Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:10,160
There is one special place where
I worked as a young chef that
2
00:00:10,160 --> 00:00:12,040
has remained close to my heart...
3
00:00:12,040 --> 00:00:15,400
Didn't think I'd come to France
and find a Barnsley chop.
4
00:00:15,400 --> 00:00:19,880
..and one region in particular that
is full of passionate producers
5
00:00:19,880 --> 00:00:21,320
and incredible ingredients.
6
00:00:21,320 --> 00:00:22,960
This is Provence!
7
00:00:22,960 --> 00:00:26,760
We are going to be discovering
the secrets of the very best
8
00:00:26,760 --> 00:00:28,560
and simplest French cooking.
9
00:00:28,560 --> 00:00:30,800
That is a discovery.
10
00:00:28,560 --> 00:00:30,800
SHE LAUGHS
11
00:00:30,800 --> 00:00:33,080
Nice and easy,
simple dinner for one.
12
00:00:33,080 --> 00:00:36,200
I'll be sharing tips,
tricks and techniques...
13
00:00:36,200 --> 00:00:38,200
We've got flavours of Provence.
14
00:00:38,200 --> 00:00:39,720
There's sunshine for you!
15
00:00:39,720 --> 00:00:43,280
..and enjoying a bit of friendly
rivalry along the way.
16
00:00:43,280 --> 00:00:46,200
That was close!
I'm a little nervous.
17
00:00:46,200 --> 00:00:48,200
I knew I wouldn't be able
to fool them.
18
00:00:48,200 --> 00:00:50,480
LAUGHTER
19
00:00:50,480 --> 00:00:55,320
All in the name of bringing you
a simple taste of Provence.
20
00:01:01,920 --> 00:01:06,000
In Provence, the markets and shops
are awash with an extraordinary
21
00:01:06,000 --> 00:01:09,280
array of fresh fruit,
22
00:01:09,280 --> 00:01:13,400
all locally produced,
and it's got me thinking.
23
00:01:13,400 --> 00:01:15,560
Back home, we love our
fruit-based classics
24
00:01:15,560 --> 00:01:19,240
like strawberries and cream
or apple crumble.
25
00:01:19,240 --> 00:01:22,440
And I want to discover if
it's the same here in France.
26
00:01:22,440 --> 00:01:25,400
Do they have a passion
for retro recipes?
27
00:01:25,400 --> 00:01:28,080
And what simple fruity French
dishes could rival our
28
00:01:28,080 --> 00:01:29,840
traditional British favourites?
29
00:01:31,080 --> 00:01:34,080
There was one fruit that
when I was growing up
30
00:01:34,080 --> 00:01:36,880
always felt like a luxury item
31
00:01:36,880 --> 00:01:39,480
and you only ever really
saw it on restaurant menus.
32
00:01:40,520 --> 00:01:43,400
But, in Provence, it's everywhere
33
00:01:43,400 --> 00:01:45,880
and it's making me feel
all nostalgic.
34
00:01:45,880 --> 00:01:47,800
Cantaloupe melons!
35
00:01:47,800 --> 00:01:49,040
Look at this.
36
00:01:49,040 --> 00:01:51,000
Wow!
37
00:01:51,000 --> 00:01:54,480
I always used to remember going
and buying these with my dad
38
00:01:54,480 --> 00:01:56,240
at the marketplace but...
39
00:01:56,240 --> 00:01:57,520
MARCUS SNIFFS
40
00:01:57,520 --> 00:01:59,600
..it's the smell that
gets me every time.
41
00:01:59,600 --> 00:02:00,760
Great memories.
42
00:02:03,000 --> 00:02:06,360
Now, hands up if you remember
the simplest of starters -
43
00:02:06,360 --> 00:02:08,440
melon wrapped in Parma ham?
44
00:02:08,440 --> 00:02:13,200
I know I do, but what do
the French do with their melons?
45
00:02:13,200 --> 00:02:16,040
I'm vising a family-run farm
within the spectacular
46
00:02:16,040 --> 00:02:19,840
landscape of the Luberon
to find out.
47
00:02:21,160 --> 00:02:24,080
They grow a variety here
that's recognised as the most
48
00:02:24,080 --> 00:02:28,320
popular in France,
the melon de Cavaillon.
49
00:02:29,440 --> 00:02:32,440
The hot climate here means
they benefit from long growing
50
00:02:32,440 --> 00:02:36,240
seasons from May to September,
and I'm joining Sacha...
51
00:02:36,240 --> 00:02:37,760
Monsieur, bonjour.
52
00:02:37,760 --> 00:02:39,680
..right at the end of harvest.
53
00:02:39,680 --> 00:02:41,120
Sacha? Hey, yeah. How are you?
54
00:02:41,120 --> 00:02:43,040
Nice to meet you.
Nice to meet you, too.
55
00:02:43,040 --> 00:02:44,160
Enchante. Wow!
56
00:02:45,920 --> 00:02:49,200
Stop! She's going to run me over.
57
00:02:50,960 --> 00:02:54,120
Is the melon one of the most popular
fruit in Provence, in France,
58
00:02:54,120 --> 00:02:55,480
in the south of France?
59
00:02:55,480 --> 00:02:59,400
Yeah. In Great Britain, we have it
in the supermarkets... Yeah.
60
00:02:59,400 --> 00:03:00,680
..but it's not the common fruit.
61
00:03:00,680 --> 00:03:02,800
I think the melon in France
is the first.
62
00:03:02,800 --> 00:03:05,400
First? Yeah. Is it? Yeah. Oh, wow.
63
00:03:05,400 --> 00:03:07,960
Yeah. Because all the grapes
are made into wine? Yeah!
64
00:03:07,960 --> 00:03:10,400
That's why. That's why!
65
00:03:10,400 --> 00:03:13,520
As we can see, this one...
Wow! ..is the Charentais jaune.
66
00:03:13,520 --> 00:03:15,680
You have the Charentais vert
and Charentais jaune.
67
00:03:15,680 --> 00:03:17,680
Vert is green, jaune is yellow.
Yeah.
68
00:03:17,680 --> 00:03:19,280
This is the yellow? Yeah.
69
00:03:19,280 --> 00:03:21,080
How do you know when this is ready?
70
00:03:21,080 --> 00:03:24,680
When you are in the supermarket
if you see the...
71
00:03:24,680 --> 00:03:27,520
..this side cracking?
Oh, yeah.
72
00:03:27,520 --> 00:03:29,440
And the yellow skin and the smell,
73
00:03:29,440 --> 00:03:33,880
it's 100% sure it's a good melon.
It's good to go. Yeah. Yeah, yeah.
74
00:03:33,880 --> 00:03:36,280
So, the all-important question...
75
00:03:37,360 --> 00:03:39,320
How do you eat it?
Do you just eat it?
76
00:03:39,320 --> 00:03:40,760
Just straight.
Just straight? Yeah.
77
00:03:40,760 --> 00:03:41,920
Like right now.
78
00:03:41,920 --> 00:03:44,040
Of course, I should have known,
79
00:03:44,040 --> 00:03:47,160
here in Provence simple is king.
