All language subtitles for Lost in Oz - 01x13 - Go For Kansas.WEB-DL.DD+5.1.x264-QOQ.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,003 --> 00:00:06,864 Previously on "Lost In Oz"... 2 00:00:06,874 --> 00:00:09,400 Who is powerful enough to take Glinda the Good? 3 00:00:09,410 --> 00:00:12,170 Whatever happened to Glinda must be on that torn out page. 4 00:00:12,180 --> 00:00:14,705 You sacrificed your memory to protect it. 5 00:00:14,715 --> 00:00:16,107 I have a memory problem. 6 00:00:16,117 --> 00:00:17,308 I have the cure. 7 00:00:17,318 --> 00:00:18,609 I can remember! 8 00:00:18,619 --> 00:00:20,244 By the Pearl of Pingaree, 9 00:00:20,254 --> 00:00:21,845 we will rewrite history. 10 00:00:21,855 --> 00:00:24,382 Do you want to live in that world with me, West? 11 00:00:24,392 --> 00:00:25,783 I do. 12 00:00:25,793 --> 00:00:28,319 She erased us from the history or Oz. 13 00:00:28,329 --> 00:00:30,488 We need the real Pearl of Pingaree. 14 00:00:30,498 --> 00:00:32,390 And it's in my castle. 15 00:00:32,400 --> 00:00:35,014 We're gonna bring back Emerald City's memories. 16 00:00:35,024 --> 00:00:38,298 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 17 00:00:51,385 --> 00:00:54,412 Langwidere has cast a spell on the Pearl of Pingaree. 18 00:00:54,422 --> 00:00:56,847 She transformed it from a lie detector 19 00:00:56,857 --> 00:00:58,282 into a lie projector. 20 00:00:59,760 --> 00:01:03,654 She's replaced everyone's memories with lies. 21 00:01:03,664 --> 00:01:07,358 As long as the corrupted pearl is inside Tinker's machine, 22 00:01:07,368 --> 00:01:09,427 the people will believe that Langwidere 23 00:01:09,437 --> 00:01:11,162 is the ruling witch of Emerald City. 24 00:01:11,172 --> 00:01:12,830 And that we are the enemy. 25 00:01:12,840 --> 00:01:14,832 To restore the truth, 26 00:01:14,842 --> 00:01:17,201 all we must do is reverse Langwidere's 27 00:01:17,211 --> 00:01:18,702 wicked enchantment on the pearl. 28 00:01:18,712 --> 00:01:20,438 How do we get into the castle? 29 00:01:20,448 --> 00:01:21,815 Hmm... 30 00:01:34,195 --> 00:01:36,587 We've got everything we need right here. 31 00:01:36,597 --> 00:01:39,633 Ojo, don't you have to make a delivery to the castle? 32 00:01:40,701 --> 00:01:41,735 Uh... 33 00:01:48,209 --> 00:01:50,268 Einstein to Farm Boy, what's your status? 34 00:01:50,278 --> 00:01:52,270 Scared out of my pants, 35 00:01:52,280 --> 00:01:53,737 thank you very much. 36 00:01:53,747 --> 00:01:56,240 Stay focused. Remember, at sundown, 37 00:01:56,250 --> 00:01:58,509 you'll be back under Langwidere's spell. 38 00:01:58,519 --> 00:02:00,454 Thanks for the terrifying reminder. 39 00:02:02,335 --> 00:02:03,881 We have a munchkin farm delivery. 40 00:02:03,891 --> 00:02:05,283 Send him in. 41 00:02:05,293 --> 00:02:07,828 Opening loading dock doors now. 42 00:02:11,499 --> 00:02:12,600 Goin' in. 43 00:02:20,508 --> 00:02:23,934 Long live Langwidere. State your business. 44 00:02:23,944 --> 00:02:25,703 Pugmill's under the spell. 45 00:02:25,713 --> 00:02:26,837 Oh, right. 