All language subtitles for Masameer County S01E08 Shilajit 1080p NF WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB (1)_track4_[ara]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,583 --> 00:00:09,041
سأشرح لكم اليوم طريقة تحضير
2
00:00:09,125 --> 00:00:13,250
[بالإنجليزية] طبق قشر الباذنجان
مع نكهة الشيلاجيت.
3
00:00:13,333 --> 00:00:14,958
[الفتاة بالعربية عبر الفيديو]
إنها وجبة صحية
4
00:00:15,041 --> 00:00:18,375
وتتميز بسعرات حرارية منخفضة جدًا.
5
00:00:18,458 --> 00:00:21,125
كل ما نحتاجه هو ثمرة باذنجان واحدة.
6
00:00:21,208 --> 00:00:23,375
لكن يجب أن تكون من مزرعتكم الخاصة،
7
00:00:23,458 --> 00:00:27,208
لأن باذنجان البقالة
مليء بالهرمونات والمبيدات.
8
00:00:28,666 --> 00:00:31,250
لا تقرع الجرس يا رجل! هل أنت مازوخي؟
9
00:00:31,333 --> 00:00:33,291
["طراد" عبر الهاتف]
هل تريد أن يشتمك سليط اللسان مجددًا؟
10
00:00:33,375 --> 00:00:35,208
لا يا أخي، دعني من ذلك اللعين.
11
00:00:35,291 --> 00:00:37,125
["طراد" عبر الهاتف]
حسنًا، هل ترى السيارة التي تقف أمامك؟
12
00:00:37,208 --> 00:00:38,500
ضع الطلب في الصندوق واهرب.
13
00:00:38,583 --> 00:00:39,708
[كلب ينبح في البعيد]
14
00:00:39,791 --> 00:00:44,750
[الفتاة عبر الفيديو] سنقشّر الباذنجان
ونحاول أن نجعل القشرة رقيقة قدر الإمكان.
15
00:00:44,833 --> 00:00:47,625
وسنحتفظ بالقشور ونتخلص من الباقي.
16
00:00:47,708 --> 00:00:50,541
ثم سنضعه في الفرن لمدة 10 دقائق.
17
00:00:52,583 --> 00:00:54,083
العشاء أصبح جاهزًا.
18
00:01:01,875 --> 00:01:03,458
[موسيقى تشويق]
19
00:01:11,000 --> 00:01:11,875
"سعد".
20
00:01:15,666 --> 00:01:16,791
"طعوسة".
21
00:01:16,875 --> 00:01:18,000
"(باتكس)"
22
00:01:18,083 --> 00:01:18,916
[تتمتم]
23
00:01:19,708 --> 00:01:20,708
[تهمهم]
24
00:01:23,791 --> 00:01:25,416
[خطوات تقترب]
25
00:01:26,083 --> 00:01:26,958
تعالي.
26
00:01:27,041 --> 00:01:28,333
[بالإنجليزية] لا بأس. تعالي.
27
00:01:29,250 --> 00:01:31,583
[بالعربية] يا للقرف!
28
00:01:32,458 --> 00:01:33,875
[تهمهم]
29
00:01:36,500 --> 00:01:38,750
حتى "طعوسة" التي لا تفهم
30
00:01:38,833 --> 00:01:41,083
والمستعدة لتتنشق مادة "باتكس"،
31
00:01:41,166 --> 00:01:42,750
تترفّع عن أكل هذه القذارة،
32
00:01:42,833 --> 00:01:47,000
لتقوم أنت الذي منحك الله عقلًا
وتدخله في جسدك، لماذا؟
33
00:01:49,625 --> 00:01:52,250
"أبو غنام"، القليل من الرحمة.
34
00:01:52,333 --> 00:01:53,625
انظر إلى أنياب الكلب خاصتي.
35
00:01:53,708 --> 00:01:56,208
أنت و"سلتوح" افعلا ما تريدان،
لكن أنا أحتاج إلى اللحوم.
36
00:01:56,291 --> 00:01:58,166
أنا من فصيلة الذئاب!
37
00:01:58,250 --> 00:02:00,083
لا أستطيع العيش على اليقطين والفجل!
38
00:02:00,166 --> 00:02:02,416
- توقف أيها المقرف!
- أرجوك!
39
00:02:02,500 --> 00:02:03,958
لعقة أخيرة!
40
00:02:04,041 --> 00:02:05,458
أتوسّل إليك يا "سعد"!
