All language subtitles for Marcus.Wareing.Simply.Provence.S01E07.720p.WEBRip.X264-SKYFiRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:10,160 There is one special place where I worked as a young chef that 2 00:00:10,160 --> 00:00:12,040 has remained close to my heart... 3 00:00:12,040 --> 00:00:15,400 Didn't think I'd come to France and find a Barnsley chop. 4 00:00:15,400 --> 00:00:19,880 ..and one region in particular that is full of passionate producers 5 00:00:19,880 --> 00:00:21,320 and incredible ingredients. 6 00:00:21,320 --> 00:00:22,960 This is Provence! 7 00:00:22,960 --> 00:00:26,760 We are going to be discovering the secrets of the very best 8 00:00:26,760 --> 00:00:28,560 and simplest French cooking. 9 00:00:28,560 --> 00:00:30,800 That is a discovery. 10 00:00:28,560 --> 00:00:30,800 SHE LAUGHS 11 00:00:30,800 --> 00:00:33,080 Nice and easy, simple dinner for one. 12 00:00:33,080 --> 00:00:36,200 I'll be sharing tips, tricks and techniques... 13 00:00:36,200 --> 00:00:38,200 We've got flavours of Provence. 14 00:00:38,200 --> 00:00:39,720 There's sunshine for you! 15 00:00:39,720 --> 00:00:43,280 ..and enjoying a bit of friendly rivalry along the way. 16 00:00:43,280 --> 00:00:46,200 That was close! I'm a little nervous. 17 00:00:46,200 --> 00:00:48,200 I knew I wouldn't be able to fool them. 18 00:00:48,200 --> 00:00:50,480 LAUGHTER 19 00:00:50,480 --> 00:00:55,320 All in the name of bringing you a simple taste of Provence. 20 00:01:01,920 --> 00:01:06,000 In Provence, the markets and shops are awash with an extraordinary 21 00:01:06,000 --> 00:01:09,280 array of fresh fruit, 22 00:01:09,280 --> 00:01:13,400 all locally produced, and it's got me thinking. 23 00:01:13,400 --> 00:01:15,560 Back home, we love our fruit-based classics 24 00:01:15,560 --> 00:01:19,240 like strawberries and cream or apple crumble. 25 00:01:19,240 --> 00:01:22,440 And I want to discover if it's the same here in France. 26 00:01:22,440 --> 00:01:25,400 Do they have a passion for retro recipes? 27 00:01:25,400 --> 00:01:28,080 And what simple fruity French dishes could rival our 28 00:01:28,080 --> 00:01:29,840 traditional British favourites? 29 00:01:31,080 --> 00:01:34,080 There was one fruit that when I was growing up 30 00:01:34,080 --> 00:01:36,880 always felt like a luxury item 31 00:01:36,880 --> 00:01:39,480 and you only ever really saw it on restaurant menus. 32 00:01:40,520 --> 00:01:43,400 But, in Provence, it's everywhere 33 00:01:43,400 --> 00:01:45,880 and it's making me feel all nostalgic. 34 00:01:45,880 --> 00:01:47,800 Cantaloupe melons! 35 00:01:47,800 --> 00:01:49,040 Look at this. 36 00:01:49,040 --> 00:01:51,000 Wow! 37 00:01:51,000 --> 00:01:54,480 I always used to remember going and buying these with my dad 38 00:01:54,480 --> 00:01:56,240 at the marketplace but... 39 00:01:56,240 --> 00:01:57,520 MARCUS SNIFFS 40 00:01:57,520 --> 00:01:59,600 ..it's the smell that gets me every time. 41 00:01:59,600 --> 00:02:00,760 Great memories. 42 00:02:03,000 --> 00:02:06,360 Now, hands up if you remember the simplest of starters - 43 00:02:06,360 --> 00:02:08,440 melon wrapped in Parma ham? 44 00:02:08,440 --> 00:02:13,200 I know I do, but what do the French do with their melons? 45 00:02:13,200 --> 00:02:16,040 I'm vising a family-run farm within the spectacular 46 00:02:16,040 --> 00:02:19,840 landscape of the Luberon to find out. 47 00:02:21,160 --> 00:02:24,080 They grow a variety here that's recognised as the most 48 00:02:24,080 --> 00:02:28,320 popular in France, the melon de Cavaillon. 49 00:02:29,440 --> 00:02:32,440 The hot climate here means they benefit from long growing 50 00:02:32,440 --> 00:02:36,240 seasons from May to September, and I'm joining Sacha... 51 00:02:36,240 --> 00:02:37,760 Monsieur, bonjour. 52 00:02:37,760 --> 00:02:39,680 ..right at the end of harvest. 53 00:02:39,680 --> 00:02:41,120 Sacha? Hey, yeah. How are you? 54 00:02:41,120 --> 00:02:43,040 Nice to meet you. Nice to meet you, too. 55 00:02:43,040 --> 00:02:44,160 Enchante. Wow! 56 00:02:45,920 --> 00:02:49,200 Stop! She's going to run me over. 57 00:02:50,960 --> 00:02:54,120 Is the melon one of the most popular fruit in Provence, in France, 58 00:02:54,120 --> 00:02:55,480 in the south of France? 59 00:02:55,480 --> 00:02:59,400 Yeah. In Great Britain, we have it in the supermarkets... Yeah. 60 00:02:59,400 --> 00:03:00,680 ..but it's not the common fruit. 61 00:03:00,680 --> 00:03:02,800 I think the melon in France is the first. 62 00:03:02,800 --> 00:03:05,400 First? Yeah. Is it? Yeah. Oh, wow. 63 00:03:05,400 --> 00:03:07,960 Yeah. Because all the grapes are made into wine? Yeah! 64 00:03:07,960 --> 00:03:10,400 That's why. That's why! 65 00:03:10,400 --> 00:03:13,520 As we can see, this one... Wow! ..is the Charentais jaune. 66 00:03:13,520 --> 00:03:15,680 You have the Charentais vert and Charentais jaune. 67 00:03:15,680 --> 00:03:17,680 Vert is green, jaune is yellow. Yeah. 68 00:03:17,680 --> 00:03:19,280 This is the yellow? Yeah. 69 00:03:19,280 --> 00:03:21,080 How do you know when this is ready? 70 00:03:21,080 --> 00:03:24,680 When you are in the supermarket if you see the... 71 00:03:24,680 --> 00:03:27,520 ..this side cracking? Oh, yeah. 72 00:03:27,520 --> 00:03:29,440 And the yellow skin and the smell, 73 00:03:29,440 --> 00:03:33,880 it's 100% sure it's a good melon. It's good to go. Yeah. Yeah, yeah. 74 00:03:33,880 --> 00:03:36,280 So, the all-important question... 75 00:03:37,360 --> 00:03:39,320 How do you eat it? Do you just eat it? 76 00:03:39,320 --> 00:03:40,760 Just straight. Just straight? Yeah. 77 00:03:40,760 --> 00:03:41,920 Like right now. 78 00:03:41,920 --> 00:03:44,040 Of course, I should have known, 79 00:03:44,040 --> 00:03:47,160 here in Provence simple is king. 80 00:03:48,560 --> 00:03:50,760 Sacha's team are back from their break 81 00:03:50,760 --> 00:03:53,360 and I seem to have joined them for a shift. 