All language subtitles for Lost in Oz - 01x10 - Bogspeed_ Little Shanks.WEB-DL.DD+5.1.x264-QOQ.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,982 --> 00:00:06,717 Previously on "Lost In Oz"... 2 00:00:06,727 --> 00:00:08,691 Please help me get home to Kansas. 3 00:00:08,701 --> 00:00:10,256 I wish I could help you, Dorothy, 4 00:00:10,266 --> 00:00:12,057 but the gnomes have all my magic. 5 00:00:12,067 --> 00:00:14,826 We are going to follow the old Yellow Brick Line. 6 00:00:14,836 --> 00:00:16,724 Scarecrow, run! Go get help! 7 00:00:16,734 --> 00:00:18,151 I messed up, didn't I? 8 00:00:18,161 --> 00:00:20,532 Langwidere told you to bring all the magic to her. 9 00:00:20,542 --> 00:00:22,105 - Didn't she? - She's my mentor. 10 00:00:22,115 --> 00:00:24,102 Langwidere told me the same thing. 11 00:00:24,112 --> 00:00:26,071 You were going to betray us. 12 00:00:26,081 --> 00:00:28,016 Never let a growlywog capture you. 13 00:00:29,117 --> 00:00:30,386 Good job, Toto. 14 00:00:33,054 --> 00:00:35,113 Go, go, go! 15 00:00:35,123 --> 00:00:38,326 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 16 00:00:57,513 --> 00:00:58,937 Who leaked the information 17 00:00:58,947 --> 00:01:01,940 about the munchkin farm operation. Hmm? 18 00:01:01,950 --> 00:01:03,542 Who do you work for? 19 00:01:03,552 --> 00:01:06,745 Well, I'm between jobs at the moment. 20 00:01:06,755 --> 00:01:08,657 - Uh-uh! - Hmm. 21 00:01:09,858 --> 00:01:12,751 My mother made this cross stitch for me 22 00:01:12,761 --> 00:01:14,520 when I was a little gnome. 23 00:01:14,530 --> 00:01:15,954 Can you read what it says? 24 00:01:15,964 --> 00:01:18,924 "Power is Power." 25 00:01:18,934 --> 00:01:20,826 Hm. That's an odd saying. 26 00:01:20,836 --> 00:01:22,861 I always thought knowledge was power. 27 00:01:22,871 --> 00:01:25,631 Wrong! 28 00:01:25,641 --> 00:01:28,800 Power is the only thing that matters. 29 00:01:28,810 --> 00:01:31,537 You may have the knowledge that I want, 30 00:01:31,547 --> 00:01:35,574 but you should never forget who calls the shots. 31 00:01:35,584 --> 00:01:37,943 Oh, I will most likely forget that. 32 00:01:37,953 --> 00:01:39,177 Enough! 33 00:01:39,187 --> 00:01:41,513 With the games. 34 00:01:44,460 --> 00:01:45,494 It's urgent, sir. 35 00:01:48,063 --> 00:01:50,922 Intel from the growlywogs. 36 00:01:50,932 --> 00:01:52,724 They've escaped! 37 00:01:52,734 --> 00:01:54,192 Seal the tunnels. 38 00:01:54,202 --> 00:01:56,728 If they're still down there, they can rot. 39 00:01:56,738 --> 00:01:58,474 Ahh! Sanitizer! 40 00:02:00,709 --> 00:02:05,737 Well, it seems your associates are planning something. 41 00:02:05,747 --> 00:02:08,607 What's your next target? Hmm? 42 00:02:08,617 --> 00:02:10,642 My associates? 43 00:02:10,652 --> 00:02:13,745 Hmm. The only folks I've been associating with are the kids. 44 00:02:13,755 --> 00:02:15,213 I think they have school tomorrow. 45 00:02:15,223 --> 00:02:17,115 Oh, do you think they have school tomorrow? 46 00:02:17,125 --> 00:02:21,687 You will tell me and I will stop them. 47 00:02:21,697 --> 00:02:24,566 I can be very persuasive. 