41
00:02:06,000 --> 00:02:07,125
قطعة صغيرة فقط!
42
00:02:07,208 --> 00:02:09,250
ابتعدا عني أنتما الاثنان!
43
00:02:16,625 --> 00:02:17,666
اذكر الله يا ابن الحلال.
44
00:02:18,291 --> 00:02:20,083
تعرف أن صديقنا "أبا غنام"
يدخل في حالات هوس فجائية.
45
00:02:20,166 --> 00:02:22,166
"سلتوح"، أؤكد لك،
46
00:02:22,250 --> 00:02:26,458
سيعود إلى رشده خلال بضعة أيام،
وعندها سنأكل اللحوم حتى التخمة.
47
00:02:26,541 --> 00:02:27,916
بضعة أيام؟
48
00:02:28,000 --> 00:02:31,666
أتذكر آخر مرة عندما دخل اللعين
في هوس الأفلام العميقة؟
49
00:02:31,750 --> 00:02:33,916
حوّل حياتنا إلى جحيم لـ6 أشهر.
50
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
[موسيقى كلاسيكية]
51
00:02:37,083 --> 00:02:40,500
[راوي بالإنجليزية] في كل
الحيوانات الاجتماعية، بما فيها الإنسان،
52
00:02:40,583 --> 00:02:45,000
كان التعاون ووحدة المجموعة
نابعين من الغريزة.
53
00:02:45,083 --> 00:02:48,541
الإنسان البدائي كان نوعًا ضعيفًا ونادرًا،
54
00:02:49,458 --> 00:02:51,708
وكان بقاؤه في البداية أمرًا غير مؤكد.
55
00:02:52,291 --> 00:02:56,208
من الواضح أن أسلافنا البشر البدائيين
56
00:02:56,291 --> 00:03:00,208
لم يكونوا يتصرفون بناءً
على سياسة مدروسة ومتعمّدة،
57
00:03:00,291 --> 00:03:04,083
بل كانت تدفعهم آلية غريزية.
58
00:03:04,166 --> 00:03:05,000
[صوت عدسة الكاميرا]
59
00:03:05,083 --> 00:03:07,500
"أسوأ فيلم في التاريخ"
60
00:03:07,583 --> 00:03:09,250
[موسيقى تشويق]
61
00:03:11,083 --> 00:03:12,583
- [جرس إنذار]
- [صراخ]
62
00:03:14,500 --> 00:03:17,041
[بالعربية] ماذا يحدث هنا؟
63
00:03:17,125 --> 00:03:21,291
ألم أخبركم بألّا يتصل بي أحد
بعد ساعات الدوام حتى لو قامت القيامة؟
64
00:03:21,375 --> 00:03:22,208
استرح يا سيدي.
65
00:03:22,291 --> 00:03:25,625
لقد كنت مرتاحًا في بيتي أيها الأحمق!
66
00:03:25,708 --> 00:03:27,166
[استمرار موسيقى التشويق]
67
00:03:30,375 --> 00:03:32,083
- ما هذا الهراء؟
- سيدي…
68
00:03:32,166 --> 00:03:34,791
- أصبح "سعد غنام"…
- ماذا أصبح؟ تكلم!
69
00:03:34,875 --> 00:03:36,083
سيدي…
70
00:03:36,166 --> 00:03:38,416
لا أريد أن أقولها، إنها كلمة قبيحة.
71
00:03:38,500 --> 00:03:39,833
أي كلمة قبيحة؟
72
00:03:39,916 --> 00:03:41,583
أصبح يبحث عن غيرنا؟
73
00:03:41,666 --> 00:03:43,541
أتمنى لو كان كذلك يا سيدي.
74
00:03:43,625 --> 00:03:44,875
أن يجد غيرنا أفضل من…
75
00:03:44,958 --> 00:03:46,708
تكلم يا فتى قبل أن أطرحك أرضًا هنا.
76
00:03:46,791 --> 00:03:48,166
حماك الله يا سيدي…
77
00:03:48,250 --> 00:03:50,583
أصبح "سعد"…
78
00:03:50,666 --> 00:03:52,333
[بالإنجليزية] نباتيًا!
79
00:03:52,416 --> 00:03:54,583
[موسيقى تشويق]
80
00:04:00,375 --> 00:04:02,583
[بالعربية] فـ…
81
00:04:02,666 --> 00:04:04,708
فلافل يا شيخ!