82 00:03:55,560 --> 00:03:57,120 So let's go. 83 00:03:57,120 --> 00:04:01,360 You need to...to keep your eyes in all this line. 84 00:04:01,360 --> 00:04:04,520 OK. And when the yellow come to you, this is... 85 00:04:04,520 --> 00:04:06,600 It's the one? Yeah, this is the one. 86 00:04:06,600 --> 00:04:09,680 A yellow melon means they're ripe for the picking. 87 00:04:09,680 --> 00:04:12,800 And to celebrate this produce in its simplest form, 88 00:04:12,800 --> 00:04:14,960 each melon has to be perfect. 89 00:04:14,960 --> 00:04:17,640 Yeah, like this. And it's soft. Beautiful. And like this. 90 00:04:17,640 --> 00:04:21,160 Much like pumpkins, they grow on low-lying vines... 91 00:04:21,160 --> 00:04:22,480 OK. 92 00:04:22,480 --> 00:04:26,360 ..and Sacha and his team harvest each and every one by hand, 93 00:04:26,360 --> 00:04:28,520 to prevent damaging the fruit. 94 00:04:28,520 --> 00:04:31,400 It's actually quite nice to feel like part of the team. 95 00:04:31,400 --> 00:04:32,800 Yeah! 96 00:04:32,800 --> 00:04:35,040 It's hard work, but I'm getting off lightly. 97 00:04:35,040 --> 00:04:37,920 Is this the second time you've been round to collect? 98 00:04:37,920 --> 00:04:40,440 So six. Six times? Yeah. 99 00:04:40,440 --> 00:04:42,000 Yeah, six or seven. 100 00:04:42,000 --> 00:04:45,400 So this must be full? Yeah. 101 00:04:45,400 --> 00:04:49,080 Wow! Like you can... You can have your bucket, 102 00:04:49,080 --> 00:04:52,520 just put your bucket here and just fill it, the bucket, just... 103 00:04:52,520 --> 00:04:53,680 In that space? Yeah. 104 00:04:53,680 --> 00:04:56,520 Ah, it's like gold! Yeah. Fields of gold! 105 00:04:56,520 --> 00:04:58,480 The colour is gold, yeah. 106 00:04:58,480 --> 00:05:01,040 Who is the...? Who's the...? My girlfriend. 107 00:05:01,040 --> 00:05:02,960 I'm working with my father, my mother, my girlfriend, 108 00:05:02,960 --> 00:05:04,160 every my family. 109 00:05:04,160 --> 00:05:06,560 I used to go to a market with my father... Yeah. 110 00:05:06,560 --> 00:05:08,920 ..and it was in Liverpool, in the north west. Yeah. 111 00:05:08,920 --> 00:05:12,120 And we used to pick up boxes of melons and they were so, so special. 112 00:05:12,120 --> 00:05:13,600 I can understand that. 113 00:05:15,960 --> 00:05:18,000 I could do this all day. 114 00:05:18,000 --> 00:05:20,680 I have no problem. Everyone say that the first time. 115 00:05:20,680 --> 00:05:23,160 MARCUS LAUGHS 116 00:05:23,160 --> 00:05:25,360 How many hours in the field, do you? Ten. Ten? 117 00:05:25,360 --> 00:05:28,640 Yeah, around ten. Ten days? It depend of the day, but around ten. 118 00:05:28,640 --> 00:05:30,800 We're almost coming to the end of the row now. Yeah. 119 00:05:30,800 --> 00:05:33,200 And I know it's only one row, but can I try some? 120 00:05:33,200 --> 00:05:35,680 Yeah, but you will regret that. Why? 121 00:05:35,680 --> 00:05:37,400 Because when you came back in England... 122 00:05:37,400 --> 00:05:40,840 It's not the same. Yeah. I know. I know, I know, I know! 123 00:05:41,920 --> 00:05:43,800 Melon may never taste the same again, 124 00:05:43,800 --> 00:05:45,880 but it's a risk I'm willing to take. 125 00:05:45,880 --> 00:05:48,520 Thank you. 126 00:05:48,520 --> 00:05:50,040 Like a big smile! 127 00:05:50,040 --> 00:05:52,440 SHE LAUGHS 128 00:05:54,080 --> 00:05:56,520 It's growing under the sun, it lives under the sun... 129 00:05:56,520 --> 00:05:58,360 Mm-hm. ..you eat it under the sun. Yeah. 130 00:05:58,360 --> 00:06:00,760 This has never been in a fridge. 131 00:06:00,760 --> 00:06:01,920 In middle of Provence. 132 00:06:01,920 --> 00:06:05,240 Yeah, in the middle of Provence so the flavour's never been suppressed. 133 00:06:05,240 --> 00:06:06,400 Incredible. 134 00:06:06,400 --> 00:06:08,800 I wonder if Sacha's girlfriend, Myrtille, 135 00:06:08,800 --> 00:06:11,800 shares his views on how it should be eaten. 136 00:06:11,800 --> 00:06:14,360 What's the best way you enjoy eating the melon? 137 00:06:14,360 --> 00:06:16,400 Yeah. Just a slice of melon. Like this. 138 00:06:16,400 --> 00:06:17,960 Any time of the day. Any time. 139 00:06:17,960 --> 00:06:19,360 It's official - 140 00:06:19,360 --> 00:06:21,880 they both like to keep it simple. 141 00:06:21,880 --> 00:06:25,560 So, they might be in for a shock with what I have planned next. 142 00:06:25,560 --> 00:06:29,160 To say thank you for having me, I've arranged to make Sacha 143 00:06:29,160 --> 00:06:32,240 and Myrtille a classic retro dish from home. 144 00:06:32,240 --> 00:06:34,120 You may not agree with what I'm about to do, 145 00:06:34,120 --> 00:06:36,640 but I've got a British classic that I think will absolutely 146 00:06:36,640 --> 00:06:39,840 knock your socks off and something I'd like you to try. 147 00:06:39,840 --> 00:06:42,120 Just bear with me, OK? OK. OK. 148 00:06:42,120 --> 00:06:45,520 When I came to Provence, I'd never have imagined I'd be creating 149 00:06:45,520 --> 00:06:49,880 a retro dish from the '70s for a load of French farmers! 150 00:06:49,880 --> 00:06:51,160 Well, here goes nothing! 151 00:06:52,240 --> 00:06:54,720 When I was training to be a chef, this was posh. 152 00:06:54,720 --> 00:06:58,720 OK. So this, this was a very, very special way of cutting melon. 153 00:06:58,720 --> 00:07:01,680 But the dish I'm going to do for you is a classic 154 00:07:01,680 --> 00:07:04,480 in all hotels, 155 00:07:04,480 --> 00:07:08,040 quite a lot of restaurants and lots and lots of pubs. 156 00:07:09,160 --> 00:07:10,920 A little bit scared of the tomato ketchup! 