All language subtitles for Masameer County S01E04 Pimple 1080p NF WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB (1)_track4_[ara]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,375 --> 00:00:09,875
في نهاية بثنا اليوم يا رفاق،
أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم باللعبة.
2
00:00:09,958 --> 00:00:13,791
لا تنسوا، غدًا يوم الخميس،
وكالعادة، لدينا سحب عشوائي لمشتركي القناة
3
00:00:13,875 --> 00:00:15,250
- على جائزة قدرها 1000 ريال.
- [خطوات تقترب]
4
00:00:15,333 --> 00:00:16,750
مع من تتحدث يا أخي؟
5
00:00:16,833 --> 00:00:17,875
مع متابعيني.
6
00:00:17,958 --> 00:00:21,375
كل هذا المال والخسائر،
وفي نهاية الأمر، هم 7 فقط.
7
00:00:21,458 --> 00:00:23,791
وهم أولاد عمك أيضًا، لا وفّقك الله.
8
00:00:23,875 --> 00:00:26,375
أعدك بالوصول إلى 3 ملايين يا عدو النجاح.
9
00:00:28,083 --> 00:00:30,166
حسنًا يا رفاق، دعونا نلعب لعبة الألغاز.
10
00:00:30,833 --> 00:00:36,666
سأسألكم عن شيء يدخل فيكم يابسًا
ويخرج مبلولًا، ما هو؟
11
00:00:36,750 --> 00:00:39,458
- [نعيق غراب من بعيد]
- [نباح كلب من بعيد]
12
00:00:39,541 --> 00:00:43,125
لعنكم الله، إنه المسواك أيها الأغبياء.
13
00:00:43,208 --> 00:00:48,458
[موسيقى هادئة]
14
00:00:57,250 --> 00:00:58,166
[نغمة التقاط صورة]
15
00:01:08,250 --> 00:01:09,375
["طراد"] ما رأيك بهذه؟
16
00:01:09,458 --> 00:01:13,458
- "كابوريا".
- لا مشكلة، "كابوريا" إذًا.
17
00:01:13,541 --> 00:01:16,291
حسنًا، "كابوريا" على الطريقة الفرنسية
أم "كابوريا" على الطريقة البلجيكية؟
18
00:01:16,375 --> 00:01:18,375
- [موسيقى من الهاتف]
- البلجيكية.
19
00:01:18,458 --> 00:01:21,083
حسنًا، "كابوريا" بلجيكية
مع صبغة شعر فوسفورية.
20
00:01:21,166 --> 00:01:24,541
- مهلًا، ماذا تقصد بالفوسفوري؟
- هذا أفضل لك يا "عبد الجليل".
21
00:01:24,625 --> 00:01:27,333
سيرى الناس رأسك في الليل
ولن تتعرض للحوادث.
22
00:01:27,958 --> 00:01:29,416
حسنًا، هيا.
23
00:01:34,958 --> 00:01:36,166
[باب يُغلق]
24
00:01:42,208 --> 00:01:43,250
ما بك؟
25
00:01:43,875 --> 00:01:47,958
لا شيء، لكن هل تذكر الموضوع
الذي أخبرتك به منذ أسبوع؟
26
00:01:49,125 --> 00:01:51,541
- أجل.
- لم تختف حتى الآن.
27
00:01:51,625 --> 00:01:54,833
["سعد"] حقًا؟ ما الذي ستفعله إذًا؟
28
00:01:54,916 --> 00:01:58,666
["سلتوح"] سأنتظر أسبوعًا آخر
وإن لم تختف، سأجد حلًا.
29
00:01:58,750 --> 00:02:00,041
عمّ تتحدثان؟
30
00:02:00,125 --> 00:02:03,250
- موضوع خاص.
- ما الأمر يا "سلتوح"؟
31
00:02:03,333 --> 00:02:04,875
قال لك إنه موضوع خاص يا أخي.
32
00:02:04,958 --> 00:02:06,833
لا أمانع الخصوصية،
33
00:02:06,916 --> 00:02:10,625
لكنه يعرفه، أي أن الأمر لا يتعلق
بالخصوصية، إنما بالثقة.
