Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,312 --> 00:00:32,312
THE MID-1970S
KUNCHON
2
00:00:38,271 --> 00:00:44,646
Can I believe?
Believe in your heart?
3
00:00:46,146 --> 00:00:52,354
It won't just be a passing cloud?
4
00:00:53,979 --> 00:01:00,771
Can I believe?
Believe in your eyes?
5
00:01:01,729 --> 00:01:07,937
It won't just be the sun
Behind the clouds?
6
00:01:09,271 --> 00:01:12,979
Those words "I love you"
7
00:01:13,354 --> 00:01:15,104
Sound so tender
8
00:01:15,187 --> 00:01:17,146
Don't let the boat break down,
9
00:01:17,229 --> 00:01:18,687
or fights break out,
10
00:01:19,646 --> 00:01:21,562
or anyone gets hurt.
11
00:01:22,521 --> 00:01:25,604
Just let us get a big haul.
12
00:03:46,896 --> 00:03:47,729
Flatfish?
13
00:03:47,854 --> 00:03:49,771
Flatfish!
14
00:03:58,021 --> 00:03:58,896
Pull it up!
15
00:04:16,437 --> 00:04:18,896
Hey, Jin-gu!
Help her with that.
16
00:04:19,437 --> 00:04:22,562
-I'll do it! Let me!
-Over there, quick!
17
00:04:22,937 --> 00:04:25,104
Hook it there!
18
00:04:25,521 --> 00:04:26,687
Alright!
19
00:04:26,771 --> 00:04:29,521
Wow, a flatfish!
20
00:04:31,812 --> 00:04:33,104
You shit for brains!
21
00:04:34,104 --> 00:04:34,937
What's your problem?
22
00:04:35,604 --> 00:04:39,687
If you'd hooked it on right,
I wouldn't have lost it.
23
00:04:40,604 --> 00:04:41,521
Are you laughing?
24
00:04:45,021 --> 00:04:47,812
It's gone.
Just come up!
25
00:04:59,062 --> 00:05:00,146
Let's move!
26
00:05:06,021 --> 00:05:09,896
FEROCIOUS DRAGON
27
00:05:33,062 --> 00:05:34,812
Look, these are all rotten.
28
00:05:34,896 --> 00:05:35,896
What a waste.
29
00:05:41,396 --> 00:05:42,521
It's useless.
30
00:05:44,354 --> 00:05:46,229
They're all dead.
31
00:05:46,312 --> 00:05:47,771
What do we do with these?
32
00:05:47,854 --> 00:05:49,396
We won't earn anything.
33
00:05:52,312 --> 00:05:55,937
Goddamn factories,
someone should burn them down!
34
00:05:56,312 --> 00:05:58,312
Then why don't you do it?
35
00:06:01,729 --> 00:06:03,187
Stop wasting your time.
36
00:06:03,937 --> 00:06:05,146
Let's just go get drunk.
37
00:06:13,771 --> 00:06:16,937
I open my eyes one morning
And feel strange
38
00:06:19,312 --> 00:06:22,062
It's half past eleven
39
00:06:24,146 --> 00:06:27,021
I'm so tired
40
00:06:30,062 --> 00:06:31,979
Near the place where they built
that chemical factory,
41
00:06:33,187 --> 00:06:37,729
the sea is covered with
dead fish, bellies facing up.
42
00:06:38,854 --> 00:06:40,854
And they didn't even get a fine.
43
00:06:42,187 --> 00:06:43,104
As for us,
44
00:06:43,187 --> 00:06:48,396
we're just driving empty trucks back
and forth to Seoul.
45
00:06:49,104 --> 00:06:51,562
Can't even pay for the fuel.
46
00:06:55,187 --> 00:06:56,729
So instead,
47
00:06:57,229 --> 00:07:00,104
why don't you do
that thing I told you about?
48
00:07:00,437 --> 00:07:01,521
What thing?
49
00:07:01,687 --> 00:07:03,104
The thing.
50
00:07:08,854 --> 00:07:13,312
Diving for crates that
were thrown in the sea.
51
00:07:13,896 --> 00:07:18,687
A lot of our customers
get rich in that line of work.
52
00:07:18,896 --> 00:07:21,062
Pull them up without
knowing what they are?
53
00:07:21,146 --> 00:07:25,104
Why does that matter?
Necessity knows no law.
54
00:07:25,187 --> 00:07:27,271
Don't do what?
Our government says not to do it.
55
00:07:30,937 --> 00:07:33,396
How did that Japanese radio
enter the country?
56
00:07:33,479 --> 00:07:35,729
And that jar of Vaseline next to it?
57
00:07:36,021 --> 00:07:38,896
Don't we need to earn a living?
58
00:07:38,979 --> 00:07:41,312
Earn a living…
59
00:07:43,021 --> 00:07:45,229
How far must a man go
to earn a living?
60
00:07:51,146 --> 00:07:52,646
Throw them over, quick!
61
00:07:56,687 --> 00:07:58,687
One, two…
62
00:08:12,354 --> 00:08:16,271
We're with the Kunchon Customs Office.
We're inspecting imported goods.
63
00:08:16,354 --> 00:08:20,812
Anything not declared is contraband.
Even a grain of coffee!
64
00:08:21,146 --> 00:08:22,187
IMPORT DECLARATION
65
00:08:25,646 --> 00:08:26,479
All done!
66
00:08:34,021 --> 00:08:35,354
Listen up, everyone!
67
00:08:36,396 --> 00:08:39,937
This will be a piece of cake.
Crates instead of abalone!
68
00:08:41,104 --> 00:08:42,812
Is the sea always this rough?
69
00:08:43,062 --> 00:08:44,521
How much will you make off this?
70
00:08:45,146 --> 00:08:48,646
We do all the work,
and the cash all goes up your butt?
71
00:08:48,729 --> 00:08:50,687
I've got hemorrhoids,
I can't do that.
72
00:08:50,771 --> 00:08:52,062
Mugwort is good
for hemorrhoids.
73
00:08:55,437 --> 00:08:57,771
We're here.
Get ready, everyone.
74
00:09:07,771 --> 00:09:08,604
Let's do it!
75
00:10:03,229 --> 00:10:04,062
They're coming!
76
00:10:04,479 --> 00:10:05,604
Here they come!
77
00:10:08,854 --> 00:10:09,937
Choonja…
78
00:10:10,396 --> 00:10:12,437
are all the boxes there?
79
00:10:16,229 --> 00:10:18,104
-Lift it up!
-I got it, Dad!
80
00:10:19,521 --> 00:10:21,396
They're coming up!
81
00:10:25,396 --> 00:10:27,229
Hey Hammer,
careful with those!
82
00:10:27,896 --> 00:10:31,187
Go easy, don't break anything.
83
00:10:31,271 --> 00:10:34,146
-Lift it!
-Hurry it up!
84
00:10:34,771 --> 00:10:36,396
Be careful with those!
Don't break anything.
85
00:10:40,354 --> 00:10:41,187
Quickly!
86
00:10:41,521 --> 00:10:42,604
I'll take it. Let go.
87
00:10:47,104 --> 00:10:50,021
-Jin-gu, how many boxes?
-16!
88
00:10:50,104 --> 00:10:51,146
-16?
-Yes!
89
00:10:51,229 --> 00:10:53,979
There are four left!
Keep it up!
90
00:11:03,604 --> 00:11:04,437
Here.
91
00:11:05,562 --> 00:11:06,729
Good work, Toughie.
92
00:11:09,896 --> 00:11:12,104
Is everyone on board?
There are no more boxes below.
93
00:11:12,396 --> 00:11:14,021
Exactly 20 boxes!
94
00:11:14,896 --> 00:11:17,729
Let's move!
95
00:11:37,646 --> 00:11:39,479
NAMDAEMUN MARKET
96
00:11:42,104 --> 00:11:43,646
SMUGGLED GOODS ENTER THE LIVING ROOM
97
00:11:44,687 --> 00:11:46,646
That boat which comes
Every once in a while
98
00:11:48,354 --> 00:11:53,146
What stories does it carry?
99
00:11:55,854 --> 00:11:58,062
People coming
100
00:11:59,437 --> 00:12:01,937
People going
101
00:12:03,021 --> 00:12:08,021
A stirring in every heart
102
00:12:10,562 --> 00:12:17,229
Oh boat, you leave dreams
Behind at the wharf
103
00:12:17,812 --> 00:12:24,729
You know the sadness
Of the crying seagull
104
00:12:26,687 --> 00:12:29,896
Tell me
105
00:12:30,562 --> 00:12:33,812
Tell me
106
00:12:33,937 --> 00:12:39,146
Oh boat departing from Yeonan Wharf
107
00:12:44,021 --> 00:12:48,521
FEROCIOUS DRAGON SHIPPING
108
00:12:50,979 --> 00:12:52,729
Soon we'll be drowning in cash.
109
00:12:52,812 --> 00:12:54,687
Don't talk nonsense.
110
00:12:54,896 --> 00:12:58,187
Bro, have you thought
about that job I mentioned?
111
00:12:59,521 --> 00:13:01,812
It's obviously a terrible idea.
112
00:13:02,729 --> 00:13:04,062
Let's not raise the stakes.
113
00:13:04,479 --> 00:13:07,687
Taking on too much
can get you killed.
114
00:13:08,562 --> 00:13:10,021
If you're finished, then go!
115
00:13:10,812 --> 00:13:12,937
Brother!
116
00:13:13,396 --> 00:13:16,437
You should consider
my position too!
117
00:13:17,146 --> 00:13:18,396
Jeez.
118
00:13:22,021 --> 00:13:23,146
JONGRO TEA ROOM
119
00:13:26,604 --> 00:13:28,604
-Hi Choonja.
-Where's uncle?
120
00:13:29,771 --> 00:13:30,771
He came early.
121
00:13:34,979 --> 00:13:35,812
Boon…
122
00:14:02,146 --> 00:14:02,979
Gold?
123
00:14:04,229 --> 00:14:05,271
Gold bars?
124
00:14:07,979 --> 00:14:12,396
Do you know how frustrated I must be
to call you two here?
125
00:14:14,146 --> 00:14:18,646
I've begged your father for months,
but he keeps saying no.
126
00:14:19,687 --> 00:14:20,812
My Seoul backers
127
00:14:20,896 --> 00:14:25,187
will stop buying anything from
Kunchon if we refuse one more time.
128
00:14:26,437 --> 00:14:28,771
And I'm stuck in the middle…
129
00:14:33,562 --> 00:14:36,479
Still, we need Dad's permission
to go through with it.
130
00:14:48,354 --> 00:14:49,937
Let's be honest.
131
00:14:50,854 --> 00:14:55,104
I'm the one who gave the people
of Kunchon a new lease on life.
132
00:14:56,187 --> 00:14:58,187
I feel so unappreciated.
133
00:15:02,646 --> 00:15:03,812
If we take this on,
134
00:15:05,729 --> 00:15:07,187
what's our share?
135
00:15:10,854 --> 00:15:13,312
Is gold smuggling a joke to you?
136
00:15:13,562 --> 00:15:15,979
You know Dad's temper,
how will you deal with him?
137
00:15:16,062 --> 00:15:17,854
Such a country girl.
138
00:15:18,062 --> 00:15:20,687
If no one goes blabbing,
no one will know.
139
00:15:22,062 --> 00:15:23,812
For now, don't say anything to Dad.
140
00:15:26,979 --> 00:15:27,854
You don't trust me?
141
00:15:28,271 --> 00:15:31,521
You need to get rich
and follow me to Seoul.
142
00:15:31,604 --> 00:15:32,437
Hands off me!
143
00:15:36,979 --> 00:15:40,729
From what I've heard,
the profits for gold are huge.
144
00:15:41,104 --> 00:15:41,937
Gold?
145
00:15:42,562 --> 00:15:43,437
What gold?
146
00:15:44,062 --> 00:15:44,896
What?
147
00:15:44,979 --> 00:15:46,104
What gold?
148
00:15:48,104 --> 00:15:48,937
That gold.
149
00:15:49,229 --> 00:15:52,604
-Want a gold brick in your head?
-What now?
150
00:15:53,729 --> 00:15:55,812
Don't interfere in our work, okay?
151
00:15:55,896 --> 00:15:57,896
Nothing has been decided yet,
152
00:15:57,979 --> 00:15:59,729
so just keep quiet
and don't talk to anyone.
153
00:15:59,812 --> 00:16:00,646
Yes.
154
00:16:00,812 --> 00:16:01,854
-Hey!
-Yes?
155
00:16:02,937 --> 00:16:05,271
If you suck at your job,
at least know when to shut up!
156
00:16:05,562 --> 00:16:08,146
When you moved here
you said you wanted to be a sailor.
157
00:16:08,729 --> 00:16:11,229
Then jump on an ocean liner
and go far out to sea!
158
00:16:11,312 --> 00:16:13,687
Don't waste time
on things you can't do!
159
00:16:13,771 --> 00:16:16,104
-Don't intimidate the kid.
-Why should I stop?
160
00:16:16,854 --> 00:16:18,021
You're such a spaz!
161
00:16:19,396 --> 00:16:21,729
I saw you take
those foreign cigarettes!
162
00:16:23,229 --> 00:16:27,437
-Foreign cigarettes?
-I didn't take them, I…
163
00:16:27,521 --> 00:16:29,771
Stop mumbling, will you?
164
00:16:30,521 --> 00:16:31,604
Look,
165
00:16:32,646 --> 00:16:34,979
go buy yourself some clothes instead.
166
00:16:35,062 --> 00:16:37,646
-There's no need, please.
-Just take it!
167
00:16:37,729 --> 00:16:40,854
-I can't accept this!
-You embarrass us!
168
00:16:42,229 --> 00:16:45,271
Hey Choonja, wait up!
169
00:16:49,021 --> 00:16:52,312
Why be so protective of him?
You've got your own brother.
170
00:16:52,396 --> 00:16:55,479
At least Jin-gu's got a dad.
That poor kid's alone.
171
00:16:55,562 --> 00:16:58,771
You're too soft on him,
that's why he's so screwed up.
172
00:16:58,854 --> 00:17:00,479
Stop adopting greasy-haired
kids off the street.