157 00:07:10,920 --> 00:07:13,680 What? This one? 158 00:07:13,680 --> 00:07:15,720 Ta-da! There we go. 159 00:07:15,720 --> 00:07:17,360 Nice. 160 00:07:17,360 --> 00:07:20,920 What I'm doing is what we call a great British prawn cocktail. 161 00:07:20,920 --> 00:07:24,160 Prawn cocktail, with a Marie Rose sauce, 162 00:07:24,160 --> 00:07:26,920 and melon - your melon! 163 00:07:26,920 --> 00:07:29,280 Lettuce in there. 164 00:07:29,280 --> 00:07:32,120 He's not... You're not with me, are you? 165 00:07:32,120 --> 00:07:34,400 Really scared. 166 00:07:34,400 --> 00:07:36,960 Not quite the reaction I was hoping for! 167 00:07:36,960 --> 00:07:39,880 I don't know what's scaring me more, you trying my food... 168 00:07:39,880 --> 00:07:43,080 THUNDER RUMBLES ..or that thunderstorm behind me! 169 00:07:45,160 --> 00:07:46,760 Bit of mayonnaise. 170 00:07:46,760 --> 00:07:50,040 I can already see I'm losing my audience... 171 00:07:50,040 --> 00:07:51,400 LAUGHTER 172 00:07:51,400 --> 00:07:52,920 Why are you laughing? 173 00:07:52,920 --> 00:07:54,880 It's French mayonnaise! 174 00:07:54,880 --> 00:07:56,160 Ketchup. 175 00:07:56,160 --> 00:07:57,920 ..but there's no turning back now. 176 00:07:59,040 --> 00:08:00,480 Is that the sauce for the melon? 177 00:08:00,480 --> 00:08:02,120 No, no, it's for the prawns. 178 00:08:02,120 --> 00:08:04,360 And where are the prawns are going? On there. 179 00:08:04,360 --> 00:08:05,400 THEY LAUGH 180 00:08:07,160 --> 00:08:09,320 What are they doing? 181 00:08:09,320 --> 00:08:10,440 Little bit of pepper. 182 00:08:14,840 --> 00:08:16,800 Et voila. Wow! 183 00:08:16,800 --> 00:08:20,160 Prawn cocktail a l'anglais! 184 00:08:20,160 --> 00:08:21,640 You're not impressed, is he? 185 00:08:21,640 --> 00:08:23,760 THUNDER CRACKS He's so not impressed with me. 186 00:08:23,760 --> 00:08:26,360 I'm worried. Look, you can hear the cracking of the thunder, 187 00:08:26,360 --> 00:08:28,360 you can hear that, that's his thoughts. 188 00:08:29,480 --> 00:08:32,720 Right, come on. Taste test. 189 00:08:32,720 --> 00:08:36,240 It's not as simple as they'd like their melon, but it's not far off. 190 00:08:36,240 --> 00:08:38,840 An easy prawn cocktail. 191 00:08:38,840 --> 00:08:42,600 Come on! Surely this going to be a taste sensation. 192 00:08:42,600 --> 00:08:44,320 Guys? 193 00:08:44,320 --> 00:08:46,880 I will never think about making this... Yeah. 194 00:08:46,880 --> 00:08:50,200 ..but the combination is nice. 195 00:08:50,200 --> 00:08:53,440 For me, for sure, I prefer the... 196 00:08:53,440 --> 00:08:55,560 ..the two things separate. 197 00:08:55,560 --> 00:08:58,320 That's not the point! Yeah. Sorry. 198 00:08:58,320 --> 00:09:01,000 Tough, tough audience, I've got to say, it's a tough audience. 199 00:09:01,000 --> 00:09:03,520 They may not have liked my British classic, 200 00:09:03,520 --> 00:09:06,680 but I'm hopeful I can convince some of the others. 201 00:09:06,680 --> 00:09:08,360 I'm not looking forward to this! 202 00:09:08,360 --> 00:09:11,400 They're not looking very sure about what I'm doing. 203 00:09:11,400 --> 00:09:15,040 OK, you ready, to taste? Oui. Oui. For you guys. 204 00:09:15,040 --> 00:09:17,000 THUNDER CRACKS 205 00:09:17,000 --> 00:09:20,080 It's thundering again - that's a bad sign! 206 00:09:20,080 --> 00:09:22,080 Good? Yeah. 207 00:09:22,080 --> 00:09:23,840 I'm nervous. 208 00:09:23,840 --> 00:09:26,560 Time to employ the famous Wareing charm. 209 00:09:26,560 --> 00:09:28,520 Now I've got to give them a hug to win them over. 210 00:09:28,520 --> 00:09:30,000 I'm doing everything in my power 211 00:09:30,000 --> 00:09:32,160 so that, hopefully, they give me the thumbs up. 212 00:09:32,160 --> 00:09:34,400 Here we go. Good or bad? Up or down? 213 00:09:34,400 --> 00:09:36,320 C'est bon. Good. Good. 214 00:09:36,320 --> 00:09:37,880 LAUGHTER 215 00:09:37,880 --> 00:09:39,840 This one's not moving. 216 00:09:39,840 --> 00:09:42,040 I've got three out of five. 217 00:09:42,040 --> 00:09:43,840 I want to go home! 218 00:09:43,840 --> 00:09:45,720 In hindsight, it might have been 219 00:09:45,720 --> 00:09:49,360 a bold move going full retro with my melon prawn cocktail. 220 00:09:49,360 --> 00:09:51,440 I guess you can't win them all. 221 00:09:52,640 --> 00:09:55,440 I'm hoping I can make it up to Sacha and Myrtille 222 00:09:55,440 --> 00:09:58,080 with dinner back at mine in Saint Remy. 223 00:09:59,680 --> 00:10:04,200 My mission to find simple Provencal recipes to rival our favourite 224 00:10:04,200 --> 00:10:08,240 fruity dishes from back home is not as easy as I thought. 225 00:10:09,200 --> 00:10:12,000 But I'm hoping my luck is about to change. 226 00:10:12,000 --> 00:10:15,320 I'm off to the foot of Les Alpilles Natural Park 227 00:10:15,320 --> 00:10:19,720 and Hotel Hameau Des Baux, to meet head chef Julie Chaix. 228 00:10:19,720 --> 00:10:23,600 Trained under Alain Ducasse, Julie creates simple dishes inspired by 229 00:10:23,600 --> 00:10:26,280 childhood memories and her Provencal roots. 230 00:10:26,280 --> 00:10:31,320 Which means she knows a thing or two about classic French cuisine 231 00:10:31,320 --> 00:10:34,080 and it seems she's already got the measure of me, 232 00:10:34,080 --> 00:10:36,640 because she's challenged me to a cook-off, 233 00:10:36,640 --> 00:10:41,120 pitting a traditional English pud against a classic French dessert. 234 00:10:41,120 --> 00:10:42,600 Bring it on! 235 00:10:42,600 --> 00:10:46,040 Bonjour! Bonjour! Hi, chef. Julie? Yes. 236 00:10:46,040 --> 00:10:47,960 Marcus. Nice to meet you. Enchante, enchante. 237 00:10:47,960 --> 00:10:49,360 Oh, look, we're ready. 238 00:10:49,360 --> 00:10:51,160 Yeah. Apples. Apples. 239 00:10:51,160 --> 00:10:53,080 What are you making? I make a clafoutis. 