34
00:02:10,708 --> 00:02:11,916
لا علاقة لهذا بالأمر يا صاح،
35
00:02:12,000 --> 00:02:15,125
هناك أشخاص كثر تثق بهم
لكنك لا تخبرهم بكل شيء.
36
00:02:15,208 --> 00:02:18,458
أشخاص؟ أتعتبرني مجرد شخص؟
37
00:02:18,541 --> 00:02:19,875
ما رأيك بهذا الكلام يا "عبد الجليل"؟
38
00:02:19,958 --> 00:02:21,041
يا إلهي، أتمنى الموت.
39
00:02:21,125 --> 00:02:23,125
يا "طراد"، يا أخي، ليس من الضروري…
40
00:02:23,208 --> 00:02:24,291
انتهى النقاش.
41
00:02:24,375 --> 00:02:26,333
وصلني جرحك يا "أبا دخيل الله".
42
00:02:26,416 --> 00:02:29,208
أنت تثق بكل الناس، لكنك لا تثق بي.
43
00:02:30,166 --> 00:02:32,083
لن يترك الأمر.
44
00:02:34,583 --> 00:02:38,375
عجيب! ألا تشعر بأي شيء؟
45
00:02:38,458 --> 00:02:40,708
لا، لكن شكلها يزعجني.
46
00:02:40,791 --> 00:02:42,625
"عبد الجليل"، هل لديكم شيء كهذا
في "باكستان"؟
47
00:02:44,375 --> 00:02:45,875
ممنوع اللمس من فضلك.
48
00:02:45,958 --> 00:02:48,666
هل هذه مؤخرتك أم متحف سيارات كلاسيكية؟
49
00:02:48,750 --> 00:02:50,125
قلت لك ألا تخبره.
50
00:02:50,208 --> 00:02:52,958
- اسمع، يجب أن نعرضها على خبير.
- لماذا؟
51
00:02:53,041 --> 00:02:55,500
"سلتوح"، لا تعرف،
ربما يكون سرطانًا أو شيء خطر.
52
00:02:55,583 --> 00:02:57,916
- لا قدر الله.
- اتصل بالطبيب "عادل".
53
00:02:58,000 --> 00:03:00,208
يا أخي، الطبيب "عادل" غير متفرغ.
54
00:03:00,291 --> 00:03:02,666
الرجل محاضر ومدير المركز الوطني للـ…
55
00:03:08,541 --> 00:03:09,458
[همهمة]
56
00:03:10,291 --> 00:03:13,541
ذكرتني بـ… "تايلاند".
57
00:03:13,625 --> 00:03:15,375
- ماذا؟
- هذه الحبة.
58
00:03:15,458 --> 00:03:16,458
ما علاقتها بـ"تايلاند"؟
59
00:03:16,541 --> 00:03:18,875
في الماضي عندما كنت في "تايلاند"
في الثمانينيات،
60
00:03:18,958 --> 00:03:21,458
رأيت نفس الحبة على مؤخرة…
61
00:03:22,458 --> 00:03:24,000
- …أسد.
- لكن لا يوجد أسود في "تايلاند".
62
00:03:24,083 --> 00:03:28,708
لكن للأسف، عدت إلى "السعودية" بسرعة
ولم أتمعن فيها بشكل كاف.
63
00:03:28,791 --> 00:03:33,583
لكنني أعرف شخصًا كان معنا
وأطال البقاء بعد عودتي،
64
00:03:33,666 --> 00:03:37,000
وأظن أنه تمعن فيها جيدًا.
65
00:03:38,125 --> 00:03:41,166
[رجل] يا أختي، رحم الله والديك.
66
00:03:41,250 --> 00:03:44,333
نحن هنا منذ الظهيرة، منذ أكثر من 4 ساعات.
67
00:03:44,416 --> 00:03:45,708
الناس يأتون ويذهبون ونحن ما زلنا هنا.
68
00:03:45,791 --> 00:03:47,083
المرأة كبيرة في السن ولا يمكنها التحمل.
