All language subtitles for Masameer County S01E04 Pimple 1080p NF WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB (1)_track4_[ara]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,375 --> 00:00:09,875 ‫في نهاية بثنا اليوم يا رفاق، ‫أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم باللعبة. 2 00:00:09,958 --> 00:00:13,791 ‫لا تنسوا، غدًا يوم الخميس، ‫وكالعادة، لدينا سحب عشوائي لمشتركي القناة 3 00:00:13,875 --> 00:00:15,250 ‫- على جائزة قدرها 1000 ريال. ‫- [خطوات تقترب] 4 00:00:15,333 --> 00:00:16,750 ‫مع من تتحدث يا أخي؟ 5 00:00:16,833 --> 00:00:17,875 ‫مع متابعيني. 6 00:00:17,958 --> 00:00:21,375 ‫كل هذا المال والخسائر، ‫وفي نهاية الأمر، هم 7 فقط. 7 00:00:21,458 --> 00:00:23,791 ‫وهم أولاد عمك أيضًا، لا وفّقك الله. 8 00:00:23,875 --> 00:00:26,375 ‫أعدك بالوصول إلى 3 ملايين يا عدو النجاح. 9 00:00:28,083 --> 00:00:30,166 ‫حسنًا يا رفاق، دعونا نلعب لعبة الألغاز. 10 00:00:30,833 --> 00:00:36,666 ‫سأسألكم عن شيء يدخل فيكم يابسًا ‫ويخرج مبلولًا، ما هو؟ 11 00:00:36,750 --> 00:00:39,458 ‫- [نعيق غراب من بعيد] ‫- [نباح كلب من بعيد] 12 00:00:39,541 --> 00:00:43,125 ‫لعنكم الله، إنه المسواك أيها الأغبياء. 13 00:00:43,208 --> 00:00:48,458 ‫[موسيقى هادئة] 14 00:00:57,250 --> 00:00:58,166 ‫[نغمة التقاط صورة] 15 00:01:08,250 --> 00:01:09,375 ‫["طراد"] ما رأيك بهذه؟ 16 00:01:09,458 --> 00:01:13,458 ‫- "كابوريا". ‫- لا مشكلة، "كابوريا" إذًا. 17 00:01:13,541 --> 00:01:16,291 ‫حسنًا، "كابوريا" على الطريقة الفرنسية ‫أم "كابوريا" على الطريقة البلجيكية؟ 18 00:01:16,375 --> 00:01:18,375 ‫- [موسيقى من الهاتف] ‫- البلجيكية. 19 00:01:18,458 --> 00:01:21,083 ‫حسنًا، "كابوريا" بلجيكية ‫مع صبغة شعر فوسفورية. 20 00:01:21,166 --> 00:01:24,541 ‫- مهلًا، ماذا تقصد بالفوسفوري؟ ‫- هذا أفضل لك يا "عبد الجليل". 21 00:01:24,625 --> 00:01:27,333 ‫سيرى الناس رأسك في الليل ‫ولن تتعرض للحوادث. 22 00:01:27,958 --> 00:01:29,416 ‫حسنًا، هيا. 23 00:01:34,958 --> 00:01:36,166 ‫[باب يُغلق] 24 00:01:42,208 --> 00:01:43,250 ‫ما بك؟ 25 00:01:43,875 --> 00:01:47,958 ‫لا شيء، لكن هل تذكر الموضوع ‫الذي أخبرتك به منذ أسبوع؟ 26 00:01:49,125 --> 00:01:51,541 ‫- أجل. ‫- لم تختف حتى الآن. 27 00:01:51,625 --> 00:01:54,833 ‫["سعد"] حقًا؟ ما الذي ستفعله إذًا؟ 28 00:01:54,916 --> 00:01:58,666 ‫["سلتوح"] سأنتظر أسبوعًا آخر ‫وإن لم تختف، سأجد حلًا. 29 00:01:58,750 --> 00:02:00,041 ‫عمّ تتحدثان؟ 30 00:02:00,125 --> 00:02:03,250 ‫- موضوع خاص. ‫- ما الأمر يا "سلتوح"؟ 31 00:02:03,333 --> 00:02:04,875 ‫قال لك إنه موضوع خاص يا أخي. 32 00:02:04,958 --> 00:02:06,833 ‫لا أمانع الخصوصية، 33 00:02:06,916 --> 00:02:10,625 ‫لكنه يعرفه، أي أن الأمر لا يتعلق ‫بالخصوصية، إنما بالثقة. 34 00:02:10,708 --> 00:02:11,916 ‫لا علاقة لهذا بالأمر يا صاح، 35 00:02:12,000 --> 00:02:15,125 ‫هناك أشخاص كثر تثق بهم ‫لكنك لا تخبرهم بكل شيء. 36 00:02:15,208 --> 00:02:18,458 ‫أشخاص؟ أتعتبرني مجرد شخص؟ 37 00:02:18,541 --> 00:02:19,875 ‫ما رأيك بهذا الكلام يا "عبد الجليل"؟ 38 00:02:19,958 --> 00:02:21,041 ‫يا إلهي، أتمنى الموت. 39 00:02:21,125 --> 00:02:23,125 ‫يا "طراد"، يا أخي، ليس من الضروري… 40 00:02:23,208 --> 00:02:24,291 ‫انتهى النقاش. 41 00:02:24,375 --> 00:02:26,333 ‫وصلني جرحك يا "أبا دخيل الله". 42 00:02:26,416 --> 00:02:29,208 ‫أنت تثق بكل الناس، لكنك لا تثق بي. 43 00:02:30,166 --> 00:02:32,083 ‫لن يترك الأمر. 44 00:02:34,583 --> 00:02:38,375 ‫عجيب! ألا تشعر بأي شيء؟ 45 00:02:38,458 --> 00:02:40,708 ‫لا، لكن شكلها يزعجني. 46 00:02:40,791 --> 00:02:42,625 ‫"عبد الجليل"، هل لديكم شيء كهذا ‫في "باكستان"؟ 47 00:02:44,375 --> 00:02:45,875 ‫ممنوع اللمس من فضلك. 48 00:02:45,958 --> 00:02:48,666 ‫هل هذه مؤخرتك أم متحف سيارات كلاسيكية؟ 49 00:02:48,750 --> 00:02:50,125 ‫قلت لك ألا تخبره. 50 00:02:50,208 --> 00:02:52,958 ‫- اسمع، يجب أن نعرضها على خبير. ‫- لماذا؟ 51 00:02:53,041 --> 00:02:55,500 ‫"سلتوح"، لا تعرف، ‫ربما يكون سرطانًا أو شيء خطر. 52 00:02:55,583 --> 00:02:57,916 ‫- لا قدر الله. ‫- اتصل بالطبيب "عادل". 53 00:02:58,000 --> 00:03:00,208 ‫يا أخي، الطبيب "عادل" غير متفرغ. 54 00:03:00,291 --> 00:03:02,666 ‫الرجل محاضر ومدير المركز الوطني للـ… 55 00:03:08,541 --> 00:03:09,458 ‫[همهمة] 56 00:03:10,291 --> 00:03:13,541 ‫ذكرتني بـ… "تايلاند". 57 00:03:13,625 --> 00:03:15,375 ‫- ماذا؟ ‫- هذه الحبة. 58 00:03:15,458 --> 00:03:16,458 ‫ما علاقتها بـ"تايلاند"؟ 