82
00:04:07,208 --> 00:04:09,916
[ضجيج حفّارة الأرض]
83
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
[جرس الباب]
84
00:04:11,750 --> 00:04:13,125
أحضرا لنا كيلوغرامًا من الكوسا.
85
00:04:16,500 --> 00:04:17,500
أيها الفتيان.
86
00:04:17,583 --> 00:04:19,375
خذا من الكوسا التي في الأسفل.
87
00:04:19,458 --> 00:04:20,583
[بالإنجليزية] إنها طازجة.
88
00:04:24,791 --> 00:04:25,625
[احتكاك يد]
89
00:04:32,208 --> 00:04:35,416
[موسيقى رومنسية]
90
00:04:37,416 --> 00:04:42,250
[بالعربية، يتأتئ] "د…"!
91
00:04:42,333 --> 00:04:43,375
"دلال"!
92
00:04:44,541 --> 00:04:48,041
"سعد"، لقد أرسلت لي طبخاتك سابقًا، صحيح؟
93
00:04:48,125 --> 00:04:51,791
نعم، أنا… أنا من أكبر معجبيك.
94
00:04:54,041 --> 00:04:56,375
- هذا العطر…
- [بالإنجليزية] "بروكلي" رقم 5.
95
00:04:59,208 --> 00:05:01,083
[بالعربية] هل تأكل هذا النبات؟
96
00:05:01,166 --> 00:05:02,041
بالتأكيد.
97
00:05:02,125 --> 00:05:04,500
لأنه مقوي طبيعي للجهاز المناعي
98
00:05:04,583 --> 00:05:06,708
- ويحوي معادن أساسية…
- معادن أساسية
99
00:05:06,791 --> 00:05:09,833
- تحافظ على العضلات.
- تحافظ على… العضلات.
100
00:05:10,625 --> 00:05:12,250
[استمرار الموسيقى الرومنسية]
101
00:05:19,416 --> 00:05:21,458
قلت لي إنها فترة وستنتهي، صحيح؟
102
00:05:24,458 --> 00:05:27,125
[رجل 1] صدقني عندما أقول لك
إن أول فرع فتحته في "الرياض"،
103
00:05:27,208 --> 00:05:28,791
لم يكن داخل "الرياض" حتى،
104
00:05:28,875 --> 00:05:30,000
بل كان يبعد 40 كلم عنها.
105
00:05:30,083 --> 00:05:31,541
- فرع "المجمعة"؟
- نعم.
106
00:05:31,625 --> 00:05:34,291
[رجل 1] كانت مبيعاته في اليوم
تعادل مبيعات 20 فرعًا في "مكة".
107
00:05:34,375 --> 00:05:36,666
[رجل 2] توقف عن الكذب يا رجل!
108
00:05:36,750 --> 00:05:38,166
حسنًا، إذا كنت لا تصدقني،
109
00:05:38,250 --> 00:05:41,000
اسأل هذا الرجل العجوز،
فلديه 5 فروع في "الرياض".
110
00:05:41,083 --> 00:05:43,708
هل ما يقوله هذا الكاذب صحيح؟
111
00:05:46,375 --> 00:05:48,166
ما قصتك يا رجل؟
112
00:05:50,583 --> 00:05:52,416
لقد خسرنا سوق "الرياض".
113
00:05:52,500 --> 00:05:55,000
كفى يا رجل،
هل ستعيدنا إلى موضوع ابن "الغنام"؟
114
00:05:55,083 --> 00:05:58,375
لا بأس، فالبحر مليء بالأسماك،
إذا ذهب فسيأتي غيره.
115
00:05:58,458 --> 00:05:59,541
دجاج.
116
00:05:59,625 --> 00:06:00,500
ماذا؟
117
00:06:00,583 --> 00:06:02,291
قل، "المزرعة مليئة بالدجاج."
118
00:06:02,375 --> 00:06:04,416
كما تشاء. المزرعة مليئة بالدجاج.
119
00:06:04,500 --> 00:06:05,916
جميعهم خائنون.
120
00:06:06,000 --> 00:06:09,958
تضيع أجمل سنين حياتك
وأنت تطعمهم وتشبعهم وترضعهم،
121
00:06:10,041 --> 00:06:12,250
ثم حالما يُفتتح مطعم "برغر" ما،
122
00:06:12,333 --> 00:06:14,125
تخرج خالي الوفاض.
123
00:06:14,208 --> 00:06:15,625
ويتخلص منك من دون تفكير.
124
00:06:16,250 --> 00:06:17,125
فتاة.