80
00:03:48,560 --> 00:03:50,760
Sacha's team are back
from their break
81
00:03:50,760 --> 00:03:53,360
and I seem to have
joined them for a shift.
82
00:03:55,560 --> 00:03:57,120
So let's go.
83
00:03:57,120 --> 00:04:01,360
You need to...to keep your eyes
in all this line.
84
00:04:01,360 --> 00:04:04,520
OK. And when the yellow
come to you, this is...
85
00:04:04,520 --> 00:04:06,600
It's the one?
Yeah, this is the one.
86
00:04:06,600 --> 00:04:09,680
A yellow melon means
they're ripe for the picking.
87
00:04:09,680 --> 00:04:12,800
And to celebrate this produce
in its simplest form,
88
00:04:12,800 --> 00:04:14,960
each melon has to be perfect.
89
00:04:14,960 --> 00:04:17,640
Yeah, like this. And it's soft.
Beautiful. And like this.
90
00:04:17,640 --> 00:04:21,160
Much like pumpkins,
they grow on low-lying vines...
91
00:04:21,160 --> 00:04:22,480
OK.
92
00:04:22,480 --> 00:04:26,360
..and Sacha and his team
harvest each and every one by hand,
93
00:04:26,360 --> 00:04:28,520
to prevent damaging the fruit.
94
00:04:28,520 --> 00:04:31,400
It's actually quite nice to
feel like part of the team.
95
00:04:31,400 --> 00:04:32,800
Yeah!
96
00:04:32,800 --> 00:04:35,040
It's hard work,
but I'm getting off lightly.
97
00:04:35,040 --> 00:04:37,920
Is this the second time
you've been round to collect?
98
00:04:37,920 --> 00:04:40,440
So six. Six times? Yeah.
99
00:04:40,440 --> 00:04:42,000
Yeah, six or seven.
100
00:04:42,000 --> 00:04:45,400
So this must be full? Yeah.
101
00:04:45,400 --> 00:04:49,080
Wow! Like you can...
You can have your bucket,
102
00:04:49,080 --> 00:04:52,520
just put your bucket here and
just fill it, the bucket, just...
103
00:04:52,520 --> 00:04:53,680
In that space? Yeah.
104
00:04:53,680 --> 00:04:56,520
Ah, it's like gold!
Yeah. Fields of gold!
105
00:04:56,520 --> 00:04:58,480
The colour is gold, yeah.
106
00:04:58,480 --> 00:05:01,040
Who is the...? Who's the...?
My girlfriend.
107
00:05:01,040 --> 00:05:02,960
I'm working with my father,
my mother, my girlfriend,
108
00:05:02,960 --> 00:05:04,160
every my family.
109
00:05:04,160 --> 00:05:06,560
I used to go to a market
with my father... Yeah.
110
00:05:06,560 --> 00:05:08,920
..and it was in Liverpool,
in the north west. Yeah.
111
00:05:08,920 --> 00:05:12,120
And we used to pick up boxes of
melons and they were so, so special.
112
00:05:12,120 --> 00:05:13,600
I can understand that.
113
00:05:15,960 --> 00:05:18,000
I could do this all day.
114
00:05:18,000 --> 00:05:20,680
I have no problem.
Everyone say that the first time.
115
00:05:20,680 --> 00:05:23,160
MARCUS LAUGHS
116
00:05:23,160 --> 00:05:25,360
How many hours in the field,
do you? Ten. Ten?
117
00:05:25,360 --> 00:05:28,640
Yeah, around ten. Ten days? It
depend of the day, but around ten.
118
00:05:28,640 --> 00:05:30,800
We're almost coming to
the end of the row now. Yeah.
119
00:05:30,800 --> 00:05:33,200
And I know it's only one row,
but can I try some?
120
00:05:33,200 --> 00:05:35,680
Yeah, but you will regret that.
Why?
121
00:05:35,680 --> 00:05:37,400
Because when you came back
in England...
122
00:05:37,400 --> 00:05:40,840
It's not the same. Yeah.
I know. I know, I know, I know!
123
00:05:41,920 --> 00:05:43,800
Melon may never taste
the same again,
124
00:05:43,800 --> 00:05:45,880
but it's a risk
I'm willing to take.
125
00:05:45,880 --> 00:05:48,520
Thank you.
126
00:05:48,520 --> 00:05:50,040
Like a big smile!
127
00:05:50,040 --> 00:05:52,440
SHE LAUGHS
128
00:05:54,080 --> 00:05:56,520
It's growing under the sun,
it lives under the sun...
129
00:05:56,520 --> 00:05:58,360
Mm-hm.
..you eat it under the sun. Yeah.
130
00:05:58,360 --> 00:06:00,760
This has never been in a fridge.
131
00:06:00,760 --> 00:06:01,920
In middle of Provence.
132
00:06:01,920 --> 00:06:05,240
Yeah, in the middle of Provence so
the flavour's never been suppressed.
133
00:06:05,240 --> 00:06:06,400
Incredible.
134
00:06:06,400 --> 00:06:08,800
I wonder if Sacha's girlfriend,
Myrtille,
135
00:06:08,800 --> 00:06:11,800
shares his views on how
it should be eaten.
136
00:06:11,800 --> 00:06:14,360
What's the best way you
enjoy eating the melon?
137
00:06:14,360 --> 00:06:16,400
Yeah. Just a slice of melon.
Like this.
138
00:06:16,400 --> 00:06:17,960
Any time of the day. Any time.
139
00:06:17,960 --> 00:06:19,360
It's official -
140
00:06:19,360 --> 00:06:21,880
they both like to keep it simple.
141
00:06:21,880 --> 00:06:25,560
So, they might be in for a shock
with what I have planned next.
142
00:06:25,560 --> 00:06:29,160
To say thank you for having me,
I've arranged to make Sacha
143
00:06:29,160 --> 00:06:32,240
and Myrtille a classic retro
dish from home.
144
00:06:32,240 --> 00:06:34,120
You may not agree with
what I'm about to do,
145
00:06:34,120 --> 00:06:36,640
but I've got a British classic
that I think will absolutely
146
00:06:36,640 --> 00:06:39,840
knock your socks off and
something I'd like you to try.
147
00:06:39,840 --> 00:06:42,120
Just bear with me, OK? OK. OK.
148
00:06:42,120 --> 00:06:45,520
When I came to Provence, I'd never
have imagined I'd be creating
149
00:06:45,520 --> 00:06:49,880
a retro dish from the '70s
for a load of French farmers!
150
00:06:49,880 --> 00:06:51,160
Well, here goes nothing!
151
00:06:52,240 --> 00:06:54,720
When I was training to be a chef,
this was posh.
152
00:06:54,720 --> 00:06:58,720
OK. So this, this was a very,
very special way of cutting melon.
153
00:06:58,720 --> 00:07:01,680
But the dish I'm going to do
for you is a classic
154
00:07:01,680 --> 00:07:04,480
in all hotels,
155
00:07:04,480 --> 00:07:08,040
quite a lot of restaurants
and lots and lots of pubs.
156
00:07:09,160 --> 00:07:10,920
A little bit scared
of the tomato ketchup!
157
00:07:10,920 --> 00:07:13,680
What? This one?
