All language subtitles for Marcus.Wareing.Simply.Provence.S01E04.720p.WEBRip.X264-SKYFiRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:09,600 There is one special place where I worked as a young chef 2 00:00:09,600 --> 00:00:11,920 that has remained close to my heart... 3 00:00:11,920 --> 00:00:15,000 I didn't think I'd come to France and find the Barnsley chop. 4 00:00:15,000 --> 00:00:19,400 ..and one region in particular that is full of passionate producers 5 00:00:19,400 --> 00:00:21,440 and incredible ingredients. 6 00:00:21,440 --> 00:00:23,120 This is Provence! 7 00:00:23,120 --> 00:00:26,440 We are going to be discovering the secrets of the very best 8 00:00:26,440 --> 00:00:28,560 and simplest French cooking. 9 00:00:28,560 --> 00:00:30,760 That is a discovery. 10 00:00:28,560 --> 00:00:30,760 SHE LAUGHS 11 00:00:30,760 --> 00:00:33,000 Nice and easy, simple dinner for one. 12 00:00:33,000 --> 00:00:35,960 I'll be sharing tips, tricks and techniques... 13 00:00:35,960 --> 00:00:37,840 We've got flavours of Provence. 14 00:00:37,840 --> 00:00:39,680 That's sunshine for you. 15 00:00:39,680 --> 00:00:43,000 ..and enjoying a bit of friendly rivalry along the way. 16 00:00:43,000 --> 00:00:45,400 That was close! I'm a little nervous. 17 00:00:45,400 --> 00:00:47,880 I knew I wouldn't be able to fool them. 18 00:00:47,880 --> 00:00:51,000 Yes. 19 00:00:47,880 --> 00:00:51,000 THEY LAUGH 20 00:00:51,000 --> 00:00:54,800 All in the name of bringing you a simple taste of Provence. 21 00:01:05,880 --> 00:01:09,520 In Provence you don't have to walk too far or turn too many corners 22 00:01:09,520 --> 00:01:13,240 before you find yourself surrounded by locally grown produce. 23 00:01:13,240 --> 00:01:15,480 It's what the region is all about. 24 00:01:15,480 --> 00:01:18,920 But there's one particular fruit, and it is a fruit, 25 00:01:18,920 --> 00:01:21,840 that people here are utterly obsessed with. 26 00:01:21,840 --> 00:01:24,880 In fact, there's a very small village called Mouries 27 00:01:24,880 --> 00:01:28,880 that has not one, or two, but three shops dedicated to it. 28 00:01:30,040 --> 00:01:31,480 The olive! 29 00:01:31,480 --> 00:01:34,920 They've been grown here for over 3,500 years 30 00:01:34,920 --> 00:01:38,040 and I want to understand Provence's passion 31 00:01:38,040 --> 00:01:40,080 for these tiny briny delights. 32 00:01:44,160 --> 00:01:46,760 First off, I'm going to discover the secrets 33 00:01:46,760 --> 00:01:49,440 of their most famous by-product - olive oil, 34 00:01:49,440 --> 00:01:52,920 and find out if the more expensive ones are really worth it. 35 00:01:54,360 --> 00:01:57,920 So I'm meeting local expert Thomas in one of those three shops, 36 00:01:57,920 --> 00:01:59,640 Moulin Saint-Michel. 37 00:02:00,960 --> 00:02:03,640 Right, Thomas, start me off with the basics, 38 00:02:03,640 --> 00:02:07,640 and this is something I actually can't believe I don't already know. 39 00:02:08,800 --> 00:02:13,280 What's the difference between olive oil and extra virgin olive oil? 40 00:02:13,280 --> 00:02:16,840 If we do one press it will be extra virgin, 41 00:02:16,840 --> 00:02:20,200 if we do other press it will be virgin. 42 00:02:20,200 --> 00:02:27,120 Extra virgin oil will have less than 1% of oleic acid, 43 00:02:27,120 --> 00:02:30,280 and virgin is between one and two. 44 00:02:30,280 --> 00:02:33,760 It's the difference between 1% and 2%? Yes. And that's the difference 45 00:02:33,760 --> 00:02:36,320 between extra virgin olive oil and olive oil? Yes. 46 00:02:36,320 --> 00:02:38,920 I never knew there was so little in it, 47 00:02:38,920 --> 00:02:41,240 but that crucial first or second press 48 00:02:41,240 --> 00:02:43,880 is what makes the difference to the flavour. 49 00:02:43,880 --> 00:02:46,840 Thomas starts me off with a blend of extra virgin olive oils 50 00:02:46,840 --> 00:02:48,880 made locally in the Vallee des Baux. 51 00:02:50,240 --> 00:02:52,400 This one is very mild and very nice, 52 00:02:52,400 --> 00:02:55,520 and it's actually slowly warming your throat. 53 00:02:55,520 --> 00:02:56,920 Exactly. 54 00:02:56,920 --> 00:02:59,920 But it's, it's not, it's not like "argh". I love it. 55 00:02:59,920 --> 00:03:01,680 Well, that's a good sign! 56 00:03:01,680 --> 00:03:03,360 What else do we have? 57 00:03:03,360 --> 00:03:06,280 Mono-varietale. Erm, Picho. One? Yes. Ah, OK. 58 00:03:06,280 --> 00:03:07,880 It's stronger. 59 00:03:09,560 --> 00:03:11,240 I like it. 60 00:03:11,240 --> 00:03:14,320 I'm starting to think he says that about all the olive oils! 61 00:03:14,320 --> 00:03:17,880 This one is also extra virgin, but unblended. 62 00:03:17,880 --> 00:03:19,640 Mm. Yeah, that's good. 63 00:03:20,640 --> 00:03:22,320 Whoo! Mm. 64 00:03:22,320 --> 00:03:25,600 It stays very long on the... On the palate. 65 00:03:25,600 --> 00:03:27,520 Yes, on the palate. 66 00:03:27,520 --> 00:03:29,640 Yeah, it's like fine wine. 67 00:03:29,640 --> 00:03:31,960 Mm. Exactly. Mm. 68 00:03:33,240 --> 00:03:35,720 Much like fine wine, we're always told 69 00:03:35,720 --> 00:03:38,560 we shouldn't really cook with extra virgin olive oil. 70 00:03:38,560 --> 00:03:40,560 But is that true? 71 00:03:40,560 --> 00:03:43,600 What do you think of cooking, frying with olive oil? 72 00:03:43,600 --> 00:03:47,200 Erm, you can fry, but it will lose too much flavour. 