125
00:06:17,208 --> 00:06:18,250
- ماذا؟
- ماذا؟
126
00:06:18,333 --> 00:06:19,750
تركني من أجل فتاة.
127
00:06:19,833 --> 00:06:22,416
- [موسيقى حزينة]
- أصبح نباتيًا.
128
00:06:22,500 --> 00:06:25,625
لا! إذا كان الأمر هكذا، فالموضوع كبير.
129
00:06:25,708 --> 00:06:28,041
هل أنت مجنون؟ ماذا تفعل بالجلوس هنا؟
130
00:06:28,125 --> 00:06:29,125
ماذا تريدانني أن أفعل؟
131
00:06:29,208 --> 00:06:32,875
يا رجل، اركب أول طائرة إلى "الرياض"
واستعد الفتى.
132
00:06:32,958 --> 00:06:35,041
هل ستتركه لخاطفة الرجال؟
133
00:06:35,125 --> 00:06:36,458
هيا، انهض!
134
00:06:38,333 --> 00:06:40,250
بسم الله الرحمن الرحيم.
135
00:06:44,500 --> 00:06:45,833
[خطوات تقترب]
136
00:06:48,666 --> 00:06:51,208
هل تعرف كم سعرة حرارية في كوب الماء؟
137
00:06:51,916 --> 00:06:53,250
ماذا؟
138
00:06:55,208 --> 00:06:56,083
احرق!
139
00:06:57,458 --> 00:06:58,666
احرق!
140
00:06:58,750 --> 00:07:01,250
أيها اللعين، لم يعد لديّ شيء لأحرقه.
141
00:07:03,916 --> 00:07:07,000
أنا أجعلك تحرق السعرات الحرارية
من أجل مصلحتك.
142
00:07:08,833 --> 00:07:10,333
أتمنى أن تحترق في جهنم.
143
00:07:14,125 --> 00:07:15,958
أصبح الوضع لا يُحتمل.
144
00:07:16,041 --> 00:07:18,750
[أغنية "جيف إت أب"]
145
00:07:18,833 --> 00:07:21,708
♪ لقد جذبت انتباهي يا عزيزي ♪
146
00:07:23,458 --> 00:07:24,958
♪ ولا يمكنني التحرّك ♪
147
00:07:25,041 --> 00:07:26,666
يا رجل، ماذا يريد هذا المسنّ؟
148
00:07:26,750 --> 00:07:28,375
إنه عجوز مطعم "الجيك".
149
00:07:28,458 --> 00:07:29,458
ماذا تريد؟
150
00:07:29,541 --> 00:07:32,125
- [استمرار أغنية "جيف إت أب"]
- أريد التحدث مع "سعد".
151
00:07:32,208 --> 00:07:34,041
لا يوجد لدينا شخص اسمه "سعد".
152
00:07:34,125 --> 00:07:35,375
توكّل على الله.
153
00:07:35,458 --> 00:07:39,250
أقسم إنني لن أغادر
حتى يخرج "سعد" ويتحدث إليّ.
154
00:07:39,333 --> 00:07:42,500
اغرب من هنا أيها الأحمق،
وإلا سأبلغ عنك الشرطة.
155
00:07:44,250 --> 00:07:45,333
ما هذا الذي فعلته؟
156
00:07:45,416 --> 00:07:47,750
دعه يتحدث معه، فربما يقنعه بأن يغيّر رأيه
ونعود لتناول اللحوم.
157
00:07:47,833 --> 00:07:49,458
حلولك هذه مؤقتة يا "طراد".
158
00:07:49,541 --> 00:07:50,750
أنا أنظر إلى المستقبل.
159
00:07:50,833 --> 00:07:53,541
دع اللعين يتزوّج ويغادر الاستراحة.
160
00:07:53,625 --> 00:07:56,541
- ماذا؟
- حتى لو أقنعناه بالعودة لتناول اللحوم،
161
00:07:56,625 --> 00:07:58,666
ففي السابق دخل في هوس الأفلام العميقة،
162
00:07:58,750 --> 00:08:00,500
والآن أصبح نباتيًا.
163
00:08:00,583 --> 00:08:03,875
ما الذي يضمن لك ألّا يصبح مهووسًا
بالوحشية الحيوانية،
164
00:08:03,958 --> 00:08:05,541
وتصبح أنت الضحية أيها الصغيف؟
165
00:08:06,250 --> 00:08:07,208
[بالإنجليزية] مثير للاهتمام.