158
00:07:13,680 --> 00:07:15,720
Ta-da! There we go.
159
00:07:15,720 --> 00:07:17,360
Nice.
160
00:07:17,360 --> 00:07:20,920
What I'm doing is what we call
a great British prawn cocktail.
161
00:07:20,920 --> 00:07:24,160
Prawn cocktail,
with a Marie Rose sauce,
162
00:07:24,160 --> 00:07:26,920
and melon - your melon!
163
00:07:26,920 --> 00:07:29,280
Lettuce in there.
164
00:07:29,280 --> 00:07:32,120
He's not...
You're not with me, are you?
165
00:07:32,120 --> 00:07:34,400
Really scared.
166
00:07:34,400 --> 00:07:36,960
Not quite the reaction
I was hoping for!
167
00:07:36,960 --> 00:07:39,880
I don't know what's scaring me more,
you trying my food...
168
00:07:39,880 --> 00:07:43,080
THUNDER RUMBLES
..or that thunderstorm behind me!
169
00:07:45,160 --> 00:07:46,760
Bit of mayonnaise.
170
00:07:46,760 --> 00:07:50,040
I can already see
I'm losing my audience...
171
00:07:50,040 --> 00:07:51,400
LAUGHTER
172
00:07:51,400 --> 00:07:52,920
Why are you laughing?
173
00:07:52,920 --> 00:07:54,880
It's French mayonnaise!
174
00:07:54,880 --> 00:07:56,160
Ketchup.
175
00:07:56,160 --> 00:07:57,920
..but there's no turning back now.
176
00:07:59,040 --> 00:08:00,480
Is that the sauce for the melon?
177
00:08:00,480 --> 00:08:02,120
No, no, it's for the prawns.
178
00:08:02,120 --> 00:08:04,360
And where are the prawns are going?
On there.
179
00:08:04,360 --> 00:08:05,400
THEY LAUGH
180
00:08:07,160 --> 00:08:09,320
What are they doing?
181
00:08:09,320 --> 00:08:10,440
Little bit of pepper.
182
00:08:14,840 --> 00:08:16,800
Et voila. Wow!
183
00:08:16,800 --> 00:08:20,160
Prawn cocktail a l'anglais!
184
00:08:20,160 --> 00:08:21,640
You're not impressed, is he?
185
00:08:21,640 --> 00:08:23,760
THUNDER CRACKS
He's so not impressed with me.
186
00:08:23,760 --> 00:08:26,360
I'm worried. Look, you can hear
the cracking of the thunder,
187
00:08:26,360 --> 00:08:28,360
you can hear that,
that's his thoughts.
188
00:08:29,480 --> 00:08:32,720
Right, come on. Taste test.
189
00:08:32,720 --> 00:08:36,240
It's not as simple as they'd like
their melon, but it's not far off.
190
00:08:36,240 --> 00:08:38,840
An easy prawn cocktail.
191
00:08:38,840 --> 00:08:42,600
Come on! Surely this going to be
a taste sensation.
192
00:08:42,600 --> 00:08:44,320
Guys?
193
00:08:44,320 --> 00:08:46,880
I will never think about
making this... Yeah.
194
00:08:46,880 --> 00:08:50,200
..but the combination is nice.
195
00:08:50,200 --> 00:08:53,440
For me, for sure, I prefer the...
196
00:08:53,440 --> 00:08:55,560
..the two things separate.
197
00:08:55,560 --> 00:08:58,320
That's not the point! Yeah. Sorry.
198
00:08:58,320 --> 00:09:01,000
Tough, tough audience, I've got
to say, it's a tough audience.
199
00:09:01,000 --> 00:09:03,520
They may not have liked
my British classic,
200
00:09:03,520 --> 00:09:06,680
but I'm hopeful
I can convince some of the others.
201
00:09:06,680 --> 00:09:08,360
I'm not looking forward to this!
202
00:09:08,360 --> 00:09:11,400
They're not looking very sure
about what I'm doing.
203
00:09:11,400 --> 00:09:15,040
OK, you ready, to taste?
Oui. Oui. For you guys.
204
00:09:15,040 --> 00:09:17,000
THUNDER CRACKS
205
00:09:17,000 --> 00:09:20,080
It's thundering again -
that's a bad sign!
206
00:09:20,080 --> 00:09:22,080
Good? Yeah.
207
00:09:22,080 --> 00:09:23,840
I'm nervous.
208
00:09:23,840 --> 00:09:26,560
Time to employ the famous
Wareing charm.
209
00:09:26,560 --> 00:09:28,520
Now I've got to give them
a hug to win them over.
210
00:09:28,520 --> 00:09:30,000
I'm doing everything in my power
211
00:09:30,000 --> 00:09:32,160
so that, hopefully,
they give me the thumbs up.
212
00:09:32,160 --> 00:09:34,400
Here we go.
Good or bad? Up or down?
213
00:09:34,400 --> 00:09:36,320
C'est bon. Good. Good.
214
00:09:36,320 --> 00:09:37,880
LAUGHTER
215
00:09:37,880 --> 00:09:39,840
This one's not moving.
216
00:09:39,840 --> 00:09:42,040
I've got three out of five.
217
00:09:42,040 --> 00:09:43,840
I want to go home!
218
00:09:43,840 --> 00:09:45,720
In hindsight, it might have been
219
00:09:45,720 --> 00:09:49,360
a bold move going full retro
with my melon prawn cocktail.
220
00:09:49,360 --> 00:09:51,440
I guess you can't win them all.
221
00:09:52,640 --> 00:09:55,440
I'm hoping I can make it up
to Sacha and Myrtille
222
00:09:55,440 --> 00:09:58,080
with dinner back at mine
in Saint Remy.
223
00:09:59,680 --> 00:10:04,200
My mission to find simple Provencal
recipes to rival our favourite
224
00:10:04,200 --> 00:10:08,240
fruity dishes from back home
is not as easy as I thought.
225
00:10:09,200 --> 00:10:12,000
But I'm hoping my luck
is about to change.
226
00:10:12,000 --> 00:10:15,320
I'm off to the foot
of Les Alpilles Natural Park
227
00:10:15,320 --> 00:10:19,720
and Hotel Hameau Des Baux,
to meet head chef Julie Chaix.
228
00:10:19,720 --> 00:10:23,600
Trained under Alain Ducasse, Julie
creates simple dishes inspired by
229
00:10:23,600 --> 00:10:26,280
childhood memories
and her Provencal roots.
230
00:10:26,280 --> 00:10:31,320
Which means she knows a thing or two
about classic French cuisine
231
00:10:31,320 --> 00:10:34,080
and it seems she's already
got the measure of me,
232
00:10:34,080 --> 00:10:36,640
because she's
challenged me to a cook-off,
233
00:10:36,640 --> 00:10:41,120
pitting a traditional English pud
against a classic French dessert.
234
00:10:41,120 --> 00:10:42,600
Bring it on!
235
00:10:42,600 --> 00:10:46,040
Bonjour! Bonjour!
Hi, chef. Julie? Yes.
236
00:10:46,040 --> 00:10:47,960
Marcus. Nice to meet you.
Enchante, enchante.
237
00:10:47,960 --> 00:10:49,360
Oh, look, we're ready.