59 00:03:16,541 --> 00:03:18,875 ‫في الماضي عندما كنت في "تايلاند" ‫في الثمانينيات، 60 00:03:18,958 --> 00:03:21,458 ‫رأيت نفس الحبة على مؤخرة… 61 00:03:22,458 --> 00:03:24,000 ‫- …أسد. ‫- لكن لا يوجد أسود في "تايلاند". 62 00:03:24,083 --> 00:03:28,708 ‫لكن للأسف، عدت إلى "السعودية" بسرعة ‫ولم أتمعن فيها بشكل كاف. 63 00:03:28,791 --> 00:03:33,583 ‫لكنني أعرف شخصًا كان معنا ‫وأطال البقاء بعد عودتي، 64 00:03:33,666 --> 00:03:37,000 ‫وأظن أنه تمعن فيها جيدًا. 65 00:03:38,125 --> 00:03:41,166 ‫[رجل] يا أختي، رحم الله والديك. 66 00:03:41,250 --> 00:03:44,333 ‫نحن هنا منذ الظهيرة، منذ أكثر من 4 ساعات. 67 00:03:44,416 --> 00:03:45,708 ‫الناس يأتون ويذهبون ونحن ما زلنا هنا. 68 00:03:45,791 --> 00:03:47,083 ‫المرأة كبيرة في السن ولا يمكنها التحمل. 69 00:03:47,166 --> 00:03:48,958 ‫إنها رابع جلطة تتعرض لها. 70 00:03:49,041 --> 00:03:52,541 ‫لا تدعوها تنام هنا، ‫إن لم يكن هناك أسرّة، فلا بأس، لا مشكلة، 71 00:03:52,625 --> 00:03:55,541 ‫أدخلوها إلى الطوارئ ‫أو ليأت طبيب ما لرؤيتها في مكانها. 72 00:03:55,625 --> 00:03:58,958 ‫أرجوك، رحم الله والديك. ‫يا أختي، هل تسمعينني؟ 73 00:04:00,000 --> 00:04:02,333 ‫يا أخي، أخبرتك، لكنك لا تريد أن تفهم. 74 00:04:02,416 --> 00:04:04,791 ‫لا يمكننا استقبال والدتك، لا يوجد سرير. 75 00:04:05,500 --> 00:04:06,625 ‫حسنًا، هل يمكنني مقابلة المدير؟ 76 00:04:06,708 --> 00:04:10,583 ‫سيقول لك المدير الكلام ذاته، ‫تحققت من الأمر 10 مرات. 77 00:04:11,958 --> 00:04:14,666 ‫ما بكم أنتم؟ هل أنتم بلا رحمة؟ 78 00:04:14,750 --> 00:04:16,583 ‫هل تعتبرون أرواح الناس لعبة؟ 79 00:04:16,666 --> 00:04:19,833 ‫ابتعد من فضلك، دعني أرى المراجع الذي بعدك. 80 00:04:21,875 --> 00:04:22,875 ‫[تحطم، صراخ] 81 00:04:26,041 --> 00:04:28,208 ‫[موسيقى هادئة] 82 00:04:28,291 --> 00:04:33,750 ‫"المبنى (بي)، الطوارئ، طب الأطفال، ‫التصوير بالرنين المغناطيسي" 83 00:04:37,041 --> 00:04:40,500 ‫"طب الأطفال ‫التصوير بالرنين المغناطيسي" 84 00:04:56,250 --> 00:04:57,791 ‫[همهمة] 85 00:04:57,875 --> 00:05:00,166 ‫هذا مثير للاهتمام بصراحة. 86 00:05:02,958 --> 00:05:04,333 ‫لا شك في هذا. 87 00:05:04,416 --> 00:05:09,791 ‫ذكرتني عندما كنا في "تايلاند"، ‫رأيت مثلها على ظهر… 88 00:05:10,791 --> 00:05:12,291 ‫- أسد ‫- أجل، أسد. 89 00:05:12,375 --> 00:05:15,708 ‫كان معنا في درس العلوم الاقتصادية. 90 00:05:15,791 --> 00:05:17,041 ‫الأمر واضح يا جماعة. 