240 00:10:53,080 --> 00:10:54,960 Clafoutis? Traditional clafoutis. 241 00:10:54,960 --> 00:10:56,800 I love a clafoutis. You like it? Oh, I do! 242 00:10:56,800 --> 00:10:58,880 This is my grandma recipe. Really? 243 00:10:58,880 --> 00:11:02,200 And it's something very special for me, because it was good memories. 244 00:11:02,200 --> 00:11:05,280 Clafoutis is a super simple dessert 245 00:11:05,280 --> 00:11:08,880 of cooked fruit covered in batter and baked in the oven. 246 00:11:08,880 --> 00:11:11,000 But can it beat my ultimate 247 00:11:11,000 --> 00:11:14,080 and unbelievably easy British classic? 248 00:11:14,080 --> 00:11:15,800 I'm making crumble. OK. 249 00:11:15,800 --> 00:11:17,720 I very much doubt it! 250 00:11:17,720 --> 00:11:20,880 Traditional English. Yeah. Traditional anglais. 251 00:11:20,880 --> 00:11:22,240 This you will like. 252 00:11:22,240 --> 00:11:24,160 Shall we get cooking, shall we get preparing? 253 00:11:24,160 --> 00:11:25,440 We're both using apples, 254 00:11:25,440 --> 00:11:29,360 so it's an even playing field as far as the fruit is concerned. 255 00:11:29,360 --> 00:11:32,520 And I'm confident the good old crumble can come out on top. 256 00:11:32,520 --> 00:11:37,480 I wonder if Julie shares Sacha and Myrtille's opinion of our cuisine. 257 00:11:37,480 --> 00:11:40,720 Julie, what's your view of British puddings? 258 00:11:40,720 --> 00:11:43,000 I didn't like sugar and I think you... Oh, yeah? 259 00:11:43,000 --> 00:11:44,400 Yeah, I didn't like too much. 260 00:11:44,400 --> 00:11:47,400 And I think it was a little bit sugar for me. 261 00:11:47,400 --> 00:11:50,400 Too sweet? That's my taste. OK. 262 00:11:50,400 --> 00:11:53,800 That's really not what I wanted to hear. 263 00:11:53,800 --> 00:11:56,960 We both start by frying off our apples in butter. 264 00:11:56,960 --> 00:12:00,040 But, for her clafoutis, it looks as though Julie's already 265 00:12:00,040 --> 00:12:01,920 employing some tricks of the trade. 266 00:12:01,920 --> 00:12:04,960 You've put some butter in your dish and you've lined that with sugar, 267 00:12:04,960 --> 00:12:06,480 that's like you do with a souffle? 268 00:12:06,480 --> 00:12:11,000 Yeah, of course, I put some sugar and... Butter? ..butter. 269 00:12:11,000 --> 00:12:13,040 Like that, they make a crust. OK. 270 00:12:13,040 --> 00:12:16,760 And when it was cooked and we serve very hot, 271 00:12:16,760 --> 00:12:18,800 this crust was the best. 272 00:12:18,800 --> 00:12:23,160 I don't know about the best, but it certainly does sound good. 273 00:12:23,160 --> 00:12:27,840 For her clafoutis batter, to flour Julie adds eggs, sugar, 274 00:12:27,840 --> 00:12:31,280 vanilla pods and almond powder. 275 00:12:31,280 --> 00:12:33,720 Is the almond an optional, or is it normal? 276 00:12:33,720 --> 00:12:34,880 No, it's optional. 277 00:12:34,880 --> 00:12:38,280 I think it was better, because it makes them crunchy 278 00:12:38,280 --> 00:12:40,880 when you're eating and the flour it was not the same. 279 00:12:44,600 --> 00:12:47,280 Mm. Yeah. 280 00:12:47,280 --> 00:12:49,440 You just get a little taste of the almond. Nice. 281 00:12:49,440 --> 00:12:50,880 Yeah, of course. Nice. 282 00:12:50,880 --> 00:12:54,040 You have now, but after, when you eat, after it was cooking, 283 00:12:54,040 --> 00:12:57,160 we have a lot, the flavour will bring me all the mouth. 284 00:12:57,160 --> 00:12:59,800 Julie is pulling out all the stops, 285 00:12:59,800 --> 00:13:03,000 but, while she's letting her apples stay firm, 286 00:13:03,000 --> 00:13:06,360 I'm breaking mine down to give the perfect texture to my fruit. 287 00:13:06,360 --> 00:13:09,120 So for me, the apple, 288 00:13:09,120 --> 00:13:11,520 I'm going to cook those down so that they start to become stew. 289 00:13:11,520 --> 00:13:13,520 The apple, it was not too much cooking? 290 00:13:13,520 --> 00:13:15,480 More, needs cooking more. More? Yeah. 291 00:13:15,480 --> 00:13:17,720 And after in the oven? Almost like a puree. OK. 292 00:13:17,720 --> 00:13:19,960 Yeah, yeah, yeah. That was, I think it was delicious. 293 00:13:19,960 --> 00:13:23,880 But Julie's going one better - with cognac. 294 00:13:27,000 --> 00:13:29,240 And that's it. 295 00:13:29,240 --> 00:13:31,320 The French love a flambe! Yes, of course! 296 00:13:31,320 --> 00:13:34,640 They love theatre, they love a flambe. 297 00:13:34,640 --> 00:13:37,680 We, we use some wood so why not use a flambe? 298 00:13:37,680 --> 00:13:39,440 Not to be outdone... 299 00:13:39,440 --> 00:13:44,120 Now you've flambeed yours, I think I need to flambe mine, too. 300 00:13:44,120 --> 00:13:46,520 Probably not too hot now. No. 301 00:13:46,520 --> 00:13:48,960 That's the joy of cooking outside. Yeah. 302 00:13:48,960 --> 00:13:51,080 But mine's not going to plan. 303 00:13:53,800 --> 00:13:55,600 Ooh. 304 00:13:55,600 --> 00:13:58,560 Mm, it's not enough hot, think so. 305 00:14:00,240 --> 00:14:01,920 Mm? Mm! 306 00:14:01,920 --> 00:14:04,840 Not quite the theatre I was hoping for. 307 00:14:04,840 --> 00:14:07,360 Do you ever get the feeling you've been sabotaged? 308 00:14:07,360 --> 00:14:10,240 I've lost the heat of my pan and there's no fire. 309 00:14:10,240 --> 00:14:12,880 You had all the theatre. Yours, it was very more than mine. 310 00:14:12,880 --> 00:14:15,960 I know, you had all the theatre, I lost the flame. 311 00:14:15,960 --> 00:14:18,320 It takes more than a bit of French gamesmanship 312 00:14:18,320 --> 00:14:20,120 to knock me off my perch. 313 00:14:20,120 --> 00:14:22,680 I'm cracking on with my crumble. 