238
00:10:49,360 --> 00:10:51,160
Yeah. Apples. Apples.
239
00:10:51,160 --> 00:10:53,080
What are you making?
I make a clafoutis.
240
00:10:53,080 --> 00:10:54,960
Clafoutis? Traditional clafoutis.
241
00:10:54,960 --> 00:10:56,800
I love a clafoutis.
You like it? Oh, I do!
242
00:10:56,800 --> 00:10:58,880
This is my grandma recipe. Really?
243
00:10:58,880 --> 00:11:02,200
And it's something very special for
me, because it was good memories.
244
00:11:02,200 --> 00:11:05,280
Clafoutis is a super simple dessert
245
00:11:05,280 --> 00:11:08,880
of cooked fruit covered in batter
and baked in the oven.
246
00:11:08,880 --> 00:11:11,000
But can it beat my ultimate
247
00:11:11,000 --> 00:11:14,080
and unbelievably easy
British classic?
248
00:11:14,080 --> 00:11:15,800
I'm making crumble. OK.
249
00:11:15,800 --> 00:11:17,720
I very much doubt it!
250
00:11:17,720 --> 00:11:20,880
Traditional English. Yeah.
Traditional anglais.
251
00:11:20,880 --> 00:11:22,240
This you will like.
252
00:11:22,240 --> 00:11:24,160
Shall we get cooking,
shall we get preparing?
253
00:11:24,160 --> 00:11:25,440
We're both using apples,
254
00:11:25,440 --> 00:11:29,360
so it's an even playing field
as far as the fruit is concerned.
255
00:11:29,360 --> 00:11:32,520
And I'm confident the good old
crumble can come out on top.
256
00:11:32,520 --> 00:11:37,480
I wonder if Julie shares Sacha and
Myrtille's opinion of our cuisine.
257
00:11:37,480 --> 00:11:40,720
Julie, what's your view
of British puddings?
258
00:11:40,720 --> 00:11:43,000
I didn't like sugar and
I think you... Oh, yeah?
259
00:11:43,000 --> 00:11:44,400
Yeah, I didn't like too much.
260
00:11:44,400 --> 00:11:47,400
And I think it was
a little bit sugar for me.
261
00:11:47,400 --> 00:11:50,400
Too sweet? That's my taste. OK.
262
00:11:50,400 --> 00:11:53,800
That's really not
what I wanted to hear.
263
00:11:53,800 --> 00:11:56,960
We both start by frying off
our apples in butter.
264
00:11:56,960 --> 00:12:00,040
But, for her clafoutis,
it looks as though Julie's already
265
00:12:00,040 --> 00:12:01,920
employing some tricks of the trade.
266
00:12:01,920 --> 00:12:04,960
You've put some butter in your dish
and you've lined that with sugar,
267
00:12:04,960 --> 00:12:06,480
that's like you do with a souffle?
268
00:12:06,480 --> 00:12:11,000
Yeah, of course, I put some
sugar and... Butter? ..butter.
269
00:12:11,000 --> 00:12:13,040
Like that, they make a crust. OK.
270
00:12:13,040 --> 00:12:16,760
And when it was cooked
and we serve very hot,
271
00:12:16,760 --> 00:12:18,800
this crust was the best.
272
00:12:18,800 --> 00:12:23,160
I don't know about the best,
but it certainly does sound good.
273
00:12:23,160 --> 00:12:27,840
For her clafoutis batter,
to flour Julie adds eggs, sugar,
274
00:12:27,840 --> 00:12:31,280
vanilla pods and almond powder.
275
00:12:31,280 --> 00:12:33,720
Is the almond an optional,
or is it normal?
276
00:12:33,720 --> 00:12:34,880
No, it's optional.
277
00:12:34,880 --> 00:12:38,280
I think it was better,
because it makes them crunchy
278
00:12:38,280 --> 00:12:40,880
when you're eating and
the flour it was not the same.
279
00:12:44,600 --> 00:12:47,280
Mm. Yeah.
280
00:12:47,280 --> 00:12:49,440
You just get a little taste
of the almond. Nice.
281
00:12:49,440 --> 00:12:50,880
Yeah, of course. Nice.
282
00:12:50,880 --> 00:12:54,040
You have now, but after,
when you eat, after it was cooking,
283
00:12:54,040 --> 00:12:57,160
we have a lot, the flavour
will bring me all the mouth.
284
00:12:57,160 --> 00:12:59,800
Julie is pulling out all the stops,
285
00:12:59,800 --> 00:13:03,000
but, while she's letting
her apples stay firm,
286
00:13:03,000 --> 00:13:06,360
I'm breaking mine down to give
the perfect texture to my fruit.
287
00:13:06,360 --> 00:13:09,120
So for me, the apple,
288
00:13:09,120 --> 00:13:11,520
I'm going to cook those down so
that they start to become stew.
289
00:13:11,520 --> 00:13:13,520
The apple,
it was not too much cooking?
290
00:13:13,520 --> 00:13:15,480
More, needs cooking more.
More? Yeah.
291
00:13:15,480 --> 00:13:17,720
And after in the oven?
Almost like a puree. OK.
292
00:13:17,720 --> 00:13:19,960
Yeah, yeah, yeah.
That was, I think it was delicious.
293
00:13:19,960 --> 00:13:23,880
But Julie's going one better -
with cognac.
294
00:13:27,000 --> 00:13:29,240
And that's it.
295
00:13:29,240 --> 00:13:31,320
The French love a flambe!
Yes, of course!
296
00:13:31,320 --> 00:13:34,640
They love theatre,
they love a flambe.
297
00:13:34,640 --> 00:13:37,680
We, we use some wood
so why not use a flambe?
298
00:13:37,680 --> 00:13:39,440
Not to be outdone...
299
00:13:39,440 --> 00:13:44,120
Now you've flambeed yours,
I think I need to flambe mine, too.
300
00:13:44,120 --> 00:13:46,520
Probably not too hot now. No.
301
00:13:46,520 --> 00:13:48,960
That's the joy of
cooking outside. Yeah.
302
00:13:48,960 --> 00:13:51,080
But mine's not going to plan.
303
00:13:53,800 --> 00:13:55,600
Ooh.
304
00:13:55,600 --> 00:13:58,560
Mm, it's not enough hot, think so.
305
00:14:00,240 --> 00:14:01,920
Mm? Mm!
306
00:14:01,920 --> 00:14:04,840
Not quite the theatre
I was hoping for.
307
00:14:04,840 --> 00:14:07,360
Do you ever get the feeling
you've been sabotaged?
308
00:14:07,360 --> 00:14:10,240
I've lost the heat of my pan
and there's no fire.
309
00:14:10,240 --> 00:14:12,880
You had all the theatre.
Yours, it was very more than mine.
310
00:14:12,880 --> 00:14:15,960
I know, you had all
the theatre, I lost the flame.
311
00:14:15,960 --> 00:14:18,320
It takes more than
a bit of French gamesmanship
312
00:14:18,320 --> 00:14:20,120
to knock me off my perch.
313
00:14:20,120 --> 00:14:22,680
I'm cracking on with my crumble.