73 00:03:47,200 --> 00:03:50,320 The flavour of oil is best when it's cold. Yes. 74 00:03:50,320 --> 00:03:52,400 So when it comes to cooking, 75 00:03:52,400 --> 00:03:55,720 you might as well use less expensive regular olive oil 76 00:03:55,720 --> 00:03:58,440 and save your tastier extra virgin for salads, 77 00:03:58,440 --> 00:04:00,280 where a little goes a long way. 78 00:04:01,560 --> 00:04:05,000 If you were making a vinaigrette, would you put mustard? 79 00:04:05,000 --> 00:04:09,120 When I do salad, I put olive oil and salt. 80 00:04:09,120 --> 00:04:10,840 So that's it? Yes. 81 00:04:10,840 --> 00:04:12,640 No vinegar? No. 82 00:04:12,640 --> 00:04:15,000 My wife put vinegar. 83 00:04:15,000 --> 00:04:17,680 Yes. You're not happy about that? No! 84 00:04:17,680 --> 00:04:20,240 She's the chief of house, so... 85 00:04:20,240 --> 00:04:21,600 Exactly! 86 00:04:23,040 --> 00:04:25,800 But Thomas is the chief of olive oil facts. 87 00:04:25,800 --> 00:04:28,520 He's told me that the bottles are traditionally green 88 00:04:28,520 --> 00:04:30,920 because the dark colour of the glass blocks out light 89 00:04:30,920 --> 00:04:33,400 which can damage the flavour of the oil. 90 00:04:33,400 --> 00:04:34,840 Who knew? 91 00:04:37,760 --> 00:04:39,760 Do you celebrate olive making? 92 00:04:39,760 --> 00:04:42,040 We always celebrate olive in Mouries 93 00:04:42,040 --> 00:04:43,920 and there is a competition olive. 94 00:04:43,920 --> 00:04:45,360 Ah, OK. 95 00:04:45,360 --> 00:04:50,040 It's the only competition in the world of breaking olives. 96 00:04:50,040 --> 00:04:52,720 Breaking olives? I'm intrigued. 97 00:04:52,720 --> 00:04:56,360 I might... I might just come along. You will do the competition? 98 00:04:56,360 --> 00:04:58,320 I don't know, I might. I'm quite competitive. 99 00:04:58,320 --> 00:04:59,920 And maybe you win. 100 00:04:59,920 --> 00:05:02,240 If I'm invited, I'm going to give it a go. 101 00:05:08,520 --> 00:05:10,600 Utterly baffled about the competition 102 00:05:10,600 --> 00:05:12,400 I seem to have signed up for 103 00:05:12,400 --> 00:05:15,440 and armed with one of Thomas' more salad-friendly olive oils, 104 00:05:15,440 --> 00:05:18,680 I want to show you the simplest and most cost-effective way 105 00:05:18,680 --> 00:05:21,280 of bringing a taste of Provence into your kitchen. 106 00:05:22,800 --> 00:05:25,440 French vinaigrette, or as they call it in France, 107 00:05:25,440 --> 00:05:28,040 well, it's just "vinaigrette". 108 00:05:28,040 --> 00:05:30,560 And another corker from the Thomas fact machine. 109 00:05:30,560 --> 00:05:33,160 Just keep it away from the heat in the kitchen 110 00:05:33,160 --> 00:05:34,960 because it just damages it. 111 00:05:34,960 --> 00:05:37,600 And what I love about quality ingredients like this 112 00:05:37,600 --> 00:05:40,360 is that you only really need to use it sparingly, 113 00:05:40,360 --> 00:05:43,720 cos it just packs so much flavour, so much punch. 114 00:05:43,720 --> 00:05:45,280 It's great. 115 00:05:45,280 --> 00:05:47,080 Right. Vinaigrette. 116 00:05:47,080 --> 00:05:49,400 The classic is pretty straightforward. 117 00:05:49,400 --> 00:05:52,120 A good olive oil, a lovely white wine vinegar, 118 00:05:52,120 --> 00:05:54,560 little bit of Dijon mustard, salt and pepper, 119 00:05:54,560 --> 00:05:56,400 and it's as simple as that. 120 00:05:56,400 --> 00:05:58,240 So just get yourself a jar. 121 00:06:00,120 --> 00:06:02,200 The ratios are three to one. 122 00:06:03,640 --> 00:06:07,000 So three parts olive oil, one part white wine vinegar. 123 00:06:07,000 --> 00:06:10,120 I use a white wine vinegar because I think it's a cleaner vinegar. 124 00:06:10,120 --> 00:06:13,480 It's just nice and clean and crisp and sharp. 125 00:06:13,480 --> 00:06:15,920 But too much vinegar and it can kill your salads 126 00:06:15,920 --> 00:06:17,840 when you're making the dressing, 127 00:06:17,840 --> 00:06:20,240 so you have to be very careful about the ratios. 128 00:06:20,240 --> 00:06:22,480 So three to one is the perfect ratio. 129 00:06:22,480 --> 00:06:25,240 And I'm just going to add some salt into it. 130 00:06:25,240 --> 00:06:28,080 And I remember my teacher holding it up in the classroom, 131 00:06:28,080 --> 00:06:30,320 rather than making it in a bowl, whisking it, 132 00:06:30,320 --> 00:06:33,560 and just putting the salt in and just watching it drop. 133 00:06:33,560 --> 00:06:36,280 It was almost like being in a bit of a science lesson, 134 00:06:36,280 --> 00:06:38,320 rather than a cooking lesson. 135 00:06:38,320 --> 00:06:40,320 I just think that's just beautiful. 136 00:06:40,320 --> 00:06:42,080 Good twist of pepper. 137 00:06:43,360 --> 00:06:46,320 There's one more ingredient that I'm going to put into here 138 00:06:46,320 --> 00:06:48,960 that's going to bring this vinaigrette to life, 139 00:06:48,960 --> 00:06:50,720 and that's a good spoon... 140 00:06:51,840 --> 00:06:53,840 ..of a smooth Dijon mustard. 141 00:06:56,720 --> 00:06:59,280 Now, it doesn't look much of a vinaigrette, does it? 142 00:06:59,280 --> 00:07:03,120 Lid goes on, and I suppose you could say this is where the magic begins. 143 00:07:03,120 --> 00:07:05,280 It's very simple, just shake it. 144 00:07:07,240 --> 00:07:09,320 How cool it that?! Look at that! 145 00:07:09,320 --> 00:07:13,560 I guarantee you, if you do that in front of your children 146 00:07:13,560 --> 00:07:15,600 they'll think you're a magician. 