48 00:02:32,608 --> 00:02:34,733 Do you copy? Oh, forget it. 49 00:02:34,743 --> 00:02:37,503 Uh, Dorothy, I didn't quite catch the last thing you said. 50 00:02:37,513 --> 00:02:39,037 Something, something captured? 51 00:02:39,047 --> 00:02:41,673 Like, we are being captured? Or something else? 52 00:02:41,683 --> 00:02:43,274 Please let it be something else. 53 00:02:43,284 --> 00:02:46,011 I told you, no smart phone and no computer 54 00:02:46,021 --> 00:02:48,980 'til you learn how to hack without breaking the law. 55 00:02:48,990 --> 00:02:51,182 No way around it, Reigh. 56 00:02:51,192 --> 00:02:53,184 You need to go rescue your friends. 57 00:02:53,194 --> 00:02:56,021 Yup. Yup. 58 00:02:56,031 --> 00:02:58,582 On second thought, a rescue mission seems wildly unsafe. 59 00:02:58,593 --> 00:03:00,258 Who do I think I am, 60 00:03:00,268 --> 00:03:02,093 some kind of professional rescuer? 61 00:03:03,772 --> 00:03:05,173 That's it. 62 00:03:08,577 --> 00:03:09,868 This just in. 63 00:03:09,878 --> 00:03:11,770 Prime suspects in magic smuggling ring 64 00:03:11,780 --> 00:03:13,905 smuggle themselves out of jail. 65 00:03:13,915 --> 00:03:17,576 Disgraced bureau chief still hiding in his office like a little baby. 66 00:03:26,061 --> 00:03:28,219 Agent Pugmill, there's a situation. 67 00:03:28,229 --> 00:03:29,921 I really need your help. 68 00:03:29,931 --> 00:03:32,791 I'm sorry, kid. It's my last day, 69 00:03:32,801 --> 00:03:35,226 and I've got a lot of paper work to do. 70 00:03:35,236 --> 00:03:38,830 Sweet, sweet paper work. 71 00:03:38,840 --> 00:03:40,799 Wh... What? 72 00:03:40,809 --> 00:03:42,233 Your last day? 73 00:03:42,243 --> 00:03:44,570 My suspects escaped, 74 00:03:44,580 --> 00:03:47,606 and my own intern was the crooked magician. 75 00:03:47,616 --> 00:03:49,608 My career is over. 76 00:03:49,618 --> 00:03:51,142 I'm gonna resign. 77 00:03:51,152 --> 00:03:53,712 No-o-oh! 78 00:03:53,722 --> 00:03:55,346 I really need your help. 79 00:03:55,356 --> 00:03:58,283 Toto, Dorothy, West, and Ojo are missing. 80 00:03:58,293 --> 00:04:01,653 I haven't heard from them since they left on a "secret-ish" mission 81 00:04:01,663 --> 00:04:04,189 to go get back the city's stolen magic. 82 00:04:04,199 --> 00:04:06,057 - What? - They found the maps. 83 00:04:06,067 --> 00:04:08,193 The gnomes were keeping the heisted magic 84 00:04:08,203 --> 00:04:10,128 in the Yellow Brick Line tunnels. 85 00:04:10,138 --> 00:04:11,630 We were going to heist it... 86 00:04:11,640 --> 00:04:13,164 You kids should have alerted me, 87 00:04:13,174 --> 00:04:15,834 and let the bureau handle something this dangerous. 88 00:04:15,844 --> 00:04:18,637 As I'm saying it now, I realize the plan was a little half-baked. 89 00:04:18,647 --> 00:04:21,773 I knew those shady gnomes were behind all this, 90 00:04:21,783 --> 00:04:23,274 but what can I do? 91 00:04:23,284 --> 00:04:25,777 - It's my last day. - It's your last day. 92 00:04:25,787 --> 00:04:27,946 Do you want to be remembered as a disgrace, 93 00:04:27,956 --> 00:04:29,591 or a hero? 94 00:04:30,926 --> 00:04:33,652 You're right. I'm gone tomorrow. 