314
00:14:22,680 --> 00:14:26,120
Everybody in the UK
knows how to make this.
315
00:14:26,120 --> 00:14:29,440
This creates this crust
when you have the on the top? Yeah.
316
00:14:29,440 --> 00:14:32,600
Soft underneath
and then crunchy on top. Mm-hm.
317
00:14:32,600 --> 00:14:35,560
This definitely wins
the simple stakes.
318
00:14:35,560 --> 00:14:37,480
That's the beauty of a crumble -
319
00:14:37,480 --> 00:14:39,320
a handful of ingredients,
320
00:14:39,320 --> 00:14:40,440
easy technique
321
00:14:40,440 --> 00:14:41,920
and a total crowd pleaser.
322
00:14:41,920 --> 00:14:44,000
It's going to take some beating!
323
00:14:44,000 --> 00:14:46,200
Everybody loves it, it's affordable,
324
00:14:46,200 --> 00:14:48,200
you can use just simple apples,
325
00:14:48,200 --> 00:14:50,280
you don't need expensive fruit.
326
00:14:50,280 --> 00:14:52,800
I made this the first time
was at school
327
00:14:52,800 --> 00:14:56,000
in my Home Economics class,
328
00:14:56,000 --> 00:14:58,080
because it was just all about
getting your hands in.
329
00:14:58,080 --> 00:14:59,640
Just great fun.
330
00:14:59,640 --> 00:15:01,680
Would you like some vanilla? Yeah.
331
00:15:01,680 --> 00:15:03,920
I just need some seeds. Why not?
332
00:15:03,920 --> 00:15:07,920
I think Julie might be
feeling guilty about the flambe.
333
00:15:07,920 --> 00:15:10,560
Oh, a little bit
of French love there.
334
00:15:10,560 --> 00:15:12,000
There we go.
335
00:15:12,000 --> 00:15:13,560
With both dishes nearly ready,
336
00:15:13,560 --> 00:15:17,480
all that's left to do is add
the batter and my crumble...
337
00:15:17,480 --> 00:15:19,600
This just goes on top.
338
00:15:19,600 --> 00:15:22,040
Right, we are good to go.
339
00:15:22,040 --> 00:15:23,600
..and put them in the oven.
340
00:15:23,600 --> 00:15:25,640
Right, I'm done. Yeah?
You ready? Yes, of course.
341
00:15:25,640 --> 00:15:27,760
So lead the way,
show me where the kitchen is.
342
00:15:27,760 --> 00:15:30,840
After 30 minutes,
the classic French clafoutis
343
00:15:30,840 --> 00:15:34,200
and traditional
British crumble are ready.
344
00:15:34,200 --> 00:15:35,960
Smells good. Yeah.
345
00:15:37,400 --> 00:15:38,480
It looks like good.
346
00:15:38,480 --> 00:15:40,680
Are you happy? Yeah. I'm happy.
347
00:15:40,680 --> 00:15:42,280
Now the moment of truth.
348
00:15:42,280 --> 00:15:44,360
First up, the clafoutis.
349
00:15:44,360 --> 00:15:47,200
Has Julie delivered
a fruity French classic
350
00:15:47,200 --> 00:15:48,760
to rival my crumble?
351
00:15:50,240 --> 00:15:51,800
Mm.
352
00:15:53,200 --> 00:15:55,200
The almond... Yeah.
353
00:15:55,200 --> 00:15:56,760
It's a nice touch.
354
00:15:56,760 --> 00:15:59,600
And the apple with the cognac,
really, really good.
355
00:15:59,600 --> 00:16:01,800
It's interesting,
cos that's the first time,
356
00:16:01,800 --> 00:16:03,560
I think, I've had this with almonds.
357
00:16:03,560 --> 00:16:05,840
OK. And I like it,
I think it's really good.
358
00:16:05,840 --> 00:16:07,200
That's different. Mm.
359
00:16:07,200 --> 00:16:08,960
Now it's my turn.
360
00:16:08,960 --> 00:16:10,560
Right, crumble time.
361
00:16:10,560 --> 00:16:12,040
Yes.
362
00:16:13,280 --> 00:16:15,120
This is very simple.
363
00:16:15,120 --> 00:16:17,240
Big test, so I've brought
a little bit of cream.
364
00:16:17,240 --> 00:16:19,480
Normally some ice cream
or some custard.
365
00:16:19,480 --> 00:16:21,360
Try that, there we go. Thank you.
366
00:16:24,680 --> 00:16:27,160
So this is a really big moment
for British puddings.
367
00:16:27,160 --> 00:16:28,720
SHE LAUGHS
368
00:16:27,160 --> 00:16:28,720
Verdict?
369
00:16:28,720 --> 00:16:30,320
It was...
370
00:16:30,320 --> 00:16:34,880
The crumble like crusty and sweety,
it was very delicious.
371
00:16:34,880 --> 00:16:36,080
I really like it.
372
00:16:36,080 --> 00:16:39,000
Success!
I was worried for a moment there.
373
00:16:39,000 --> 00:16:41,440
When you put a touch of cream
with it, this is home comfort food.
374
00:16:41,440 --> 00:16:42,560
Yeah, of course.
375
00:16:42,560 --> 00:16:45,560
I don't think either of these
are a winner in some sense. No, no.
376
00:16:45,560 --> 00:16:47,560
I think they're both perfect
and both delicious
377
00:16:47,560 --> 00:16:49,240
and, actually, full of memory.
378
00:16:49,240 --> 00:16:51,120
So thank you... Please!
379
00:16:51,120 --> 00:16:54,720
..to discover me
this beautiful recipe. I love it.
380
00:16:56,040 --> 00:16:59,440
Have I persuaded Julie to
take on this British classic?
381
00:16:59,440 --> 00:17:01,600
La crumble.
382
00:17:01,600 --> 00:17:03,560
Avec le custard!
383
00:17:05,280 --> 00:17:07,000
You never know!
384
00:17:09,840 --> 00:17:12,200
The classic crumble
may have helped me
385
00:17:12,200 --> 00:17:14,960
redeem myself and
the reputation of British cookery,
386
00:17:14,960 --> 00:17:18,640
but the prawn cocktail fail
is still playing on my mind.
387
00:17:18,640 --> 00:17:21,680
So I've invited Sacha and
Myrtille round for dinner
388
00:17:21,680 --> 00:17:25,160
with the aim of pairing melon with
something that meets their approval.
389
00:17:25,160 --> 00:17:27,280
Now call me
a glutton for punishment,
390
00:17:27,280 --> 00:17:31,000
but I've thought of another
British retro dish I want to try -
391
00:17:31,000 --> 00:17:33,760
melon and Parma ham.
392
00:17:33,760 --> 00:17:37,320
So I've arranged to meet up with
restaurateur and friend Jerome,
393
00:17:37,320 --> 00:17:40,200
who's kindly organised
a charcuterie tasting
394
00:17:40,200 --> 00:17:44,280
to see if any of the local meats
can bring my idea to life.
395
00:17:44,280 --> 00:17:47,280
It turns out the best place
to eat cured meats around here
396
00:17:47,280 --> 00:17:49,440
is in a cellar - who knew?
397
00:17:49,440 --> 00:17:52,440
Grapes, of course.