147 00:07:16,560 --> 00:07:18,800 There we have vinaigrette. 148 00:07:18,800 --> 00:07:20,920 Simple and delicious. 149 00:07:22,600 --> 00:07:25,120 Stick it in the fridge, use it when you want. 150 00:07:25,120 --> 00:07:27,040 What does it taste like? 151 00:07:29,600 --> 00:07:31,560 Oh. Got it right first time. 152 00:07:35,080 --> 00:07:38,760 70% of all olive oil in France is produced in Provence, 153 00:07:38,760 --> 00:07:41,800 with 90,000 trees in Mouries alone! 154 00:07:41,800 --> 00:07:44,040 I told you these guys were obsessed! 155 00:07:44,040 --> 00:07:46,640 And it's getting close to harvest time, 156 00:07:46,640 --> 00:07:49,320 which means the annual olive oil making season 157 00:07:49,320 --> 00:07:51,160 is just around the corner. 158 00:07:52,120 --> 00:07:55,080 I've been invited to Emilie's olive farm in the Vallee des Baux 159 00:07:55,080 --> 00:07:57,600 to find out how olive oil producers prepare 160 00:07:57,600 --> 00:07:59,640 for the busiest time of the year. 161 00:08:01,960 --> 00:08:04,080 What makes good olive oil? 162 00:08:05,440 --> 00:08:07,960 We have four specific varieties. 163 00:08:07,960 --> 00:08:13,080 You have Salonenque... OK. ..Grossane, Verdale and Aglondau. 164 00:08:13,080 --> 00:08:14,960 And then you'll start to make a blend? 165 00:08:14,960 --> 00:08:16,640 Of course, yeah. That's the way we make... 166 00:08:16,640 --> 00:08:18,280 And how many different blends? 167 00:08:18,280 --> 00:08:23,080 Here at Castelas we have about six different blends of just olive oils, 168 00:08:23,080 --> 00:08:28,040 and then we have some that we will crush plants with the olives, 169 00:08:28,040 --> 00:08:30,880 so we have about 20 different olive oils. 170 00:08:30,880 --> 00:08:33,040 Why? Like wine. Different cuvees. OK. 171 00:08:33,040 --> 00:08:35,560 You know, in your kitchen when you're cooking, 172 00:08:35,560 --> 00:08:38,840 sometimes you need your olive oil to be very strong, very bitter, 173 00:08:38,840 --> 00:08:41,600 very peppery, and sometimes you need it to be more discrete. 174 00:08:41,600 --> 00:08:44,600 It's flavour, it's complexity. So it's like grapes, it's like wine. 175 00:08:44,600 --> 00:08:46,480 It's exactly like grapes. Yeah. 176 00:08:47,440 --> 00:08:49,320 A big job at this time of the year 177 00:08:49,320 --> 00:08:52,240 is testing the maturity of the different olive varieties 178 00:08:52,240 --> 00:08:55,280 to see if they're ready to be harvested and made into oil. 179 00:08:55,280 --> 00:08:57,600 That's why Emilie's colleague, Laurie, 180 00:08:57,600 --> 00:09:00,880 is picking a sample batch of Grossane olives from this tree. 181 00:09:02,600 --> 00:09:04,440 Bonjour. Hi, Laurie. Hello. 182 00:09:04,440 --> 00:09:07,320 It's fantastic to be picking olives fresh from the tree. 183 00:09:07,320 --> 00:09:09,760 I wonder if it's OK for me to try one? 184 00:09:09,760 --> 00:09:12,160 Actually, there's no oil. See? 185 00:09:12,160 --> 00:09:14,240 Oh, that's bitter. 186 00:09:14,240 --> 00:09:15,480 Oh! 187 00:09:17,080 --> 00:09:19,200 It's a beautiful fruit, but you can't pick it 188 00:09:19,200 --> 00:09:22,160 from the tree and eat it. You have to prepare it. 189 00:09:22,160 --> 00:09:24,040 It's incredibly bitter. It is. 190 00:09:24,040 --> 00:09:26,160 Probably from the... Incredibly bitter. 191 00:09:26,160 --> 00:09:28,520 The birds don't eat them from the tree. Do the birds eat them? 192 00:09:28,520 --> 00:09:30,520 Nope. No, they don't eat them? No. 193 00:09:30,520 --> 00:09:33,840 That's... It's too bitter. That's incredible. 194 00:09:33,840 --> 00:09:37,200 OK, Wareing, do something useful and get picking. 195 00:09:37,200 --> 00:09:39,880 So, I can see that some olives are green, 196 00:09:39,880 --> 00:09:42,280 that tree I can see that they're black. 197 00:09:42,280 --> 00:09:44,720 An olive always starts green and it will eventually, 198 00:09:44,720 --> 00:09:46,440 at one point, end up black. 199 00:09:46,440 --> 00:09:49,000 All of them? All of them. No matter whatever the variety? 200 00:09:49,000 --> 00:09:50,520 No matter what. 201 00:09:50,520 --> 00:09:53,320 So when I go to the shop and I see a green olive in a bottle 202 00:09:53,320 --> 00:09:55,960 and I see a black olive... It could be the same. 203 00:09:55,960 --> 00:09:57,600 It could be the same. 204 00:09:57,600 --> 00:10:00,720 But one is ripened until it's gone black and the other... 205 00:10:00,720 --> 00:10:03,080 Yeah. ..is like this? Yeah. 206 00:10:03,080 --> 00:10:06,040 You know what, I think we're good to go and extract now. OK. 207 00:10:06,040 --> 00:10:07,960 We'll go extract this olive oil. 208 00:10:13,200 --> 00:10:16,800 And when it comes to making oil, well, it gets quite technical. 209 00:10:18,000 --> 00:10:20,480 This mini mill is used to test the olives 210 00:10:20,480 --> 00:10:23,280 so the farmers can taste if they're ready to harvest. 211 00:10:23,280 --> 00:10:27,240 The small sample I've just helped to pick are first ground to a paste, 212 00:10:27,240 --> 00:10:31,040 and then warmed to the optimum temperature for oil extraction. 213 00:10:32,000 --> 00:10:34,720 And finally the mix goes into the centrifuge 214 00:10:34,720 --> 00:10:37,760 to draw out all of the oil into a tube below. 