91 00:05:17,125 --> 00:05:18,375 ‫[نغمة التقاط صورة] 92 00:05:18,458 --> 00:05:20,583 ‫لا تصورها يا أخي. ما الذي تفعله؟ 93 00:05:20,666 --> 00:05:24,625 ‫- اهدأ أيها الفتى، نريد مساعدتك. ‫- اهدأ يا بني، اهدأ. 94 00:05:29,416 --> 00:05:30,875 ‫هل استجد شيء بشأن سيارة "كابريس"؟ 95 00:05:30,958 --> 00:05:33,833 ‫من الصعب أن تجد واحدة جيدة ‫في هذه الأيام يا "أبا حسام". 96 00:05:33,916 --> 00:05:39,166 ‫وجدت واحدة جيدة في منطقة الإحساء، ‫لكنها مركونة في مزرعة منذ 5 سنوات. 97 00:05:39,250 --> 00:05:42,416 ‫اشتريها. أعرف ميكانيكيًا سوريًا ‫في المنطقة الصناعية، 98 00:05:42,500 --> 00:05:46,250 ‫- حتى الوكالات تلجأ إليه للتصليح. ‫- حسنًا، سأفكر في الأمر. 99 00:05:46,333 --> 00:05:47,875 ‫كم يريد ثمنًا لها؟ 100 00:05:47,958 --> 00:05:51,041 ‫ثمنها في السوق 30 ألفًا، ‫لكن صاحبها يريد 32 ألفًا. 101 00:05:51,125 --> 00:05:55,000 ‫- سعر ممتاز، خذها. ‫- سيارة "كابريس" بـ32 ألفًا؟ 102 00:05:55,083 --> 00:05:57,958 ‫- ["طراد"] يا رجل، إنه يخدعك. ‫- ["أبو حسام"] هذا هو سعرها. 103 00:05:58,041 --> 00:06:01,625 ‫["طراد"] أي سعر هذا؟ أعطني 25 ألفًا ‫وسأشتري لك سيارة "برمنجهام" مخزنة. 104 00:06:01,708 --> 00:06:03,666 ‫["أبو حسام"] "برمنجهام"؟ ومخزنة؟ 105 00:06:03,750 --> 00:06:06,583 ‫أجل، إنها موجودة. ‫نحن لا نكذب يا "أبأ حسام". 106 00:06:06,666 --> 00:06:08,083 ‫مستحيل. 107 00:06:08,166 --> 00:06:10,083 ‫- [نغمة تنبيه هاتف] ‫- ها قد أتى الخبر. 108 00:06:12,125 --> 00:06:13,875 ‫[رجل 1 على الهاتف] ‫مساء الخير يا "أبا حسام"، 109 00:06:13,958 --> 00:06:15,875 ‫بالنسبة إلى الصورة التي أرسلتها… 110 00:06:15,958 --> 00:06:17,041 ‫- ["سلتوح"] إلى من أرسلت صورتي؟ ‫- صه! 111 00:06:17,125 --> 00:06:18,791 ‫[رجل 1 على الهاتف] يبدو أنه "ناسور عصعصي". 112 00:06:18,875 --> 00:06:21,958 ‫وعلاجه سلّمك الله هو أن تحضر وعاء 113 00:06:22,833 --> 00:06:25,291 ‫وتضع فيه الخلّ والليمون المعصور، 114 00:06:26,083 --> 00:06:30,583 ‫ثم اذهب إلى أقرب محطة، ‫أحضر بعض الديزل، لكن بكمية قليلة، 115 00:06:30,666 --> 00:06:33,000 ‫أحضر مقدار كوب فقط وضعه مع الخليط. 116 00:06:33,791 --> 00:06:37,416 ‫ثم اجعل الشاب يضع مؤخرته لدقيقة ثم يخرج، 117 00:06:37,500 --> 00:06:40,958 ‫ثم يضع مؤخرته لدقيقة ثم يخرج. 118 00:06:41,041 --> 00:06:46,125 ‫مثل… ماذا كان اسمه؟ يا "بدر"… 119 00:06:46,958 --> 00:06:51,333 ‫أجل، كظرف الشاي، وسيكون بخير بإذن الله. 120 00:06:53,791 --> 00:06:55,375 ‫[رجل 2 على الهاتف] ‫السلام عليكم ورحمة الله. 121 00:06:56,458 --> 00:06:59,166 ‫مساء الخير لك يا "أبا حسام" ‫ولبقية الأخوة كذلك. 122 00:07:00,041 --> 00:07:03,208 ‫هذا ليس "ناسور" كما يقول "أبو عبد العزيز"، 123 00:07:03,958 --> 00:07:05,875 ‫بل وحمة، طال عمرك. 124 00:07:07,000 --> 00:07:08,958 ‫كم عمر هذا الفتى؟ 125 00:07:09,875 --> 00:07:13,541 ‫إن كنتم تذكرون، منذ 15 عامًا، ‫أضاعت عائلة من قرية "القصب" طفلًا، 126 00:07:14,416 --> 00:07:17,000 ‫وكتبوا عنه في الصحف ‫وبحثوا عنه ولم يجدوه، 127 00:07:17,625 --> 00:07:20,250 ‫وقالوا إن هناك وحمة على ظهره. 128 00:07:20,958 --> 00:07:23,583 ‫ورفع الله البلاء عنا وعن الجميع. 129 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 ‫كم عمرك يا فتى؟ 130 00:07:28,416 --> 00:07:32,250 ‫[رجل] 24؟ يا أخي رحم الله والديك، ‫24 يوم هي مدة طويلة. 131 00:07:33,416 --> 00:07:38,083 ‫عملية القلب لن تتحمل كل هذا التأخير. ‫أرجوك، اعتبرها أمك يا أخي. 132 00:07:39,250 --> 00:07:40,333 ‫أجل، ما زلت معك. 133 00:07:40,416 --> 00:07:41,416 ‫[موسيقى هادئة] 134 00:07:41,500 --> 00:07:44,625 ‫ماذا؟ بشّرك الله بالخير. 135 00:07:45,750 --> 00:07:47,041 ‫أجل، لديّ تأمين. 136 00:07:48,125 --> 00:07:49,500 ‫نوعه؟ لحظة فقط. 137 00:07:50,958 --> 00:07:52,125 ‫برونزي. 138 00:07:52,958 --> 00:07:55,916 ‫ماذا؟ مهلًا، ‫ماذا تقصد بأنه لا يغطي التكاليف؟ 139 00:07:57,208 --> 00:07:58,208 ‫مع من عليّ أن أتحدث؟ 140 00:07:59,250 --> 00:08:02,708 ‫يا أخي، رأيت اللائحة. ‫اللائحة بأكملها مجرد مستوصفات. 141 00:08:02,791 --> 00:08:04,625 ‫من غير المعقول ألّا يكون هناك ‫مستشفى واحد على الأقل. 142 00:08:04,708 --> 00:08:05,958 ‫ما هذا التأمين السيئ؟ 143 00:08:07,416 --> 00:08:11,416 ‫ماذا تعني بأن التأمين البلاتيني ‫للمدراء فقط؟ 144 00:08:11,500 --> 00:08:15,208 ‫هؤلاء لديهم رواتب، ‫يمكنهم أن يحصلوا على علاج في أي مستشفى. 145 00:08:15,291 --> 00:08:18,166 ‫أنا صاحب الراتب المنخفض، ‫أنا من يجب أن يكون تأمينه قويًا. 146 00:08:19,958 --> 00:08:21,708 ‫[موسيقى حزينة] 147 00:08:21,791 --> 00:08:22,833 ‫مفهوم. 