Wow, what a beautiful room.
398
00:17:52,440 --> 00:17:54,200
Yes, it's nice, isn't it, yeah?
399
00:17:54,200 --> 00:17:56,320
Be careful where you walk in here.
Yes!
400
00:17:56,320 --> 00:17:58,520
You don't have to be too small...
too tall, yeah?
401
00:17:58,520 --> 00:17:59,920
I'm going to sit down!
402
00:17:59,920 --> 00:18:02,760
And of course, whenever I'm with
Jerome, there's always some food.
403
00:18:02,760 --> 00:18:04,920
Food on the table, always.
404
00:18:04,920 --> 00:18:06,880
French people,
they love that kind of stuff,
405
00:18:06,880 --> 00:18:09,320
when you mix vegetables
and charcuterie
406
00:18:09,320 --> 00:18:12,240
and a bit of cheese
and obviously bread. Yeah.
407
00:18:12,240 --> 00:18:14,960
Before we begin,
I want to know if Jerome thinks
408
00:18:14,960 --> 00:18:18,520
I'm on the right track with
my dish for Sacha and Myrtille.
409
00:18:18,520 --> 00:18:20,280
I've got to ask you this, Jerome,
410
00:18:20,280 --> 00:18:24,000
because you're a very well-known
man in the village, in the town,
411
00:18:24,000 --> 00:18:26,480
your reputation goes far and wide.
412
00:18:26,480 --> 00:18:31,520
Tell me, what's your opinion
on Parma ham and melon?
413
00:18:31,520 --> 00:18:34,400
I love that! Oh, gosh! Yeah.
414
00:18:34,400 --> 00:18:38,120
I'm sorry, I'm French. The classic!
Yes, it's really classic.
415
00:18:38,120 --> 00:18:40,560
It's not really trendy any more...
No.
416
00:18:40,560 --> 00:18:44,440
..but it used to be everywhere,
on every menu and restaurant. OK.
417
00:18:44,440 --> 00:18:47,320
This is something my mother
cooked at home. Really?
418
00:18:47,320 --> 00:18:48,760
So, yes, on Sunday,
419
00:18:48,760 --> 00:18:51,680
you had the kind of melon
and Parma ham or prosciutto.
420
00:18:52,800 --> 00:18:55,000
So it's not just a British thing.
421
00:18:55,000 --> 00:18:57,600
It turns out we do share
a love for one retro dish
422
00:18:57,600 --> 00:19:00,080
with our friends across the pond.
423
00:19:00,080 --> 00:19:02,880
Shame the same can't be said
of the prawn cocktail.
424
00:19:02,880 --> 00:19:05,000
I went to a melon farm... OK.
425
00:19:05,000 --> 00:19:06,560
..and the producers,
426
00:19:06,560 --> 00:19:09,240
I served them a classic
melon dish from back home.
427
00:19:09,240 --> 00:19:13,280
And then scoop out the seeds and
I put a prawn cocktail... Prawns?
428
00:19:13,280 --> 00:19:14,920
So prawns... OK!
429
00:19:14,920 --> 00:19:17,640
..cocktail sauce,
a little bit of lettuce,
430
00:19:17,640 --> 00:19:20,480
and, voila, I served it. OK.
431
00:19:20,480 --> 00:19:23,120
Did they like it?
They weren't happy. OK...
432
00:19:23,120 --> 00:19:26,000
Seafood and melon,
it's not so common, yeah?
433
00:19:26,000 --> 00:19:28,560
But it's not, but then... Yeah.
434
00:19:28,560 --> 00:19:30,640
..also Parma ham and melon.
Yeah, yes.
435
00:19:30,640 --> 00:19:33,480
I'll just gave to let it go.
436
00:19:33,480 --> 00:19:34,760
Moving on!
437
00:19:34,760 --> 00:19:38,440
And you've got mortadelle,
so this is typically French as well.
438
00:19:38,440 --> 00:19:42,080
I see this all over France,
everywhere I go
439
00:19:42,080 --> 00:19:44,400
and I have to say,
this does not appeal to me.
440
00:19:44,400 --> 00:19:48,320
Really? Yeah, because there's an
element of it that looks processed,
441
00:19:48,320 --> 00:19:50,840
and I see ham like this back home.
442
00:19:50,840 --> 00:19:53,120
You can see it's not processed
because of the quality.
443
00:19:53,120 --> 00:19:55,840
You can see the peppers,
very good quality.
444
00:19:55,840 --> 00:19:57,680
Very soft. Very soft, yeah, yeah.
445
00:19:57,680 --> 00:19:59,400
It's like butter, it just melts.
446
00:19:59,400 --> 00:20:02,000
It's very good.
Yeah, it is. It's really good.
447
00:20:02,000 --> 00:20:04,200
Very, very tasty.
This is something you like as a kid
448
00:20:04,200 --> 00:20:06,000
and as a grown-up,
you like it as well.
449
00:20:06,000 --> 00:20:10,360
It's OK, but I've spotted
one thing I like the look of.
450
00:20:10,360 --> 00:20:12,640
And so this one? Ah, saucisson.
451
00:20:12,640 --> 00:20:13,840
Saucisson.
452
00:20:13,840 --> 00:20:16,080
It doesn't get
more French than that!
453
00:20:16,080 --> 00:20:17,840
So this one is really local
454
00:20:17,840 --> 00:20:19,600
and is really soft.
455
00:20:19,600 --> 00:20:22,600
So you can get different
qualities of saucisson.
456
00:20:22,600 --> 00:20:25,120
Usually, when you've got
that kind of platter,
457
00:20:25,120 --> 00:20:27,520
you don't want something
really dried, you know,
458
00:20:27,520 --> 00:20:29,320
because it's much
more difficult to eat,
459
00:20:29,320 --> 00:20:30,920
and here it's really simple.
460
00:20:33,000 --> 00:20:34,960
Feels like butter as well. Mm.
461
00:20:34,960 --> 00:20:37,680
Big flavour.
Yeah. Really interesting, yeah?
462
00:20:37,680 --> 00:20:39,000
Very big flavour.
463
00:20:39,000 --> 00:20:40,360
I've found a winner!
464
00:20:40,360 --> 00:20:43,280
I think if the Parma ham works,
then I know the saucisson will work,
465
00:20:43,280 --> 00:20:45,440
and I think they'll be
very happy with that.
466
00:20:45,440 --> 00:20:47,880
And of course a bit of bread. Yes.
467
00:20:47,880 --> 00:20:50,320
That's not a problem.
No, it's not a problem at all.
468
00:20:50,320 --> 00:20:52,080
That's what I'm going to do. OK.
469
00:20:54,120 --> 00:20:56,000
Right - decision made.
470
00:20:56,000 --> 00:20:59,440
Now I've definitely learnt my lesson
about messing with melon,
471
00:20:59,440 --> 00:21:01,120
so I'm keeping it really simple
472
00:21:01,120 --> 00:21:04,320
for my dinner with
Sacha and Myrtille tonight.
473
00:21:04,320 --> 00:21:08,080
An easy to put together but
impressive looking retro buffet...