215 00:10:39,480 --> 00:10:43,160 It's the same process as the big mills, except it's miniature. 216 00:10:45,560 --> 00:10:47,440 Oh, it's a beautiful colour. 217 00:10:48,640 --> 00:10:50,400 Bright green. Yeah. 218 00:10:50,400 --> 00:10:53,560 It's ticking the good looks and nice smell boxes, 219 00:10:53,560 --> 00:10:56,360 but only by tasting the oil will we know 220 00:10:56,360 --> 00:10:59,400 if the Grossane olives are ripe enough to be harvested. 221 00:10:59,400 --> 00:11:01,520 I love the quantity that you've poured. 222 00:11:01,520 --> 00:11:03,840 It's like a shot. I've not poured enough. 223 00:11:03,840 --> 00:11:06,480 You look at... Look at the difference! 224 00:11:06,480 --> 00:11:08,600 You obviously like your olive oil. 225 00:11:08,600 --> 00:11:11,560 I feel like a... I feel left out of the party. 226 00:11:11,560 --> 00:11:14,000 So, we're going to taste it like wine. 227 00:11:14,000 --> 00:11:15,760 So, first you smell it, 228 00:11:15,760 --> 00:11:18,000 and you really have those grassy flavours, 229 00:11:18,000 --> 00:11:20,680 like you just mowed the lawn, something very, very fresh. 230 00:11:20,680 --> 00:11:23,080 Yeah. That's very true. And then you can... 231 00:11:26,320 --> 00:11:29,560 And take some air so that it doesn't lie. 232 00:11:31,360 --> 00:11:33,520 You get all the... 233 00:11:33,520 --> 00:11:36,560 That's weird. That's really odd, doing that with olive oil. 234 00:11:39,640 --> 00:11:42,200 Oh, it... Wow. You see that pepperiness? 235 00:11:42,200 --> 00:11:43,600 Wow. That is totally normal. 236 00:11:43,600 --> 00:11:45,800 THEY COUGH 237 00:11:45,800 --> 00:11:47,920 So I'm glad that got you! 238 00:11:47,920 --> 00:11:50,560 That is because it's not ready yet. 239 00:11:50,560 --> 00:11:51,880 Yeah. 240 00:11:51,880 --> 00:11:54,080 Emilie thinks it's too early to harvest. 241 00:11:54,080 --> 00:11:55,800 What about expert Laurie? 242 00:11:55,800 --> 00:11:57,640 C'est pas pret. Pas du tout. 243 00:11:57,640 --> 00:12:00,120 Not ready. Confirmed! 244 00:12:02,960 --> 00:12:06,280 You know what, I have to say, that's a fascinating discovery. 245 00:12:06,280 --> 00:12:08,640 This is one of the things I came to Provence for - 246 00:12:08,640 --> 00:12:09,960 to understand olive oil. 247 00:12:09,960 --> 00:12:12,440 So, cheers to you. Sante. Thank you for coming here. 248 00:12:12,440 --> 00:12:14,200 Delicious. Love it. 249 00:12:17,840 --> 00:12:21,040 I've found out lots of surprising things about olives, 250 00:12:21,040 --> 00:12:24,280 but this next adventure might just be a step too far. 251 00:12:25,440 --> 00:12:28,000 I'm meeting a local chef who does something 252 00:12:28,000 --> 00:12:30,040 I've never, ever considered. 253 00:12:30,040 --> 00:12:32,480 Mina Kande is so passionate about olives, 254 00:12:32,480 --> 00:12:36,320 she even uses olive jam and oil in her desserts. 255 00:12:37,640 --> 00:12:40,440 Hi! Bonjour. Mina? Nice to meet you. Bonjour. 256 00:12:40,440 --> 00:12:43,080 Yep, we're talking sweet, sweet olives. 257 00:12:43,080 --> 00:12:44,840 I don't know about this one. 258 00:12:44,840 --> 00:12:46,680 You're ready to do something. Yes. 259 00:12:46,680 --> 00:12:49,680 I'm making a mille-feuille, but not like the classic mille-feuille. 260 00:12:49,680 --> 00:12:52,840 Oh, I'm intrigued to where the olive oil and the olive comes into it, 261 00:12:52,840 --> 00:12:55,160 the black olive, so that's very exciting. 262 00:12:55,160 --> 00:12:57,560 That's very different, that's a little twist. Why? 263 00:12:57,560 --> 00:12:59,320 I grew up in Provence. OK. 264 00:12:59,320 --> 00:13:01,520 And in Provence I think at a young age 265 00:13:01,520 --> 00:13:03,960 you learn what type of olive oil you like. 266 00:13:03,960 --> 00:13:05,400 OK, OK. 267 00:13:05,400 --> 00:13:08,040 For me it was really the black, matured, olive oil. 268 00:13:08,040 --> 00:13:10,800 Ah. So it reminds me of something sweet. 269 00:13:12,200 --> 00:13:14,640 So a mille-feuille, but with olives. 270 00:13:14,640 --> 00:13:16,840 I'm yet to be convinced. 271 00:13:16,840 --> 00:13:19,200 But at least Mina's using pastry, 272 00:13:19,200 --> 00:13:22,320 brushed with a mixture of honey and salted butter. 273 00:13:23,840 --> 00:13:25,840 I know you know that the mille-feuille is made 274 00:13:25,840 --> 00:13:29,920 from puff pastry... Definitely. ..which is a thousand layers. 275 00:13:29,920 --> 00:13:31,760 You're using filo. 276 00:13:31,760 --> 00:13:34,080 The only thing I want is the crunchiness. 277 00:13:34,080 --> 00:13:35,880 Aha! A cheat. 278 00:13:35,880 --> 00:13:40,080 I like this - simple filo instead of complex puff pastry. 279 00:13:40,080 --> 00:13:42,840 So that goes into the oven for how long? Eight minutes. 280 00:13:42,840 --> 00:13:45,080 Eight minutes at temperature? Yes. 180. 281 00:13:45,080 --> 00:13:47,040 180 for about 10 minutes. Perfect. 282 00:13:47,040 --> 00:13:48,760 Good. Let's go. 283 00:13:48,760 --> 00:13:51,960 And while those cook, I'm on fig duty. 284 00:13:51,960 --> 00:13:54,320 And Mina is cheating again, 285 00:13:54,320 --> 00:13:57,520 making an alternative to the classic creme pat 286 00:13:57,520 --> 00:14:01,200 with mascarpone, cream and cream cheese. 