314 00:14:22,680 --> 00:14:26,120 Everybody in the UK knows how to make this. 315 00:14:26,120 --> 00:14:29,440 This creates this crust when you have the on the top? Yeah. 316 00:14:29,440 --> 00:14:32,600 Soft underneath and then crunchy on top. Mm-hm. 317 00:14:32,600 --> 00:14:35,560 This definitely wins the simple stakes. 318 00:14:35,560 --> 00:14:37,480 That's the beauty of a crumble - 319 00:14:37,480 --> 00:14:39,320 a handful of ingredients, 320 00:14:39,320 --> 00:14:40,440 easy technique 321 00:14:40,440 --> 00:14:41,920 and a total crowd pleaser. 322 00:14:41,920 --> 00:14:44,000 It's going to take some beating! 323 00:14:44,000 --> 00:14:46,200 Everybody loves it, it's affordable, 324 00:14:46,200 --> 00:14:48,200 you can use just simple apples, 325 00:14:48,200 --> 00:14:50,280 you don't need expensive fruit. 326 00:14:50,280 --> 00:14:52,800 I made this the first time was at school 327 00:14:52,800 --> 00:14:56,000 in my Home Economics class, 328 00:14:56,000 --> 00:14:58,080 because it was just all about getting your hands in. 329 00:14:58,080 --> 00:14:59,640 Just great fun. 330 00:14:59,640 --> 00:15:01,680 Would you like some vanilla? Yeah. 331 00:15:01,680 --> 00:15:03,920 I just need some seeds. Why not? 332 00:15:03,920 --> 00:15:07,920 I think Julie might be feeling guilty about the flambe. 333 00:15:07,920 --> 00:15:10,560 Oh, a little bit of French love there. 334 00:15:10,560 --> 00:15:12,000 There we go. 335 00:15:12,000 --> 00:15:13,560 With both dishes nearly ready, 336 00:15:13,560 --> 00:15:17,480 all that's left to do is add the batter and my crumble... 337 00:15:17,480 --> 00:15:19,600 This just goes on top. 338 00:15:19,600 --> 00:15:22,040 Right, we are good to go. 339 00:15:22,040 --> 00:15:23,600 ..and put them in the oven. 340 00:15:23,600 --> 00:15:25,640 Right, I'm done. Yeah? You ready? Yes, of course. 341 00:15:25,640 --> 00:15:27,760 So lead the way, show me where the kitchen is. 342 00:15:27,760 --> 00:15:30,840 After 30 minutes, the classic French clafoutis 343 00:15:30,840 --> 00:15:34,200 and traditional British crumble are ready. 344 00:15:34,200 --> 00:15:35,960 Smells good. Yeah. 345 00:15:37,400 --> 00:15:38,480 It looks like good. 346 00:15:38,480 --> 00:15:40,680 Are you happy? Yeah. I'm happy. 347 00:15:40,680 --> 00:15:42,280 Now the moment of truth. 348 00:15:42,280 --> 00:15:44,360 First up, the clafoutis. 349 00:15:44,360 --> 00:15:47,200 Has Julie delivered a fruity French classic 350 00:15:47,200 --> 00:15:48,760 to rival my crumble? 351 00:15:50,240 --> 00:15:51,800 Mm. 352 00:15:53,200 --> 00:15:55,200 The almond... Yeah. 353 00:15:55,200 --> 00:15:56,760 It's a nice touch. 354 00:15:56,760 --> 00:15:59,600 And the apple with the cognac, really, really good. 355 00:15:59,600 --> 00:16:01,800 It's interesting, cos that's the first time, 356 00:16:01,800 --> 00:16:03,560 I think, I've had this with almonds. 357 00:16:03,560 --> 00:16:05,840 OK. And I like it, I think it's really good. 358 00:16:05,840 --> 00:16:07,200 That's different. Mm. 359 00:16:07,200 --> 00:16:08,960 Now it's my turn. 360 00:16:08,960 --> 00:16:10,560 Right, crumble time. 361 00:16:10,560 --> 00:16:12,040 Yes. 362 00:16:13,280 --> 00:16:15,120 This is very simple. 363 00:16:15,120 --> 00:16:17,240 Big test, so I've brought a little bit of cream. 364 00:16:17,240 --> 00:16:19,480 Normally some ice cream or some custard. 365 00:16:19,480 --> 00:16:21,360 Try that, there we go. Thank you. 366 00:16:24,680 --> 00:16:27,160 So this is a really big moment for British puddings. 367 00:16:27,160 --> 00:16:28,720 SHE LAUGHS 368 00:16:27,160 --> 00:16:28,720 Verdict? 369 00:16:28,720 --> 00:16:30,320 It was... 370 00:16:30,320 --> 00:16:34,880 The crumble like crusty and sweety, it was very delicious. 371 00:16:34,880 --> 00:16:36,080 I really like it. 372 00:16:36,080 --> 00:16:39,000 Success! I was worried for a moment there. 373 00:16:39,000 --> 00:16:41,440 When you put a touch of cream with it, this is home comfort food. 374 00:16:41,440 --> 00:16:42,560 Yeah, of course. 375 00:16:42,560 --> 00:16:45,560 I don't think either of these are a winner in some sense. No, no. 376 00:16:45,560 --> 00:16:47,560 I think they're both perfect and both delicious 377 00:16:47,560 --> 00:16:49,240 and, actually, full of memory. 378 00:16:49,240 --> 00:16:51,120 So thank you... Please! 379 00:16:51,120 --> 00:16:54,720 ..to discover me this beautiful recipe. I love it. 380 00:16:56,040 --> 00:16:59,440 Have I persuaded Julie to take on this British classic? 381 00:16:59,440 --> 00:17:01,600 La crumble. 382 00:17:01,600 --> 00:17:03,560 Avec le custard! 383 00:17:05,280 --> 00:17:07,000 You never know! 384 00:17:09,840 --> 00:17:12,200 The classic crumble may have helped me 385 00:17:12,200 --> 00:17:14,960 redeem myself and the reputation of British cookery, 386 00:17:14,960 --> 00:17:18,640 but the prawn cocktail fail is still playing on my mind. 387 00:17:18,640 --> 00:17:21,680 So I've invited Sacha and Myrtille round for dinner 388 00:17:21,680 --> 00:17:25,160 with the aim of pairing melon with something that meets their approval. 389 00:17:25,160 --> 00:17:27,280 Now call me a glutton for punishment, 390 00:17:27,280 --> 00:17:31,000 but I've thought of another British retro dish I want to try - 391 00:17:31,000 --> 00:17:33,760 melon and Parma ham. 392 00:17:33,760 --> 00:17:37,320 So I've arranged to meet up with restaurateur and friend Jerome, 393 00:17:37,320 --> 00:17:40,200 who's kindly organised a charcuterie tasting 394 00:17:40,200 --> 00:17:44,280 to see if any of the local meats can bring my idea to life. 395 00:17:44,280 --> 00:17:47,280 It turns out the best place to eat cured meats around here 396 00:17:47,280 --> 00:17:49,440 is in a cellar - who knew? 397 00:17:49,440 --> 00:17:52,440 Grapes, of course. Wow, what a beautiful room. 398 00:17:52,440 --> 00:17:54,200 Yes, it's nice, isn't it, yeah? 399 00:17:54,200 --> 00:17:56,320 Be careful where you walk in here. Yes! 400 00:17:56,320 --> 00:17:58,520 You don't have to be too small... too tall, yeah? 401 00:17:58,520 --> 00:17:59,920 I'm going to sit down! 402 00:17:59,920 --> 00:18:02,760 And of course, whenever I'm with Jerome, there's always some food. 403 00:18:02,760 --> 00:18:04,920 Food on the table, always. 