46 00:02:29,250 --> 00:02:31,875 Long live Langwidere! 47 00:02:31,885 --> 00:02:34,522 I need to inspect your truck. 48 00:02:36,257 --> 00:02:38,516 I don't think Langwidere's gonna appreciate 49 00:02:38,526 --> 00:02:40,384 you guys getting all up in her produce. 50 00:02:40,394 --> 00:02:41,952 Ooh, hey, 51 00:02:41,962 --> 00:02:45,289 you ever had a caplooey fresh off the vine? 52 00:02:45,299 --> 00:02:49,627 No offense, but I think you guys could use a smile or two around here. 53 00:02:49,637 --> 00:02:50,704 Hm? 54 00:03:08,556 --> 00:03:10,414 We're all clear. Let's move. 55 00:03:10,424 --> 00:03:12,192 Nice work, Ojo. 56 00:03:13,494 --> 00:03:16,287 Whoa, whoa, whoa, whoa! 57 00:03:20,801 --> 00:03:22,593 Okay, you all know what to do. 58 00:03:22,603 --> 00:03:24,595 Get to your positions. 59 00:03:24,605 --> 00:03:26,497 Wait for Reigh's signal, and then... 60 00:03:26,507 --> 00:03:28,309 Then we save Emerald City. 61 00:03:32,613 --> 00:03:34,905 Hey, munchkin! 62 00:03:34,915 --> 00:03:36,974 You got any more of those caplooeys? 63 00:03:36,984 --> 00:03:39,710 They're amazing. 64 00:03:39,720 --> 00:03:42,313 I'll keep these guys smiling. Hurry! 65 00:03:42,323 --> 00:03:46,049 More caplooeys? I got caplooeys. 66 00:03:53,301 --> 00:03:54,658 We have sync. 67 00:03:54,668 --> 00:03:57,395 Monitor's coming online... now! 68 00:03:57,405 --> 00:04:00,431 Lion's got eyes on the pride. 69 00:04:00,441 --> 00:04:01,475 Copy that. 70 00:04:03,444 --> 00:04:06,003 Your greatness, I kneel before you, 71 00:04:06,013 --> 00:04:09,850 and humbly request a... a meager magic subsidy. 72 00:04:11,018 --> 00:04:12,543 Hm. 73 00:04:12,553 --> 00:04:15,646 Miniscule, really. Just a little something 74 00:04:15,656 --> 00:04:17,715 to help me and my family of lowly magicians 75 00:04:17,725 --> 00:04:19,317 get back on our feet. 76 00:04:19,327 --> 00:04:20,828 Denied. 77 00:04:22,330 --> 00:04:24,998 Thank you for your time, your greatness. 78 00:04:30,103 --> 00:04:33,096 Aunt Langwidere, it's Fitz. 79 00:04:33,106 --> 00:04:35,098 West! Know your place. 80 00:04:35,108 --> 00:04:38,669 But what's the point of having so much magic 81 00:04:38,679 --> 00:04:40,438 if we can't do anything with it? 82 00:04:40,448 --> 00:04:42,506 We can do anything we want. 83 00:04:42,516 --> 00:04:45,576 But one hand out leads to another, and another. 84 00:04:45,586 --> 00:04:48,612 You said we'd usher in a new age of magic. 85 00:04:48,622 --> 00:04:51,415 I have. For us! 86 00:04:51,425 --> 00:04:53,751 You made your choice. 87 00:04:53,761 --> 00:04:55,486 There's no turning back. 88 00:05:14,548 --> 00:05:16,707 What have I done? 89 00:05:16,717 --> 00:05:18,352 This isn't me. 90 00:05:31,765 --> 00:05:33,557 Remember the last time we were here, boy? 91 00:05:34,602 --> 00:05:37,895 Well, get ready to fly again. 92 00:05:39,072 --> 00:05:41,064 Kansas in position. 93 00:05:49,917 --> 00:05:52,843 Glinda, there are more guards than we thought. 94 00:05:52,853 --> 00:05:55,813 It's okay. Dorothy has a plan. 95 00:05:55,823 --> 00:05:58,849 Okay. Straw Man in position. 