173
00:17:00,562 --> 00:17:04,062
-What about you?
-My hair's clean, it's okay.
174
00:17:09,937 --> 00:17:10,771
What?
175
00:17:11,187 --> 00:17:12,021
Dad…
176
00:17:12,104 --> 00:17:14,312
I've never cared about what others think,
177
00:17:14,979 --> 00:17:16,937
but ever since I started this work,
178
00:17:18,187 --> 00:17:19,771
I haven't had a good night's sleep.
179
00:17:21,021 --> 00:17:26,604
Even if I struggle,
I'll make my living fishing.
180
00:17:26,687 --> 00:17:30,312
Uncle has already
arranged the next shipment.
181
00:17:30,812 --> 00:17:33,104
If you pull out now,
he'll be in trouble.
182
00:17:33,187 --> 00:17:36,146
Why did he tell you
and not me?
183
00:17:37,812 --> 00:17:40,896
He didn't tell me,
I heard him tell Jin-sook.
184
00:17:41,312 --> 00:17:44,021
He wanted to buy us noodles,
so he took us to the city today.
185
00:17:44,104 --> 00:17:49,562
I'll take care of it.
For now, no more smuggling.
186
00:18:00,396 --> 00:18:02,354
What's gotten into the old man?
187
00:18:02,437 --> 00:18:05,729
He's been anxious all this time,
saying he wants to quit.
188
00:18:07,062 --> 00:18:09,396
But what do we do
about this shipment?
189
00:18:10,812 --> 00:18:12,812
Need to call uncle quickly
and work things out.
190
00:18:13,979 --> 00:18:17,812
But if they throw crates in the sea,
your dad won't just leave them.
191
00:18:19,687 --> 00:18:21,271
I don't think
we should do this.
192
00:18:22,396 --> 00:18:24,062
Do we have to go this far?
193
00:18:24,687 --> 00:18:26,562
You've got a dad with a boat.
194
00:18:27,896 --> 00:18:33,104
I've been cleaning houses since age 14,
I've learned being poor is a sin.
195
00:18:33,979 --> 00:18:36,604
If you're poor, you're guilty
even when you're innocent.
196
00:18:39,396 --> 00:18:42,146
I'll talk to uncle.
Don't mention the gold to your dad.
197
00:18:43,396 --> 00:18:45,187
And toughen up, will you?
198
00:18:50,937 --> 00:18:52,146
Hey!
199
00:18:52,229 --> 00:18:54,396
I'll tell Father
this is the last time!
200
00:19:00,646 --> 00:19:01,937
They're coming up!
201
00:19:04,854 --> 00:19:09,521
Why are they so heavy?
Are they filled with gold nuggets?
202
00:19:11,646 --> 00:19:12,687
Lower the rope!
203
00:19:13,312 --> 00:19:15,729
Is it attached?
204
00:19:16,229 --> 00:19:17,146
Okay, raise it up!
205
00:19:17,312 --> 00:19:18,312
Raise it!
206
00:19:42,104 --> 00:19:44,979
That's all of the boxes!
207
00:19:45,187 --> 00:19:47,021
Hey, throw us a rope!
208
00:19:47,104 --> 00:19:50,062
-The cable?
-No, a rope!
209
00:19:50,146 --> 00:19:51,646
Hurry!
210
00:19:54,437 --> 00:19:55,937
-Over here!
-Why's the cover off?
211
00:20:02,687 --> 00:20:03,562
Lift it!
212
00:20:03,979 --> 00:20:04,854
Lift it!
213
00:20:06,229 --> 00:20:08,062
It's caught!
Pull it harder!
214
00:20:08,146 --> 00:20:09,229
-More?
-Right.
215
00:20:09,312 --> 00:20:11,146
-Lift it higher?
-Hey, that's too much.
216
00:20:14,687 --> 00:20:16,021
Bloody hell!
217
00:20:21,062 --> 00:20:22,771
What is that?
Isn't that gold?
218
00:20:23,437 --> 00:20:24,979
What the hell did you two do?
219
00:20:25,521 --> 00:20:26,687
You idiot!
220
00:20:27,604 --> 00:20:29,229
-Choonja!
-Just come back!
221
00:20:54,771 --> 00:20:57,146
Don't move,
this is the customs office.
222
00:20:57,521 --> 00:20:58,812
Stop all movements!
223
00:20:59,187 --> 00:21:00,729
Get Jin-sook and Choonja up here!
224
00:21:01,979 --> 00:21:03,521
I don't see them! Wait!
225
00:21:03,604 --> 00:21:04,937
Tell them to leave it!
226
00:21:06,354 --> 00:21:08,312
Get on board, quick!
227
00:21:13,312 --> 00:21:15,396
Don't move,
and follow our orders.
228
00:21:15,479 --> 00:21:17,187
Throw everything over!
229
00:21:17,271 --> 00:21:18,104
Sister!
230
00:21:18,812 --> 00:21:20,729
-Jin-gu, raise the anchor!
-Okay!
231
00:21:20,812 --> 00:21:21,687
Hurry!
232
00:21:22,687 --> 00:21:25,562
-Jin-sook, these ones first!
-Stop that.
233
00:21:26,062 --> 00:21:28,104
Don't throw away evidence.
234
00:21:48,896 --> 00:21:49,729
Hey,
235
00:21:50,021 --> 00:21:51,354
the anchor!
236
00:21:52,354 --> 00:21:55,979
Dad, the anchor's caught!
We should cut the rope!
237
00:21:56,062 --> 00:21:57,979
No, just pull it!
238
00:21:58,062 --> 00:21:58,896
Do it together!
239
00:21:58,979 --> 00:21:59,896
Grab on!
240
00:22:00,354 --> 00:22:01,437
Pull!
241
00:22:05,146 --> 00:22:05,979
Pull!
242
00:22:06,937 --> 00:22:08,812
Pull it!
243
00:22:13,771 --> 00:22:15,562
-Jin-gu!
-Jin-gu!
244
00:22:15,646 --> 00:22:18,146
-Jin-gu!
-Dad!
245
00:22:21,396 --> 00:22:23,896
Ferocious Dragon!
Stop your engine!
246
00:22:24,896 --> 00:22:26,521
No, Jin-gu!
247
00:22:28,187 --> 00:22:31,062
-Dad! Dad!
-How could this happen?
248
00:22:31,646 --> 00:22:32,729
Come on, quick!
249
00:22:38,229 --> 00:22:39,187
Oh, no!
250
00:22:41,062 --> 00:22:43,021
Jin-sook, don't!
You'll hurt yourself!
251
00:22:43,312 --> 00:22:44,187
No!
252
00:22:44,271 --> 00:22:48,562
-Dad!
-You can't!
253
00:22:48,687 --> 00:22:52,937
-You can't!
-What about Jin-gu? No!
254
00:22:53,021 --> 00:22:54,021
No!
255
00:22:57,521 --> 00:22:59,437
You'll die too!
256
00:24:53,396 --> 00:24:58,437
How are you?
Your face is so gaunt!
257
00:25:00,729 --> 00:25:02,229
Is everyone okay?
258
00:25:02,771 --> 00:25:07,021
After serving six months,
our lives are all a mess.
259
00:25:08,646 --> 00:25:11,021
Don't know if Choonja's dead or alive…
260
00:25:13,104 --> 00:25:17,646
But the rumor is
she reported us to customs.
261
00:25:18,229 --> 00:25:23,146
How else could those clueless
customs agents show up right then?
262
00:25:23,229 --> 00:25:25,146
Choonja's alive.
263
00:25:25,604 --> 00:25:29,229
She was seen at the bus terminal,
and people say she was at customs.
264
00:25:30,229 --> 00:25:32,896
The rumor has it she got
a reward for reporting us.
265
00:25:33,479 --> 00:25:36,562
Taking the reward
and running off to Seoul…
266
00:25:37,021 --> 00:25:37,937
Right…
267
00:25:38,771 --> 00:25:42,479
Ever since she showed up in town
she's rubbed me the wrong way.
268
00:25:43,146 --> 00:25:48,271
We helped her get on her feet,
and this is how she repays us?!
269
00:25:49,021 --> 00:25:55,146
Everyone knows you and
the Captain treated her like family.
270
00:25:55,812 --> 00:25:57,021
Ungrateful bitch…
271
00:26:13,437 --> 00:26:15,562
What's with your face?
272
00:26:20,729 --> 00:26:22,312
About the Captain and Jin-gu…
273
00:26:23,896 --> 00:26:25,604
I took care of them.
274
00:26:26,062 --> 00:26:27,979
I got them a memorial stone.
275
00:26:30,521 --> 00:26:31,437
Thanks.
276
00:26:32,146 --> 00:26:33,396
Do you need anything?
277
00:26:34,687 --> 00:26:37,271
If you want food to trade in there…
278
00:26:42,812 --> 00:26:44,479
Find out about
that bitch Choonja.
279
00:26:50,062 --> 00:26:51,271
2 YEARS LATER
280
00:26:52,437 --> 00:26:53,729
MYEONGDONG, SEOUL
281
00:27:00,896 --> 00:27:02,771
What took you so long?
282
00:27:06,312 --> 00:27:07,937
-Boss!
-Yeah?
283
00:27:08,021 --> 00:27:09,104
She's here.
284
00:27:11,021 --> 00:27:12,437
Okay!
285
00:27:12,687 --> 00:27:15,229
Don't make such a mess!
286
00:27:15,312 --> 00:27:19,854
-It's here!
-Wow, it's here!
287
00:27:19,937 --> 00:27:20,979
Take a look!
288
00:27:21,104 --> 00:27:23,187
She really bought all this overseas!
289
00:27:23,604 --> 00:27:24,687
Look here.
290
00:27:24,854 --> 00:27:28,646
You can't buy this even in Japan.
Want to touch?
291
00:27:28,979 --> 00:27:32,562
In Italy, women wear this in winter
over nothing but their underwear!
292
00:27:32,646 --> 00:27:37,729
Wait, don't show them that!
I even refused the Patti Kim show!
293
00:27:37,812 --> 00:27:40,104
You're going to sell it anyway,
so why not show them?
294
00:27:40,187 --> 00:27:43,687
But you know how much
this thing costs.
295
00:27:43,771 --> 00:27:44,937
I heard you, Miss Cho.
296
00:27:45,646 --> 00:27:47,521
How can you say that?
297
00:27:47,604 --> 00:27:49,687
You make it sound like
we can't afford nice clothes.
298
00:27:49,771 --> 00:27:53,521
I didn't mean that.
If you're just going to look…
299
00:27:53,604 --> 00:27:57,396
Oh no, not that mink!
I'll really be in trouble!
300
00:27:57,479 --> 00:27:59,062
Then you shouldn't have brought them!
301
00:27:59,271 --> 00:28:01,729
Why are you making
my customers lose face?
302
00:28:01,812 --> 00:28:05,646
Miss Cho, whose is that?
Did they pre-pay?
303
00:28:05,729 --> 00:28:10,062
It's for Chairman Chung's wife,
and of course, it's not pre-paid.
304
00:28:10,146 --> 00:28:12,562
So Chairman Chung's wife
is your only VIP customer?
305
00:28:12,646 --> 00:28:14,479
I'm feeling so left out here!
306
00:28:15,396 --> 00:28:18,604
Whatever, you explain it
to Chairman Chung's wife, then.
307
00:28:22,479 --> 00:28:24,479
Boss! It's the cops!
308
00:28:24,937 --> 00:28:26,729
The cops!
309
00:28:27,771 --> 00:28:28,979
Choonja, run!
310
00:28:29,229 --> 00:28:31,562
Take off your coats!
Pretend you're sewing!
311
00:28:39,937 --> 00:28:40,812
Hey!
312
00:28:40,896 --> 00:28:44,604
How many times did I tell you
to keep off our turf?
313
00:28:44,896 --> 00:28:47,854
We've got experienced veterans
here working their asses off,
314
00:28:47,937 --> 00:28:50,396
and you come steal our customers.
315
00:28:50,562 --> 00:28:51,729
How is that ethical?
316
00:28:52,187 --> 00:28:54,687
I'm on a different level than you!
317
00:28:54,771 --> 00:28:58,312
And how can you tie me up?
This is absurd!
318
00:28:58,896 --> 00:29:01,521
Let's just carve
some lines on her face,
319
00:29:01,604 --> 00:29:05,271
and mess up her wrists
so she can't do business, okay?
320
00:29:05,521 --> 00:29:09,146
I fitted a business suit
for the son of the Police Chief!
321
00:29:09,229 --> 00:29:12,687
Either cut my throat
or untie me right now!
322
00:29:12,812 --> 00:29:13,896
Hey, come here!
323
00:29:18,187 --> 00:29:21,104
Sergeant Kwon is here.
He says not to touch her.
324
00:29:21,187 --> 00:29:22,229
Dammit.
325
00:29:22,771 --> 00:29:23,979
Oh, hell no.
326
00:30:02,396 --> 00:30:03,437
Do you know who I am?
327
00:30:05,437 --> 00:30:09,937
Even newly arrived spies recognize you,
Sarge… Mr. Kwon.
328
00:30:13,854 --> 00:30:17,312
And you've heard what happens
to people who meet me in person?
329
00:30:18,854 --> 00:30:20,104
They die,
330
00:30:20,729 --> 00:30:22,104
become crippled…
331
00:30:23,104 --> 00:30:26,354
or… join your team?
332
00:30:29,896 --> 00:30:32,146
In addition to stealing
these guys' customers,
333
00:30:32,854 --> 00:30:35,937
you've been going around
not paying for the goods you sell.
334
00:30:37,479 --> 00:30:41,854
Adding it all up, it'll take
$18,000 to settle matters.
335
00:30:41,937 --> 00:30:45,062
Come on, brother, $18,000?
336
00:30:49,062 --> 00:30:50,604
I don't like being interrupted.
337
00:30:52,646 --> 00:30:53,479
And…
338
00:30:55,937 --> 00:30:57,354
you're too old to call me brother.
339
00:30:59,854 --> 00:31:03,396
Pay me $18,000 in collateral
and you can go,
340
00:31:03,479 --> 00:31:05,312
otherwise, I'll cut off
your hands and feet
341
00:31:05,396 --> 00:31:07,187
so that you don't cause more trouble.