404 00:18:04,920 --> 00:18:06,880 French people, they love that kind of stuff, 405 00:18:06,880 --> 00:18:09,320 when you mix vegetables and charcuterie 406 00:18:09,320 --> 00:18:12,240 and a bit of cheese and obviously bread. Yeah. 407 00:18:12,240 --> 00:18:14,960 Before we begin, I want to know if Jerome thinks 408 00:18:14,960 --> 00:18:18,520 I'm on the right track with my dish for Sacha and Myrtille. 409 00:18:18,520 --> 00:18:20,280 I've got to ask you this, Jerome, 410 00:18:20,280 --> 00:18:24,000 because you're a very well-known man in the village, in the town, 411 00:18:24,000 --> 00:18:26,480 your reputation goes far and wide. 412 00:18:26,480 --> 00:18:31,520 Tell me, what's your opinion on Parma ham and melon? 413 00:18:31,520 --> 00:18:34,400 I love that! Oh, gosh! Yeah. 414 00:18:34,400 --> 00:18:38,120 I'm sorry, I'm French. The classic! Yes, it's really classic. 415 00:18:38,120 --> 00:18:40,560 It's not really trendy any more... No. 416 00:18:40,560 --> 00:18:44,440 ..but it used to be everywhere, on every menu and restaurant. OK. 417 00:18:44,440 --> 00:18:47,320 This is something my mother cooked at home. Really? 418 00:18:47,320 --> 00:18:48,760 So, yes, on Sunday, 419 00:18:48,760 --> 00:18:51,680 you had the kind of melon and Parma ham or prosciutto. 420 00:18:52,800 --> 00:18:55,000 So it's not just a British thing. 421 00:18:55,000 --> 00:18:57,600 It turns out we do share a love for one retro dish 422 00:18:57,600 --> 00:19:00,080 with our friends across the pond. 423 00:19:00,080 --> 00:19:02,880 Shame the same can't be said of the prawn cocktail. 424 00:19:02,880 --> 00:19:05,000 I went to a melon farm... OK. 425 00:19:05,000 --> 00:19:06,560 ..and the producers, 426 00:19:06,560 --> 00:19:09,240 I served them a classic melon dish from back home. 427 00:19:09,240 --> 00:19:13,280 And then scoop out the seeds and I put a prawn cocktail... Prawns? 428 00:19:13,280 --> 00:19:14,920 So prawns... OK! 429 00:19:14,920 --> 00:19:17,640 ..cocktail sauce, a little bit of lettuce, 430 00:19:17,640 --> 00:19:20,480 and, voila, I served it. OK. 431 00:19:20,480 --> 00:19:23,120 Did they like it? They weren't happy. OK... 432 00:19:23,120 --> 00:19:26,000 Seafood and melon, it's not so common, yeah? 433 00:19:26,000 --> 00:19:28,560 But it's not, but then... Yeah. 434 00:19:28,560 --> 00:19:30,640 ..also Parma ham and melon. Yeah, yes. 435 00:19:30,640 --> 00:19:33,480 I'll just gave to let it go. 436 00:19:33,480 --> 00:19:34,760 Moving on! 437 00:19:34,760 --> 00:19:38,440 And you've got mortadelle, so this is typically French as well. 438 00:19:38,440 --> 00:19:42,080 I see this all over France, everywhere I go 439 00:19:42,080 --> 00:19:44,400 and I have to say, this does not appeal to me. 440 00:19:44,400 --> 00:19:48,320 Really? Yeah, because there's an element of it that looks processed, 441 00:19:48,320 --> 00:19:50,840 and I see ham like this back home. 442 00:19:50,840 --> 00:19:53,120 You can see it's not processed because of the quality. 443 00:19:53,120 --> 00:19:55,840 You can see the peppers, very good quality. 444 00:19:55,840 --> 00:19:57,680 Very soft. Very soft, yeah, yeah. 445 00:19:57,680 --> 00:19:59,400 It's like butter, it just melts. 446 00:19:59,400 --> 00:20:02,000 It's very good. Yeah, it is. It's really good. 447 00:20:02,000 --> 00:20:04,200 Very, very tasty. This is something you like as a kid 448 00:20:04,200 --> 00:20:06,000 and as a grown-up, you like it as well. 449 00:20:06,000 --> 00:20:10,360 It's OK, but I've spotted one thing I like the look of. 450 00:20:10,360 --> 00:20:12,640 And so this one? Ah, saucisson. 451 00:20:12,640 --> 00:20:13,840 Saucisson. 452 00:20:13,840 --> 00:20:16,080 It doesn't get more French than that! 453 00:20:16,080 --> 00:20:17,840 So this one is really local 454 00:20:17,840 --> 00:20:19,600 and is really soft. 455 00:20:19,600 --> 00:20:22,600 So you can get different qualities of saucisson. 456 00:20:22,600 --> 00:20:25,120 Usually, when you've got that kind of platter, 457 00:20:25,120 --> 00:20:27,520 you don't want something really dried, you know, 458 00:20:27,520 --> 00:20:29,320 because it's much more difficult to eat, 459 00:20:29,320 --> 00:20:30,920 and here it's really simple. 460 00:20:33,000 --> 00:20:34,960 Feels like butter as well. Mm. 461 00:20:34,960 --> 00:20:37,680 Big flavour. Yeah. Really interesting, yeah? 462 00:20:37,680 --> 00:20:39,000 Very big flavour. 463 00:20:39,000 --> 00:20:40,360 I've found a winner! 464 00:20:40,360 --> 00:20:43,280 I think if the Parma ham works, then I know the saucisson will work, 465 00:20:43,280 --> 00:20:45,440 and I think they'll be very happy with that. 466 00:20:45,440 --> 00:20:47,880 And of course a bit of bread. Yes. 467 00:20:47,880 --> 00:20:50,320 That's not a problem. No, it's not a problem at all. 468 00:20:50,320 --> 00:20:52,080 That's what I'm going to do. OK. 469 00:20:54,120 --> 00:20:56,000 Right - decision made. 470 00:20:56,000 --> 00:20:59,440 Now I've definitely learnt my lesson about messing with melon, 471 00:20:59,440 --> 00:21:01,120 so I'm keeping it really simple 472 00:21:01,120 --> 00:21:04,320 for my dinner with Sacha and Myrtille tonight. 473 00:21:04,320 --> 00:21:08,080 An easy to put together but impressive looking retro buffet... 