96 00:06:00,728 --> 00:06:02,420 Farm Boy in position. 97 00:06:02,430 --> 00:06:04,532 On my count. Three... 98 00:06:05,433 --> 00:06:07,425 two... one. 99 00:06:07,435 --> 00:06:09,627 Pull it! 100 00:06:09,637 --> 00:06:11,128 Whoa! 101 00:06:12,740 --> 00:06:14,698 - Oh! - Uhh! 102 00:06:14,708 --> 00:06:18,145 Let's hope knock-off hypergravitationals do the trick. 103 00:06:19,713 --> 00:06:21,138 Oh, oh, oh! 104 00:06:21,148 --> 00:06:22,906 Ooh. It's working. 105 00:06:24,184 --> 00:06:26,810 All right, old friend. You're up. 106 00:06:29,156 --> 00:06:31,148 The fugitives! Stop right there! 107 00:06:31,158 --> 00:06:32,683 Hey, wait! Don't go in there! 108 00:06:36,697 --> 00:06:38,456 Please, won't you come in? 109 00:06:38,466 --> 00:06:39,723 Good work, Scarecrow. 110 00:06:39,733 --> 00:06:41,835 Find Dorothy and meet me back at the portal. 111 00:06:43,203 --> 00:06:44,538 Ohh! 112 00:07:08,629 --> 00:07:10,053 - Whoa. - Oh, oh! 113 00:07:20,240 --> 00:07:23,677 I know you're here, Glinda! 114 00:07:27,681 --> 00:07:30,183 This time there will be no escape. 115 00:07:35,823 --> 00:07:38,716 Toto, let's hide in here. 116 00:07:38,726 --> 00:07:40,751 Shh! 117 00:07:40,761 --> 00:07:42,085 West? 118 00:07:42,095 --> 00:07:43,654 Dorothy? 119 00:07:43,664 --> 00:07:44,822 Dorothy! 120 00:07:47,568 --> 00:07:49,126 You remember me. 121 00:07:49,136 --> 00:07:51,562 Of course, I remember you. 122 00:07:51,572 --> 00:07:55,733 That's great. It means you're not brainwashed. 123 00:07:55,743 --> 00:07:57,868 You're supposed to be in Kansas. 124 00:07:57,878 --> 00:08:01,539 My aunt lied to me again. 125 00:08:01,549 --> 00:08:03,240 Come with me, West. 126 00:08:03,250 --> 00:08:06,544 You don't have to obey Langwidere anymore. 127 00:08:06,554 --> 00:08:08,812 I helped make this world. 128 00:08:08,822 --> 00:08:10,648 I have to live with it. 129 00:08:10,658 --> 00:08:11,692 But you don't. 130 00:08:14,194 --> 00:08:15,553 What are you doing? 131 00:08:21,602 --> 00:08:24,628 Giving you the magic to get home. 132 00:08:41,622 --> 00:08:44,347 West, I'm not leaving you. 133 00:08:44,357 --> 00:08:47,050 You've been trying to leave since the moment we met. 134 00:08:47,060 --> 00:08:48,662 West! 135 00:08:51,098 --> 00:08:52,289 Do it, Dorothy. 136 00:08:52,299 --> 00:08:53,567 West? 137 00:08:55,235 --> 00:08:57,771 Say the words now. 138 00:09:00,340 --> 00:09:01,609 West. 139 00:09:07,180 --> 00:09:09,106 Oh. There you are. 140 00:09:10,951 --> 00:09:13,010 I was worried about you. 141 00:09:13,020 --> 00:09:14,845 I'm fine. 142 00:09:14,855 --> 00:09:17,047 There's a technical issue with the castle. 143 00:09:17,057 --> 00:09:18,158 Stay put. 144 00:09:31,371 --> 00:09:32,796 Dorothy! 145 00:09:36,877 --> 00:09:37,968 Toto! 146 00:09:37,978 --> 00:09:41,304 Whoa-oh! 147 00:09:47,354 --> 00:09:48,588 Ojo. 148 00:09:55,863 --> 00:09:57,230 Langwidere knows we're here. 149 00:10:01,969 --> 00:10:03,260 Dorothy Gale, 150 00:10:03,270 --> 00:10:05,829 I must take you to Langwidere at once. 151 00:10:05,839 --> 00:10:07,364 Oh, that's not good. 152 00:10:13,446 --> 00:10:14,872 Hm? Hmm. 153 00:10:33,433 --> 00:10:34,457 Hm. 154 00:10:34,467 --> 00:10:36,927 The Pearl of Pingaree. 