287 00:14:01,200 --> 00:14:03,040 Here we go. 288 00:14:03,040 --> 00:14:06,800 So the black olive and the olive oil don't go into the cream, 289 00:14:06,800 --> 00:14:09,480 they're just literally on the dish? Yes. 290 00:14:12,040 --> 00:14:15,720 Mina adds a highly acidic juice called verjus to the figs, 291 00:14:15,720 --> 00:14:17,840 along with some almond syrup. 292 00:14:19,000 --> 00:14:21,280 We'll add some olive oil and some pepper. 293 00:14:22,440 --> 00:14:24,920 You've almost made a vinaigrette, look. Mm. 294 00:14:24,920 --> 00:14:27,320 So, fig salad is done. Yes. 295 00:14:27,320 --> 00:14:30,120 I think you need to go and check on the pastry. Yes. Let's go. 296 00:14:32,760 --> 00:14:34,520 I love the curtain. 297 00:14:34,520 --> 00:14:36,440 It's like a little salon prive. 298 00:14:36,440 --> 00:14:38,480 Have you noticed how she closes it behind herself? She just... 299 00:14:38,480 --> 00:14:41,120 I don't think she wants me to go in there. 300 00:14:41,120 --> 00:14:42,680 Little peek. 301 00:14:42,680 --> 00:14:44,400 C'est bon? Non! 302 00:14:44,400 --> 00:14:46,440 Non. Pas encore. Not ready. 303 00:14:48,720 --> 00:14:51,200 I like it when someone keeps me out of the kitchen. 304 00:14:53,480 --> 00:14:55,240 A few short minutes later... 305 00:14:55,240 --> 00:14:57,040 Ah, there we are. Voila. 306 00:14:57,040 --> 00:14:59,640 The magic curtain. The magic curtain. And she appears. 307 00:14:59,640 --> 00:15:01,280 Oh, lovely. 308 00:15:01,280 --> 00:15:04,280 And it's time to assemble the mysterious mille feuille. 309 00:15:05,400 --> 00:15:08,640 First filo, then a dollop of cream. 310 00:15:10,040 --> 00:15:12,920 The olive. Olive. Black olive. Bit like a jam. 311 00:15:12,920 --> 00:15:14,920 So that's the olive jam. 312 00:15:14,920 --> 00:15:17,280 A sentence I never thought I'd say. 313 00:15:17,280 --> 00:15:21,040 Then there's the fig salad, and Mina repeats the layers. 314 00:15:21,040 --> 00:15:23,080 And the olive oil. 315 00:15:23,080 --> 00:15:25,760 Wow. That is a lot of olive oil. Yes. 316 00:15:25,760 --> 00:15:28,600 And pepper. And pepper. Oh, I like the pepper. 317 00:15:28,600 --> 00:15:31,600 But just to be clear, this dessert has olives, 318 00:15:31,600 --> 00:15:34,560 olive oil, a salad and pepper. 319 00:15:34,560 --> 00:15:37,200 It's a mille-feuille, but not as I know it. 320 00:15:38,600 --> 00:15:41,240 C'est fini? C'est fini, on peut manger. Oui. 321 00:15:43,560 --> 00:15:46,120 Try to get a little bit of everything. 322 00:15:46,120 --> 00:15:47,640 The olive. 323 00:15:47,640 --> 00:15:49,040 Here. 324 00:15:52,360 --> 00:15:53,760 Interesting. 325 00:15:55,320 --> 00:15:57,000 But delicious. 326 00:15:57,000 --> 00:15:59,280 The olive oil changes it completely. 327 00:15:59,280 --> 00:16:03,440 It's quite, quite unusual, quite unique flavour... Thank you. 328 00:16:03,440 --> 00:16:06,240 ..for a mille-feuille, but definitely worth trying. 329 00:16:10,240 --> 00:16:12,080 As good as that was, 330 00:16:12,080 --> 00:16:15,640 I think I'll leave the experimental olive-based desserts to Mina. 331 00:16:15,640 --> 00:16:18,400 But I am keen to cook with some olives myself. 332 00:16:19,600 --> 00:16:21,720 I have a simple savoury dish in mind, 333 00:16:21,720 --> 00:16:24,640 so I'm popping into a local deli to pick some up. 334 00:16:24,640 --> 00:16:26,840 Let's see how far my French gets me. 335 00:16:26,840 --> 00:16:28,680 Je peux vous aider, peut-etre? 336 00:16:28,680 --> 00:16:30,000 Ze olive. 337 00:16:30,000 --> 00:16:33,800 Sorry. Les olives? My French. Can you help? Do you speak English? 338 00:16:33,800 --> 00:16:36,320 I can speak English if you wish, yes. 339 00:16:36,320 --> 00:16:39,320 My goodness me, you sound like an English person. Yes, I am English. 340 00:16:39,320 --> 00:16:42,200 Are you? Where from? Born and bred in Yorkshire. No way! 341 00:16:42,200 --> 00:16:45,200 I cannot quite believe I've walked into a shop here in Provence 342 00:16:45,200 --> 00:16:47,560 and there's a Yorkshire woman in charge. 343 00:16:47,560 --> 00:16:49,800 Yes. I feel very much at home now. 344 00:16:49,800 --> 00:16:52,320 Well, that certainly makes things easier. 345 00:16:52,320 --> 00:16:54,080 I need some help. 346 00:16:54,080 --> 00:16:57,400 I'm cooking a dish and I want to incorporate some olives into it. 347 00:16:57,400 --> 00:17:02,080 I'm not sure the variety of, you know, what I want to use yet, 348 00:17:02,080 --> 00:17:05,440 but I've noticed you've got little tasters of everything. 349 00:17:05,440 --> 00:17:07,280 So, let's have a little taste. 350 00:17:07,280 --> 00:17:09,800 This is the whole one. The whole Grossane olive. 351 00:17:09,800 --> 00:17:11,600 Of course it's got the pit in it. 352 00:17:11,600 --> 00:17:14,440 This is the olive I ate off the tree at Emilie's place! 353 00:17:14,440 --> 00:17:17,520 They're just put in brine, and then leave to cure. 354 00:17:17,520 --> 00:17:19,160 Mm, that's nice. 355 00:17:19,160 --> 00:17:22,080 Needless to say, they taste much better now they've been brined. 356 00:17:22,080 --> 00:17:23,720 That's the pitted green. 357 00:17:23,720 --> 00:17:25,760 You'll probably find it a little less salty, but... 358 00:17:27,160 --> 00:17:29,200 ..good for just about anything, you know? 359 00:17:29,200 --> 00:17:30,880 They're delicious. It is, yeah. 360 00:17:30,880 --> 00:17:34,040 And then which ones are these? That's a straight pitted black. 361 00:17:34,040 --> 00:17:35,960 What we call a "facon grece". 