69
00:03:47,166 --> 00:03:48,958
إنها رابع جلطة تتعرض لها.
70
00:03:49,041 --> 00:03:52,541
لا تدعوها تنام هنا،
إن لم يكن هناك أسرّة، فلا بأس، لا مشكلة،
71
00:03:52,625 --> 00:03:55,541
أدخلوها إلى الطوارئ
أو ليأت طبيب ما لرؤيتها في مكانها.
72
00:03:55,625 --> 00:03:58,958
أرجوك، رحم الله والديك.
يا أختي، هل تسمعينني؟
73
00:04:00,000 --> 00:04:02,333
يا أخي، أخبرتك، لكنك لا تريد أن تفهم.
74
00:04:02,416 --> 00:04:04,791
لا يمكننا استقبال والدتك، لا يوجد سرير.
75
00:04:05,500 --> 00:04:06,625
حسنًا، هل يمكنني مقابلة المدير؟
76
00:04:06,708 --> 00:04:10,583
سيقول لك المدير الكلام ذاته،
تحققت من الأمر 10 مرات.
77
00:04:11,958 --> 00:04:14,666
ما بكم أنتم؟ هل أنتم بلا رحمة؟
78
00:04:14,750 --> 00:04:16,583
هل تعتبرون أرواح الناس لعبة؟
79
00:04:16,666 --> 00:04:19,833
ابتعد من فضلك، دعني أرى المراجع الذي بعدك.
80
00:04:21,875 --> 00:04:22,875
[تحطم، صراخ]
81
00:04:26,041 --> 00:04:28,208
[موسيقى هادئة]
82
00:04:28,291 --> 00:04:33,750
"المبنى (بي)، الطوارئ، طب الأطفال،
التصوير بالرنين المغناطيسي"
83
00:04:37,041 --> 00:04:40,500
"طب الأطفال
التصوير بالرنين المغناطيسي"
84
00:04:56,250 --> 00:04:57,791
[همهمة]
85
00:04:57,875 --> 00:05:00,166
هذا مثير للاهتمام بصراحة.
86
00:05:02,958 --> 00:05:04,333
لا شك في هذا.
87
00:05:04,416 --> 00:05:09,791
ذكرتني عندما كنا في "تايلاند"،
رأيت مثلها على ظهر…
88
00:05:10,791 --> 00:05:12,291
- أسد
- أجل، أسد.
89
00:05:12,375 --> 00:05:15,708
كان معنا في درس العلوم الاقتصادية.
90
00:05:15,791 --> 00:05:17,041
الأمر واضح يا جماعة.
91
00:05:17,125 --> 00:05:18,375
[نغمة التقاط صورة]
92
00:05:18,458 --> 00:05:20,583
لا تصورها يا أخي. ما الذي تفعله؟
93
00:05:20,666 --> 00:05:24,625
- اهدأ أيها الفتى، نريد مساعدتك.
- اهدأ يا بني، اهدأ.
94
00:05:29,416 --> 00:05:30,875
هل استجد شيء بشأن سيارة "كابريس"؟
95
00:05:30,958 --> 00:05:33,833
من الصعب أن تجد واحدة جيدة
في هذه الأيام يا "أبا حسام".
96
00:05:33,916 --> 00:05:39,166
وجدت واحدة جيدة في منطقة الإحساء،
لكنها مركونة في مزرعة منذ 5 سنوات.
97
00:05:39,250 --> 00:05:42,416
اشتريها. أعرف ميكانيكيًا سوريًا
في المنطقة الصناعية،
98
00:05:42,500 --> 00:05:46,250
- حتى الوكالات تلجأ إليه للتصليح.
- حسنًا، سأفكر في الأمر.
99
00:05:46,333 --> 00:05:47,875
كم يريد ثمنًا لها؟
100
00:05:47,958 --> 00:05:51,041
ثمنها في السوق 30 ألفًا،
لكن صاحبها يريد 32 ألفًا.
101
00:05:51,125 --> 00:05:55,000
- سعر ممتاز، خذها.
- سيارة "كابريس" بـ32 ألفًا؟
102
00:05:55,083 --> 00:05:57,958
- ["طراد"] يا رجل، إنه يخدعك.