474
00:21:08,080 --> 00:21:10,360
..of melon, of course,
475
00:21:10,360 --> 00:21:12,800
charcuterie, baked goat cheese
476
00:21:12,800 --> 00:21:15,520
and a super-speedy mackerel pate.
477
00:21:15,520 --> 00:21:19,240
I've got a fresh mackerel,
and I want to serve it fresh,
478
00:21:19,240 --> 00:21:21,200
so I'm just going to
show you a process
479
00:21:21,200 --> 00:21:23,360
that's nice and simple and easy,
480
00:21:23,360 --> 00:21:25,840
and it's very, very cost-effective.
481
00:21:25,840 --> 00:21:28,120
Most pates are made in advance
482
00:21:28,120 --> 00:21:31,000
and need to be set in the fridge
over a couple of days,
483
00:21:31,000 --> 00:21:34,320
but I want to show you
a delicious cheat's pate,
484
00:21:34,320 --> 00:21:37,960
using fresh fish, that's ready
to go as soon as it's made.
485
00:21:37,960 --> 00:21:39,600
I'm just going to cut
486
00:21:39,600 --> 00:21:42,320
just underneath
the little fin there.
487
00:21:42,320 --> 00:21:46,080
Bought whole, mackerel is one of
the cheapest fish you can buy
488
00:21:46,080 --> 00:21:49,200
and filleting it yourself is easy
when you know how.
489
00:21:49,200 --> 00:21:52,400
Slice down the back, like so.
490
00:21:52,400 --> 00:21:55,200
What I love about mackerel is
it's so soft.
491
00:21:55,200 --> 00:21:57,560
It just comes off, simple as that.
492
00:21:57,560 --> 00:22:01,240
And I just tend to
just nick the head off,
493
00:22:01,240 --> 00:22:04,480
just go underneath the bone,
494
00:22:04,480 --> 00:22:07,600
run your knife nice and close.
495
00:22:07,600 --> 00:22:08,680
Simple.
496
00:22:09,960 --> 00:22:11,880
There's your filleted mackerel.
497
00:22:11,880 --> 00:22:12,920
Easy.
498
00:22:12,920 --> 00:22:15,280
Get a drizzle of olive oil
onto a tray
499
00:22:15,280 --> 00:22:17,120
and lay the fillets skin side down
500
00:22:17,120 --> 00:22:20,520
to protect the fish
and prevent any sticking.
501
00:22:20,520 --> 00:22:22,760
Then season with salt, pepper,
502
00:22:22,760 --> 00:22:26,000
fresh rosemary and thyme.
503
00:22:26,000 --> 00:22:28,720
I remember going mackerel fishing
off the Kentish coast
504
00:22:28,720 --> 00:22:32,400
and the most sustainable way of
catching mackerel is line caught.
505
00:22:32,400 --> 00:22:34,880
I think I remember filleting it
on the boat.
506
00:22:34,880 --> 00:22:38,200
A bit of salt, phwoar,
straight out the water?
507
00:22:38,200 --> 00:22:40,360
Absolutely fantastic.
508
00:22:40,360 --> 00:22:42,600
Lemon zest on top.
509
00:22:42,600 --> 00:22:44,400
Mackerel fillets prepped,
510
00:22:44,400 --> 00:22:46,400
it's time for the goat's cheese.
511
00:22:46,400 --> 00:22:47,880
And very, very simple,
512
00:22:47,880 --> 00:22:50,040
baked goat's cheese
is absolutely sensational,
513
00:22:50,040 --> 00:22:52,120
but when you add
some other ingredients to it,
514
00:22:52,120 --> 00:22:54,040
it really, really does come to life.
515
00:22:54,040 --> 00:22:55,800
I'm using cherry tomatoes.
516
00:22:55,800 --> 00:22:57,320
Just chop them in half.
517
00:22:57,320 --> 00:22:59,760
And as the cheese sort of
starts to soften,
518
00:22:59,760 --> 00:23:01,320
the tomatoes start to break down
519
00:23:01,320 --> 00:23:03,440
and all the lovely juices
just come oozing out.
520
00:23:03,440 --> 00:23:06,560
And scatter them around
the goat's cheese before adding -
521
00:23:06,560 --> 00:23:09,600
brace yourselves -
a sprinkling of lavender.
522
00:23:09,600 --> 00:23:12,000
The lavender is quite
an unusual herb
523
00:23:12,000 --> 00:23:14,120
to put with this dish,
but it does work.
524
00:23:14,120 --> 00:23:16,280
Again, it's one of
my favourite herbs.
525
00:23:16,280 --> 00:23:17,960
Some thyme,
526
00:23:17,960 --> 00:23:19,640
and, last but not least,
527
00:23:19,640 --> 00:23:21,360
a drizzle of honey.
528
00:23:21,360 --> 00:23:25,440
So it's a lovely marriage of
flavoursome ingredients
529
00:23:25,440 --> 00:23:28,600
working together
once it starts to bake.
530
00:23:28,600 --> 00:23:30,520
Cheese and mackerel ready to go.
531
00:23:30,520 --> 00:23:33,120
They're covered in foil
and placed on the barbecue.
532
00:23:34,920 --> 00:23:36,120
You can hear that going?
533
00:23:37,640 --> 00:23:38,920
Oh, that's quick.
534
00:23:40,200 --> 00:23:42,640
In fact, I can see...
535
00:23:42,640 --> 00:23:44,280
I can hear that sizzling away!
536
00:23:44,280 --> 00:23:47,280
Literally that is less than a minute
and that's good to go.
537
00:23:47,280 --> 00:23:50,400
Now I have to remember
to rein myself in.
538
00:23:50,400 --> 00:23:52,040
I've got my beautiful melon here.
539
00:23:52,040 --> 00:23:55,040
And very, very simple, we're just
going to be doing melon wedges.
540
00:23:55,040 --> 00:23:56,640
I've learnt my lesson.
541
00:23:56,640 --> 00:23:58,120
Don't mess with the melon.
542
00:23:58,120 --> 00:24:00,240
Just cut it up, serve it up.
543
00:24:00,240 --> 00:24:02,800
But there's an age-old classic
out there that we all know
544
00:24:02,800 --> 00:24:05,440
and are familiar with,
and that's melon and Parma ham.
545
00:24:05,440 --> 00:24:07,840
So that's why I've got
a little bit of local ham here
546
00:24:07,840 --> 00:24:10,040
that I'm going to put on the board
with my melon.
547
00:24:10,040 --> 00:24:11,960
You could say
they're like old friends,
548
00:24:11,960 --> 00:24:13,720
they've had a little bit
of a barney,
549
00:24:13,720 --> 00:24:15,480
we're just going to
keep them separate on the board,
550
00:24:15,480 --> 00:24:17,360
rather than putting them together.
551
00:24:17,360 --> 00:24:19,720
Old friends meet again.
552
00:24:19,720 --> 00:24:21,400
Melon wedges, look at that!
553
00:24:21,400 --> 00:24:22,720
Once the bread's cut...
554
00:24:22,720 --> 00:24:25,680
You can dip that
into my mackerel pate.
555
00:24:25,680 --> 00:24:28,840
..it's just a case
of adding the charcuterie...