166
00:08:07,291 --> 00:08:09,750
[بالعربية] نعم، لكي لا تدفع أنت الثمن،
167
00:08:09,833 --> 00:08:13,041
- يجب أن نضع أيدينا بيد "دلال".
- [الأغنية تستمر]
168
00:08:13,125 --> 00:08:15,333
أي أنني أمام خيارين أحلاهما مرّ.
169
00:08:16,500 --> 00:08:18,291
إما أن أخاطر بشرفي،
170
00:08:19,875 --> 00:08:21,500
أو أن أضع يدي بيد…
171
00:08:22,458 --> 00:08:23,291
امرأة.
172
00:08:23,375 --> 00:08:25,000
[الأغنية تتوقف]
173
00:08:25,083 --> 00:08:28,083
["سعد"] أنا متحمس لمستقبلنا مع بعضنا…
174
00:08:28,166 --> 00:08:30,000
يا "أم غنام".
175
00:08:30,083 --> 00:08:31,500
"أم غنام"؟
176
00:08:31,583 --> 00:08:33,791
هل اخترت اسم ابننا منذ الآن؟
177
00:08:33,875 --> 00:08:37,000
نعم، "غنام" على اسم والدي رحمه الله.
178
00:08:37,083 --> 00:08:38,166
رحمه الله.
179
00:08:38,250 --> 00:08:39,125
متى مات؟
180
00:08:39,208 --> 00:08:41,208
لا، لم يمت، اللعين على قيد الحياة،
181
00:08:41,291 --> 00:08:42,583
لكنه ميت بالنسبة إليّ.
182
00:08:42,666 --> 00:08:45,250
إذًا، لماذا نسمي ابننا
على اسمه إن كنت تكرهه؟
183
00:08:45,333 --> 00:08:47,291
أبي جزّار ولديه ملحمة.
184
00:08:47,375 --> 00:08:50,500
لهذا السبب سأسمي ابني على اسمه
وأوبّخه كل يوم.
185
00:08:52,041 --> 00:08:54,833
"سعد"، علينا إلغاء الخطوبة.
186
00:08:54,916 --> 00:08:55,833
ماذا؟
187
00:08:58,208 --> 00:09:00,125
لنتزوج غدًا.
188
00:09:00,208 --> 00:09:02,125
"أم غنام"!
189
00:09:02,208 --> 00:09:03,791
أنا أحبك يا "أبا غنام".
190
00:09:03,875 --> 00:09:05,291
وأنا أعشقك.
191
00:09:05,375 --> 00:09:06,916
[موسيقى رومنسية]
192
00:09:08,791 --> 00:09:10,625
بالعافية يا حبيبي.
193
00:09:10,708 --> 00:09:12,833
بالهناء والشفاء.
194
00:09:12,916 --> 00:09:14,458
كل يا حبيبي. كل.
195
00:09:17,833 --> 00:09:20,416
عن إذنك يا حبيبتي، سأذهب إلى الحمام.
196
00:09:33,208 --> 00:09:34,541
غدًا يوم زواجي.
197
00:09:36,583 --> 00:09:39,125
ولكي لا يصل الأمر إلى المحاكم،
198
00:09:39,208 --> 00:09:41,125
لا أريد رؤية وجهك مرة أخرى.
199
00:09:44,500 --> 00:09:45,666
[باب يُغلق]
200
00:09:45,750 --> 00:09:48,041
أعطني دقيقة من وقتك يا "سعد".
201
00:09:48,125 --> 00:09:51,041
إن لم يكن من أجلي،
فمن أجل الذي في بطنك يا "سعد".
202
00:09:51,125 --> 00:09:52,416
ما الذي سمعته؟
203
00:09:52,500 --> 00:09:56,375
أجنحة وأفخاذ وشرائح الدجاج،
204
00:09:56,458 --> 00:09:58,958
الخبز والملح يا "سعد".
205
00:09:59,041 --> 00:10:00,208
الذي في بطني؟
206
00:10:03,041 --> 00:10:05,750
الذي في بطني هو "جواكامولي" وأفوكادو.
207
00:10:05,833 --> 00:10:09,208
أتعرف متى كانت آخر مرة
آكل فيها من دجاجك العفن؟
208
00:10:09,291 --> 00:10:11,208
يوم 21 مارس في الساعة الـ9 مساءً،
209
00:10:11,291 --> 00:10:15,375
وأخذت وجبة عائلية من 43 قطعة،
نكهة عادية وليست حارّة.