148 00:08:24,125 --> 00:08:25,250 ‫حسنًا. 149 00:08:26,125 --> 00:08:28,250 ‫[يتنهد] الله المستعان. 150 00:08:29,458 --> 00:08:32,416 ‫حسنًا، غدًا في الساعة الـ12. شكرًا لك. 151 00:08:36,666 --> 00:08:39,958 ‫[استمرار الموسيقى الحزينة] 152 00:08:56,750 --> 00:09:03,000 ‫أمي، سأذهب لأحضّر الحقيبة. ‫أبشرك، وجدنا مستشفى في "جدة". 153 00:09:04,958 --> 00:09:05,958 ‫سنذهب بالطائرة. 154 00:09:06,958 --> 00:09:09,541 ‫سيستغرق الأمر ساعة ونصف فقط. 155 00:09:14,333 --> 00:09:15,833 ‫تأكدي جيدًا يا خالتي. 156 00:09:16,666 --> 00:09:20,833 ‫يا ولدي، هل الوحمة في المكان ذاته؟ 157 00:09:20,916 --> 00:09:27,125 ‫[تتأتئ] لا أذكر جيدًا. 158 00:09:29,250 --> 00:09:30,833 ‫اذكري الله يا خالتي. 159 00:09:31,541 --> 00:09:33,666 ‫الله المستعان. 160 00:09:34,500 --> 00:09:37,583 ‫يبدو أن الطريقة الوحيدة ‫هي أن نقوم بتحليل للحمض النووي. 161 00:09:37,666 --> 00:09:39,666 ‫["سلتوح" يصرخ] ‫أي تحليل هذا؟ إنني أعرف نفسي. 162 00:09:39,750 --> 00:09:45,041 ‫اصمت يا فتى، سأتكلم مع الطبيب "سطام"، ‫فهو يملك مختبرًا. 163 00:09:45,125 --> 00:09:47,000 ‫يا جماعة، هل فقدتم عقلكم؟ 164 00:09:47,083 --> 00:09:50,000 ‫إنه صديقنا ونعرفه جيدًا. أنفه مثل أنف عمه. 165 00:09:50,083 --> 00:09:52,916 ‫- ["سلتوح"] هل يمكنني الجلوس؟ ‫- اصمت أنت يا "سلتوح". 166 00:09:53,000 --> 00:09:56,041 ‫اسمع، التحليل الوحيد ‫الذي سنقوم به هو تحليل الأورام. 167 00:09:56,125 --> 00:10:01,000 ‫لأن ما يفصل بين السرطان الحميد ‫والسرطان الخبيث هو الوقت. 168 00:10:01,083 --> 00:10:03,458 ‫كلما أسرعنا في اكتشافه، زادت فرصة العلاج. 169 00:10:03,541 --> 00:10:05,916 ‫أيها المسلم، لا تنزع الرحمة من قلبك! 170 00:10:06,000 --> 00:10:10,416 ‫هناك عائلة تنتظر إجابة منذ 20 عامًا، ‫ألا يمكنك الانتظار لساعتين؟ 171 00:10:10,500 --> 00:10:12,625 ‫أترفع صوتك عليّ؟ 172 00:10:12,708 --> 00:10:16,750 ‫- تريد إثبات وجودك، أليس كذلك؟ ‫- ماذا؟ لا. 173 00:10:16,833 --> 00:10:18,458 ‫حسنًا، ستلقى حسابك مني. 174 00:10:20,416 --> 00:10:22,416 ‫لا تأكل لقمة كبيرة وإلا ستختنق بها. 175 00:10:23,166 --> 00:10:24,666 ‫ارفع يدك أيها الورع. 176 00:10:25,500 --> 00:10:27,208 ‫الشدائد لها رجال. 177 00:10:31,291 --> 00:10:32,375 ‫"سلتوح". 178 00:10:34,291 --> 00:10:35,291 ‫ماذا؟ 179 00:10:35,916 --> 00:10:39,708 ‫كم خسرت على"تويتش" ‫من أجل الهدايا لمتابعيك؟ 