95 00:04:33,662 --> 00:04:35,353 Who cares if I break protocol. 96 00:04:35,363 --> 00:04:37,889 We could go after those gnomes, rescue your friends, 97 00:04:37,899 --> 00:04:39,658 and save Emerald City! 98 00:04:39,668 --> 00:04:41,737 Uh, we? 99 00:04:42,904 --> 00:04:45,363 I deputizing you, Reigh. Come on. 100 00:04:53,181 --> 00:04:55,040 The feed from every security camera 101 00:04:55,050 --> 00:04:56,675 in the streets of Emerald City. 102 00:04:56,685 --> 00:04:59,845 Ah, pretty. 103 00:04:59,855 --> 00:05:01,823 Now, let's find those gnomes. 104 00:05:06,294 --> 00:05:09,054 I have to re-evaluate my life plan, 105 00:05:09,064 --> 00:05:12,257 you know, now that I'm out of the bad guy game. 106 00:05:12,267 --> 00:05:14,159 Maybe I should go back to school. 107 00:05:14,169 --> 00:05:16,261 No, m-maybe I'll travel. 108 00:05:16,271 --> 00:05:19,064 I hear Mount Fantastico is glorious this time of year. 109 00:05:19,074 --> 00:05:22,033 What do you guys think? 110 00:05:22,043 --> 00:05:24,936 If you're really out of the bad guy game, 111 00:05:24,946 --> 00:05:26,672 you can start doing good. 112 00:05:26,682 --> 00:05:29,941 Doing good. What does that even mean? 113 00:05:29,951 --> 00:05:32,811 Like doing acts of selflessness. 114 00:05:32,821 --> 00:05:34,112 Helping people. 115 00:05:34,122 --> 00:05:36,882 I don't buy that anyone is truly selfless. 116 00:05:36,892 --> 00:05:40,151 Nobody's perfect, but I believe there's good in the world, 117 00:05:40,161 --> 00:05:42,821 and I try to do as much of it as I can. 118 00:05:42,831 --> 00:05:45,323 So, are you down here in the tunnels looking for magic 119 00:05:45,333 --> 00:05:47,425 because you're so selfless? 120 00:05:47,435 --> 00:05:49,761 I thought you were just trying to get home. 121 00:05:56,745 --> 00:05:58,079 Uh... 122 00:06:00,916 --> 00:06:02,317 Hey, Dorothy. 123 00:06:06,021 --> 00:06:07,813 You should try it out, Fitz. 124 00:06:07,823 --> 00:06:09,948 If a real shady dude like you 125 00:06:09,958 --> 00:06:11,983 started a mifkit sanctuary or something, 126 00:06:11,993 --> 00:06:15,230 I might start believing in pure good. 127 00:06:17,733 --> 00:06:20,235 Hey, Dorothy. Wait up. 128 00:06:21,269 --> 00:06:23,004 Look! 129 00:06:24,439 --> 00:06:25,673 An exit. 130 00:06:27,008 --> 00:06:28,133 Of course. 131 00:06:28,143 --> 00:06:29,901 The emergency escape shaft. 132 00:06:31,412 --> 00:06:35,140 How many more of these do we have to seal off? 133 00:06:35,150 --> 00:06:38,910 We're not even sure those kids are still down there. 134 00:06:38,920 --> 00:06:40,278 - It's the gnomes. - Shh. 135 00:06:40,288 --> 00:06:42,280 Just do like the boss gnome says. 136 00:06:42,290 --> 00:06:44,415 Glad I'm not a growlywog. 137 00:06:44,425 --> 00:06:47,352 Ah! Who cares about those barbarians? 138 00:06:47,362 --> 00:06:49,855 They get trapped, not our problem. Okay? 139 00:06:49,865 --> 00:06:51,757 We just gotta make sure those kids 140 00:06:51,767 --> 00:06:53,168 stay out of the picture tonight. 