210
00:10:16,750 --> 00:10:17,916
ألم تنس؟
211
00:10:18,000 --> 00:10:19,708
لأنني وفيّ يا "سعد".
212
00:10:19,791 --> 00:10:23,583
لست ممن يظهر المحبة ويضمر الكراهية.
213
00:10:24,500 --> 00:10:27,333
كان يومًا جميلًا.
214
00:10:27,416 --> 00:10:30,041
وأمامنا أيام جميلة يا ولد.
215
00:10:30,125 --> 00:10:33,458
دعك من تصرفات الضعفاء هذه وارجع معي.
216
00:10:33,541 --> 00:10:36,291
ستحظى بأروع الأوقات.
217
00:10:41,333 --> 00:10:42,708
- [يصرخ] لا!
- [موسيقى درامية]
218
00:10:42,791 --> 00:10:43,750
ابتعد عني!
219
00:10:43,833 --> 00:10:45,208
ما بك يا "سعد"؟
220
00:10:45,291 --> 00:10:46,958
أنت لا تهتم لأمري،
221
00:10:47,041 --> 00:10:49,375
كل ما يهمك هو المبيعات والنقود.
222
00:10:49,458 --> 00:10:50,875
وما المشكلة في ذلك يا "سعد"؟
223
00:10:50,958 --> 00:10:53,583
المحبة المبنية على المصالح هي التي تستمر.
224
00:10:53,666 --> 00:10:56,041
محبة "دلال" لي غير مشروطة.
225
00:10:56,125 --> 00:10:57,916
غير مشروطة؟
226
00:11:02,666 --> 00:11:04,291
خذ هذه معك إذًا.
227
00:11:05,041 --> 00:11:06,375
وتناولها أمامها.
228
00:11:06,458 --> 00:11:09,375
وأخبرني إن كان حبها لك غير مشروط.
229
00:11:10,166 --> 00:11:11,375
أرجوك يا "سعد".
230
00:11:13,291 --> 00:11:14,125
أتدري؟
231
00:11:14,875 --> 00:11:17,083
حتى وإن تركتني "دلال" غدًا،
232
00:11:18,041 --> 00:11:20,916
فلن أعود لتناول دجاجك لسبب بسيط،
233
00:11:21,750 --> 00:11:24,791
وهو لأنني لا أريد أن ينتهي بي المطاف
عجوزًا أشيب
234
00:11:24,875 --> 00:11:28,875
سمينًا ومليئًا بالدهون والعفن مثلك.
235
00:11:28,958 --> 00:11:30,791
- [استمرار الموسيقى الدرامية]
- [خطوات تبتعد]
236
00:11:33,416 --> 00:11:34,791
اخرج من حياتي.
237
00:11:37,041 --> 00:11:38,041
[باب يُغلق]
238
00:11:50,333 --> 00:11:53,000
يا رفيقيّ، هل أنتما متأكدان
أن هذه فكرة جيدة؟
239
00:11:53,083 --> 00:11:54,333
توكّل على الله يا "أبا غنام".
240
00:11:54,416 --> 00:11:56,000
لا يوجد لديك خيار آخر.
241
00:12:00,041 --> 00:12:03,666
يا رجل، لقد أخبرتك مرات كثيرة،
لن تأخذ قرضًا إن لم يكن لديك راتب.
242
00:12:06,458 --> 00:12:09,250
شكرًا لك، لقد تناولنا الغداء للتو.
243
00:12:09,333 --> 00:12:10,333
افتحها.
244
00:12:14,250 --> 00:12:15,666
عليك اللعنة! ما هذا؟
245
00:12:15,750 --> 00:12:17,125
كليتي.
246
00:12:19,000 --> 00:12:20,500
سنشتريها بـ45.
247
00:12:23,250 --> 00:12:25,208
توكّلنا على الله.
248
00:12:25,291 --> 00:12:26,916
[رجل] أين الشاهد الأول؟
249
00:12:27,000 --> 00:12:28,375
["سلتوح"] أنا يا سيدي.
250
00:12:28,458 --> 00:12:29,416
[رجل] بطاقتك.
251
00:12:31,541 --> 00:12:32,666
الشاهد الثاني.
252
00:12:33,291 --> 00:12:34,291
أنا يا سيدي.
253
00:12:36,458 --> 00:12:38,541
[كلب ينبح في البعيد]
254
00:12:40,041 --> 00:12:41,000
لم لا؟
255
00:12:43,416 --> 00:12:44,833
هل أنت بريطاني يا "طراد"؟
256
00:12:44,916 --> 00:12:48,166
نعم، سلّمك الله، أنا من مواليد "ساسكس".