474 00:21:08,080 --> 00:21:10,360 ..of melon, of course, 475 00:21:10,360 --> 00:21:12,800 charcuterie, baked goat cheese 476 00:21:12,800 --> 00:21:15,520 and a super-speedy mackerel pate. 477 00:21:15,520 --> 00:21:19,240 I've got a fresh mackerel, and I want to serve it fresh, 478 00:21:19,240 --> 00:21:21,200 so I'm just going to show you a process 479 00:21:21,200 --> 00:21:23,360 that's nice and simple and easy, 480 00:21:23,360 --> 00:21:25,840 and it's very, very cost-effective. 481 00:21:25,840 --> 00:21:28,120 Most pates are made in advance 482 00:21:28,120 --> 00:21:31,000 and need to be set in the fridge over a couple of days, 483 00:21:31,000 --> 00:21:34,320 but I want to show you a delicious cheat's pate, 484 00:21:34,320 --> 00:21:37,960 using fresh fish, that's ready to go as soon as it's made. 485 00:21:37,960 --> 00:21:39,600 I'm just going to cut 486 00:21:39,600 --> 00:21:42,320 just underneath the little fin there. 487 00:21:42,320 --> 00:21:46,080 Bought whole, mackerel is one of the cheapest fish you can buy 488 00:21:46,080 --> 00:21:49,200 and filleting it yourself is easy when you know how. 489 00:21:49,200 --> 00:21:52,400 Slice down the back, like so. 490 00:21:52,400 --> 00:21:55,200 What I love about mackerel is it's so soft. 491 00:21:55,200 --> 00:21:57,560 It just comes off, simple as that. 492 00:21:57,560 --> 00:22:01,240 And I just tend to just nick the head off, 493 00:22:01,240 --> 00:22:04,480 just go underneath the bone, 494 00:22:04,480 --> 00:22:07,600 run your knife nice and close. 495 00:22:07,600 --> 00:22:08,680 Simple. 496 00:22:09,960 --> 00:22:11,880 There's your filleted mackerel. 497 00:22:11,880 --> 00:22:12,920 Easy. 498 00:22:12,920 --> 00:22:15,280 Get a drizzle of olive oil onto a tray 499 00:22:15,280 --> 00:22:17,120 and lay the fillets skin side down 500 00:22:17,120 --> 00:22:20,520 to protect the fish and prevent any sticking. 501 00:22:20,520 --> 00:22:22,760 Then season with salt, pepper, 502 00:22:22,760 --> 00:22:26,000 fresh rosemary and thyme. 503 00:22:26,000 --> 00:22:28,720 I remember going mackerel fishing off the Kentish coast 504 00:22:28,720 --> 00:22:32,400 and the most sustainable way of catching mackerel is line caught. 505 00:22:32,400 --> 00:22:34,880 I think I remember filleting it on the boat. 506 00:22:34,880 --> 00:22:38,200 A bit of salt, phwoar, straight out the water? 507 00:22:38,200 --> 00:22:40,360 Absolutely fantastic. 508 00:22:40,360 --> 00:22:42,600 Lemon zest on top. 509 00:22:42,600 --> 00:22:44,400 Mackerel fillets prepped, 510 00:22:44,400 --> 00:22:46,400 it's time for the goat's cheese. 511 00:22:46,400 --> 00:22:47,880 And very, very simple, 512 00:22:47,880 --> 00:22:50,040 baked goat's cheese is absolutely sensational, 513 00:22:50,040 --> 00:22:52,120 but when you add some other ingredients to it, 514 00:22:52,120 --> 00:22:54,040 it really, really does come to life. 515 00:22:54,040 --> 00:22:55,800 I'm using cherry tomatoes. 516 00:22:55,800 --> 00:22:57,320 Just chop them in half. 517 00:22:57,320 --> 00:22:59,760 And as the cheese sort of starts to soften, 518 00:22:59,760 --> 00:23:01,320 the tomatoes start to break down 519 00:23:01,320 --> 00:23:03,440 and all the lovely juices just come oozing out. 520 00:23:03,440 --> 00:23:06,560 And scatter them around the goat's cheese before adding - 521 00:23:06,560 --> 00:23:09,600 brace yourselves - a sprinkling of lavender. 522 00:23:09,600 --> 00:23:12,000 The lavender is quite an unusual herb 523 00:23:12,000 --> 00:23:14,120 to put with this dish, but it does work. 524 00:23:14,120 --> 00:23:16,280 Again, it's one of my favourite herbs. 525 00:23:16,280 --> 00:23:17,960 Some thyme, 526 00:23:17,960 --> 00:23:19,640 and, last but not least, 527 00:23:19,640 --> 00:23:21,360 a drizzle of honey. 528 00:23:21,360 --> 00:23:25,440 So it's a lovely marriage of flavoursome ingredients 529 00:23:25,440 --> 00:23:28,600 working together once it starts to bake. 530 00:23:28,600 --> 00:23:30,520 Cheese and mackerel ready to go. 531 00:23:30,520 --> 00:23:33,120 They're covered in foil and placed on the barbecue. 532 00:23:34,920 --> 00:23:36,120 You can hear that going? 533 00:23:37,640 --> 00:23:38,920 Oh, that's quick. 534 00:23:40,200 --> 00:23:42,640 In fact, I can see... 535 00:23:42,640 --> 00:23:44,280 I can hear that sizzling away! 536 00:23:44,280 --> 00:23:47,280 Literally that is less than a minute and that's good to go. 537 00:23:47,280 --> 00:23:50,400 Now I have to remember to rein myself in. 538 00:23:50,400 --> 00:23:52,040 I've got my beautiful melon here. 539 00:23:52,040 --> 00:23:55,040 And very, very simple, we're just going to be doing melon wedges. 540 00:23:55,040 --> 00:23:56,640 I've learnt my lesson. 541 00:23:56,640 --> 00:23:58,120 Don't mess with the melon. 542 00:23:58,120 --> 00:24:00,240 Just cut it up, serve it up. 543 00:24:00,240 --> 00:24:02,800 But there's an age-old classic out there that we all know 544 00:24:02,800 --> 00:24:05,440 and are familiar with, and that's melon and Parma ham. 545 00:24:05,440 --> 00:24:07,840 So that's why I've got a little bit of local ham here 546 00:24:07,840 --> 00:24:10,040 that I'm going to put on the board with my melon. 547 00:24:10,040 --> 00:24:11,960 You could say they're like old friends, 548 00:24:11,960 --> 00:24:13,720 they've had a little bit of a barney, 549 00:24:13,720 --> 00:24:15,480 we're just going to keep them separate on the board, 550 00:24:15,480 --> 00:24:17,360 rather than putting them together. 551 00:24:17,360 --> 00:24:19,720 Old friends meet again. 552 00:24:19,720 --> 00:24:21,400 Melon wedges, look at that! 553 00:24:21,400 --> 00:24:22,720 Once the bread's cut... 554 00:24:22,720 --> 00:24:25,680 You can dip that into my mackerel pate. 555 00:24:25,680 --> 00:24:28,840 ..it's just a case of adding the charcuterie... 