- ["أبو حسام"] هذا هو سعرها.
103
00:05:58,041 --> 00:06:01,625
["طراد"] أي سعر هذا؟ أعطني 25 ألفًا
وسأشتري لك سيارة "برمنجهام" مخزنة.
104
00:06:01,708 --> 00:06:03,666
["أبو حسام"] "برمنجهام"؟ ومخزنة؟
105
00:06:03,750 --> 00:06:06,583
أجل، إنها موجودة.
نحن لا نكذب يا "أبأ حسام".
106
00:06:06,666 --> 00:06:08,083
مستحيل.
107
00:06:08,166 --> 00:06:10,083
- [نغمة تنبيه هاتف]
- ها قد أتى الخبر.
108
00:06:12,125 --> 00:06:13,875
[رجل 1 على الهاتف]
مساء الخير يا "أبا حسام"،
109
00:06:13,958 --> 00:06:15,875
بالنسبة إلى الصورة التي أرسلتها…
110
00:06:15,958 --> 00:06:17,041
- ["سلتوح"] إلى من أرسلت صورتي؟
- صه!
111
00:06:17,125 --> 00:06:18,791
[رجل 1 على الهاتف] يبدو أنه "ناسور عصعصي".
112
00:06:18,875 --> 00:06:21,958
وعلاجه سلّمك الله هو أن تحضر وعاء
113
00:06:22,833 --> 00:06:25,291
وتضع فيه الخلّ والليمون المعصور،
114
00:06:26,083 --> 00:06:30,583
ثم اذهب إلى أقرب محطة،
أحضر بعض الديزل، لكن بكمية قليلة،
115
00:06:30,666 --> 00:06:33,000
أحضر مقدار كوب فقط وضعه مع الخليط.
116
00:06:33,791 --> 00:06:37,416
ثم اجعل الشاب يضع مؤخرته لدقيقة ثم يخرج،
117
00:06:37,500 --> 00:06:40,958
ثم يضع مؤخرته لدقيقة ثم يخرج.
118
00:06:41,041 --> 00:06:46,125
مثل… ماذا كان اسمه؟ يا "بدر"…
119
00:06:46,958 --> 00:06:51,333
أجل، كظرف الشاي، وسيكون بخير بإذن الله.
120
00:06:53,791 --> 00:06:55,375
[رجل 2 على الهاتف]
السلام عليكم ورحمة الله.
121
00:06:56,458 --> 00:06:59,166
مساء الخير لك يا "أبا حسام"
ولبقية الأخوة كذلك.
122
00:07:00,041 --> 00:07:03,208
هذا ليس "ناسور" كما يقول "أبو عبد العزيز"،
123
00:07:03,958 --> 00:07:05,875
بل وحمة، طال عمرك.
124
00:07:07,000 --> 00:07:08,958
كم عمر هذا الفتى؟
125
00:07:09,875 --> 00:07:13,541
إن كنتم تذكرون، منذ 15 عامًا،
أضاعت عائلة من قرية "القصب" طفلًا،
126
00:07:14,416 --> 00:07:17,000
وكتبوا عنه في الصحف
وبحثوا عنه ولم يجدوه،
127
00:07:17,625 --> 00:07:20,250
وقالوا إن هناك وحمة على ظهره.
128
00:07:20,958 --> 00:07:23,583
ورفع الله البلاء عنا وعن الجميع.
129
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
كم عمرك يا فتى؟
130
00:07:28,416 --> 00:07:32,250
[رجل] 24؟ يا أخي رحم الله والديك،
24 يوم هي مدة طويلة.
131
00:07:33,416 --> 00:07:38,083
عملية القلب لن تتحمل كل هذا التأخير.
أرجوك، اعتبرها أمك يا أخي.
132
00:07:39,250 --> 00:07:40,333
أجل، ما زلت معك.
133
00:07:40,416 --> 00:07:41,416
[موسيقى هادئة]
134
00:07:41,500 --> 00:07:44,625
ماذا؟ بشّرك الله بالخير.