141 00:06:56,504 --> 00:06:58,529 What's going on tonight? It sounds suspicious. 142 00:06:58,539 --> 00:07:00,398 Forget that. 143 00:07:00,408 --> 00:07:03,068 The gnomes are sealing all of the tunnels to trap us. 144 00:07:03,078 --> 00:07:04,836 We have to get to the next exit 145 00:07:04,846 --> 00:07:06,337 before we get stuck down here. 146 00:07:06,347 --> 00:07:08,506 Come on, Dorothy, let's go. 147 00:07:08,516 --> 00:07:10,375 What about the growlywogs? 148 00:07:10,385 --> 00:07:12,210 Huh? 149 00:07:12,220 --> 00:07:14,846 The growlywogs are gonna get trapped because of us. 150 00:07:14,856 --> 00:07:18,059 That doesn't seem right. I think. 151 00:07:21,863 --> 00:07:24,990 If I'm really gonna change, I need to start now. 152 00:07:25,000 --> 00:07:26,257 I want to do what's right. 153 00:07:26,267 --> 00:07:28,093 I want to go warn the growlywogs. 154 00:07:28,103 --> 00:07:30,061 The ones that imprisoned us? 155 00:07:30,071 --> 00:07:31,196 That's insane! 156 00:07:36,344 --> 00:07:38,269 Fitz is right, guys. 157 00:07:38,279 --> 00:07:41,249 The growlywogs don't deserve to be trapped under the city. 158 00:07:42,550 --> 00:07:44,119 We have to go back. 159 00:07:47,422 --> 00:07:51,049 Oh, man. I'll do it but I don't have to like it. 160 00:07:51,059 --> 00:07:54,152 Ojo! Am I the only rational one here? 161 00:08:06,908 --> 00:08:09,244 The surface dwellers. 162 00:08:16,384 --> 00:08:19,577 Growlywogs, we come in peace. 163 00:08:19,587 --> 00:08:20,822 Huh? 164 00:08:33,101 --> 00:08:36,227 Relax, dear. It's only a game. 165 00:08:36,237 --> 00:08:38,196 Two out of three? 166 00:08:43,879 --> 00:08:45,603 Chief and Chieftainess. 167 00:08:45,613 --> 00:08:48,206 Tell them what you told me. 168 00:08:48,216 --> 00:08:50,475 The gnomes are sealing off the tunnels. 169 00:08:50,485 --> 00:08:53,178 They're trying to trap us down here. 170 00:08:55,123 --> 00:08:57,949 The gnomes are our partners. 171 00:08:57,959 --> 00:08:59,617 My boss had a deal with them, too, 172 00:08:59,627 --> 00:09:01,619 but then they stole everything. 173 00:09:01,629 --> 00:09:05,056 Please believe us. Your people are in danger. 174 00:09:17,045 --> 00:09:19,170 We had a deal! 175 00:09:19,180 --> 00:09:22,507 Those slimy puddle brains promised us a cut of the cargo 176 00:09:22,517 --> 00:09:25,376 to let them lug it through our domain. 177 00:09:25,386 --> 00:09:26,978 Blow the whistle, 178 00:09:26,988 --> 00:09:30,481 and head off for the Northwest Branch Line! 179 00:09:30,491 --> 00:09:34,152 Where should I put the stew meat, your growlyness, 180 00:09:34,162 --> 00:09:36,922 with the provisions or in the prison? 181 00:09:36,932 --> 00:09:38,689 Find someplace, 182 00:09:38,699 --> 00:09:42,327 then pull your socks up and roll the carts. 183 00:09:42,337 --> 00:09:44,973 - What? - I knew it. 184 00:09:46,141 --> 00:09:48,934 Wait. 185 00:09:48,944 --> 00:09:50,535 You came back to warn us 186 00:09:50,545 --> 00:09:53,571 even though we tried to eat you. 187 00:09:53,581 --> 00:09:55,250 Mm-hm. 188 00:09:59,020 --> 00:10:03,448 Your hearts are bigger and probably more delicious than we imagined. 