155 00:10:36,937 --> 00:10:39,229 That was a national treasure you destroyed. 156 00:10:39,239 --> 00:10:41,799 From an Oz that no longer exists, 157 00:10:41,809 --> 00:10:44,702 which makes it, and you, obsolete. 158 00:10:49,049 --> 00:10:51,775 Oh. You brought that night market garbage 159 00:10:51,785 --> 00:10:53,944 to a real magic fight? 160 00:10:53,954 --> 00:10:56,690 Glinda, you're making this easy. 161 00:11:05,733 --> 00:11:08,826 Ojo, I'm your friend. You have to remember. 162 00:11:11,204 --> 00:11:14,197 Dorothy! Toto! Ojo! 163 00:11:14,207 --> 00:11:15,866 Let go of me. 164 00:11:15,876 --> 00:11:17,868 Holy gazelle! Are you guys okay? 165 00:11:17,878 --> 00:11:19,837 Yup. Everything's going to plan. 166 00:11:19,847 --> 00:11:23,006 Um, nope. Ojo's back under Langwidere's spell. 167 00:11:23,016 --> 00:11:25,042 Yeah, more bad news on that front. 168 00:11:25,052 --> 00:11:26,376 I've been monitoring the feeds. 169 00:11:26,386 --> 00:11:28,178 The pearl's been destroyed! 170 00:11:30,858 --> 00:11:33,350 So everyone is stuck this way forever? 171 00:11:33,360 --> 00:11:35,085 Let me go! 172 00:11:35,095 --> 00:11:37,855 Ojo, it's me, Dorothy. 173 00:11:37,865 --> 00:11:39,990 From Kansas, remember? 174 00:11:40,000 --> 00:11:42,525 Sounds exotic? 175 00:11:42,535 --> 00:11:45,796 Uh, it does sound exotic. 176 00:11:45,806 --> 00:11:48,231 The truth is still in there, Ojo. 177 00:11:48,241 --> 00:11:50,033 It has to be. 178 00:11:50,043 --> 00:11:53,313 Look, it's us. We're friends. 179 00:11:58,518 --> 00:12:02,913 We've been through so much together. Look. 180 00:12:02,923 --> 00:12:05,382 I don't know what's happening to me. 181 00:12:08,495 --> 00:12:10,520 Trust your heart. 182 00:12:10,530 --> 00:12:12,422 The heart can't forget, 183 00:12:12,432 --> 00:12:14,467 because it doesn't have a brain. 184 00:12:17,504 --> 00:12:20,263 I... remember. 185 00:12:20,273 --> 00:12:23,166 Dorothy. Scarecrow. 186 00:12:23,176 --> 00:12:24,301 Toto. 187 00:12:24,311 --> 00:12:25,969 I remember you all! 188 00:12:25,979 --> 00:12:27,537 I remember everything! 189 00:12:27,547 --> 00:12:30,841 I knew it was still inside you, Ojo. 190 00:12:30,851 --> 00:12:32,876 I knew you'd find the truth in your heart. 191 00:12:32,886 --> 00:12:34,211 Dorothy, 192 00:12:34,221 --> 00:12:36,756 I just remembered something in my heart. 193 00:12:38,391 --> 00:12:40,250 Extract of awakening. 194 00:12:40,260 --> 00:12:41,919 When the gnomes poured it on me, 195 00:12:41,929 --> 00:12:43,453 my memory came back. 196 00:12:43,463 --> 00:12:45,288 Uh, some of it, anyway. 197 00:12:45,298 --> 00:12:48,258 Now you tell us you have the antidote? 198 00:12:48,268 --> 00:12:50,828 Oh, Scarecrow, you beautiful hay bale. 199 00:12:50,838 --> 00:12:52,262 Your timing is perfect. 