135
00:07:45,750 --> 00:07:47,041
أجل، لديّ تأمين.
136
00:07:48,125 --> 00:07:49,500
نوعه؟ لحظة فقط.
137
00:07:50,958 --> 00:07:52,125
برونزي.
138
00:07:52,958 --> 00:07:55,916
ماذا؟ مهلًا،
ماذا تقصد بأنه لا يغطي التكاليف؟
139
00:07:57,208 --> 00:07:58,208
مع من عليّ أن أتحدث؟
140
00:07:59,250 --> 00:08:02,708
يا أخي، رأيت اللائحة.
اللائحة بأكملها مجرد مستوصفات.
141
00:08:02,791 --> 00:08:04,625
من غير المعقول ألّا يكون هناك
مستشفى واحد على الأقل.
142
00:08:04,708 --> 00:08:05,958
ما هذا التأمين السيئ؟
143
00:08:07,416 --> 00:08:11,416
ماذا تعني بأن التأمين البلاتيني
للمدراء فقط؟
144
00:08:11,500 --> 00:08:15,208
هؤلاء لديهم رواتب،
يمكنهم أن يحصلوا على علاج في أي مستشفى.
145
00:08:15,291 --> 00:08:18,166
أنا صاحب الراتب المنخفض،
أنا من يجب أن يكون تأمينه قويًا.
146
00:08:19,958 --> 00:08:21,708
[موسيقى حزينة]
147
00:08:21,791 --> 00:08:22,833
مفهوم.
148
00:08:24,125 --> 00:08:25,250
حسنًا.
149
00:08:26,125 --> 00:08:28,250
[يتنهد] الله المستعان.
150
00:08:29,458 --> 00:08:32,416
حسنًا، غدًا في الساعة الـ12. شكرًا لك.
151
00:08:36,666 --> 00:08:39,958
[استمرار الموسيقى الحزينة]
152
00:08:56,750 --> 00:09:03,000
أمي، سأذهب لأحضّر الحقيبة.
أبشرك، وجدنا مستشفى في "جدة".
153
00:09:04,958 --> 00:09:05,958
سنذهب بالطائرة.
154
00:09:06,958 --> 00:09:09,541
سيستغرق الأمر ساعة ونصف فقط.
155
00:09:14,333 --> 00:09:15,833
تأكدي جيدًا يا خالتي.
156
00:09:16,666 --> 00:09:20,833
يا ولدي، هل الوحمة في المكان ذاته؟
157
00:09:20,916 --> 00:09:27,125
[تتأتئ] لا أذكر جيدًا.
158
00:09:29,250 --> 00:09:30,833
اذكري الله يا خالتي.
159
00:09:31,541 --> 00:09:33,666
الله المستعان.
160
00:09:34,500 --> 00:09:37,583
يبدو أن الطريقة الوحيدة
هي أن نقوم بتحليل للحمض النووي.
161
00:09:37,666 --> 00:09:39,666
["سلتوح" يصرخ]
أي تحليل هذا؟ إنني أعرف نفسي.
162
00:09:39,750 --> 00:09:45,041
اصمت يا فتى، سأتكلم مع الطبيب "سطام"،
فهو يملك مختبرًا.
163
00:09:45,125 --> 00:09:47,000
يا جماعة، هل فقدتم عقلكم؟
164
00:09:47,083 --> 00:09:50,000
إنه صديقنا ونعرفه جيدًا. أنفه مثل أنف عمه.
165
00:09:50,083 --> 00:09:52,916
- ["سلتوح"] هل يمكنني الجلوس؟
- اصمت أنت يا "سلتوح".
166
00:09:53,000 --> 00:09:56,041
اسمع، التحليل الوحيد
الذي سنقوم به هو تحليل الأورام.
167
00:09:56,125 --> 00:10:01,000
لأن ما يفصل بين السرطان الحميد
والسرطان الخبيث هو الوقت.
168
00:10:01,083 --> 00:10:03,458
كلما أسرعنا في اكتشافه، زادت فرصة العلاج.
169
00:10:03,541 --> 00:10:05,916
أيها المسلم، لا تنزع الرحمة من قلبك!