257
00:12:50,916 --> 00:12:52,541
ما شاء الله، وتتحدث لغتنا؟
258
00:12:52,625 --> 00:12:55,541
لقد نشأت في مزرعة في "البجادية".
259
00:12:55,625 --> 00:12:56,875
وقّع هنا يا "سعد".
260
00:12:56,958 --> 00:12:58,416
[هاتف يرن ويهتز]
261
00:12:59,458 --> 00:13:00,375
مرحبًا؟
262
00:13:01,416 --> 00:13:02,541
نعم، أنا معك.
263
00:13:04,791 --> 00:13:05,625
ماذا؟
264
00:13:07,166 --> 00:13:08,166
كاذب!
265
00:13:09,916 --> 00:13:11,166
[موسيقى حزينة]
266
00:13:11,250 --> 00:13:12,458
أنا السبب!
267
00:13:13,083 --> 00:13:14,333
أنا السبب!
268
00:13:15,208 --> 00:13:16,625
أنا السبب!
269
00:13:16,708 --> 00:13:17,625
[يبكي مبتعدًا]
270
00:13:17,708 --> 00:13:19,208
أنا السبب!
271
00:13:19,291 --> 00:13:23,916
["سعد" يصرخ] أنا السبب!
272
00:13:24,000 --> 00:13:25,666
[توقف الموسيقى الحزينة]
273
00:13:25,750 --> 00:13:27,375
قم بتلطيف الجو يا "سلتوح".
274
00:13:28,083 --> 00:13:30,750
يقولون يا سيدي إن هنالك قردًا نحيلًا
275
00:13:30,833 --> 00:13:33,625
يستيقظ كل يوم ليذهب إلى منزل عائلته.
276
00:13:33,708 --> 00:13:37,083
والمشكلة أنه توجد غابة بين منزله
ومنزل عائلته،
277
00:13:37,166 --> 00:13:39,166
ويسكن في الغابة أسد شرير.
278
00:13:39,250 --> 00:13:44,166
وكلما مرّ من الغابة،
يوقفه الأسد الشرير ويقول له، "اسمع!
279
00:13:44,958 --> 00:13:46,541
أمامك خياران…"
280
00:13:47,833 --> 00:13:50,458
[رجل] قالوا لي إن اليوم كان…
281
00:13:50,541 --> 00:13:52,416
لكن الموت لا يستأذن كما تعلم.
282
00:13:53,416 --> 00:13:55,541
لقد قابلته البارحة ولم يكن يعاني شيئًا.
283
00:13:56,083 --> 00:13:57,291
سكتة قلبية.
284
00:13:59,041 --> 00:14:00,666
أنا قتلته!
285
00:14:00,750 --> 00:14:02,583
لم تقتله يا ابن الحلال. اذكر الله.
286
00:14:03,791 --> 00:14:05,000
كفى يا "سعد".
287
00:14:06,541 --> 00:14:09,791
ماذا كان بينك وبين المرحوم يا "سعد"؟
288
00:14:09,875 --> 00:14:12,583
علاقة صداقة، لا أكثر ولا أقل.
289
00:14:12,666 --> 00:14:14,583
لأنني استغربت بصراحة…
290
00:14:14,666 --> 00:14:18,458
فلدى الرجل أبناء،
وأقل واحد فيهم جرّاح أعصاب.
291
00:14:18,541 --> 00:14:20,458
ورغم ذلك، لقد كتب كل أملاكه باسمك.
292
00:14:20,541 --> 00:14:21,541
ماذا؟
293
00:14:21,625 --> 00:14:22,833
"سعد".
294
00:14:22,916 --> 00:14:24,708
مطاعم "الجيك" أصبحت ملكك.
295
00:14:25,416 --> 00:14:28,208
كان المرحوم يحبك أكثر من أبنائه.
296
00:14:28,291 --> 00:14:30,333
لن أبارك لك يا "سعد"،
297
00:14:30,416 --> 00:14:33,708
فمطاعم "الجيك" تكليف وليست تشريف.
298
00:14:33,791 --> 00:14:35,708
وهذه هي أوراق نقل الملكية.
299
00:14:35,791 --> 00:14:37,833
وقّع لي هنا وهنا يا "سعد".
300
00:14:39,583 --> 00:14:40,416
بارك الله لك.
301
00:14:41,208 --> 00:14:44,291
وهذه هي ديون مطاعم "الجيك".