200 00:12:52,272 --> 00:12:54,264 The extract can save the whole city. 201 00:12:54,274 --> 00:12:56,066 We'll show them what happened to Glinda. 202 00:12:57,911 --> 00:12:59,569 The torn out page! 203 00:12:59,579 --> 00:13:01,471 But that was destroyed. 204 00:13:01,481 --> 00:13:05,342 We'll use the extract of awakening to fix it. 205 00:13:05,352 --> 00:13:07,377 Reigh, how long would it take to hack 206 00:13:07,387 --> 00:13:09,046 every screen in the city? 207 00:13:09,056 --> 00:13:11,114 Two shakes of a woozy's tale. 208 00:13:11,124 --> 00:13:12,916 No point of reference for that. 209 00:13:12,926 --> 00:13:14,261 Uh, like 30 seconds. 210 00:13:21,034 --> 00:13:22,292 It's working! 211 00:13:22,302 --> 00:13:24,995 The magnifying glass. 212 00:13:52,966 --> 00:13:54,201 Ohhh! 213 00:14:11,551 --> 00:14:14,854 Felt pretty good being me for a while, didn't it? 214 00:14:19,359 --> 00:14:22,685 You're gonna destroy me in front of a bunch of kids. 215 00:14:28,168 --> 00:14:29,869 Glinda! Look out! 216 00:14:31,671 --> 00:14:35,232 It's too bad you're a mortal. 217 00:14:35,242 --> 00:14:37,034 Too bad for you, I mean. 218 00:14:37,044 --> 00:14:42,539 Eternity is such a long time to spend in captivity. 219 00:14:42,549 --> 00:14:44,674 No! Don't! 220 00:14:44,684 --> 00:14:46,886 Hurry, Reigh. 221 00:14:48,188 --> 00:14:51,058 Ah-ha! We're in! Ready to transmit. 222 00:14:56,363 --> 00:14:59,032 The people of Emerald City will never follow you. 223 00:15:01,001 --> 00:15:03,260 Transmitting now. 224 00:15:11,244 --> 00:15:14,104 The people of Emerald City will never follow you. 225 00:15:14,114 --> 00:15:15,405 Of course they will. 226 00:15:15,415 --> 00:15:17,240 They need to follow somebody. 227 00:15:17,250 --> 00:15:19,709 Their feeble minds crave it. 228 00:15:19,719 --> 00:15:22,012 I love my people, and they love me. 229 00:15:22,022 --> 00:15:23,981 No magic in all the fairy lands 230 00:15:23,991 --> 00:15:25,082 can re-create that. 231 00:15:25,092 --> 00:15:27,384 Love? 232 00:15:27,394 --> 00:15:30,720 When I'm through hacking into their pathetic little memories, 233 00:15:30,730 --> 00:15:34,424 they'll never even know your name. 234 00:15:34,434 --> 00:15:37,470 The truth is more powerful than any spell. 235 00:15:39,572 --> 00:15:42,132 I remember. I remember! 236 00:15:42,142 --> 00:15:44,067 Glinda the Good. 237 00:15:44,077 --> 00:15:45,635 Look. Glinda. 238 00:15:45,645 --> 00:15:47,480 That's right. I remember. 239 00:15:49,249 --> 00:15:52,475 - Oh, you're Glinda. - I remember her. 240 00:15:52,485 --> 00:15:54,477 Glinda! Glinda! 241 00:15:54,487 --> 00:15:57,024 Glinda! Glinda! 242 00:16:01,794 --> 00:16:03,963 Hey! 243 00:16:10,070 --> 00:16:13,030 If you want Dorothy, you're gonna have to go through me. 244 00:16:13,040 --> 00:16:14,064 And me. 245 00:16:14,074 --> 00:16:15,241 And me. 246 00:16:16,276 --> 00:16:19,679 Oh, you and what magic? 247 00:16:22,549 --> 00:16:23,750 Huh? 248 00:16:31,524 --> 00:16:32,559 Hah! 249 00:16:43,803 --> 00:16:45,362 A rookie mistake; 250 00:16:45,372 --> 00:16:48,365 using all your magic at once. 251 00:16:48,375 --> 00:16:49,576 What a shame. 