342
00:31:08,229 --> 00:31:09,062
Understood?
343
00:31:10,854 --> 00:31:13,271
The number one smuggler of Korea
344
00:31:13,812 --> 00:31:16,187
is going through all this trouble
for a minnow like me?
345
00:31:17,396 --> 00:31:18,771
No collateral, I see.
346
00:31:20,146 --> 00:31:22,771
Mr. Kwon, please!
347
00:31:22,854 --> 00:31:27,687
It's not fair to demand this
all of a sudden from someone like me!
348
00:31:28,646 --> 00:31:32,104
Mr. Kwon, I'm not sure what
you've heard about me,
349
00:31:32,771 --> 00:31:35,104
but please let me tell you myself!
350
00:31:35,937 --> 00:31:39,271
I put my dignity on the line every day!
351
00:31:42,062 --> 00:31:45,271
You're a businessman,
don't act so crude!
352
00:31:45,687 --> 00:31:50,104
Mr. Kwon, we're traders,
not gangsters, right?
353
00:31:52,729 --> 00:31:55,937
Fuck it!
I've got the collateral!
354
00:31:58,104 --> 00:31:59,937
A lot of people try saving this,
355
00:32:00,812 --> 00:32:03,062
and end up losing this.
356
00:32:03,146 --> 00:32:04,646
You're blocked at Busan Port!
357
00:32:08,146 --> 00:32:12,187
You're squeezing minnows like me
because your goods can't circulate!
358
00:32:13,771 --> 00:32:16,937
Everyone knows there's
a crackdown on smuggling there!
359
00:32:17,854 --> 00:32:20,312
They pay rewards to people
who report smuggling,
360
00:32:20,521 --> 00:32:23,562
so you keep getting
stabbed in the back!
361
00:32:25,354 --> 00:32:27,187
-Want me to shut her up?
-No.
362
00:32:29,812 --> 00:32:30,687
Keep talking.
363
00:32:31,271 --> 00:32:32,229
I know…
364
00:32:33,354 --> 00:32:34,979
a way through.
365
00:32:36,729 --> 00:32:38,896
In Vietnam,
whenever I'd catch a communist,
366
00:32:39,812 --> 00:32:41,437
I didn't know their language,
367
00:32:42,062 --> 00:32:44,479
but I always knew if they were lying.
368
00:32:46,562 --> 00:32:49,521
The US soldiers were all amazed,
so they used me often.
369
00:32:51,229 --> 00:32:56,521
There's a place where ships
can unload without getting caught.
370
00:32:56,896 --> 00:33:00,312
Oh, yeah?
There's such a place?
371
00:33:01,687 --> 00:33:02,604
Kunchon.
372
00:33:06,187 --> 00:33:07,021
Kunchon?
373
00:33:09,312 --> 00:33:13,646
I worked as a diver pulling
smuggled goods out of the sea.
374
00:33:20,687 --> 00:33:21,646
All clear.
375
00:33:23,021 --> 00:33:23,854
Go ahead.
376
00:33:23,979 --> 00:33:24,979
Stop right there.
377
00:33:30,187 --> 00:33:32,896
Didn't I tell you
not to take dirty money?
378
00:33:37,521 --> 00:33:39,312
What a circus!
379
00:33:40,229 --> 00:33:43,437
-How many layers is that?
-Chief!
380
00:33:45,604 --> 00:33:48,062
If you fall in the sea,
you're a goner.
381
00:33:50,437 --> 00:33:51,854
-Su-bok!
-Yes?
382
00:33:51,937 --> 00:33:53,396
How's the house call going?
383
00:33:55,021 --> 00:33:56,354
Think we need to operate.
384
00:33:58,104 --> 00:33:58,937
Hey!
385
00:33:59,729 --> 00:34:01,521
-That's it!
-It's coming out!
386
00:34:01,604 --> 00:34:02,479
Quiet down!
387
00:34:02,854 --> 00:34:03,687
It's out.
388
00:34:07,437 --> 00:34:11,521
There's nothing here,
you're just wasting time.
389
00:34:11,646 --> 00:34:14,146
We'll go home
when we're done.
390
00:34:22,896 --> 00:34:24,854
You replaced the cover here.
391
00:34:29,646 --> 00:34:31,104
Hey!
392
00:34:32,104 --> 00:34:35,521
We closed it because
of the rats. The rats…
393
00:34:35,604 --> 00:34:38,146
It's rotten… close it!
394
00:34:54,896 --> 00:34:56,396
Hey, hurry up!
395
00:34:57,812 --> 00:34:58,729
It's hooked.
396
00:34:59,229 --> 00:35:00,687
-Pull it up!
-Pull it up!
397
00:35:03,521 --> 00:35:04,896
Easy!
398
00:35:06,687 --> 00:35:08,896
Slowly!
There are people down here!
399
00:35:14,187 --> 00:35:15,521
Doksun!
400
00:35:15,812 --> 00:35:17,812
Dammit, are the goods okay?
401
00:35:17,896 --> 00:35:20,729
If it falls,
you should catch it!
402
00:35:20,812 --> 00:35:22,146
Son of a bitch!
403
00:35:22,604 --> 00:35:24,146
Someone's hurt down here!
404
00:35:24,354 --> 00:35:28,771
Even if you break a golden calf,
people come first, you scumbags!
405
00:35:29,104 --> 00:35:33,896
Fine, but clear that stuff away
before someone sees it.
406
00:35:34,562 --> 00:35:35,604
Shit! Are you okay?
407
00:35:39,229 --> 00:35:40,479
Don't leave any footprints!
408
00:35:42,562 --> 00:35:44,479
Why's the coffee so dark?
Use less coffee!
409
00:35:45,229 --> 00:35:47,354
Don't nod off, girl!
Do this right!
410
00:35:48,104 --> 00:35:49,229
No footprints!
411
00:35:50,812 --> 00:35:52,437
Young people these days…
412
00:35:57,104 --> 00:35:58,354
Welcome!
413
00:35:59,771 --> 00:36:00,729
Wait, who is this?
414
00:36:01,604 --> 00:36:03,937
My God, you're alive?
415
00:36:04,687 --> 00:36:08,729
Wow, how many years
has it been?
416
00:36:09,604 --> 00:36:12,437
Choonja, how have you been?
417
00:36:13,312 --> 00:36:14,562
New Jongro?
418
00:36:14,812 --> 00:36:18,687
You bought the tea room.
Madame Ko, you made it big!
419
00:36:19,396 --> 00:36:22,729
To think of what I went through
to buy this place…
420
00:36:24,729 --> 00:36:27,396
All those women
whose husbands I seduced?
421
00:36:27,479 --> 00:36:30,437
All of them are trying
to pull my hair out.
422
00:36:30,521 --> 00:36:33,562
Look at this, look!
The bald patches!
423
00:36:33,646 --> 00:36:35,521
Your hair's always been a bit thin.
424
00:36:37,729 --> 00:36:39,646
My hair gets frizzy, that's all.
425
00:36:39,854 --> 00:36:41,187
It's not thin!
426
00:36:43,479 --> 00:36:44,312
Anyway…
427
00:36:45,062 --> 00:36:45,979
what brings you down here?
428
00:36:46,729 --> 00:36:50,396
How do you know
whether I came down or up?
429
00:36:51,146 --> 00:36:53,312
You've got a definite Seoul vibe.
430
00:36:53,896 --> 00:36:56,437
You can't fool a tea room madame like me.
431
00:36:59,979 --> 00:37:05,896
Anyway, did you come down knowing
the vicious rumors about you?
432
00:37:06,479 --> 00:37:08,021
I've got ears too.
433
00:37:09,437 --> 00:37:12,396
Are people still pulling goods
from the sea?
434
00:37:12,687 --> 00:37:13,604
Wow,
435
00:37:14,187 --> 00:37:15,812
no foreplay with you.
436
00:37:16,562 --> 00:37:19,146
I landed a pretty
good deal in Seoul
437
00:37:19,229 --> 00:37:23,312
but given those rumors,
I can't trust just anyone.
438
00:37:23,854 --> 00:37:26,937
You were the first person
I thought of, Boon.
439
00:37:29,229 --> 00:37:30,479
In that case,
440
00:37:31,896 --> 00:37:34,396
will any crumbs be left for me?
441
00:37:34,812 --> 00:37:36,479
This is Choonja you're talking to.
442
00:37:39,812 --> 00:37:42,771
Who took over from Jin-sook's dad?
443
00:37:43,521 --> 00:37:46,187
This is it?
How do you figure this?
444
00:37:46,271 --> 00:37:48,896
-We're even pulling them to land.
-We can't do anything.
445
00:37:48,979 --> 00:37:51,729
At least pay us
as much as we work.
446
00:37:51,812 --> 00:37:55,479
No use talking to us,
we're just the messengers.
447
00:37:55,562 --> 00:37:57,187
And my medical fees?
448
00:37:57,271 --> 00:37:59,479
The goods were damaged.
449
00:38:00,021 --> 00:38:03,021
Do you want us to pay the medical fees
and charge you for the damage?
450
00:38:03,187 --> 00:38:04,021
Hey!
451
00:38:18,937 --> 00:38:21,062
Hey! Shit.
452
00:38:21,479 --> 00:38:25,021
What's all the commotion here?
453
00:38:28,354 --> 00:38:30,312
What did I tell you?
454
00:38:30,562 --> 00:38:31,812
To treat these ladies properly.
455
00:38:31,896 --> 00:38:35,396
-Didn't I, you shit for brains?
-I'm sorry.
456
00:38:36,187 --> 00:38:37,229
Want a kick?
457
00:38:39,687 --> 00:38:41,646
Sister, wait up!
458
00:38:45,812 --> 00:38:49,437
I told you to talk to me
if the guys treat you badly.
459
00:38:49,646 --> 00:38:50,521
Yeah.
460
00:38:51,104 --> 00:38:53,729
Hold up.
Just a second.
461
00:38:54,854 --> 00:38:58,562
I'll talk to my guys, don't be angry.
462
00:38:59,437 --> 00:39:00,312
Here.
463
00:39:01,604 --> 00:39:03,646
Go have some BBQ, okay?
464
00:39:03,937 --> 00:39:06,729
Look at your face,
it's so gaunt!
465
00:39:08,271 --> 00:39:10,979
Did you learn anything
from my father?
466
00:39:11,646 --> 00:39:13,437
If you want to be generous,
do it for everyone.
467
00:39:21,687 --> 00:39:23,646
What are you staring at?
Go in!
468
00:39:28,604 --> 00:39:32,146
KUNCHON HOTEL
NIGHTCLUB
469
00:39:41,271 --> 00:39:44,521
You're looking fab.
You're no longer a country boy.
470
00:39:44,729 --> 00:39:46,896
Bringing up the past again…
471
00:39:46,979 --> 00:39:48,646
I hear you're the boss
in Kunchon now.
472
00:39:48,854 --> 00:39:51,062
You really made it big
while I was gone.
473
00:39:51,146 --> 00:39:53,854
What are you doing
showing up after three years?
474
00:39:54,729 --> 00:39:58,437
Nobody here wants to see you.
Have a drink and beat it.
475
00:39:58,687 --> 00:39:59,854
Heard of Sergeant Kwon?
476
00:40:00,854 --> 00:40:05,062
After the Vietnam War, he started
smuggling in Busan and now he's king.
477
00:40:05,354 --> 00:40:08,854
He wants to set up
a water route through Kunchon.
478
00:40:10,312 --> 00:40:11,646
What if we open it for him
479
00:40:15,229 --> 00:40:16,229
and he swallows us up?
480
00:40:17,437 --> 00:40:19,729
He's Korea's godfather of smuggling,
481
00:40:19,812 --> 00:40:22,229
why would he bother with
a snot-sized town like Kunchon?
482
00:40:22,479 --> 00:40:26,937
Listen to you.
What are you saying?
483
00:40:27,229 --> 00:40:29,521
That we live in a place this big?
484
00:40:30,062 --> 00:40:34,729
Then why should a small-minded
snot like me trust you?
485
00:40:34,812 --> 00:40:37,354
Who asked you to?
You don't have to trust Kwon either.
486
00:40:40,229 --> 00:40:41,312
But if things go well,
487
00:40:42,604 --> 00:40:44,104
that will be bigger than Busan.
488
00:40:50,021 --> 00:40:50,937
I'll call you.
489
00:40:51,896 --> 00:40:54,812
Since it's been so long,
490
00:40:56,104 --> 00:40:57,062
go enjoy yourself.
491
00:40:57,896 --> 00:40:58,771
Keep your money.
492
00:41:00,062 --> 00:41:02,437
Got any foreign cigarettes to slip to me?
493
00:41:21,896 --> 00:41:22,771
Let's see.
494
00:41:34,104 --> 00:41:36,896
Boss! A call from Kunchon!
495
00:41:38,521 --> 00:41:39,979
I spoke to the Kunchon boss.
496
00:41:40,396 --> 00:41:42,812
The kid who used to crawl
before me now runs things.
497
00:41:43,187 --> 00:41:44,062
What are his conditions?
498
00:41:44,146 --> 00:41:45,937
For goods that go
through Kunchon Port, 20%.
499
00:41:46,021 --> 00:41:48,104
50% for distribution
through the West Sea.
500
00:41:48,187 --> 00:41:51,604
Of course, ships that come in
can add whatever goods they want.
501
00:41:51,812 --> 00:41:54,187
You're saying
he won't work with us?
502
00:41:54,271 --> 00:41:55,146
In return,
503
00:41:55,854 --> 00:41:58,354
no need to pay off
the customs people here.
504
00:41:59,229 --> 00:42:00,979
Got any other options
besides Kunchon?
505
00:42:01,812 --> 00:42:06,271
How about coming down and
checking it out yourself?
506
00:42:11,021 --> 00:42:12,146
Let's start for Kunchon.
507
00:42:18,729 --> 00:42:20,604
Oh, my favorite customs officer!
508
00:42:22,604 --> 00:42:24,646
I've missed you,
where have you been?
509
00:42:24,937 --> 00:42:25,979
Why didn't you visit me?
510
00:42:26,646 --> 00:42:27,562
Why do you like me so much?