362 00:17:35,960 --> 00:17:37,720 I'm really loving those. 363 00:17:37,720 --> 00:17:40,600 I spy an opportunity here to get some insider tips 364 00:17:40,600 --> 00:17:42,600 for the olive breaking competition. 365 00:17:42,600 --> 00:17:45,160 Surely a fellow Brit will help me out? 366 00:17:45,160 --> 00:17:48,160 What is it exactly, and what advice have you got? 367 00:17:48,160 --> 00:17:50,600 Have you done it? No, but my husband was there every year, doing it. 368 00:17:50,600 --> 00:17:53,360 Was he? Yeah, yeah. Champion? No, I'm afraid not, 369 00:17:53,360 --> 00:17:57,040 He was there more for the merrymaking afterwards, you know? 370 00:17:57,040 --> 00:18:00,920 But the olives that they're going to ask you to split are these ones. 371 00:18:00,920 --> 00:18:03,520 They don't grow anywhere else in the world, these olives. 372 00:18:03,520 --> 00:18:06,120 I don't understand. Are we cracking it just for a bit of fun 373 00:18:06,120 --> 00:18:08,640 or are we cracking... No, no, there is a... There's a reason. 374 00:18:08,640 --> 00:18:10,760 Il y a une raison. 375 00:18:10,760 --> 00:18:13,800 It's so that when we put them in the curing solution... 376 00:18:13,800 --> 00:18:16,640 Can I grab one? ..we just leave it in for a very short time, 377 00:18:16,640 --> 00:18:17,960 and with them being split, 378 00:18:17,960 --> 00:18:20,480 the bitterness comes out much, much quicker. 379 00:18:20,480 --> 00:18:23,200 And then when we put them in the brine with the fennel, 380 00:18:23,200 --> 00:18:25,640 the fennel goes in much, much quicker. 381 00:18:25,640 --> 00:18:29,120 Now they have machines with little hammers that squash them. 382 00:18:29,120 --> 00:18:32,400 Before, everybody used to have an olive tree in the garden. Right. 383 00:18:32,400 --> 00:18:35,040 And everybody used to do their own olives cassees. 384 00:18:35,040 --> 00:18:39,360 In the evening, round the table, a basket of olives, 385 00:18:39,360 --> 00:18:41,880 one of those glasses or a little hammer, 386 00:18:41,880 --> 00:18:44,520 and one after the other... Just one at a time? Yeah. 387 00:18:44,520 --> 00:18:46,760 Yeah, that's how it used to be done before. 388 00:18:46,760 --> 00:18:49,320 And that is... They're sort of recreating the same... 389 00:18:49,320 --> 00:18:52,120 The same thing. The same idea, yeah. So, a tradition. 390 00:18:52,120 --> 00:18:54,040 Who is the best olive "breaker"? 391 00:18:54,040 --> 00:18:56,480 Ooh, I like a competition. You're going to have fun. 392 00:18:56,480 --> 00:18:58,040 I like a competition. 393 00:18:58,040 --> 00:19:00,400 And it's probably a very old lady who wins. 394 00:19:00,400 --> 00:19:02,280 Not this year, Valerie! 395 00:19:03,280 --> 00:19:07,120 Cracking a few olives with a glass, surely I've got this one in the bag? 396 00:19:10,880 --> 00:19:13,680 I'm feeling all gee'd up after my confidence boost 397 00:19:13,680 --> 00:19:17,120 and having finally found out what's actually involved, 398 00:19:17,120 --> 00:19:19,560 it's time to prepare for the competition 399 00:19:19,560 --> 00:19:21,720 with my cod and spicy olive sauce. 400 00:19:25,280 --> 00:19:27,920 So I'm going to be cooking cod en papillote. 401 00:19:27,920 --> 00:19:31,280 As I've got the fire lit up I'm going to put mine on there, 402 00:19:31,280 --> 00:19:34,600 so it just gets nice and delicious inside a bit of tinfoil. 403 00:19:34,600 --> 00:19:37,120 So, first I'm going to chop up my pepper. 404 00:19:37,120 --> 00:19:39,040 Got a little bit of chilli. 405 00:19:39,040 --> 00:19:41,880 En papillote was one of those first dishes I remember 406 00:19:41,880 --> 00:19:44,000 when I was at cookery school. 407 00:19:44,000 --> 00:19:46,760 I never really understood what it was all about and why we needed it, 408 00:19:46,760 --> 00:19:49,800 but then when you actually get into doing it, it's quite incredible, 409 00:19:49,800 --> 00:19:51,880 because you're cooking a piece of fish 410 00:19:51,880 --> 00:19:53,840 inside a bag of greaseproof paper, 411 00:19:53,840 --> 00:19:55,560 but it just basically just holds 412 00:19:55,560 --> 00:19:57,040 all of the flavour inside. 413 00:19:57,040 --> 00:19:58,880 It's absolutely fabulous. 414 00:19:58,880 --> 00:20:01,120 It's a very easy thing to do. 415 00:20:01,120 --> 00:20:03,640 I quite like a bit of spice in my tomato sauce, 416 00:20:03,640 --> 00:20:04,880 and I think just a chilli 417 00:20:04,880 --> 00:20:06,280 sitting in the background 418 00:20:06,280 --> 00:20:07,520 really sort of brings 419 00:20:07,520 --> 00:20:09,000 the tomato sauce to life. 420 00:20:09,000 --> 00:20:10,440 I've chopped up my pepper, 421 00:20:10,440 --> 00:20:11,560 I've got my chilli. 422 00:20:11,560 --> 00:20:14,320 A little bit of oil, and my pan just warming up. 423 00:20:14,320 --> 00:20:16,200 Any olive oil will do. 424 00:20:16,200 --> 00:20:17,880 In goes my pepper. 425 00:20:19,360 --> 00:20:20,960 In goes the chilli. 426 00:20:22,080 --> 00:20:23,600 Pinch of salt. 427 00:20:25,080 --> 00:20:27,040 Little twist of pepper. 428 00:20:27,040 --> 00:20:29,080 I'm going to bring the temperature up slowly 429 00:20:29,080 --> 00:20:30,720 cos I just want to sweat these down. 430 00:20:32,160 --> 00:20:34,320 I'm going put in a few little capers. 431 00:20:35,400 --> 00:20:37,160 They're a favourite of my wife's. 432 00:20:37,160 --> 00:20:38,440 Jane loves capers. 