189 00:10:03,458 --> 00:10:05,293 How can we thank you? 190 00:10:09,697 --> 00:10:12,490 Oh, just your humble thanks is enough. 191 00:10:12,500 --> 00:10:14,392 Maybe don't eat us? 192 00:10:14,402 --> 00:10:16,071 Where did the gnomes take the magic? 193 00:10:17,305 --> 00:10:19,297 We'll show you. 194 00:10:26,347 --> 00:10:27,705 That's their tunnel. 195 00:10:27,715 --> 00:10:29,607 It goes to the airport. 196 00:10:29,617 --> 00:10:31,286 They keep the magic there. 197 00:10:34,722 --> 00:10:35,746 Thank you, Jingo. 198 00:10:35,756 --> 00:10:37,648 Bogspeed, little shanks. 199 00:10:37,658 --> 00:10:39,460 Bogspeed to you, too. 200 00:10:51,639 --> 00:10:54,065 Now, we can perform a location specific search 201 00:10:54,075 --> 00:10:56,367 that includes a surrounding radius. 202 00:10:56,377 --> 00:10:59,004 That's great. 203 00:10:59,014 --> 00:11:01,572 Do that for the night of the raid at the munchkin farm. 204 00:11:01,582 --> 00:11:04,575 Nothing strange here. 205 00:11:04,585 --> 00:11:07,445 Wait, wait. Go back. Go back. 206 00:11:07,455 --> 00:11:11,716 Uh, I know all of my agents, and that was not one of them. 207 00:11:11,726 --> 00:11:14,319 There. Stop. That's a gnome. 208 00:11:14,329 --> 00:11:16,621 - Yes! We have a lead. - Bingo! 209 00:11:19,467 --> 00:11:21,492 The cart... is from... 210 00:11:21,502 --> 00:11:24,695 Emerald City Inter-dimensional Airport! 211 00:11:46,394 --> 00:11:47,995 Fitz, pull the break! 212 00:11:49,697 --> 00:11:52,490 I got it! 213 00:12:03,744 --> 00:12:06,537 Why would the gnomes build tracks that just end? 214 00:12:06,547 --> 00:12:08,706 Uh! 215 00:12:08,716 --> 00:12:11,309 Please tell me they didn't seal this one off, too. 216 00:12:25,300 --> 00:12:27,358 Where do we go from here? 217 00:12:27,368 --> 00:12:30,405 I will never see sunlight again! 218 00:12:35,176 --> 00:12:36,211 Look. 219 00:12:43,118 --> 00:12:45,710 How are we supposed to get up there? 220 00:12:57,698 --> 00:12:59,700 Going up. 221 00:13:22,923 --> 00:13:24,459 Whoa. 222 00:13:28,329 --> 00:13:29,820 We did it, guys. 223 00:13:29,830 --> 00:13:32,423 We found where the gnomes are storing the missing magic. 224 00:13:32,433 --> 00:13:33,658 Ojo, West, take a picture. 225 00:13:33,668 --> 00:13:35,393 When we show it to Glinda and the bureau, 226 00:13:35,403 --> 00:13:38,496 oh, they'll blow this thing wide open and bring it back. 227 00:13:38,506 --> 00:13:39,774 - Whoa! - Shh! 228 00:13:41,609 --> 00:13:44,235 Come on, people, let's get moving. 229 00:13:44,245 --> 00:13:46,904 We need all this magic loaded up by sundown 230 00:13:46,914 --> 00:13:49,574 so we can rob Emerald City under cover of darkness. 231 00:13:49,584 --> 00:13:51,342 Chop chop. 232 00:13:51,352 --> 00:13:53,878 By the time we get back here with Glinda or the bureau, 233 00:13:53,888 --> 00:13:54,912 it'll be too late. 234 00:13:54,922 --> 00:13:56,035 I'm sorry, Dorothy. 