511
00:42:29,937 --> 00:42:31,937
-Look at me!
-Alright.
512
00:42:32,021 --> 00:42:33,396
-Did you miss me?
-Sure.
513
00:42:33,479 --> 00:42:35,396
-You did?
-Why the hurry?
514
00:42:35,479 --> 00:42:37,604
Please say it out loud.
515
00:42:38,229 --> 00:42:39,187
-Honey.
-Yeah?
516
00:42:39,271 --> 00:42:41,229
-Look at me.
-Okay, okay.
517
00:42:41,312 --> 00:42:45,021
You leave me shit-stained boxers
to wash and you want a discount?
518
00:42:45,396 --> 00:42:47,146
Should we take them back?
519
00:42:47,229 --> 00:42:49,604
Just stop getting on
our nerves, and leave it.
520
00:42:50,104 --> 00:42:51,312
Leave it all here.
521
00:42:54,896 --> 00:42:57,604
We give those beggars some work,
and they throw a hissy fit.
522
00:42:57,687 --> 00:42:58,604
Hey!
523
00:42:59,104 --> 00:43:00,104
What did you say?
524
00:43:00,187 --> 00:43:01,104
-What?
-Jin-sook!
525
00:43:01,187 --> 00:43:02,437
-Forget it, just go!
-Come on.
526
00:43:02,521 --> 00:43:07,062
Oh, my God!
I can't believe it!
527
00:43:08,896 --> 00:43:12,062
That bitch Choonja
is back in Kunchon.
528
00:43:12,479 --> 00:43:14,854
Why's she here out of the blue?
529
00:43:14,937 --> 00:43:19,104
I saw her just now
meeting with Hammer!
530
00:43:19,187 --> 00:43:20,604
Why are those two meeting?
531
00:43:21,729 --> 00:43:24,229
What is it this time?
532
00:43:24,437 --> 00:43:27,562
Why'd you all come?
You can't come in, really.
533
00:43:29,396 --> 00:43:31,354
Damn women!
534
00:43:37,979 --> 00:43:39,062
Hey!
535
00:43:40,896 --> 00:43:43,104
What kind of reunion is this?
536
00:43:46,729 --> 00:43:47,729
Was it really you?
537
00:43:48,021 --> 00:43:48,896
Don't you know me?
538
00:43:52,229 --> 00:43:54,271
Is that the first thing you say
539
00:43:54,479 --> 00:43:57,646
to someone who went to jail
without even knowing where you were?
540
00:43:57,812 --> 00:43:59,729
Then why not ask how I've been?
541
00:44:05,021 --> 00:44:07,646
You're looking fine.
New hair color.
542
00:44:12,229 --> 00:44:14,812
MAP OF KUNCHON PORT
RADIOS
543
00:44:17,521 --> 00:44:20,062
Up until now
I've put up with your crap,
544
00:44:21,187 --> 00:44:24,646
but if this job involves her putting
one foot in Kunchon, you're dead.
545
00:44:28,521 --> 00:44:31,021
Nobody works for them
without my permission, got it?
546
00:44:35,437 --> 00:44:37,729
Without those women,
this is dead on arrival.
547
00:44:39,771 --> 00:44:41,896
You'll have to patch things up first.
548
00:44:44,354 --> 00:44:47,271
Jin-sook's gotten a lot tougher.
549
00:44:48,479 --> 00:44:53,687
Wherever it is that I shall stay
550
00:44:54,521 --> 00:44:58,812
I won't feel lonely
551
00:44:59,271 --> 00:45:04,479
It's just that the day
I must leave
552
00:45:05,396 --> 00:45:11,562
Has come early…
553
00:45:18,771 --> 00:45:19,646
I mean,
554
00:45:21,396 --> 00:45:23,021
I thought this was
the countryside,
555
00:45:23,312 --> 00:45:26,187
but there's a movie theater,
a club, everything.
556
00:45:26,771 --> 00:45:28,521
When the night market
was at its peak,
557
00:45:28,896 --> 00:45:31,937
we sold nothing to Seoul because
we used it all here.
558
00:45:32,729 --> 00:45:33,812
Not anymore.
559
00:45:35,271 --> 00:45:37,854
Because we don't have
someone like you.
560
00:45:40,562 --> 00:45:44,687
Details on tomorrow's ship,
and photos of the port surroundings.
561
00:45:45,771 --> 00:45:48,854
Just glance over them before
tomorrow's meeting.
562
00:45:52,146 --> 00:45:52,979
But…
563
00:45:54,896 --> 00:45:56,146
is it just the two of you?
564
00:45:56,479 --> 00:45:59,896
We still haven't decided
whether to go ahead here.
565
00:46:00,062 --> 00:46:02,021
No need to drag
everyone down here.
566
00:46:02,729 --> 00:46:04,354
Like some hick.
567
00:46:06,854 --> 00:46:08,979
Everyone here
is a country hick,
568
00:46:09,062 --> 00:46:11,021
so they probably expect
a lot from you.
569
00:46:14,021 --> 00:46:15,021
In Vietnam,
570
00:46:15,854 --> 00:46:18,187
just the two of us
went around killing communists.
571
00:46:18,271 --> 00:46:21,854
A town like this should
already be grateful to have him.
572
00:46:23,312 --> 00:46:26,229
That explains it!
573
00:46:27,021 --> 00:46:29,146
The war made you who you are.
574
00:46:30,396 --> 00:46:31,979
Did he lose his eye there, too?
575
00:46:33,521 --> 00:46:37,937
If it weren't for me,
he'd be blind.
576
00:46:40,437 --> 00:46:44,229
This is why people
sing your praises.
577
00:46:47,271 --> 00:46:48,104
But you know,
578
00:46:50,771 --> 00:46:52,854
When you meet
Mr. Jang tomorrow,
579
00:46:54,979 --> 00:46:58,729
there's one thing you can do
to help me out.
580
00:47:03,104 --> 00:47:04,646
Help you out?
581
00:47:06,937 --> 00:47:09,146
As we talk, it'll become
clear what I mean.
582
00:47:09,521 --> 00:47:13,271
When you feel like
it's time to take my side,
583
00:47:13,771 --> 00:47:15,312
help me out a bit.
584
00:47:18,479 --> 00:47:19,354
Miss Choonja.
585
00:47:20,521 --> 00:47:22,521
We may be sitting
face to face,
586
00:47:24,146 --> 00:47:25,437
But the connection here is not this,
587
00:47:26,979 --> 00:47:29,229
it's this, understand?
588
00:47:31,146 --> 00:47:32,229
Of course.
589
00:47:33,021 --> 00:47:35,687
Still, this is flat,
590
00:47:36,729 --> 00:47:39,771
and this is deep.
591
00:47:41,854 --> 00:47:43,271
A deep connection.
592
00:47:44,312 --> 00:47:48,312
It's not like we need to share a bed
to have a deep connection.
593
00:47:51,021 --> 00:47:53,437
Can I believe?
594
00:47:53,896 --> 00:47:58,896
Believe in your heart?
595
00:48:00,812 --> 00:48:05,062
It won't just be
596
00:48:05,729 --> 00:48:09,271
A passing cloud?
597
00:48:10,354 --> 00:48:13,229
Can I believe?
598
00:48:13,312 --> 00:48:17,937
Believe in your eyes?
599
00:48:20,146 --> 00:48:24,312
It won't just be the sun
600
00:48:24,729 --> 00:48:27,979
Behind the clouds?
601
00:48:29,437 --> 00:48:33,271
Those words "I love you"
602
00:48:34,062 --> 00:48:37,937
Sound so tender
603
00:48:47,062 --> 00:48:48,187
Shit!
604
00:48:50,937 --> 00:48:52,687
-Let's eat! It's ready.
-Okay!
605
00:48:53,521 --> 00:48:55,187
Have a seat!
606
00:48:55,271 --> 00:48:56,229
-Sergeant Kwon!
-Yeah.
607
00:48:56,312 --> 00:48:57,687
Hurry and sit!
608
00:49:06,021 --> 00:49:07,687
Let me pour you one!
609
00:49:12,187 --> 00:49:14,521
He's a city boy,
he's not used to this.
610
00:49:15,062 --> 00:49:16,646
Here.
611
00:49:20,437 --> 00:49:21,854
-And one for Choonja!
-Okay.
612
00:49:25,021 --> 00:49:26,396
-Cheers!
-Cheers.
613
00:49:30,021 --> 00:49:31,521
That's nice.
614
00:49:31,937 --> 00:49:34,271
Have a bite!
This is a raw croaker.
615
00:49:36,896 --> 00:49:41,479
And this is the best part.
Heard of an air bladder?
616
00:49:41,562 --> 00:49:45,021
Great for stamina.
Have a bite.
617
00:49:46,062 --> 00:49:47,604
Oh, no, right on his…
618
00:49:47,687 --> 00:49:49,729
-What the hell?
-Oh, no.
619
00:49:52,062 --> 00:49:54,229
How could it land right there?
620
00:49:54,354 --> 00:49:58,437
Oh my, so sorry.
How could this happen?
621
00:49:58,521 --> 00:50:01,146
Didn't know you two were so close.
622
00:50:04,021 --> 00:50:04,937
Mr. Jang!
623
00:50:05,937 --> 00:50:08,771
We're here to discuss business,
have some tact!
624
00:50:09,812 --> 00:50:12,312
Well, he could think that.
625
00:50:16,812 --> 00:50:19,146
Hey, we're here.
Stop the boat.
626
00:50:20,604 --> 00:50:22,229
Kill the engine!
627
00:50:24,437 --> 00:50:28,146
This is where inbound ships
can throw off smuggled goods.
628
00:50:28,937 --> 00:50:32,229
The fishing's been no good here
since the factories were built,
629
00:50:32,354 --> 00:50:34,187
so fishing boats go further out.
630
00:50:34,729 --> 00:50:39,229
When the women divers pull up crates,
there'll be nobody around.
631
00:50:39,562 --> 00:50:42,979
And the water's clear here,
so it will be easier to find them!
632
00:50:43,062 --> 00:50:46,479
But Mr. Jang,
have you solved that issue?
633
00:50:47,021 --> 00:50:48,521
-What issue?
-The divers!
634
00:50:48,604 --> 00:50:49,479
What about the divers?
635
00:50:49,562 --> 00:50:52,354
Why throw crates if there's
no one to pull them up?
636
00:50:53,229 --> 00:50:55,646
The divers refused to work with you!
637
00:50:56,229 --> 00:50:57,229
They turned against you!
638
00:50:58,104 --> 00:51:00,854
Wait, the divers won't work?
639
00:51:00,937 --> 00:51:01,812
No, no…
640
00:51:02,146 --> 00:51:05,146
Actually three years ago,
Choonja here…
641
00:51:05,229 --> 00:51:08,812
No! Not three years,
642
00:51:08,896 --> 00:51:12,479
just a few days ago
Jin-sook and the others came
643
00:51:12,604 --> 00:51:15,021
and said they refuse
to work with you!
644
00:51:15,146 --> 00:51:17,354
That's what I'm talking about now!
645
00:51:17,437 --> 00:51:19,229
That's just what I'm saying!
646
00:51:19,312 --> 00:51:22,521
Never mind the little details,
647
00:51:23,312 --> 00:51:24,729
just say if there's a problem
with the divers.
648
00:51:24,812 --> 00:51:29,646
-There is a problem, but not mine…
-What is with you?
649
00:51:30,021 --> 00:51:33,896
Mr. Kwon came all the way here
and was very open about his plans,
650
00:51:34,396 --> 00:51:35,812
Why aren't you being open?
651
00:51:35,896 --> 00:51:37,937
I am open!
652
00:51:38,021 --> 00:51:41,937
You've been sucking them dry
for so long, they don't trust you!
653
00:51:42,021 --> 00:51:45,771
-I can't believe this shit.
-Believe it or not, we need to solve it!
654
00:51:45,854 --> 00:51:47,896
Things are a mess
before even starting!
655
00:51:50,104 --> 00:51:55,646
-Are you guys looking to start a brawl?
-No, no! Sit down, guys.
656
00:51:56,021 --> 00:51:57,354
I said sit down!
657
00:51:57,937 --> 00:52:01,271
-He said sit down, idiots!
-Don't do this in front of a guest!
658
00:52:01,896 --> 00:52:03,729
I didn't realize it before,
659
00:52:03,812 --> 00:52:06,854
but the divers and Mr. Jang
are on really bad terms.
660
00:52:06,937 --> 00:52:09,812
-Come again?
-Without the divers, it's dead on arrival!
661
00:52:10,104 --> 00:52:11,646
Those are your words!
662
00:52:11,729 --> 00:52:13,271
-Am I right or wrong?
-I'm gonna go crazy.
663
00:52:13,354 --> 00:52:16,979
Mr. Kwon, please listen to me.
The problem with the divers…
664
00:52:17,062 --> 00:52:18,396
-The problem…
-But…
665
00:52:18,479 --> 00:52:21,187
It needs to be completely solved
before I ship any goods.
666
00:52:21,312 --> 00:52:22,187
Exactly!
667
00:52:22,271 --> 00:52:26,187
If you leave that problem to me,
I can solve it.
668
00:52:26,271 --> 00:52:30,771
If you match whatever terms
I agree with them.
669
00:52:30,854 --> 00:52:32,521
What kind of scam is this?
670
00:52:32,604 --> 00:52:33,604
Look here!
671
00:52:34,021 --> 00:52:36,646
I need this problem solved
before starting anything.
672
00:52:36,729 --> 00:52:39,604
-Please listen to me!
-If Choonja can solve it,
673
00:52:40,104 --> 00:52:43,062
I think you should
meet her conditions.
674
00:52:46,604 --> 00:52:47,979
Bloody hell…
675
00:52:58,104 --> 00:53:05,021
Can I believe?
Believe in your heart?
676
00:53:08,354 --> 00:53:09,979
JULY 1977 ITINERARY
677
00:53:11,271 --> 00:53:14,104
It won't just be a passing cloud?
678
00:53:15,354 --> 00:53:17,146
Can I believe?
679
00:53:18,021 --> 00:53:22,896
Believe in your eyes?
680
00:53:24,396 --> 00:53:30,437
It won't just be the sun
Behind the clouds?