433 00:20:38,440 --> 00:20:40,040 I'm not a big fan of them, 434 00:20:40,040 --> 00:20:42,480 but I think in a sauce like this, I think they work a treat. 435 00:20:42,480 --> 00:20:45,800 Because I've got the salty olives on the dish and just that little bit of 436 00:20:45,800 --> 00:20:48,800 acidity coming through in the capers, absolutely brilliant. 437 00:20:48,800 --> 00:20:51,080 I love cooking this type of food. 438 00:20:51,080 --> 00:20:53,200 Some herbes de Provence in there. 439 00:20:54,520 --> 00:20:57,000 By putting the herbes de Provence in there now, 440 00:20:57,000 --> 00:20:58,920 before I put the tinned tomatoes in, 441 00:20:58,920 --> 00:21:01,320 the herbes de Provence will just open up... 442 00:21:02,640 --> 00:21:04,840 ..and start to release all those flavours. 443 00:21:04,840 --> 00:21:07,520 And as soon as you put the herbes de Provence in, you can smell, 444 00:21:07,520 --> 00:21:09,840 you can just smell the flavour. 445 00:21:11,920 --> 00:21:14,160 The flavour of here. The flavour of that. 446 00:21:15,240 --> 00:21:16,960 Look at that. Beautiful. 447 00:21:17,960 --> 00:21:19,480 Tinned tomatoes. 448 00:21:23,040 --> 00:21:26,120 Tins are a more cost-effective way to buy tomatoes... 449 00:21:28,840 --> 00:21:32,200 ..and just as delicious as fresh in a sauce like this. 450 00:21:34,440 --> 00:21:37,760 As soon as you've got the flavour you're looking for, you're done. 451 00:21:38,760 --> 00:21:40,600 HE COUGHS 452 00:21:40,600 --> 00:21:43,160 A little bit more chilli than I thought, actually. 453 00:21:45,920 --> 00:21:48,080 That's taken two, three minutes. 454 00:21:48,080 --> 00:21:51,840 Right, now, I've got a lovely bit of cod from the marketplace. 455 00:21:51,840 --> 00:21:53,840 Put that there. 456 00:21:53,840 --> 00:21:57,680 I'm using foil and paper to wrap this cod as my grill is very hot, 457 00:21:57,680 --> 00:22:01,440 but if you're doing this in the oven, baking paper will do the job. 458 00:22:02,920 --> 00:22:04,560 Little glug of oil. 459 00:22:05,720 --> 00:22:07,320 Salt. 460 00:22:07,320 --> 00:22:08,960 Pepper. 461 00:22:11,160 --> 00:22:13,080 Just a little slice of lemon. 462 00:22:13,080 --> 00:22:14,720 Put that there. 463 00:22:14,720 --> 00:22:18,000 En papillote sounds fancy, but it's just fish in a bag. 464 00:22:19,760 --> 00:22:22,600 And all you're doing is just making a little parcel. 465 00:22:22,600 --> 00:22:25,360 So fold that over, bring the foil over the top. 466 00:22:26,320 --> 00:22:28,080 Seal off the ends. 467 00:22:28,080 --> 00:22:29,920 Cod en papillote. 468 00:22:29,920 --> 00:22:32,880 With tinfoil, cos it's going on here. 469 00:22:35,800 --> 00:22:38,920 Now, if you're doing this at home, 180 degrees C in the oven. 470 00:22:38,920 --> 00:22:40,760 15 minutes. 12 or 15 minutes, 471 00:22:40,760 --> 00:22:43,040 depending on the thickness of the cod. 472 00:22:43,040 --> 00:22:46,840 This also works well with other white fish like coley and hake. 473 00:22:46,840 --> 00:22:49,640 Just as delicious and usually cheaper, too. 474 00:22:49,640 --> 00:22:51,800 I love a bit of lemon with my fish, 475 00:22:51,800 --> 00:22:54,600 so it's always nice, if you've got the grill on, 476 00:22:54,600 --> 00:22:57,200 to get a bit of charring on top of that lemon, 477 00:22:57,200 --> 00:23:00,600 and that'll just make the lemon juice taste that little bit better. 478 00:23:00,600 --> 00:23:02,720 So I might just chop up a few... 479 00:23:03,880 --> 00:23:06,880 ..of these beautiful green olives to put in my sauce. 480 00:23:09,800 --> 00:23:11,720 Time to check my fish. 481 00:23:15,800 --> 00:23:17,440 Look at that. 482 00:23:17,440 --> 00:23:19,160 Beautiful. 483 00:23:19,160 --> 00:23:21,000 And see how the paper's burnt? 484 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 That's fine, that's just also adding just a little bit of flavour. 485 00:23:24,000 --> 00:23:25,440 Beautiful cod. 486 00:23:29,160 --> 00:23:30,800 Look at that. 487 00:23:30,800 --> 00:23:33,160 Put the lemon on there. Bit of oil. 488 00:23:34,960 --> 00:23:37,880 I'll put the olives on, and this is certainly getting me in the zone. 489 00:23:37,880 --> 00:23:39,640 In fact, that is it. 490 00:23:39,640 --> 00:23:42,480 And if course, it wouldn't be dinner without a bit of bread. 491 00:23:42,480 --> 00:23:44,000 Just a bit! 492 00:23:45,880 --> 00:23:48,240 Simple dinner for one, done in no time. 493 00:23:48,240 --> 00:23:51,160 Exactly what I need before battle commences. 494 00:23:51,160 --> 00:23:53,000 This is great. 495 00:23:56,040 --> 00:23:58,640 With that little bit of chilli in the background, 496 00:23:58,640 --> 00:24:01,800 that's got me really fired up for this olive cracking competition. 497 00:24:01,800 --> 00:24:03,640 I need to finish this first. 498 00:24:03,640 --> 00:24:05,440 This is my fuel. 499 00:24:06,440 --> 00:24:08,600 Simple cookery, great ingredients. 500 00:24:09,800 --> 00:24:11,640 I'm up for the challenge. 501 00:24:12,840 --> 00:24:14,520 Bring it on! 502 00:24:17,480 --> 00:24:20,360 I'm definitely starting to see what all the fuss is about 503 00:24:20,360 --> 00:24:23,360 when it comes to olives and olive oil in Provence. 504 00:24:27,760 --> 00:24:30,720 But there are a group of people who take their passion 505 00:24:30,720 --> 00:24:33,560 more seriously than I could ever imagine. 