556 00:24:28,840 --> 00:24:31,680 I've got some local cured meat so I'm going to put that over here. 557 00:24:31,680 --> 00:24:32,880 There we go. 558 00:24:32,880 --> 00:24:35,040 ..before moving on to the pate. 559 00:24:35,040 --> 00:24:37,240 And now my mackerel, 560 00:24:37,240 --> 00:24:40,480 which we are going to just take off the skin, 561 00:24:40,480 --> 00:24:42,000 into my bowl. 562 00:24:43,200 --> 00:24:44,440 Yeah. 563 00:24:47,640 --> 00:24:49,840 Oh, wow. Mm. 564 00:24:49,840 --> 00:24:52,360 Three quarters of the mackerel are flaked, 565 00:24:52,360 --> 00:24:56,240 before adding creme fraiche, horseradish and rosemary. 566 00:24:56,240 --> 00:24:58,760 So I'm just mashing up my little mackerel pate, 567 00:24:58,760 --> 00:25:01,080 and now what I'm going to do is just going to break 568 00:25:01,080 --> 00:25:03,240 the last few pieces of the mackerel up 569 00:25:03,240 --> 00:25:04,440 and then just fold it in, 570 00:25:04,440 --> 00:25:06,400 so you've got the soft, sort of crushed-up mackerel 571 00:25:06,400 --> 00:25:09,760 and then you've got little chunks just folded into it. 572 00:25:09,760 --> 00:25:11,360 There we go. 573 00:25:11,360 --> 00:25:12,760 Now, I know what you're thinking. 574 00:25:12,760 --> 00:25:15,320 "Melon and seafood? Again?" 575 00:25:15,320 --> 00:25:16,720 But it's OK - 576 00:25:16,720 --> 00:25:18,200 I'm keeping them separate. 577 00:25:18,200 --> 00:25:21,800 It looks like a little pate dish, I thought I'd just serve it in here. 578 00:25:24,680 --> 00:25:26,800 One last grating of the lemon zest. 579 00:25:26,800 --> 00:25:30,520 All I've got to do now is just bring over my goat's cheese and tomato, 580 00:25:30,520 --> 00:25:31,920 and I think we're good to go. 581 00:25:37,120 --> 00:25:39,520 Oh! There we have that, look at that. 582 00:25:39,520 --> 00:25:41,520 Wow, that smells incredible. 583 00:25:42,840 --> 00:25:44,800 That is a feast and a half. 584 00:25:44,800 --> 00:25:46,680 Melon and charcuterie board 585 00:25:46,680 --> 00:25:48,400 with fresh mackerel pate 586 00:25:48,400 --> 00:25:50,120 and baked goat's cheese. 587 00:25:50,120 --> 00:25:51,920 A simple taste of Provence 588 00:25:51,920 --> 00:25:54,640 that lets the beautiful Cavaillon melon 589 00:25:54,640 --> 00:25:56,920 speak for itself. 590 00:25:56,920 --> 00:25:59,560 There we have it - a buffet fit for friends. 591 00:25:59,560 --> 00:26:02,600 I can't wait to see what Sacha and Myrtille think of it. 592 00:26:02,600 --> 00:26:06,360 The moment has finally arrived, a chance to redeem myself 593 00:26:06,360 --> 00:26:08,240 and show Sacha and Myrtille 594 00:26:08,240 --> 00:26:10,960 my simple, fresh new take on a retro melon dish 595 00:26:10,960 --> 00:26:12,880 that will hopefully impress 596 00:26:12,880 --> 00:26:15,800 just a tad more than the prawn cocktail did. 597 00:26:17,680 --> 00:26:20,120 Hello! Hey, Marcus! Hey! How are you? 598 00:26:20,120 --> 00:26:22,800 Nice to see you. Come in, come in, come in. Nice to see you. 599 00:26:22,800 --> 00:26:24,440 Nice to see you. Come and sit down, sit down. Yes. 600 00:26:24,440 --> 00:26:26,200 We don't normally shake hands in France, do we? 601 00:26:26,200 --> 00:26:27,320 Hey. We kiss! 602 00:26:27,320 --> 00:26:29,880 And it looks like I'm off to a good start. 603 00:26:29,880 --> 00:26:32,280 Well, I'm happy because I can see there is like... Yeah! 604 00:26:32,280 --> 00:26:34,800 ..a normal slice of melon with nothing on it. 605 00:26:34,800 --> 00:26:36,200 I took your advice! 606 00:26:36,200 --> 00:26:38,720 I asked you one question, "What's the best way to eat the melon?" 607 00:26:38,720 --> 00:26:40,680 and you just said, "Like this!" Like this, yeah. 608 00:26:40,680 --> 00:26:43,560 With no ketchup around, so that is good! 609 00:26:43,560 --> 00:26:45,880 No, Sacha - no ketchup here. 610 00:26:45,880 --> 00:26:49,000 I definitely learned my lesson with that one! 611 00:26:49,000 --> 00:26:51,080 So what I've made 612 00:26:51,080 --> 00:26:52,400 is this beautiful, like, 613 00:26:52,400 --> 00:26:53,840 pate with mackerel... OK. 614 00:26:53,840 --> 00:26:56,360 ..and creme fraiche and a touch of horseradish. 615 00:26:56,360 --> 00:26:58,520 I've put off the moment for long enough. 616 00:26:58,520 --> 00:27:00,280 Why don't we just tuck in, guys? 617 00:27:00,280 --> 00:27:04,120 Just have some melon, bread, salami. 618 00:27:04,120 --> 00:27:05,320 I'll let you tuck in. 619 00:27:07,120 --> 00:27:09,320 The mackerel is so good. Mm! 620 00:27:09,320 --> 00:27:10,560 Result! 621 00:27:10,560 --> 00:27:13,440 Yeah, the cheese too. Mm. It's amazing. 622 00:27:13,440 --> 00:27:16,480 And I do think the mackerel does work a little bit 623 00:27:16,480 --> 00:27:18,760 with the sweetness. Perfect! 624 00:27:18,760 --> 00:27:20,600 Thank goodness for that! 625 00:27:22,040 --> 00:27:25,000 I wanted to see if there was a passion in Provence 626 00:27:25,000 --> 00:27:29,200 for retro recipes and simple, delicious fruit dishes. 627 00:27:29,200 --> 00:27:32,640 Well, it's certainly a yes to the latter, 628 00:27:32,640 --> 00:27:34,040 but the prawn cocktail 629 00:27:34,040 --> 00:27:37,160 will definitely be coming back home with me. 630 00:27:37,160 --> 00:27:39,040 Cheers! Cheers! 631 00:27:39,040 --> 00:27:40,520 Here's to the melon! 632 00:27:40,520 --> 00:27:42,240 Sante. Sante. Sante. 633 00:27:42,240 --> 00:27:45,760 If there's one lesson I have learnt about the melon, 634 00:27:45,760 --> 00:27:47,680 and that is to keep it simple. 635 00:27:47,680 --> 00:27:50,520 Keep it natural, don't mess with it. 636 00:27:50,520 --> 00:27:53,280 Just serve it as it is. 49672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.