681
00:53:32,354 --> 00:53:34,937
Those words "I love you"…
682
00:53:39,104 --> 00:53:39,979
What?
683
00:53:40,354 --> 00:53:41,271
Not that, the intestine there.
684
00:53:51,312 --> 00:53:52,562
Wait a minute!
685
00:53:53,271 --> 00:53:55,312
Don't throw it out.
Give me that.
686
00:53:56,521 --> 00:53:59,229
It's for Toughie,
to make soup for her kids.
687
00:53:59,896 --> 00:54:02,062
-She'll feed this to her kids?
-Yeah.
688
00:54:02,437 --> 00:54:03,312
She's coming.
689
00:54:03,521 --> 00:54:08,437
Come on, let's go.
It's too dark to see anyway.
690
00:54:10,646 --> 00:54:11,521
Let's go.
691
00:54:14,854 --> 00:54:16,271
God, I'm sick of this.
692
00:54:18,562 --> 00:54:24,396
Jin-sook, I know how you feel.
But you know my situation?
693
00:54:25,187 --> 00:54:27,479
My husband lost his arm last year,
694
00:54:28,271 --> 00:54:30,521
and it's hard to feed my kids.
695
00:54:31,854 --> 00:54:33,687
I won't work for Hammer.
696
00:54:35,937 --> 00:54:41,146
But let me go out diving
for Captain Kim.
697
00:54:49,146 --> 00:54:51,146
Stop crying!
698
00:55:05,854 --> 00:55:07,687
I don't want to talk to you, just go.
699
00:55:09,604 --> 00:55:12,104
Do you really believe
all the rumors about me?
700
00:55:12,521 --> 00:55:13,354
Rumors?
701
00:55:15,729 --> 00:55:18,354
You're the only one
who ran away.
702
00:55:18,729 --> 00:55:20,312
If not you, who tipped off customs?
703
00:55:22,604 --> 00:55:26,229
You know before I came to Kunchon,
I roamed around cleaning houses?
704
00:55:28,437 --> 00:55:32,062
When I was 17, a guy at one
of those houses tried to rape me.
705
00:55:34,021 --> 00:55:38,979
Before I knew it, I stabbed him
with a kitchen knife and ran off.
706
00:55:40,396 --> 00:55:44,854
If they'd caught me on that boat
three years ago, I'd be finished.
707
00:55:46,729 --> 00:55:49,146
Is this the speech you've
been rehearsing for three years?
708
00:55:53,646 --> 00:55:56,146
If you knew I was on the run
for stabbing a man,
709
00:55:56,937 --> 00:55:59,229
would you even talk
to a bitch like me?
710
00:56:02,937 --> 00:56:05,729
Did you even visit
Dad or Jin-gu's grave?
711
00:56:07,354 --> 00:56:09,437
Hammer ended up
with your father's boat!
712
00:56:09,896 --> 00:56:12,979
Shouldn't you get it back?
How long will you live like this?
713
00:56:13,187 --> 00:56:15,521
-Work with me instead!
-Damn you!
714
00:56:19,271 --> 00:56:21,437
I really want to cut you open right now,
715
00:56:21,937 --> 00:56:23,646
but I don't want to end up like you.
716
00:56:24,812 --> 00:56:26,771
I still smell my father
and Jin-gu's blood.
717
00:56:27,354 --> 00:56:29,187
What did I ever do to you?
718
00:56:31,021 --> 00:56:33,021
Stop harassing me and get lost.
719
00:56:33,646 --> 00:56:35,729
Don't make me go to jail
for killing a bitch like you!
720
00:56:38,104 --> 00:56:39,937
I'll be at Boon's tea room!
721
00:57:17,521 --> 00:57:20,521
Where is she?
Toughie! How could this happen?
722
00:57:21,687 --> 00:57:24,062
Oh no, Toughie!
723
00:57:25,812 --> 00:57:29,146
Why'd you have to go out so far?
724
00:57:30,771 --> 00:57:32,229
Toughie!
725
00:57:34,604 --> 00:57:35,937
How did it happen?
726
00:57:36,021 --> 00:57:37,437
A shark bit her!
727
00:57:37,521 --> 00:57:42,187
However desperate you were,
why dive in a place with sharks?
728
00:57:42,729 --> 00:57:44,521
Did you call an ambulance?
729
00:57:44,604 --> 00:57:46,437
Ambulance!
730
00:57:47,271 --> 00:57:48,104
Toughie!
731
00:57:49,354 --> 00:57:50,187
On my back!
732
00:57:50,979 --> 00:57:51,854
On my back!
733
00:57:55,479 --> 00:57:57,979
Oh no, Toughie…
734
00:57:58,062 --> 00:57:59,646
KUNCHON MEDICAL CLINIC
735
00:57:59,729 --> 00:58:02,104
Even if they operate,
736
00:58:02,896 --> 00:58:05,021
she'll still spend her life with one leg.
737
00:58:05,396 --> 00:58:08,396
The leg's not the problem,
it's the money.
738
00:58:08,771 --> 00:58:10,354
Surgery is expensive.
739
00:58:10,812 --> 00:58:13,312
She's two months behind on tuition.
740
00:58:16,271 --> 00:58:19,646
First her husband's arm,
now her leg…
741
00:58:20,937 --> 00:58:22,937
The sea is so cruel.
742
00:58:24,479 --> 00:58:26,021
As long as we get this job,
743
00:58:26,687 --> 00:58:31,146
I'll talk to Mr. Kwon about getting
Toughie's medical fees upfront.
744
00:58:35,437 --> 00:58:37,687
I won't work on the terms Hammer gave us.
745
00:58:37,771 --> 00:58:39,646
Of course not!
746
00:58:41,187 --> 00:58:43,437
I'll get paid according
to which goods come in.
747
00:58:43,521 --> 00:58:45,187
I'll open the crates and check.
748
00:58:47,104 --> 00:58:50,146
I guarantee you'll earn
much more than last time.
749
00:58:55,062 --> 00:58:58,646
We'll start only after we get
the hospital fees, not before.
750
00:58:58,812 --> 00:58:59,729
And…
751
00:59:00,854 --> 00:59:04,896
Whenever you, Hammer
and Mr. Kwon meet, I'm going too.
752
00:59:05,937 --> 00:59:07,312
I won't get screwed over again.
753
00:59:10,646 --> 00:59:11,521
You laugh?
754
00:59:13,937 --> 00:59:15,979
Don't think for a second, I trust you.
755
00:59:24,729 --> 00:59:25,687
Oh, my…
756
00:59:26,479 --> 00:59:28,854
The one in white pants
was at Jongro Tea Room?
757
00:59:28,937 --> 00:59:30,937
Yes. I smelled something fishy.
758
00:59:31,521 --> 00:59:35,646
That's Choonja, the one who escaped
in the water three years ago.
759
00:59:35,812 --> 00:59:37,812
Then my nose was correct?
760
00:59:38,312 --> 00:59:42,562
But don't sniff the dog bowl
when soup's on the stove.
761
00:59:43,187 --> 00:59:46,229
-See the guy with the eye patch?
-Yes.
762
00:59:46,604 --> 00:59:49,229
What smuggler goes around
with a guy in an eye patch?
763
00:59:50,437 --> 00:59:55,146
After coming back from Vietnam,
764
00:59:55,396 --> 00:59:58,521
Sergeant Kwon landed in our laps!
765
00:59:59,896 --> 01:00:00,937
There's nothing here.
766
01:00:02,396 --> 01:00:03,354
Bring them over here.
767
01:00:05,104 --> 01:00:06,771
-Don't break anything.
-There's so much stuff here.
768
01:00:07,771 --> 01:00:08,937
Be careful.
769
01:00:10,229 --> 01:00:13,812
It's not easy to
break these many regulations.
770
01:00:14,312 --> 01:00:15,771
-Su-bok.
-Yes?
771
01:00:16,146 --> 01:00:18,229
-Is Prosecutor Ko in his office?
-Yes.
772
01:00:18,396 --> 01:00:21,604
Honey, please don't do this.
773
01:00:22,396 --> 01:00:24,479
Why all of a sudden?
774
01:00:24,604 --> 01:00:27,646
All of a sudden?
You know I do this job.
775
01:00:28,104 --> 01:00:29,562
And why'd you break the law?
776
01:00:30,146 --> 01:00:32,271
What do people like me
know about the law?
777
01:00:32,354 --> 01:00:35,562
People bring us things,
and we pay for it, that's all.
778
01:00:36,354 --> 01:00:39,646
Buying smuggled goods
is tax evasion.
779
01:00:40,104 --> 01:00:41,979
Do you know how serious
a crime that is?
780
01:00:44,104 --> 01:00:45,604
I didn't know
they were smuggled,
781
01:00:45,854 --> 01:00:49,354
I just thought they
were imported to Seoul.
782
01:00:52,437 --> 01:00:53,396
Fine, then.
783
01:00:53,812 --> 01:00:55,396
Okay!
784
01:00:55,896 --> 01:01:00,354
If you let it slide this once,
I'll do whatever you tell me.
785
01:01:03,437 --> 01:01:05,646
Choonja's been hanging out here?
786
01:01:05,937 --> 01:01:06,854
What?
787
01:01:08,312 --> 01:01:10,271
Su-bok saw her several times.
788
01:01:12,104 --> 01:01:17,312
You worked so hard to buy this tea room,
789
01:01:19,104 --> 01:01:21,646
what a shame it would be to
go to jail and lose it all?!
790
01:01:27,396 --> 01:01:31,104
It's just something I overheard…
791
01:01:32,854 --> 01:01:35,646
On the 7th, maybe?
792
01:01:36,271 --> 01:01:39,562
The divers will bring up goods
off Turtle Island.
793
01:01:40,354 --> 01:01:41,646
The 7th, Turtle Island?
794
01:01:43,646 --> 01:01:44,521
What time?
795
01:01:55,979 --> 01:01:58,479
DAWN, AUGUST 7TH
796
01:02:03,229 --> 01:02:06,146
But if they'll dive
for the goods at 12 p.m.,
797
01:02:06,729 --> 01:02:09,021
why are we coming
two hours early?
798
01:02:09,604 --> 01:02:12,896
Need to be ready
in case things change.
799
01:02:14,479 --> 01:02:16,021
They're heading out to dive.
800
01:02:16,104 --> 01:02:18,437
Our people are coming
to pick up the goods, right?
801
01:02:40,396 --> 01:02:42,854
START TIME OF OPERATION
12 NOON
802
01:02:52,354 --> 01:02:54,229
-Chief, they're here!
-They are?
803
01:03:00,187 --> 01:03:01,437
Stand by!
804
01:03:05,937 --> 01:03:08,437
Okay, ready.
Let's go.
805
01:03:10,437 --> 01:03:13,396
Nobody moves!
This is the customs office.
806
01:03:15,604 --> 01:03:19,187
Don't touch those goods!
Hands in the air!
807
01:03:19,854 --> 01:03:21,312
Hands up!
808
01:03:21,937 --> 01:03:23,812
They seem to be on to us.
809
01:03:23,896 --> 01:03:25,229
4 DAYS BEFORE OPERATION
810
01:03:26,854 --> 01:03:29,062
The customs officer
who was hitting on Madame Ko
811
01:03:30,021 --> 01:03:31,937
has been following me around.
812
01:03:33,312 --> 01:03:37,187
Yesterday when we met with Sgt. Kwon,
that officer was in front
813
01:03:37,937 --> 01:03:40,146
watching us with his section chief.
814
01:03:41,271 --> 01:03:42,604
Those jerks from customs,
815
01:03:44,104 --> 01:03:48,187
if they target merchants who work
with divers, word will get out,
816
01:03:48,271 --> 01:03:49,979
and they think we'll stop.
817
01:03:50,604 --> 01:03:53,937
So, you're the one
they're going to squeeze.
818
01:03:55,146 --> 01:03:58,187
When it happens,
just drop the info I tell you.
819
01:04:00,146 --> 01:04:03,854
It's just something I overheard…
820
01:04:05,646 --> 01:04:08,396
On the 7th, maybe?
821
01:04:09,062 --> 01:04:12,396
The divers will bring up goods
off Turtle Island.
822
01:04:13,271 --> 01:04:14,604
The 7th, Turtle Island?
823
01:04:16,729 --> 01:04:17,562
What time?
824
01:04:17,771 --> 01:04:21,146
Around lunch? Midday…
825
01:04:21,687 --> 01:04:22,896
Was it 12 p.m.?
826
01:04:28,771 --> 01:04:30,562
They'll be trying to catch us,
827
01:04:30,896 --> 01:04:35,229
but we'll show up three hours early
to pick up the goods.
828
01:04:35,937 --> 01:04:39,104
9 A.M., AUGUST 7TH
829
01:04:51,604 --> 01:04:54,521
But if they'll dive
for the goods at 12 p.m.,
830
01:04:55,062 --> 01:04:57,396
why are we coming two hours early?
831
01:04:57,937 --> 01:05:01,104
Need to be ready in advance
in case things change.
832
01:05:01,854 --> 01:05:03,062
So we trick customs, that's it?
833
01:05:04,437 --> 01:05:06,771
We'll have to tell
Mr. Kwon or Hammer.
834
01:05:08,687 --> 01:05:10,521
Only the three of us will know.
835
01:05:17,187 --> 01:05:19,687
SAVINGS ACCOUNT
CHO CHOONJA
836
01:05:21,312 --> 01:05:22,312
This is everything I own.
837
01:05:31,312 --> 01:05:33,354
You'll have my lifeline in your hands,
838
01:05:34,729 --> 01:05:36,354
so there's no way I can trick you.
839
01:05:53,687 --> 01:05:57,354
About 50 meters away
from the main point,
840
01:05:57,729 --> 01:05:59,729
I'll drop one item separately.
841
01:06:00,146 --> 01:06:03,396
Jang's crew won't know about it.
842
01:06:04,521 --> 01:06:07,437
It's something I've already paid for.
843
01:06:07,979 --> 01:06:10,021
So I won't share it with the Kunchon crew.
844
01:06:10,687 --> 01:06:13,229
I left it off the deal memo.
845
01:06:15,729 --> 01:06:20,021
One bag will be tied
with the exact same scarf.