252 00:16:53,246 --> 00:16:56,173 You had so much potential. 253 00:17:17,804 --> 00:17:19,406 What? 254 00:17:28,348 --> 00:17:31,708 But... that's impossible. 255 00:17:31,718 --> 00:17:34,844 You don't have any magic. 256 00:17:36,623 --> 00:17:39,282 Head's up, Smith, she's comin' in hot. 257 00:17:50,170 --> 00:17:53,430 Smith! Let me out of here! 258 00:17:53,440 --> 00:17:55,165 You know, I painted a portal 259 00:17:55,175 --> 00:17:56,699 into every one of my paintings. 260 00:17:56,709 --> 00:17:58,468 It's kind of like my signature. 261 00:17:58,478 --> 00:18:00,670 I think I'll leave this one anonymous. 262 00:18:00,680 --> 00:18:02,582 Smith! 263 00:18:03,683 --> 00:18:04,751 Smith! 264 00:18:06,386 --> 00:18:07,520 Smith!! 265 00:18:12,259 --> 00:18:13,583 Glinda. 266 00:18:13,593 --> 00:18:16,319 West, where did that magic come from? 267 00:18:16,329 --> 00:18:18,421 We didn't have any elements. 268 00:18:18,431 --> 00:18:21,334 I have no idea. 269 00:18:21,834 --> 00:18:24,794 You saved me. 270 00:18:24,804 --> 00:18:27,440 No, Dorothy. You saved me. 271 00:18:47,194 --> 00:18:49,452 Hello, my friends. 272 00:18:49,462 --> 00:18:52,289 I'm so happy to be home. 273 00:18:52,299 --> 00:18:54,557 Magic to the people! 274 00:19:16,556 --> 00:19:19,649 It was right there. All this time. 275 00:19:19,659 --> 00:19:21,694 Even though we couldn't see it. 276 00:19:28,235 --> 00:19:30,760 I can't believe you're leaving. 277 00:19:30,770 --> 00:19:33,596 I'm afraid to even think about it. 278 00:19:33,606 --> 00:19:36,266 What are we gonna do without you? 279 00:19:36,276 --> 00:19:39,402 Knowing you guys, something awesome. 280 00:19:39,412 --> 00:19:41,671 And I'm, like, 75 percent sure 281 00:19:41,681 --> 00:19:43,906 I'll never forget you, Dorothy. 282 00:20:12,745 --> 00:20:14,481 Kansas will always be our home. 283 00:20:15,648 --> 00:20:18,007 And now, thanks to all of you, 284 00:20:18,017 --> 00:20:19,719 so is Emerald City. 285 00:20:27,860 --> 00:20:28,961 Bye. 286 00:20:48,415 --> 00:20:50,573 Go forth. 287 00:20:56,623 --> 00:20:59,449 We're really going home, Toto. 288 00:20:59,459 --> 00:21:01,951 But part of me wishes we could stay. 289 00:21:10,670 --> 00:21:11,861 Toto! 290 00:21:17,477 --> 00:21:20,970 - So long! - Bye, Dorothy! Bye Toto! 291 00:21:33,893 --> 00:21:36,419 Ohhh! 292 00:21:36,429 --> 00:21:37,720 Whoa! 293 00:21:37,730 --> 00:21:39,332 Hang on, Toto! 294 00:21:44,103 --> 00:21:46,863 What was that? 295 00:21:52,612 --> 00:21:54,571 We actually made it, Toto. 296 00:21:54,581 --> 00:21:55,938 We're home! 297 00:22:02,389 --> 00:22:03,423 Huh? 298 00:22:08,795 --> 00:22:10,920 Scarecrow, are you okay? 299 00:22:10,930 --> 00:22:13,656 Wait. What are you doing in Kansas? 300 00:22:13,666 --> 00:22:16,959 Dorothy, we're not in Kansas. 301 00:22:18,170 --> 00:22:21,107 Then where are we? 302 00:22:24,977 --> 00:22:27,980 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 18560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.