506 00:24:34,600 --> 00:24:36,440 Meet the olive breakers. 507 00:24:37,520 --> 00:24:42,000 It's time for the 51st annual Mouries olive breaking competition. 508 00:24:42,000 --> 00:24:44,040 But before it all kicks off, 509 00:24:44,040 --> 00:24:47,320 I want to find out who I'm going to be pitted against 510 00:24:47,320 --> 00:24:49,800 and get some last minute tips for success. 511 00:24:50,880 --> 00:24:52,640 This looks pretty serious. 512 00:24:54,080 --> 00:24:56,440 What have I got myself into?! 513 00:24:56,440 --> 00:24:58,400 Why do we need an apron? 514 00:24:59,720 --> 00:25:02,520 You need this because the olive juice is very dirty. OK. 515 00:25:02,520 --> 00:25:04,920 How long is the competition? How long does it last for? 516 00:25:04,920 --> 00:25:08,040 During three minutes you have to crack the most quantity of olives. 517 00:25:09,280 --> 00:25:10,960 Ah, bonjour. Bonjour. 518 00:25:10,960 --> 00:25:12,400 Bonjour, bonjour. 519 00:25:13,440 --> 00:25:15,560 I'm getting a quick demo of what is 520 00:25:15,560 --> 00:25:17,960 and isn't acceptable olive breaking behaviour. 521 00:25:17,960 --> 00:25:19,480 That's it? Voila, la c'est gagne. 522 00:25:19,480 --> 00:25:21,320 Ah, that's good. That's good. Perfect. 523 00:25:21,320 --> 00:25:22,920 Ca, c'est casse. 524 00:25:24,320 --> 00:25:27,320 Non. No, you don't need to crush it, you just need to make a slight... 525 00:25:27,320 --> 00:25:30,840 A crack. Crack. Ah, yes. Can I practise just one? Ouais. Yes. 526 00:25:32,440 --> 00:25:33,800 Perfect. 527 00:25:33,800 --> 00:25:36,360 Yes. Yes. Ah, it's good, it's good! OK. 528 00:25:36,360 --> 00:25:38,120 OK. Are you ready? 529 00:25:40,560 --> 00:25:42,480 Smashed it! Literally! 530 00:25:42,480 --> 00:25:44,560 Trois, deux, un, partez! 531 00:25:44,560 --> 00:25:46,880 So you have to crack the olive and pull out the pit. 532 00:25:46,880 --> 00:25:48,400 As the only Brit competing, 533 00:25:48,400 --> 00:25:50,720 the hopes of a nation are on my shoulders. 534 00:25:50,720 --> 00:25:52,560 Don't worry, guys - I've got this. 535 00:25:52,560 --> 00:25:54,440 Ah! Oh, yes. 536 00:25:54,440 --> 00:25:56,080 Or have I? 537 00:25:57,240 --> 00:25:59,560 There's definitely a technique to this. 538 00:26:00,600 --> 00:26:02,880 You got it, Marcus. This is good fun. Yeah. 539 00:26:03,880 --> 00:26:05,720 I'm finally getting my rhythm. 540 00:26:06,680 --> 00:26:08,720 I think I'm doing all right. I'm all right. 541 00:26:11,080 --> 00:26:13,200 I reckon I could be in with a chance. 542 00:26:14,320 --> 00:26:15,840 Tougher than other years because... 543 00:26:15,840 --> 00:26:17,640 How long have we got left? Combien de temps? 544 00:26:17,640 --> 00:26:19,680 10, 9, 8... 545 00:26:19,680 --> 00:26:21,000 Oh! 546 00:26:21,000 --> 00:26:23,320 One last push for a chance at victory. 547 00:26:23,320 --> 00:26:28,720 ..5, 4, 3, 2, 1, stop! 548 00:26:33,840 --> 00:26:35,520 Ooh. Yeah, yeah. 549 00:26:35,520 --> 00:26:37,800 You might just... You might just have it there. 550 00:26:37,800 --> 00:26:40,400 She will win. Look, look, look, look, look. 551 00:26:41,680 --> 00:26:43,360 LAUGHTER 552 00:26:43,360 --> 00:26:44,920 Oh, no! 553 00:26:46,160 --> 00:26:49,640 It all comes down to the judges' count, and they are strict. 554 00:26:49,640 --> 00:26:51,000 Quality. 555 00:26:51,000 --> 00:26:54,320 I've got a tough judge. He's looking at this with fine detail. 556 00:26:54,320 --> 00:26:56,760 Yeah, there's a few rejects, there's a few. 557 00:26:56,760 --> 00:26:58,600 In fact, there's quite a few. 558 00:26:58,600 --> 00:27:01,680 I can't believe it. At the moment I'm in second place! 559 00:27:01,680 --> 00:27:03,960 It's all down to one last count. 560 00:27:03,960 --> 00:27:07,040 I think the odds are stacked against me at this moment. 561 00:27:07,040 --> 00:27:10,200 It turns out the last count is for the reigning world champ. 562 00:27:10,200 --> 00:27:12,000 97. 563 00:27:12,000 --> 00:27:13,760 98. 564 00:27:13,760 --> 00:27:15,120 Look at that smile. 565 00:27:15,120 --> 00:27:17,120 She knows she's the winner. 566 00:27:17,120 --> 00:27:18,840 99. 567 00:27:18,840 --> 00:27:20,360 Ooh. Wow. 568 00:27:22,080 --> 00:27:23,680 Bravo, bravo. 569 00:27:23,680 --> 00:27:25,800 I came close, just not good enough. 570 00:27:25,800 --> 00:27:27,360 Congratulations. 571 00:27:27,360 --> 00:27:28,760 Felicitations. Merci. 572 00:27:31,520 --> 00:27:33,240 This is what I came for, 573 00:27:33,240 --> 00:27:35,680 to sit right in the heart of the community 574 00:27:35,680 --> 00:27:38,240 and do something of an age-old tradition. 575 00:27:38,240 --> 00:27:40,280 Je lui offre mon prix. 576 00:27:40,280 --> 00:27:41,680 She's offering it... You... 577 00:27:41,680 --> 00:27:44,400 Your prize? Oh, merci! 578 00:27:47,720 --> 00:27:51,240 It's just absolutely fantastic. 579 00:27:51,240 --> 00:27:53,120 Ah, merci beaucoup. 580 00:27:53,120 --> 00:27:55,120 A victory of sorts. 581 00:27:55,120 --> 00:27:57,280 I don't know if my passion for olives 582 00:27:57,280 --> 00:27:59,760 could ever match these guys' obsession, 583 00:27:59,760 --> 00:28:02,480 but with a bit of practice, I reckon this Brit 584 00:28:02,480 --> 00:28:06,200 could come back fighting next year and claim that gold medal. 46315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.