170
00:10:06,000 --> 00:10:10,416
هناك عائلة تنتظر إجابة منذ 20 عامًا،
ألا يمكنك الانتظار لساعتين؟
171
00:10:10,500 --> 00:10:12,625
أترفع صوتك عليّ؟
172
00:10:12,708 --> 00:10:16,750
- تريد إثبات وجودك، أليس كذلك؟
- ماذا؟ لا.
173
00:10:16,833 --> 00:10:18,458
حسنًا، ستلقى حسابك مني.
174
00:10:20,416 --> 00:10:22,416
لا تأكل لقمة كبيرة وإلا ستختنق بها.
175
00:10:23,166 --> 00:10:24,666
ارفع يدك أيها الورع.
176
00:10:25,500 --> 00:10:27,208
الشدائد لها رجال.
177
00:10:31,291 --> 00:10:32,375
"سلتوح".
178
00:10:34,291 --> 00:10:35,291
ماذا؟
179
00:10:35,916 --> 00:10:39,708
كم خسرت على"تويتش"
من أجل الهدايا لمتابعيك؟
180
00:10:41,458 --> 00:10:44,375
20 إلى 25 ألفًا.
181
00:10:46,375 --> 00:10:48,083
وكم عددهم الآن؟
182
00:10:49,750 --> 00:10:50,583
7.
183
00:10:51,291 --> 00:10:55,625
لو تركت هذا المال في جيبك،
لكان أفضل بالنسبة إليك.
184
00:10:55,708 --> 00:11:00,000
- كيف؟
- أبشرك، أصبحوا مليون متابع.
185
00:11:00,083 --> 00:11:01,208
[موسيقى حماسية]
186
00:11:05,916 --> 00:11:09,041
[موسيقى تشويق]
187
00:11:20,083 --> 00:11:23,041
[خطوات تقترب]
188
00:11:23,125 --> 00:11:24,500
- "فهد"؟
- ["فهد"] أجل.
189
00:11:25,416 --> 00:11:26,666
ما الذي أخّرك حتى الآن؟
190
00:11:28,208 --> 00:11:29,500
كيف عرفت اسمي؟
191
00:11:29,583 --> 00:11:31,166
لا يوجد غيركما في هذه الرحلة.
192
00:11:34,000 --> 00:11:36,125
هيا. قوّاك الله يا أخي. رافقتكما السلامة.
193
00:11:36,958 --> 00:11:38,416
عافاك الله.
194
00:11:40,958 --> 00:11:44,583
[استمرار موسيقى التشويق]
195
00:11:47,166 --> 00:11:50,000
المعذرة، أريد أن أسألك،
رقم البوابة غير موجود…
196
00:11:54,000 --> 00:11:55,875
[هدير محرك الطائرة]
197
00:11:59,833 --> 00:12:01,958
[الطيار عبر السماعات الداخلية]
أعزائي الركاب، أرحب بكم على الخطوط الجوية
198
00:12:02,041 --> 00:12:02,958
في الرحلة إلى "جدة".
199
00:12:03,041 --> 00:12:06,291
سنصل بعد 75 دقيقة، لا بد أنكم تعرفون
تعليمات السلامة وقرأتموها مليون مرة.
200
00:12:06,375 --> 00:12:07,375
لننطلق!
201
00:12:20,750 --> 00:12:27,416
[يتكلم اليابانية]
202
00:12:30,000 --> 00:12:34,375
أخبروني مجددًا،
لماذا تدخلت السفارة اليابانية؟
203
00:12:34,458 --> 00:12:40,791
[يتكلم اليابانية]
204
00:12:43,916 --> 00:12:45,875
"عبد الجليل"، أحضر لي كوبًا من الشاي.
205
00:12:45,958 --> 00:12:48,625
[يتكلم اليابانية]
206
00:12:49,791 --> 00:12:56,125
- [موسيقى حركية]
- [نغمة التقاط صور]
207
00:13:00,333 --> 00:13:05,291
[مذيع] نعم يا "سليمان"،
ما زلنا ننتظر ونتوقع في أي لحظة
208
00:13:05,375 --> 00:13:10,041
أن نسمع قرار اللجنة النهائي
بشأن مؤخرة "سلتوح".