302
00:14:44,375 --> 00:14:47,208
29 مليون و55 ألف.
303
00:14:47,291 --> 00:14:48,375
ريال أم دولار؟
304
00:14:48,458 --> 00:14:49,666
لن يصعب عليك يا "إيلون ماسك".
305
00:14:49,750 --> 00:14:52,208
من أين سأسدّد 29 مليون؟
306
00:14:52,291 --> 00:14:54,375
وهذا يأخذنا إلى العقد التالي.
307
00:14:54,458 --> 00:14:55,958
هذا عرض من أحد المستثمرين
308
00:14:56,041 --> 00:15:00,083
لشراء مطاعم "الجيك" مقابل 29 مليون
309
00:15:00,166 --> 00:15:01,541
و10 آلاف ريال.
310
00:15:01,625 --> 00:15:04,541
أتعني أن الدين سيُسدد هكذا؟
311
00:15:04,625 --> 00:15:07,458
تقريبًا، لم يتبقّ إلا مبلغ قليل.
312
00:15:07,541 --> 00:15:09,166
45 ألف ريال.
313
00:15:09,250 --> 00:15:11,583
لكنني لا أملك إلا نقود المهر.
314
00:15:11,666 --> 00:15:13,458
- كم؟
- 45 ألف.
315
00:15:13,541 --> 00:15:14,750
ممتاز. أعطني إياها.
316
00:15:15,500 --> 00:15:17,625
وهكذا لم يعد عليك شيء.
317
00:15:17,708 --> 00:15:18,750
يسّر الله أمرك.
318
00:15:20,416 --> 00:15:21,958
[موسيقى حزينة]
319
00:15:22,708 --> 00:15:24,250
["طراد"] هذه الكعكة لذيذة.
320
00:15:24,833 --> 00:15:26,083
["سلتوح"] إنها رائعة جدًا، صحيح؟
321
00:15:26,666 --> 00:15:27,625
["طراد"] لا تُصدّق.
322
00:15:29,833 --> 00:15:31,083
"أبو غنام".
323
00:15:31,166 --> 00:15:32,416
هذا هو الطبق الرابع، صحيح؟
324
00:15:33,166 --> 00:15:37,000
أصبح وجهك ممتلئًا وخدودك كبيرة.
325
00:15:37,083 --> 00:15:41,000
أين ذهب القرع والجرجير والشيلاجيت؟
326
00:15:41,916 --> 00:15:43,208
لم يعد هناك فرق.
327
00:15:43,958 --> 00:15:47,416
فلقد تركتني حبيبتي ومات صديقي.
328
00:15:48,083 --> 00:15:49,000
رحمه الله.
329
00:15:49,083 --> 00:15:51,375
هذا هو الموت يا "سعد"،
إن لم يمت في جبهة القتال،
330
00:15:51,458 --> 00:15:53,708
فسيموت في حمامات "القرنبيط الذهبي".
331
00:15:55,583 --> 00:15:58,750
كيف عرفت أنه مات
في حمامات "القرنبيط الذهبي"؟
332
00:16:00,166 --> 00:16:01,791
هذا سؤال جيد يا "أبا غنام".
333
00:16:01,875 --> 00:16:03,250
لكن لديّ سؤال أفضل منه.
334
00:16:03,333 --> 00:16:06,375
نحن نأكل هذا الطعام الفاخر منذ 6 أشهر،
335
00:16:06,458 --> 00:16:07,625
من أين جاءت النقود؟
336
00:16:07,708 --> 00:16:08,958
ماذا؟
337
00:16:09,041 --> 00:16:10,666
سأعطيك تلميحًا.
338
00:16:10,750 --> 00:16:13,250
صندوق خشبيّ مليء بالورود.
339
00:16:14,291 --> 00:16:16,166
نقود المهر.
340
00:16:16,250 --> 00:16:18,375
وبما أنك تعيش في حالة صدمة وذهول،
341
00:16:19,041 --> 00:16:20,125
إليك هذا الخبر أيضًا…
342
00:16:20,208 --> 00:16:21,166
[رنين مكالمة صادرة]
343
00:16:21,250 --> 00:16:22,416
هنالك شخص يريد التحدث إليك.
344
00:16:25,375 --> 00:16:29,458
[صاحب المطعم يضحك]
لقد خدعتك يا "روميو"! خدعتك!
345
00:16:48,625 --> 00:16:50,750
ترجمة "عمار عبد العزيز"
30860