846
01:06:21,271 --> 01:06:22,812
Stow it away separately,
847
01:06:23,187 --> 01:06:25,896
and bring it to me directly, okay?
848
01:07:16,937 --> 01:07:17,937
Hey, hurry up!
849
01:07:18,687 --> 01:07:19,854
How many are left?
850
01:07:22,229 --> 01:07:23,479
The last one's coming soon!
851
01:07:23,896 --> 01:07:25,021
Lower it.
852
01:07:27,312 --> 01:07:28,396
Hey, this is the last one.
853
01:07:28,479 --> 01:07:30,604
-You got all of them?
-Yes.
854
01:07:37,229 --> 01:07:38,396
Then let's move!
855
01:07:38,479 --> 01:07:42,062
Don't touch the goods! Hands up!
856
01:07:42,646 --> 01:07:43,979
Everyone hands up!
857
01:07:57,896 --> 01:07:58,896
There's nothing?
858
01:07:58,979 --> 01:07:59,937
GREAT SUCCESS
859
01:08:00,021 --> 01:08:01,104
Open the other one!
860
01:08:03,521 --> 01:08:04,729
Empty out all the nets!
861
01:08:05,479 --> 01:08:07,979
Not that net, find another one!
862
01:08:08,562 --> 01:08:10,604
THE DAY BEFORE
863
01:08:15,937 --> 01:08:16,812
The 7th?
864
01:08:16,979 --> 01:08:19,146
12 p.m., Turtle Island. Okay?
865
01:08:19,687 --> 01:08:20,729
There's nothing here.
866
01:08:21,187 --> 01:08:23,312
Stop looking, it's empty.
867
01:08:24,354 --> 01:08:26,271
FEROCIOUS DRAGON
868
01:08:46,187 --> 01:08:47,562
Two televisions!
869
01:08:48,354 --> 01:08:50,271
Coming your way.
870
01:08:53,021 --> 01:08:54,437
Pay us before taking it!
871
01:08:54,521 --> 01:08:55,812
Give me the rest.
872
01:09:00,312 --> 01:09:02,729
Why'd we change the time this morning?
873
01:09:04,604 --> 01:09:05,646
It was supposed to be at noon.
874
01:09:07,396 --> 01:09:08,312
I don't know.
875
01:09:09,354 --> 01:09:11,104
Choonja just changed her mind.
876
01:09:51,187 --> 01:09:54,312
Wow, you're much more
clever than I thought.
877
01:09:58,354 --> 01:09:59,937
Next time I need something,
878
01:10:03,021 --> 01:10:03,896
help me out.
879
01:10:09,229 --> 01:10:10,062
Mr. Kwon.
880
01:10:12,771 --> 01:10:13,646
Am I…
881
01:10:15,062 --> 01:10:16,021
part of the family now?
882
01:10:19,271 --> 01:10:23,479
We'll meet again someday
883
01:10:26,687 --> 01:10:31,604
We'll part then meet again
884
01:10:34,521 --> 01:10:38,854
The boat whistle is moving farther away…
885
01:10:39,646 --> 01:10:41,479
That's the spirit!
886
01:10:41,562 --> 01:10:43,687
To our continued success!
887
01:10:43,896 --> 01:10:45,229
Let's have a drink.
888
01:10:46,521 --> 01:10:48,062
I'll pour for you.
889
01:11:03,729 --> 01:11:04,812
This is for my father.
890
01:11:09,604 --> 01:11:10,979
This is for Jin-gu.
891
01:11:18,437 --> 01:11:22,104
And this is for me, sitting like
an idiot as you all get wasted.
892
01:11:27,062 --> 01:11:29,729
Sis, where are you going?
893
01:11:29,812 --> 01:11:30,771
Don't be that way.
894
01:11:31,729 --> 01:11:33,521
She's so self-centered.
895
01:11:33,937 --> 01:11:37,354
Never mind her, I'll take care of it.
Let's drink!
896
01:11:37,854 --> 01:11:41,021
She's never been a people person.
897
01:11:41,229 --> 01:11:43,021
Were you ever in the military?
898
01:11:45,479 --> 01:11:47,604
The scariest thing on the battlefield
899
01:11:48,396 --> 01:11:50,021
is when your gun is pointed at yourself.
900
01:11:51,354 --> 01:11:54,021
In this business, you need
to keep your team happy.
901
01:11:54,271 --> 01:11:56,146
Betrayal is the worst.
902
01:11:58,229 --> 01:11:59,146
Oh, hell.
903
01:12:00,604 --> 01:12:03,562
Can't believe I'm hearing that
word coming out of your mouth.
904
01:12:04,937 --> 01:12:07,896
Suddenly breaking
your appointment on a job
905
01:12:08,187 --> 01:12:11,521
isn't something we can just ignore.
Right, Sergeant Kwon?
906
01:12:19,146 --> 01:12:20,229
Crossing your legs in front of me?
907
01:12:23,479 --> 01:12:24,312
Dammit.
908
01:12:28,104 --> 01:12:29,771
And take your hand out of your pocket.
909
01:12:31,854 --> 01:12:33,354
It wasn't in my pocket.
910
01:12:37,812 --> 01:12:39,521
We need to plan bigger next time,
911
01:12:40,562 --> 01:12:44,021
So don't let your guys go on
a spending spree and draw attention.
912
01:12:44,812 --> 01:12:46,312
Keep an eye on them.
913
01:12:48,396 --> 01:12:50,312
Don't disgrace yourself.
914
01:13:48,312 --> 01:13:49,229
Won't you shower?
915
01:13:51,729 --> 01:13:53,896
How much do you know about Hammer?
916
01:13:55,854 --> 01:13:56,771
How much?
917
01:14:09,229 --> 01:14:11,604
Do you know who the guy
in this photo is?
918
01:14:13,604 --> 01:14:14,562
This is…
919
01:14:16,729 --> 01:14:19,146
You think the reason customs swooped in
920
01:14:20,479 --> 01:14:23,479
is because you were involved?
921
01:14:26,062 --> 01:14:27,604
Hammer is a rat.
922
01:14:33,312 --> 01:14:36,396
When you changed the time
and got him so worked up,
923
01:14:37,687 --> 01:14:39,396
was it because you knew something?
924
01:14:45,479 --> 01:14:46,562
Mr. Kwon…
925
01:14:49,437 --> 01:14:50,354
Are you…
926
01:14:51,687 --> 01:14:53,021
suspecting me?
927
01:14:54,312 --> 01:14:56,062
There's no point in suspecting you.
928
01:14:57,312 --> 01:14:58,146
Instead,
929
01:15:01,312 --> 01:15:03,021
there's going to be a change of plans.
930
01:15:04,354 --> 01:15:06,271
Don't disappoint me,
931
01:15:08,354 --> 01:15:11,229
and just follow along with your divers.
932
01:15:13,104 --> 01:15:13,979
What about…
933
01:15:15,312 --> 01:15:16,187
Hammer?
934
01:15:17,229 --> 01:15:18,896
He'll be dead before the next ship comes.
935
01:15:21,729 --> 01:15:25,146
Who does he think he is,
treating me like a pushover?
936
01:15:25,937 --> 01:15:26,771
Hey.
937
01:15:27,312 --> 01:15:30,854
That Kwon jerk just lines things up,
and we do all the work, right?
938
01:15:32,479 --> 01:15:35,812
He's pocketing way more than we get,
939
01:15:35,896 --> 01:15:39,604
and that creep treats us
like his servants.
940
01:15:40,687 --> 01:15:45,312
Hey, how about cutting out Kwon
and taking it ourselves?
941
01:15:45,479 --> 01:15:48,104
I'm sure Sergeant Kwon's
got some power behind him.
942
01:15:48,312 --> 01:15:49,354
And I don't?
943
01:15:49,729 --> 01:15:53,896
Can't you beat Sergeant Kwon?
He doesn't look that strong.
944
01:15:55,646 --> 01:16:02,562
Hey, I could whip his ass all night
with one hand tied behind my back.
945
01:16:02,646 --> 01:16:05,062
Do I really have to explain this to you?
946
01:16:05,271 --> 01:16:07,646
Go roast us more squid!
947
01:16:07,729 --> 01:16:08,979
Asshole.
948
01:16:09,646 --> 01:16:12,854
-Out of the way!
-She ate them all herself.
949
01:16:16,104 --> 01:16:17,104
Listen up.
950
01:16:18,521 --> 01:16:19,979
Go to the neighboring towns,
951
01:16:20,729 --> 01:16:23,812
and round up all
the best fighters you know.
952
01:16:23,937 --> 01:16:24,854
Yun-young and so on.
953
01:16:29,062 --> 01:16:29,937
Shit!
954
01:16:33,229 --> 01:16:35,771
I can't take this anymore!
955
01:16:36,812 --> 01:16:38,062
-Su-bok.
-Yes?
956
01:16:38,646 --> 01:16:41,396
Why don't you put those files away and go?
957
01:16:43,187 --> 01:16:44,062
Yes.
958
01:16:54,937 --> 01:16:56,646
SMUGGLING REPORTS
959
01:16:57,604 --> 01:16:58,937
What important info do you have?
960
01:17:02,646 --> 01:17:04,437
Do you know that Choonja
is back in Kunchon?
961
01:17:05,479 --> 01:17:09,396
Of course, because of her
I got humiliated.
962
01:17:11,729 --> 01:17:14,104
Seems like you're dipping
your toes in the same water.
963
01:17:15,229 --> 01:17:18,687
You shouldn't, at least
for the sake of your father's memory.
964
01:17:18,937 --> 01:17:19,812
Chief.
965
01:17:21,937 --> 01:17:23,687
Was it really Choonja
966
01:17:24,812 --> 01:17:25,729
who ratted on us three years ago?
967
01:17:28,521 --> 01:17:30,562
How many times should I say it?
968
01:17:30,854 --> 01:17:32,937
It's illegal for me to tell you that.
969
01:17:34,021 --> 01:17:38,187
And what difference does it make now?
970
01:17:40,729 --> 01:17:42,812
Another big job is happening soon.
971
01:17:46,271 --> 01:17:47,937
Are you informing or turning yourself in?
972
01:18:32,562 --> 01:18:33,437
Hey!
973
01:18:34,187 --> 01:18:37,354
The owners of that gold
are out for my blood now!
974
01:18:37,437 --> 01:18:41,312
-Customs…
-Who the hell informed them?
975
01:18:43,646 --> 01:18:44,521
Hey,
976
01:18:47,479 --> 01:18:48,646
how did you escape?
977
01:18:50,896 --> 01:18:52,271
Are you suspecting me?
978
01:18:52,937 --> 01:18:54,646
I barely escaped with my life!
979
01:18:59,646 --> 01:19:01,479
Who knew about that gold coming in?
980
01:19:01,562 --> 01:19:05,104
I didn't tell Jin-sook's dad.
So you, me, Jin-sook…
981
01:19:07,729 --> 01:19:08,604
Hammer.
982
01:19:09,687 --> 01:19:10,521
Hammer?
983
01:19:11,729 --> 01:19:13,896
That was the last time I ever saw uncle.
984
01:19:14,479 --> 01:19:17,979
He called me saying
he'd meet Hammer one last time.
985
01:19:18,896 --> 01:19:20,104
You little prick!
986
01:19:21,104 --> 01:19:22,979
How can you do this?
987
01:19:25,687 --> 01:19:28,896
Let me go, asshole! Let me go!
988
01:19:32,271 --> 01:19:33,229
Why tell me this now?
989
01:19:33,521 --> 01:19:35,562
Would you have believed me
without this photo?
990
01:19:38,521 --> 01:19:41,437
It's true he stabbed me in the back,
991
01:19:42,354 --> 01:19:44,854
but you remember what
he was like three years ago.
992
01:19:45,354 --> 01:19:47,271
He practically held his breath
in front of me.
993
01:19:47,646 --> 01:19:49,146
That's my point.
994
01:19:49,812 --> 01:19:52,146
He held his breath in front of you,
995
01:19:54,187 --> 01:19:56,312
so what made him change so much?
996
01:20:01,104 --> 01:20:02,812
Look who he's with.
997
01:20:07,687 --> 01:20:10,479
You never heard customs
report anything about gold, right?
998
01:20:11,562 --> 01:20:15,437
But even the gold we dropped
in the sea disappeared.
999
01:20:16,104 --> 01:20:19,562
Someone was able to trick customs,
and take the goods for himself…
1000
01:20:20,854 --> 01:20:21,687
Who do you think it is?
1001
01:20:50,521 --> 01:20:52,312
-You here? Come in quick.
-Honey!
1002
01:20:52,396 --> 01:20:54,354
-Did anyone see you?
-Not a soul.
1003
01:20:55,562 --> 01:20:57,979
-Look… ta-da!
-That's expensive.
1004
01:20:58,521 --> 01:21:00,771
It was really hard
to get my hands on this.
1005
01:21:00,854 --> 01:21:03,187
How can I drink on duty?
1006
01:21:03,729 --> 01:21:06,062
-Behave yourself!
-How can I?
1007
01:21:06,146 --> 01:21:07,229
Oh, baby!
1008
01:21:09,354 --> 01:21:10,312
I love you so much!
1009
01:21:23,021 --> 01:21:25,146
-Honey, what's that outside?
-What?
1010
01:21:25,229 --> 01:21:26,104
Look, quick!
1011
01:21:26,812 --> 01:21:28,354
-Is someone coming?
-What?
1012
01:21:29,312 --> 01:21:33,104
Hold on. Is there a fire or something?
1013
01:21:35,729 --> 01:21:39,479
No, no! Nothing's on fire.
I don't see smoke, so…
1014
01:21:51,937 --> 01:21:53,729
SMUGGLING REPORTS
1015
01:21:55,562 --> 01:21:56,729
It's right here.
1016
01:21:57,604 --> 01:21:59,896
Hammer's real name is Jang Man-seok.
1017
01:21:59,979 --> 01:22:00,812
SMUGGLING REPORT INFORMANT:
JANG MAN-SEOK
1018
01:22:00,896 --> 01:22:03,312
He and Chief Lee hatched a plan
1019
01:22:03,854 --> 01:22:05,896
and carried it out together,
this proves it!