209
00:13:10,125 --> 00:13:16,875
كما تشاهدون، الحشود الغفيرة واقتصاد كامل
قد استنفروا حول هذه القضية الساخنة
210
00:13:16,958 --> 00:13:18,791
التي أثارت الرأي العام.
211
00:13:23,291 --> 00:13:30,208
سيداتي سادتي، يؤسفني إخباركم
أن اللجنة وبعد نقاشات مطولة،
212
00:13:30,291 --> 00:13:34,750
لم تتمكن من الوصول
إلى قرار نهائي بشأن حبة "سلتوح".
213
00:13:34,833 --> 00:13:40,083
[عادل] ولأن الأمر يهمكم،
سنجري تصويتًا مفتوحًا،
214
00:13:40,166 --> 00:13:43,666
والجميع سيشارك في صناعة القرار.
215
00:13:43,750 --> 00:13:46,375
أين أنت يا "ماجد"؟
أسرع، سيبدأ التصويت الآن.
216
00:13:46,458 --> 00:13:49,208
أحقًا سيقومون بالتصويت؟ أين "سلتوح" الآن؟
217
00:13:49,958 --> 00:13:53,958
لا تلاعب بأعصابي يا فتى،
لا أحب أن يتلاعب أحد بأعصابي.
218
00:13:54,041 --> 00:13:58,750
سيمر عليكم "سليطين" فردًا فردًا
وسيعطيكم أجهزة التصويت.
219
00:13:58,833 --> 00:14:01,791
من تريد أن تخدع؟ نحن لم نر شيئًا يا أخي.
220
00:14:01,875 --> 00:14:04,833
- ما الذي لم تروه؟
- لم نر حبة "سلتوح".
221
00:14:04,916 --> 00:14:08,125
كل ما رأيناه هو بعض الصور،
وما الذي يؤكد لنا أنها ليست مزيفة؟
222
00:14:08,208 --> 00:14:11,041
- إنها مجرد صور، لماذا قد نزيفها؟
- [رجل] هذا هراء يا رجل.
223
00:14:11,125 --> 00:14:12,041
ماذا؟
224
00:14:12,125 --> 00:14:17,458
من الواضح أن هدفكم نشر صور
مؤخرة "سلتوح" لتدمير الأجيال القادمة.
225
00:14:17,541 --> 00:14:20,958
أين نذهب بأولادنا؟ نراها حيثما ذهبنا.
226
00:14:21,041 --> 00:14:27,000
مؤخرة "سلتوح" ليست دائرية،
ولدينا دلائل قاطعة على أنها مسطحة.
227
00:14:27,083 --> 00:14:29,375
احترم عقولنا يا أخي،
كيف يمكن أن تكون مسطحة؟
228
00:14:29,458 --> 00:14:33,000
الحقيقة هي أن هناك مخلوقات فضائية
زرعت فيها شريحة لتتحكم به.
229
00:14:33,083 --> 00:14:33,916
أغبياء.
230
00:14:37,958 --> 00:14:40,333
هل بدأتم التصويت أم لا؟ أيمكنني التصويت؟
231
00:14:40,416 --> 00:14:43,666
الكابتن "ماجد"، أليست لديك رحلة إلى "جدة"؟
232
00:14:43,750 --> 00:14:46,958
[هدير محرك طائرة يقترب]
233
00:14:52,500 --> 00:14:55,291
[موسيقى حزينة]
234
00:14:56,666 --> 00:14:59,250
[صوت خطوات]
235
00:15:00,833 --> 00:15:03,750
ابتعدوا عني. أين معداتي؟
236
00:15:03,833 --> 00:15:07,041
إن لم نساعد المرضى والمحتاجين،
فلا خير فينا.
237
00:15:17,166 --> 00:15:19,291
[رنين أجهزة المستشفى]
238
00:15:30,458 --> 00:15:32,625
ترجمة "عمار عبد العزيز"
25152