235 00:13:56,046 --> 00:13:58,821 Better just grab as much as you can fit in your pockets, and get out. 236 00:13:58,832 --> 00:14:00,326 Or wait. It's wrong to steal. 237 00:14:00,337 --> 00:14:02,887 But what if you're stealing from thieves who stole from thieves? 238 00:14:02,897 --> 00:14:04,589 What's the rule in this scenario? 239 00:14:04,599 --> 00:14:06,224 This is really confusing. 240 00:14:06,234 --> 00:14:08,659 Once that Zeppelin takes off, it's over. 241 00:14:08,669 --> 00:14:10,561 We need to do something. 242 00:14:10,571 --> 00:14:12,897 What are we gonna do, steal that Zeppelin? 243 00:14:12,907 --> 00:14:15,710 I like where your head's at. Keep spitballing. 244 00:14:16,711 --> 00:14:18,436 You can't be serious! 245 00:14:26,421 --> 00:14:29,214 Gnomes! You may put us in a tunnel, 246 00:14:29,224 --> 00:14:32,683 but a growly abides no track! 247 00:14:43,638 --> 00:14:47,232 Little shanks. Growly kind is here 248 00:14:47,242 --> 00:14:49,644 to serve you in your hour of need. 249 00:15:06,961 --> 00:15:08,453 I'm taking my chance. 250 00:15:08,463 --> 00:15:10,621 It's secured there and there. 251 00:15:10,631 --> 00:15:13,524 Pull the levers when you see me in the cockpit. 252 00:15:13,534 --> 00:15:14,892 You can't go alone. 253 00:15:14,902 --> 00:15:16,461 The Zeppelin needs to be in the air 254 00:15:16,471 --> 00:15:17,728 before the gnomes notice. 255 00:15:17,738 --> 00:15:19,397 I need all of you to pull the levers 256 00:15:19,407 --> 00:15:20,698 when I give you the signal. 257 00:15:20,708 --> 00:15:22,967 You don't know if you can even fly that thing. 258 00:15:22,977 --> 00:15:26,914 I dragged you into this mess. I owe it to you guys to try. 259 00:15:31,352 --> 00:15:33,010 Okay. 260 00:15:33,020 --> 00:15:34,812 Let's do this! 261 00:15:48,469 --> 00:15:50,895 After I take off, meet me at Glinda's castle. 262 00:15:50,905 --> 00:15:52,563 Come on, Toto. 263 00:15:57,912 --> 00:15:59,904 ♪ If you listen closely 264 00:16:06,321 --> 00:16:09,480 Woo. Oh, yeah. 265 00:16:10,525 --> 00:16:12,883 Woo... Wh... 266 00:16:12,893 --> 00:16:14,552 Incredible. 267 00:16:14,562 --> 00:16:17,422 Even the most annoying song in the world 268 00:16:17,432 --> 00:16:19,023 has no affect on you. 269 00:16:19,033 --> 00:16:21,592 Your training is impeccable. 270 00:16:21,602 --> 00:16:23,461 I liked it. Good hook. 271 00:16:25,773 --> 00:16:28,366 Bup, bup, bup, bup! No singing. 272 00:16:28,376 --> 00:16:31,001 I'm sorry I can't remember what you want me to, 273 00:16:31,011 --> 00:16:33,538 but I'm glad we're able to get to know each other. 274 00:16:33,548 --> 00:16:35,540 Um, Goof, is it? 275 00:16:35,550 --> 00:16:38,543 It's Guph. General Guph. 276 00:16:38,553 --> 00:16:39,744 Ooh, sorry. 277 00:16:39,754 --> 00:16:41,846 What is wrong with you? 278 00:16:41,856 --> 00:16:43,391 I have a memory problem. 279 00:16:44,859 --> 00:16:48,453 Oh, well. It just so happens 280 00:16:48,463 --> 00:16:51,899 that I have the cure for your little problem. 281 00:16:53,701 --> 00:16:55,760 Extract of awakening. 