1020
01:22:06,271 --> 01:22:08,479
According to the customs officers,
1021
01:22:08,729 --> 01:22:13,021
last year Chief Lee bought a house
in Seoul under his wife's name.
1022
01:22:25,312 --> 01:22:28,521
This isn't news to be taken
while being sober.
1023
01:22:29,062 --> 01:22:31,437
I'm sure we've got some whiskey left!
1024
01:22:41,479 --> 01:22:42,396
I apologize.
1025
01:22:47,812 --> 01:22:48,687
Sure.
1026
01:22:52,771 --> 01:22:54,562
I'm the first one to be suspected.
1027
01:22:58,937 --> 01:23:00,479
But how could you suspect me?
1028
01:23:03,104 --> 01:23:04,604
When you heard I ran away,
1029
01:23:05,854 --> 01:23:07,396
you thought it was me?
1030
01:23:11,729 --> 01:23:14,646
Weren't you curious to know
if I was alive or dead?
1031
01:23:21,979 --> 01:23:23,021
Honestly,
1032
01:23:26,062 --> 01:23:26,937
don't you know me?
1033
01:23:28,479 --> 01:23:29,437
I'm sorry.
1034
01:23:38,187 --> 01:23:39,062
Jin-sook,
1035
01:23:42,896 --> 01:23:44,646
why do you think I came back here?
1036
01:23:51,396 --> 01:23:52,771
I met Chief Lee.
1037
01:23:54,687 --> 01:23:55,604
Why?
1038
01:23:56,771 --> 01:23:58,104
To snitch on me?
1039
01:24:05,854 --> 01:24:08,312
For God's sake, Jin-sook…
1040
01:24:14,021 --> 01:24:14,896
Hey.
1041
01:24:16,812 --> 01:24:17,854
Hey!
1042
01:24:21,146 --> 01:24:22,937
Don't just think of yourself.
1043
01:24:26,896 --> 01:24:27,896
What about me?
1044
01:24:35,937 --> 01:24:37,104
Starting from now,
1045
01:24:39,937 --> 01:24:41,854
we're going to take down those bastards
1046
01:24:43,146 --> 01:24:44,187
Hammer and Chief Lee.
1047
01:24:46,312 --> 01:24:47,521
That's your only goal.
1048
01:24:54,937 --> 01:24:56,104
Boon!
1049
01:24:58,521 --> 01:25:00,187
Ta-da!
1050
01:25:06,812 --> 01:25:10,979
First, we must keep driving a wedge
between Mr. Kwon and Hammer.
1051
01:25:11,479 --> 01:25:12,937
I'll take care of Mr. Kwon,
1052
01:25:13,187 --> 01:25:19,354
Boon, and keep pulling in Chief Lee
by giving clues about the job.
1053
01:25:19,687 --> 01:25:22,271
Jin-sook, you stick to Hammer
1054
01:25:22,437 --> 01:25:25,687
and keep dropping hints that
Kwon and I have other plans.
1055
01:25:28,479 --> 01:25:32,271
If we coordinate and
make them all suspect each other,
1056
01:25:33,062 --> 01:25:34,562
we can't lose this game.
1057
01:25:42,937 --> 01:25:46,146
No one must know what we learned today,
1058
01:25:46,687 --> 01:25:49,729
so maintain the right distance
as you watch over them.
1059
01:25:52,229 --> 01:25:55,771
If we get too worked up, it'll fall apart.
1060
01:25:56,812 --> 01:25:57,896
But if not, we'll win.
1061
01:26:23,937 --> 01:26:26,937
The ship with the stuff I mentioned
already left Hong Kong.
1062
01:26:28,354 --> 01:26:30,812
Tomorrow at midnight
they'll throw the stuff here.
1063
01:26:31,896 --> 01:26:35,312
Plus my men are on the way
from Seoul and Busan.
1064
01:26:36,229 --> 01:26:38,729
I'll get rid of Hammer's gang
before the ship arrives.
1065
01:26:41,687 --> 01:26:42,729
But Mr. Kwon,
1066
01:26:43,896 --> 01:26:45,521
there's a problem.
1067
01:26:46,479 --> 01:26:48,854
Sharks pass through this area,
so we can't dive.
1068
01:26:49,312 --> 01:26:51,771
Not long ago, one of
the divers got attacked here.
1069
01:26:55,229 --> 01:26:57,646
As long as you don't
go in yourself, right?
1070
01:26:59,979 --> 01:27:01,479
Chief…
1071
01:27:02,271 --> 01:27:03,229
I'm sorry.
1072
01:27:04,187 --> 01:27:05,146
I'm sorry.
1073
01:27:07,229 --> 01:27:10,479
Has an ignorant bitch like you heard
about the theft of public documents?
1074
01:27:11,354 --> 01:27:12,604
Did Choonja order you?
1075
01:27:14,021 --> 01:27:17,187
Want to spend
the rest of your life in jail?
1076
01:27:18,937 --> 01:27:24,396
You could've lived a quiet life
doing adultery, why do this?
1077
01:27:25,854 --> 01:27:27,562
Call everyone who's involved.
1078
01:27:49,146 --> 01:27:50,771
Get that one-eye!
1079
01:28:08,146 --> 01:28:09,729
Open up, bastard!
1080
01:28:09,812 --> 01:28:14,104
Kwon you coward, hiding there like a girl!
1081
01:28:14,187 --> 01:28:17,146
Kwon, you son of a bitch!
1082
01:28:18,021 --> 01:28:20,146
Are you scared?
1083
01:28:28,437 --> 01:28:29,937
Finish him off already!
1084
01:29:46,312 --> 01:29:47,937
Kill him!
1085
01:30:21,271 --> 01:30:22,979
Where are you going?!
1086
01:30:23,062 --> 01:30:24,562
Get back here!
1087
01:30:35,271 --> 01:30:36,271
You ass…
1088
01:30:49,437 --> 01:30:54,562
With my heart draped in silk
I stand in your path
1089
01:30:55,062 --> 01:31:00,312
I will greet you with a pretty candle
1090
01:31:00,687 --> 01:31:06,021
As I walk a flower-strewn path
I become a butterfly
1091
01:31:06,354 --> 01:31:10,937
I fly up and land on your heart
1092
01:31:11,021 --> 01:31:11,896
Shit!
1093
01:31:12,021 --> 01:31:16,271
A single word becomes a song or a poem
1094
01:31:17,687 --> 01:31:18,771
With my heart draped in silk
1095
01:31:18,854 --> 01:31:19,729
Get him!
1096
01:31:19,812 --> 01:31:22,937
I sing a song for you
1097
01:31:24,104 --> 01:31:28,021
Do you understand how I feel?
1098
01:31:30,021 --> 01:31:34,312
Please tread lightly
1099
01:31:35,521 --> 01:31:39,937
On my heart draped in silk
1100
01:31:41,479 --> 01:31:45,687
Do you understand how I feel?
1101
01:31:46,937 --> 01:31:48,812
Kill him!
1102
01:31:58,021 --> 01:32:03,271
With my heart draped in silk
I stand in your path
1103
01:32:03,729 --> 01:32:09,021
I will greet you with a pretty candle
1104
01:32:09,562 --> 01:32:14,771
As I walk a flower-strewn path
I become a butterfly
1105
01:32:15,187 --> 01:32:20,562
I fly up and land on your heart
1106
01:32:20,896 --> 01:32:25,271
A single word becomes a song or a poem
1107
01:32:25,354 --> 01:32:26,562
Damn you, Choonja…
1108
01:32:28,312 --> 01:32:29,437
Wait!
1109
01:32:29,521 --> 01:32:30,604
Wait for what, you bitch?
1110
01:32:30,687 --> 01:32:31,854
$300,000…
1111
01:32:33,687 --> 01:32:35,021
$300,000 of diamonds are coming in.
1112
01:32:41,562 --> 01:32:43,354
Follow me, bitch.
1113
01:32:55,062 --> 01:32:57,812
Chief, this is so unfair.
1114
01:32:58,896 --> 01:33:05,062
I had no choice,
because of Hammer's threats!
1115
01:33:13,687 --> 01:33:14,729
Did you make her do it?
1116
01:33:14,812 --> 01:33:16,312
Chief, wait.
1117
01:33:17,937 --> 01:33:19,062
Where's Choonja?
1118
01:33:19,146 --> 01:33:20,271
We need to stop Choonja.
1119
01:33:20,354 --> 01:33:21,187
What?
1120
01:33:21,271 --> 01:33:23,729
Hammer found out there were
diamonds in this shipment.
1121
01:33:23,812 --> 01:33:25,396
He says he'll kill everyone.
1122
01:33:25,479 --> 01:33:26,312
Diamonds?
1123
01:33:27,021 --> 01:33:30,229
He says he'll kill Mr. Kwon, Choonja,
and you, and keep it for himself.
1124
01:33:36,271 --> 01:33:37,812
How do you know that?
1125
01:33:39,146 --> 01:33:42,771
He said if I help him out this time,
1126
01:33:43,396 --> 01:33:45,229
he'll give me back my father's boat.
1127
01:33:45,771 --> 01:33:47,937
He asked me to make sure
the divers don't talk.
1128
01:33:48,187 --> 01:33:50,479
He says with $300,000
we can all start over.
1129
01:33:51,437 --> 01:33:52,437
$300,000?
1130
01:33:53,604 --> 01:33:58,187
He's rounded up all the West Sea
gangsters and gone after Mr. Kwon.
1131
01:33:58,521 --> 01:33:59,937
Mr. Kwon might be dead already.
1132
01:34:00,771 --> 01:34:02,729
And I didn't know what he meant,
1133
01:34:02,854 --> 01:34:06,187
but he said he'd take care
of the hold you have over him.
1134
01:34:14,771 --> 01:34:17,437
This is customs chief Lee Jang-choon.
1135
01:34:17,854 --> 01:34:19,354
Is Prosecutor Ko in?
1136
01:34:24,646 --> 01:34:25,646
-Hey!
-Yes?
1137
01:34:25,979 --> 01:34:27,687
Gather up the ladies over there.
1138
01:34:28,479 --> 01:34:29,437
Okay, that's enough.
1139
01:34:29,896 --> 01:34:32,062
Stop, he won't die.
1140
01:34:34,729 --> 01:34:35,646
Come over here.
1141
01:34:35,979 --> 01:34:38,937
Hurry up! Listen, will you?
1142
01:34:42,729 --> 01:34:44,062
Send away the others.
1143
01:34:45,229 --> 01:34:47,187
After all, I can get the diamonds myself.
1144
01:34:47,271 --> 01:34:49,646
There's more than diamonds.
1145
01:34:49,771 --> 01:34:51,729
We need to get the rest, too.
1146
01:34:51,812 --> 01:34:53,062
We can't dive there
1147
01:34:53,146 --> 01:34:54,396
because of the sharks!
1148
01:34:55,021 --> 01:34:57,312
-Don't talk back!
-You piece of shit!
1149
01:34:57,396 --> 01:34:58,729
You Goddamned!
1150
01:35:09,104 --> 01:35:11,146
Hey, stand by for now.
1151
01:35:12,312 --> 01:35:13,146
Gather around.
1152
01:35:18,271 --> 01:35:19,312
-Hello.
-Customs!
1153
01:35:19,562 --> 01:35:20,687
Good of you to come out.
1154
01:35:20,771 --> 01:35:23,104
Putting in overtime?
1155
01:35:23,396 --> 01:35:24,229
Wait here.
1156
01:35:25,396 --> 01:35:26,937
You're surrounded!
1157
01:35:27,729 --> 01:35:32,604
For the murder of Kwon Pil-sam
and Choi Gap-sik in Kunchon Hotel,
1158
01:35:32,812 --> 01:35:35,937
Jang Man-seok, and company
are under arrest.
1159
01:35:36,146 --> 01:35:39,229
-Come out peacefully!
-Who cleaned up?
1160
01:35:41,354 --> 01:35:42,812
Why look at me?
1161
01:35:43,312 --> 01:35:44,812
The one who invited us should clean up!
1162
01:35:44,896 --> 01:35:47,187
I was busy dragging out these bitches.
1163
01:35:47,562 --> 01:35:49,771
If I'm in charge,
shouldn't I go out first?
1164
01:35:49,854 --> 01:35:51,354
Do we look like we were playing?
1165
01:35:51,687 --> 01:35:53,687
We all have knives stuck in us!
1166
01:35:53,771 --> 01:35:56,187
Even still, how could you…
1167
01:35:57,479 --> 01:36:00,479
Who was the last one out?
1168
01:36:02,687 --> 01:36:03,562
Who?
1169
01:36:11,271 --> 01:36:12,979
First, let's fight!
1170
01:36:15,021 --> 01:36:16,187
Don't let them in!
1171
01:36:18,646 --> 01:36:19,604
Stop them!
1172
01:36:43,021 --> 01:36:44,312
Stay away!
1173
01:36:48,729 --> 01:36:49,562
Let go!
1174
01:36:49,854 --> 01:36:51,854
You know who I am, you scumbag?
1175
01:36:57,146 --> 01:37:00,604
No, not us! We're just hostages!
1176
01:37:00,896 --> 01:37:02,687
Don't move!
1177
01:37:06,646 --> 01:37:09,771
Just wrap this up and go,
why all the fuss?
1178
01:37:13,021 --> 01:37:14,854
Let go!
1179
01:37:23,854 --> 01:37:25,854
Don't try to do it inside. Hey, cuff him!
1180
01:37:25,937 --> 01:37:28,479
-Let go, asshole!
-You come here.
1181
01:37:28,937 --> 01:37:30,812
Can you move that cultivator?
1182
01:37:32,271 --> 01:37:35,604
-It isn't fair, they invited…
-Shut up, will you?
1183
01:37:35,687 --> 01:37:36,562
Do you want to die?
1184
01:37:36,646 --> 01:37:37,729
Hurry up!
1185
01:37:38,312 --> 01:37:40,604
Did you got a call from the prosecutor?
1186
01:37:41,271 --> 01:37:42,104
Yes.
1187
01:37:42,437 --> 01:37:44,312
I need to question these guys
about something,
1188
01:37:44,396 --> 01:37:45,771
I'll send them back when I'm done.