180 00:10:41,458 --> 00:10:44,375 ‫20 إلى 25 ألفًا. 181 00:10:46,375 --> 00:10:48,083 ‫وكم عددهم الآن؟ 182 00:10:49,750 --> 00:10:50,583 ‫7. 183 00:10:51,291 --> 00:10:55,625 ‫لو تركت هذا المال في جيبك، ‫لكان أفضل بالنسبة إليك. 184 00:10:55,708 --> 00:11:00,000 ‫- كيف؟ ‫- أبشرك، أصبحوا مليون متابع. 185 00:11:00,083 --> 00:11:01,208 ‫[موسيقى حماسية] 186 00:11:05,916 --> 00:11:09,041 ‫[موسيقى تشويق] 187 00:11:20,083 --> 00:11:23,041 ‫[خطوات تقترب] 188 00:11:23,125 --> 00:11:24,500 ‫- "فهد"؟ ‫- ["فهد"] أجل. 189 00:11:25,416 --> 00:11:26,666 ‫ما الذي أخّرك حتى الآن؟ 190 00:11:28,208 --> 00:11:29,500 ‫كيف عرفت اسمي؟ 191 00:11:29,583 --> 00:11:31,166 ‫لا يوجد غيركما في هذه الرحلة. 192 00:11:34,000 --> 00:11:36,125 ‫هيا. قوّاك الله يا أخي. رافقتكما السلامة. 193 00:11:36,958 --> 00:11:38,416 ‫عافاك الله. 194 00:11:40,958 --> 00:11:44,583 ‫[استمرار موسيقى التشويق] 195 00:11:47,166 --> 00:11:50,000 ‫المعذرة، أريد أن أسألك، ‫رقم البوابة غير موجود… 196 00:11:54,000 --> 00:11:55,875 ‫[هدير محرك الطائرة] 197 00:11:59,833 --> 00:12:01,958 ‫[الطيار عبر السماعات الداخلية] ‫أعزائي الركاب، أرحب بكم على الخطوط الجوية 198 00:12:02,041 --> 00:12:02,958 ‫في الرحلة إلى "جدة". 199 00:12:03,041 --> 00:12:06,291 ‫سنصل بعد 75 دقيقة، لا بد أنكم تعرفون ‫تعليمات السلامة وقرأتموها مليون مرة. 200 00:12:06,375 --> 00:12:07,375 ‫لننطلق! 201 00:12:20,750 --> 00:12:27,416 ‫[يتكلم اليابانية] 202 00:12:30,000 --> 00:12:34,375 ‫أخبروني مجددًا، ‫لماذا تدخلت السفارة اليابانية؟ 203 00:12:34,458 --> 00:12:40,791 ‫[يتكلم اليابانية] 204 00:12:43,916 --> 00:12:45,875 ‫"عبد الجليل"، أحضر لي كوبًا من الشاي. 205 00:12:45,958 --> 00:12:48,625 ‫[يتكلم اليابانية] 206 00:12:49,791 --> 00:12:56,125 ‫- [موسيقى حركية] ‫- [نغمة التقاط صور] 207 00:13:00,333 --> 00:13:05,291 ‫[مذيع] نعم يا "سليمان"، ‫ما زلنا ننتظر ونتوقع في أي لحظة 208 00:13:05,375 --> 00:13:10,041 ‫أن نسمع قرار اللجنة النهائي ‫بشأن مؤخرة "سلتوح". 209 00:13:10,125 --> 00:13:16,875 ‫كما تشاهدون، الحشود الغفيرة واقتصاد كامل ‫قد استنفروا حول هذه القضية الساخنة 210 00:13:16,958 --> 00:13:18,791 ‫التي أثارت الرأي العام. 