282 00:16:55,770 --> 00:17:00,375 I developed it exactly for scenarios like this. 283 00:17:03,077 --> 00:17:04,702 General Guph, sir. 284 00:17:04,712 --> 00:17:07,004 We're under attack by the growlywogs. 285 00:17:07,014 --> 00:17:11,018 What? I gave orders to neutralize them! 286 00:17:20,461 --> 00:17:22,420 I can remember! 287 00:17:22,430 --> 00:17:24,589 Oh! I can remember. 288 00:17:24,599 --> 00:17:27,492 Ooh. No. 289 00:17:27,502 --> 00:17:30,528 Huh? 290 00:17:30,538 --> 00:17:32,129 Huh. 291 00:17:32,139 --> 00:17:34,742 Secure the Zeppelin! 292 00:17:55,029 --> 00:17:57,788 Toto! 293 00:18:10,177 --> 00:18:11,836 - You ready? - Hm! 294 00:18:11,846 --> 00:18:13,571 I really don't like confrontation. 295 00:18:13,581 --> 00:18:15,750 You look great, kid. Let's do this. 296 00:18:22,022 --> 00:18:25,115 This is bigger than I thought. 297 00:18:25,125 --> 00:18:27,084 You can't make me go in there. 298 00:18:27,094 --> 00:18:28,953 Radio dispatch for back up. 299 00:18:28,963 --> 00:18:30,688 With what? Was I supposed to bring one? 300 00:18:39,173 --> 00:18:40,875 Sorry. I don't know what I'm doing! 301 00:18:44,579 --> 00:18:47,204 No matter. Ground control will have a panic button. 302 00:19:01,629 --> 00:19:03,187 Oh. Ooh! 303 00:19:03,197 --> 00:19:05,890 - Scarecrow. - What the... 304 00:19:05,900 --> 00:19:09,136 Oh! I remember. Dorothy is in danger! 305 00:19:16,577 --> 00:19:18,869 Hey! This looks like 306 00:19:18,879 --> 00:19:20,671 the control panel in Glinda's castle. 307 00:19:20,681 --> 00:19:22,106 I can fly this thing. 308 00:19:23,150 --> 00:19:25,976 Uh. Pull the levers! 309 00:19:43,771 --> 00:19:45,940 Ahh! 310 00:19:53,848 --> 00:19:55,773 - Yes! - We did it! 311 00:19:55,783 --> 00:19:58,075 - Go get Glinda, Dorothy! - Yes! 312 00:19:58,085 --> 00:20:00,645 Futz! What are you doing here? 313 00:20:00,655 --> 00:20:02,680 No, no, no, it's okay. I've changed. 314 00:20:02,690 --> 00:20:04,849 Oh, no! We're too late. 315 00:20:04,859 --> 00:20:08,118 No, it's okay. She's bringing the magic to Glinda. 316 00:20:08,128 --> 00:20:11,966 We have to get there now. Dorothy is in danger. 317 00:20:14,168 --> 00:20:15,970 Oww! 318 00:20:18,639 --> 00:20:20,975 No! My Zeppelin! 319 00:20:22,677 --> 00:20:24,178 My magic! 320 00:20:39,159 --> 00:20:43,731 You all have just made a new enemy. 321 00:20:57,177 --> 00:21:00,137 Fling, I need a favor. 322 00:21:16,396 --> 00:21:18,923 Thank you, Fling. 323 00:21:18,933 --> 00:21:20,991 Dorothy, I have no words. 324 00:21:21,001 --> 00:21:23,293 Thank you for your service to Emerald City. 325 00:21:23,303 --> 00:21:25,830 Thank you for believing in me. 326 00:21:25,840 --> 00:21:28,365 I know you can make Emerald City magical again. 327 00:21:28,375 --> 00:21:31,011 Oh, I will, dear. 328 00:21:35,349 --> 00:21:38,175 You're not telling the truth. 329 00:21:38,185 --> 00:21:39,720 You're not Glinda the Good. 330 00:21:46,260 --> 00:21:49,720 You're such a smart little girl. 331 00:21:53,701 --> 00:21:56,761 You're Langwidere! 332 00:21:56,771 --> 00:21:59,774 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 21823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.