1189
01:37:53,979 --> 01:37:55,354
It's a Rolex…
1190
01:37:58,979 --> 01:38:00,021
Let's go!
1191
01:38:03,687 --> 01:38:04,521
Thanks!
1192
01:38:15,021 --> 01:38:16,396
Give me the safes combination.
1193
01:38:18,687 --> 01:38:19,562
What happened to her?
1194
01:38:22,396 --> 01:38:23,562
Tell me now!
1195
01:38:23,646 --> 01:38:26,854
What's with you, Brother?
1196
01:38:26,937 --> 01:38:29,021
Brother? Damn you!
1197
01:38:30,021 --> 01:38:34,854
You ungrateful lout,
hurry and tell me the combination!
1198
01:38:35,312 --> 01:38:36,229
THE NIGHT BEFORE
1199
01:38:45,521 --> 01:38:49,021
Hammer told me he set
the combination to my birthday.
1200
01:38:49,479 --> 01:38:52,812
Guys will do anything to try
and get a woman in bed.
1201
01:39:01,562 --> 01:39:02,396
What's this?
1202
01:39:04,979 --> 01:39:05,937
Is it really here?
1203
01:39:09,604 --> 01:39:10,521
Hey!
1204
01:39:10,646 --> 01:39:13,812
How did that get in there?
1205
01:39:18,687 --> 01:39:22,021
Honey, I deserve to die!
1206
01:39:27,271 --> 01:39:30,562
But I had no choice!
1207
01:39:31,437 --> 01:39:34,437
Chief said he'd send me to jail,
1208
01:39:35,729 --> 01:39:38,687
and I was so scared, I told him!
1209
01:39:39,187 --> 01:39:40,104
Told him what?
1210
01:39:41,729 --> 01:39:42,854
That you ordered it.
1211
01:39:43,104 --> 01:39:46,104
You made her steal those documents!
1212
01:39:46,396 --> 01:39:48,812
Not you too, Brother!
1213
01:39:50,687 --> 01:39:53,187
If you call me Brother one more time
in front of these people,
1214
01:39:53,271 --> 01:39:54,979
I'm going to rip you to shreds.
1215
01:39:57,854 --> 01:39:59,979
Why didn't you tell me about the diamonds?
1216
01:40:02,437 --> 01:40:06,312
Hey, it's over now.
Just tell him everything!
1217
01:40:07,312 --> 01:40:10,646
What's gotten into those bitches today?
1218
01:40:10,729 --> 01:40:13,479
Shut your mouth, will you?
1219
01:40:14,729 --> 01:40:18,562
There must've been a good reason
for you to kill someone.
1220
01:40:19,854 --> 01:40:22,312
I heard about the diamonds today.
1221
01:40:24,021 --> 01:40:28,021
Right before taking out Kwon
I called you, Brother…
1222
01:40:28,521 --> 01:40:30,979
Chief, but you weren't in.
1223
01:40:31,396 --> 01:40:35,396
Choonja, you know it all. Just tell him!
1224
01:40:38,104 --> 01:40:38,937
Brother!
1225
01:40:40,229 --> 01:40:41,229
Dammit…
1226
01:40:41,812 --> 01:40:46,187
I get it… those bitches
found out about us,
1227
01:40:46,271 --> 01:40:47,937
so they're turning us against each other!
1228
01:40:50,521 --> 01:40:52,646
I warned you not to call me Brother again!
1229
01:40:55,104 --> 01:40:56,896
The crates are already in the water.
1230
01:40:59,062 --> 01:41:00,271
Are you sure about the diamonds?
1231
01:41:00,604 --> 01:41:02,854
It's all true. $300,000 worth.
1232
01:41:03,729 --> 01:41:07,354
But the place Sgt. Kwon's choice
is too dangerous, we can't dive.
1233
01:41:07,771 --> 01:41:09,729
And where is that?
1234
01:41:09,812 --> 01:41:11,521
Where the shark attacked Toughie.
1235
01:41:12,396 --> 01:41:15,687
Damned smugglers, scared of sharks…
1236
01:41:15,937 --> 01:41:19,187
all of us here are going out
on that boat, got it?
1237
01:41:21,146 --> 01:41:22,062
-Su-bok.
-Yes?
1238
01:41:22,146 --> 01:41:23,146
Come here.
1239
01:41:24,979 --> 01:41:26,312
-Listen.
-Yes?
1240
01:41:26,646 --> 01:41:29,687
You stick around and then
come with me, okay?
1241
01:41:30,187 --> 01:41:32,187
We can't let them humiliate us,
1242
01:41:32,271 --> 01:41:35,271
so don't report this,
and after we get the goods,
1243
01:41:35,812 --> 01:41:37,854
-we'll sort it out then, okay?
-Yes.
1244
01:41:38,187 --> 01:41:39,021
That's good.
1245
01:41:46,521 --> 01:41:49,896
You kept a shotgun from the last shipment.
1246
01:41:50,521 --> 01:41:51,646
Where is it?
1247
01:42:48,521 --> 01:42:49,396
Shit.
1248
01:43:10,271 --> 01:43:12,646
You guys know how to use these?
1249
01:43:12,771 --> 01:43:15,521
We went diving last month, you were there.
1250
01:43:16,396 --> 01:43:17,229
Do you know,
1251
01:43:18,271 --> 01:43:19,896
why I bought these?
1252
01:43:21,854 --> 01:43:24,104
Seeing as I gave you a respectable life,
1253
01:43:27,146 --> 01:43:28,146
you should repay me.
1254
01:43:46,729 --> 01:43:50,771
So we're at your workplace. Get to work!
1255
01:43:58,937 --> 01:44:02,104
Wow, a light squeeze
and it practically fires itself.
1256
01:44:13,771 --> 01:44:14,604
Choonja!
1257
01:44:51,354 --> 01:44:53,271
-Uncuff them.
-What?
1258
01:44:54,937 --> 01:44:57,354
Or will you dive in and watch over them?
1259
01:44:57,604 --> 01:44:59,979
I see. Everybody get up!
1260
01:45:04,979 --> 01:45:06,229
Come over here.
1261
01:45:06,979 --> 01:45:07,854
You guys held up well.
1262
01:45:09,396 --> 01:45:10,312
Go over there.
1263
01:45:11,604 --> 01:45:12,521
Nice work.
1264
01:45:14,854 --> 01:45:16,437
Su-bok, you wait here.
1265
01:45:17,396 --> 01:45:19,396
Everyone comes in here.
1266
01:45:20,812 --> 01:45:22,854
You guys go in after the divers,
1267
01:45:23,229 --> 01:45:26,604
and after they get the goods,
finish them off in the water.
1268
01:45:26,729 --> 01:45:29,062
Do you know how much $300,000 is?
1269
01:45:29,979 --> 01:45:33,854
It's enough to buy
50 large houses in Seoul.
1270
01:45:34,146 --> 01:45:36,479
Go back now, and you'll end up in jail.
1271
01:45:37,146 --> 01:45:39,812
Instead, clean up here
and buy yourselves homes.
1272
01:45:41,104 --> 01:45:43,729
Don't just sit there,
put these on and go in!
1273
01:45:43,812 --> 01:45:46,812
-Get moving!
-Where are you going?
1274
01:45:47,146 --> 01:45:48,562
Do your job.
1275
01:45:49,812 --> 01:45:51,687
Hurry the hell up.
1276
01:46:15,271 --> 01:46:16,521
Oh, no!
1277
01:46:59,354 --> 01:47:02,354
Madame Ko, it's time to get some
sweat on your brow.
1278
01:47:02,896 --> 01:47:05,729
Guys sweat hard to earn money,
1279
01:47:05,896 --> 01:47:07,979
then your swishing skirt sweeps it away.
1280
01:47:08,229 --> 01:47:10,729
Isn't that like tax evasion?
1281
01:47:11,104 --> 01:47:13,062
Come on, do some work.
1282
01:47:15,854 --> 01:47:17,187
Grab his ankles!
1283
01:47:23,312 --> 01:47:24,146
Lift!
1284
01:47:26,854 --> 01:47:27,687
One, two…
1285
01:47:33,271 --> 01:47:36,729
Not much time, so leave
the cheap stuff and get the diamonds.
1286
01:47:40,646 --> 01:47:43,146
And don't let the women come out alive.
1287
01:52:27,937 --> 01:52:28,812
Damn it.
1288
01:53:03,854 --> 01:53:05,937
Why do they keep coming up?
1289
01:53:09,646 --> 01:53:10,646
Oh hell.
1290
01:53:11,562 --> 01:53:13,937
You're really going to kill the women?
1291
01:53:14,021 --> 01:53:17,562
I can't aim with you freaking out!
1292
01:53:20,396 --> 01:53:23,271
I missed you again because of you.
1293
01:53:23,437 --> 01:53:24,812
Will you kill me, too?
1294
01:53:25,479 --> 01:53:27,312
Go make me some coffee.
1295
01:53:28,187 --> 01:53:30,312
Die, you evil piece of shit!
1296
01:53:30,396 --> 01:53:32,521
You bitch!
1297
01:54:47,771 --> 01:54:49,271
-They came up!
-Over there!
1298
01:54:49,354 --> 01:54:51,812
Choonja! Jin-sook!
1299
01:54:51,896 --> 01:54:53,021
Hurry up!
1300
01:54:53,104 --> 01:54:54,187
To the boat, quick!
1301
01:54:54,604 --> 01:54:55,437
The bag?
1302
01:54:55,646 --> 01:54:58,812
Forget the bag. There's a shark here!
1303
01:55:02,104 --> 01:55:04,437
It's only us here! Hurry!
1304
01:55:13,396 --> 01:55:15,812
-Shark! There's a shark!
-Hurry!
1305
01:55:15,896 --> 01:55:19,021
Jin-sook, Choonja!
1306
01:55:22,937 --> 01:55:24,521
-Go up quick!
-You first!
1307
01:55:35,187 --> 01:55:36,104
It's gone.
1308
01:55:36,646 --> 01:55:38,604
Can you believe this?
1309
01:55:45,229 --> 01:55:46,604
What's wrong with her?
1310
01:55:47,396 --> 01:55:52,146
She grabbed Chief Lee
and fell into the water, like Nongae.
1311
01:55:52,646 --> 01:55:56,854
Stubborn girl, she can't even swim.
1312
01:55:58,437 --> 01:55:59,354
You scumbag!
1313
01:56:01,979 --> 01:56:05,021
You've got the diamonds,
let's wrap this up.
1314
01:56:05,104 --> 01:56:06,729
Wrap this up, are you crazy?
1315
01:56:07,354 --> 01:56:11,479
I almost got eaten by a shark
because of you!
1316
01:56:13,771 --> 01:56:14,604
Back in the water.
1317
01:56:15,729 --> 01:56:16,604
Go in, now!
1318
01:56:16,937 --> 01:56:18,646
There's a shark in there!
1319
01:56:51,479 --> 01:56:53,271
I'm ordering you, bitch!
1320
01:58:31,687 --> 01:58:35,354
Why's this stupid ass anchor
always acting up!
1321
01:59:05,396 --> 01:59:06,229
Oh, shit!
1322
01:59:14,854 --> 01:59:16,104
Sister, I'm sorry!
1323
01:59:17,437 --> 01:59:19,021
I was wrong!
1324
01:59:22,354 --> 01:59:24,854
You know me!
1325
01:59:25,146 --> 01:59:27,271
This was all Chief Lee's doing.
1326
01:59:28,104 --> 01:59:29,687
He's a mean bastard!
1327
01:59:30,937 --> 01:59:32,187
You're a good person!
1328
01:59:33,937 --> 01:59:35,354
You wouldn't do this!
1329
01:59:36,646 --> 01:59:39,937
Just shut the hell up, for God's sake!
1330
01:59:41,312 --> 01:59:43,104
You earned a living because of me!
1331
01:59:44,812 --> 01:59:46,687
Shouldn't we all help each other?
1332
01:59:49,646 --> 01:59:50,521
Sister!
1333
01:59:50,896 --> 01:59:52,354
Choonja, look at me!
1334
01:59:53,354 --> 01:59:55,062
How can you do this to me?
1335
02:00:05,521 --> 02:00:07,896
Aren't you going to drive?
1336
02:00:19,729 --> 02:00:21,312
Where are you going?
1337
02:00:22,812 --> 02:00:23,687
Come back!
1338
02:00:24,937 --> 02:00:27,604
Help! Save me!
1339
02:00:38,187 --> 02:00:39,146
Captain Eom!
1340
02:00:39,979 --> 02:00:41,354
Let's move!
1341
02:01:10,396 --> 02:01:11,979
You rotten whores!
1342
02:01:15,229 --> 02:01:16,979
I'm going to kill you!
1343
02:01:25,521 --> 02:01:27,854
Shit, give me a break.
1344
02:01:53,937 --> 02:01:59,062
Oh waves, do not be sad
1345
02:01:59,146 --> 02:02:00,479
Diamonds!
1346
02:02:02,979 --> 02:02:09,979
Oh waves, dance for me
1347
02:02:11,979 --> 02:02:18,979
In your endless struggle
1348
02:02:20,521 --> 02:02:27,521
Oh waves, do not be sad
1349
02:02:29,979 --> 02:02:36,979
Rise up sun through the darkness
1350
02:02:39,479 --> 02:02:46,229
Sing of a splendid solitude
1351
02:02:46,896 --> 02:02:53,896
Shine oh stars, even in the darkest night
1352
02:02:54,312 --> 02:03:01,312
Brighten the eternal silence
1353
02:03:03,021 --> 02:03:10,021
Oh wind may you blow
1354
02:03:11,812 --> 02:03:18,812
Oh waves, rise higher
1355
02:03:48,604 --> 02:03:52,979
In your endless struggle
1356
02:03:53,354 --> 02:03:57,521
Oh waves
1357
02:03:57,646 --> 02:04:02,062
Do not be sad
1358
02:04:02,312 --> 02:04:07,687
Rise up sun
1359
02:04:07,771 --> 02:04:11,437
Through the darkness
1360
02:04:11,646 --> 02:04:18,437
Sing of a splendid solitude
1361
02:04:19,062 --> 02:04:24,604
Shine oh stars, even in the darkest night
151737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.