556
00:24:28,840 --> 00:24:31,680
I've got some local cured meat so
I'm going to put that over here.
557
00:24:31,680 --> 00:24:32,880
There we go.
558
00:24:32,880 --> 00:24:35,040
..before moving on to the pate.
559
00:24:35,040 --> 00:24:37,240
And now my mackerel,
560
00:24:37,240 --> 00:24:40,480
which we are going to just
take off the skin,
561
00:24:40,480 --> 00:24:42,000
into my bowl.
562
00:24:43,200 --> 00:24:44,440
Yeah.
563
00:24:47,640 --> 00:24:49,840
Oh, wow. Mm.
564
00:24:49,840 --> 00:24:52,360
Three quarters of the mackerel
are flaked,
565
00:24:52,360 --> 00:24:56,240
before adding creme fraiche,
horseradish and rosemary.
566
00:24:56,240 --> 00:24:58,760
So I'm just mashing up
my little mackerel pate,
567
00:24:58,760 --> 00:25:01,080
and now what I'm going to do
is just going to break
568
00:25:01,080 --> 00:25:03,240
the last few pieces of
the mackerel up
569
00:25:03,240 --> 00:25:04,440
and then just fold it in,
570
00:25:04,440 --> 00:25:06,400
so you've got the soft,
sort of crushed-up mackerel
571
00:25:06,400 --> 00:25:09,760
and then you've got little chunks
just folded into it.
572
00:25:09,760 --> 00:25:11,360
There we go.
573
00:25:11,360 --> 00:25:12,760
Now, I know what you're thinking.
574
00:25:12,760 --> 00:25:15,320
"Melon and seafood? Again?"
575
00:25:15,320 --> 00:25:16,720
But it's OK -
576
00:25:16,720 --> 00:25:18,200
I'm keeping them separate.
577
00:25:18,200 --> 00:25:21,800
It looks like a little pate dish,
I thought I'd just serve it in here.
578
00:25:24,680 --> 00:25:26,800
One last grating of the lemon zest.
579
00:25:26,800 --> 00:25:30,520
All I've got to do now is just bring
over my goat's cheese and tomato,
580
00:25:30,520 --> 00:25:31,920
and I think we're good to go.
581
00:25:37,120 --> 00:25:39,520
Oh! There we have that,
look at that.
582
00:25:39,520 --> 00:25:41,520
Wow, that smells incredible.
583
00:25:42,840 --> 00:25:44,800
That is a feast and a half.
584
00:25:44,800 --> 00:25:46,680
Melon and charcuterie board
585
00:25:46,680 --> 00:25:48,400
with fresh mackerel pate
586
00:25:48,400 --> 00:25:50,120
and baked goat's cheese.
587
00:25:50,120 --> 00:25:51,920
A simple taste of Provence
588
00:25:51,920 --> 00:25:54,640
that lets the beautiful
Cavaillon melon
589
00:25:54,640 --> 00:25:56,920
speak for itself.
590
00:25:56,920 --> 00:25:59,560
There we have it -
a buffet fit for friends.
591
00:25:59,560 --> 00:26:02,600
I can't wait to see what
Sacha and Myrtille think of it.
592
00:26:02,600 --> 00:26:06,360
The moment has finally arrived,
a chance to redeem myself
593
00:26:06,360 --> 00:26:08,240
and show Sacha and Myrtille
594
00:26:08,240 --> 00:26:10,960
my simple, fresh new take
on a retro melon dish
595
00:26:10,960 --> 00:26:12,880
that will hopefully impress
596
00:26:12,880 --> 00:26:15,800
just a tad more
than the prawn cocktail did.
597
00:26:17,680 --> 00:26:20,120
Hello! Hey, Marcus!
Hey! How are you?
598
00:26:20,120 --> 00:26:22,800
Nice to see you. Come in, come in,
come in. Nice to see you.
599
00:26:22,800 --> 00:26:24,440
Nice to see you.
Come and sit down, sit down. Yes.
600
00:26:24,440 --> 00:26:26,200
We don't normally shake hands
in France, do we?
601
00:26:26,200 --> 00:26:27,320
Hey. We kiss!
602
00:26:27,320 --> 00:26:29,880
And it looks like
I'm off to a good start.
603
00:26:29,880 --> 00:26:32,280
Well, I'm happy because
I can see there is like... Yeah!
604
00:26:32,280 --> 00:26:34,800
..a normal slice of melon
with nothing on it.
605
00:26:34,800 --> 00:26:36,200
I took your advice!
606
00:26:36,200 --> 00:26:38,720
I asked you one question, "What's
the best way to eat the melon?"
607
00:26:38,720 --> 00:26:40,680
and you just said, "Like this!"
Like this, yeah.
608
00:26:40,680 --> 00:26:43,560
With no ketchup around,
so that is good!
609
00:26:43,560 --> 00:26:45,880
No, Sacha - no ketchup here.
610
00:26:45,880 --> 00:26:49,000
I definitely learned my lesson
with that one!
611
00:26:49,000 --> 00:26:51,080
So what I've made
612
00:26:51,080 --> 00:26:52,400
is this beautiful, like,
613
00:26:52,400 --> 00:26:53,840
pate with mackerel... OK.
614
00:26:53,840 --> 00:26:56,360
..and creme fraiche
and a touch of horseradish.
615
00:26:56,360 --> 00:26:58,520
I've put off the moment
for long enough.
616
00:26:58,520 --> 00:27:00,280
Why don't we just tuck in, guys?
617
00:27:00,280 --> 00:27:04,120
Just have some melon, bread, salami.
618
00:27:04,120 --> 00:27:05,320
I'll let you tuck in.
619
00:27:07,120 --> 00:27:09,320
The mackerel is so good. Mm!
620
00:27:09,320 --> 00:27:10,560
Result!
621
00:27:10,560 --> 00:27:13,440
Yeah, the cheese too. Mm.
It's amazing.
622
00:27:13,440 --> 00:27:16,480
And I do think the mackerel
does work a little bit
623
00:27:16,480 --> 00:27:18,760
with the sweetness. Perfect!
624
00:27:18,760 --> 00:27:20,600
Thank goodness for that!
625
00:27:22,040 --> 00:27:25,000
I wanted to see if there
was a passion in Provence
626
00:27:25,000 --> 00:27:29,200
for retro recipes and
simple, delicious fruit dishes.
627
00:27:29,200 --> 00:27:32,640
Well, it's certainly
a yes to the latter,
628
00:27:32,640 --> 00:27:34,040
but the prawn cocktail
629
00:27:34,040 --> 00:27:37,160
will definitely be
coming back home with me.
630
00:27:37,160 --> 00:27:39,040
Cheers! Cheers!
631
00:27:39,040 --> 00:27:40,520
Here's to the melon!
632
00:27:40,520 --> 00:27:42,240
Sante. Sante. Sante.
633
00:27:42,240 --> 00:27:45,760
If there's one lesson
I have learnt about the melon,
634
00:27:45,760 --> 00:27:47,680
and that is to keep it simple.
635
00:27:47,680 --> 00:27:50,520
Keep it natural, don't mess with it.
636
00:27:50,520 --> 00:27:53,280
Just serve it as it is.
49672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.