211 00:13:23,291 --> 00:13:30,208 ‫سيداتي سادتي، يؤسفني إخباركم ‫أن اللجنة وبعد نقاشات مطولة، 212 00:13:30,291 --> 00:13:34,750 ‫لم تتمكن من الوصول ‫إلى قرار نهائي بشأن حبة "سلتوح". 213 00:13:34,833 --> 00:13:40,083 ‫[عادل] ولأن الأمر يهمكم، ‫سنجري تصويتًا مفتوحًا، 214 00:13:40,166 --> 00:13:43,666 ‫والجميع سيشارك في صناعة القرار. 215 00:13:43,750 --> 00:13:46,375 ‫أين أنت يا "ماجد"؟ ‫أسرع، سيبدأ التصويت الآن. 216 00:13:46,458 --> 00:13:49,208 ‫أحقًا سيقومون بالتصويت؟ أين "سلتوح" الآن؟ 217 00:13:49,958 --> 00:13:53,958 ‫لا تلاعب بأعصابي يا فتى، ‫لا أحب أن يتلاعب أحد بأعصابي. 218 00:13:54,041 --> 00:13:58,750 ‫سيمر عليكم "سليطين" فردًا فردًا ‫وسيعطيكم أجهزة التصويت. 219 00:13:58,833 --> 00:14:01,791 ‫من تريد أن تخدع؟ نحن لم نر شيئًا يا أخي. 220 00:14:01,875 --> 00:14:04,833 ‫- ما الذي لم تروه؟ ‫- لم نر حبة "سلتوح". 221 00:14:04,916 --> 00:14:08,125 ‫كل ما رأيناه هو بعض الصور، ‫وما الذي يؤكد لنا أنها ليست مزيفة؟ 222 00:14:08,208 --> 00:14:11,041 ‫- إنها مجرد صور، لماذا قد نزيفها؟ ‫- [رجل] هذا هراء يا رجل. 223 00:14:11,125 --> 00:14:12,041 ‫ماذا؟ 224 00:14:12,125 --> 00:14:17,458 ‫من الواضح أن هدفكم نشر صور ‫مؤخرة "سلتوح" لتدمير الأجيال القادمة. 225 00:14:17,541 --> 00:14:20,958 ‫أين نذهب بأولادنا؟ نراها حيثما ذهبنا. 226 00:14:21,041 --> 00:14:27,000 ‫مؤخرة "سلتوح" ليست دائرية، ‫ولدينا دلائل قاطعة على أنها مسطحة. 227 00:14:27,083 --> 00:14:29,375 ‫احترم عقولنا يا أخي، ‫كيف يمكن أن تكون مسطحة؟ 228 00:14:29,458 --> 00:14:33,000 ‫الحقيقة هي أن هناك مخلوقات فضائية ‫زرعت فيها شريحة لتتحكم به. 229 00:14:33,083 --> 00:14:33,916 ‫أغبياء. 230 00:14:37,958 --> 00:14:40,333 ‫هل بدأتم التصويت أم لا؟ أيمكنني التصويت؟ 231 00:14:40,416 --> 00:14:43,666 ‫الكابتن "ماجد"، أليست لديك رحلة إلى "جدة"؟ 232 00:14:43,750 --> 00:14:46,958 ‫[هدير محرك طائرة يقترب] 233 00:14:52,500 --> 00:14:55,291 ‫[موسيقى حزينة] 234 00:14:56,666 --> 00:14:59,250 ‫[صوت خطوات] 235 00:15:00,833 --> 00:15:03,750 ‫ابتعدوا عني. أين معداتي؟ 236 00:15:03,833 --> 00:15:07,041 ‫إن لم نساعد المرضى والمحتاجين، ‫فلا خير فينا. 237 00:15:17,166 --> 00:15:19,291 ‫[رنين أجهزة المستشفى] 238 00:15:30,458 --> 00:15:32,625 ‫ترجمة "عمار عبد العزيز" 25152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.