All language subtitles for Lost in Oz - 01x08 - The Sticks.WEB-DL.DD+5.1.x264-QOQ.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,093 --> 00:00:07,260 Previously on "Lost In Oz"... 2 00:00:07,270 --> 00:00:09,433 When were you gonna tell me I had an aunt? 3 00:00:09,443 --> 00:00:11,469 Stay away from Langwidere. 4 00:00:11,479 --> 00:00:12,899 You should forget you ever met her. 5 00:00:12,909 --> 00:00:15,324 The pearl. Where is it? 6 00:00:15,334 --> 00:00:16,989 We had it in our hands, 7 00:00:17,000 --> 00:00:18,072 but I lost it. 8 00:00:18,083 --> 00:00:20,051 Without the pearl, there's not much I can do 9 00:00:20,061 --> 00:00:21,468 to help you find Glinda. 10 00:00:21,478 --> 00:00:23,609 Langwidere said she needs the Pearl of Pingaree. 11 00:00:23,619 --> 00:00:25,876 How well do you even know Langwidere? 12 00:00:25,886 --> 00:00:28,332 I'm going to stop her from making a big mistake. 13 00:00:28,342 --> 00:00:29,354 Did you bring the pearl? 14 00:00:29,365 --> 00:00:31,189 And it might have cost me my best friend. 15 00:00:31,199 --> 00:00:32,789 Friends come and go, West, 16 00:00:32,799 --> 00:00:35,123 but you only have one family. 17 00:00:35,133 --> 00:00:38,997 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 18 00:00:51,252 --> 00:00:52,729 You know, Mr. Rope... 19 00:00:52,739 --> 00:00:54,510 Or can I call you Velvet? 20 00:00:54,520 --> 00:00:55,713 Hm. 21 00:00:55,723 --> 00:00:57,115 You know, Velvet, 22 00:00:57,125 --> 00:00:58,816 you and I actually have a lot in common. 23 00:00:58,826 --> 00:01:00,751 How do you figure? 24 00:01:00,761 --> 00:01:04,542 Last summer when I volunteered at the Kansas Natural Sciences Museum, 25 00:01:04,552 --> 00:01:07,158 I had to keep a whole class of preschoolers away from 26 00:01:07,168 --> 00:01:08,569 the Neolithic mammoth exhibit. 27 00:01:08,579 --> 00:01:10,762 Sticky fingers and furry fossils don't mix. 28 00:01:10,772 --> 00:01:13,297 Point being, I know where you're coming from. 29 00:01:13,307 --> 00:01:15,766 You're doing your job, and I respect that. 30 00:01:15,776 --> 00:01:18,112 Thank you. You're not getting in. 31 00:01:19,580 --> 00:01:22,840 Have you ever had a friend that needed help? 32 00:01:22,850 --> 00:01:25,909 Your friend? Sharp clothes, swoopy hair, sour face. 33 00:01:25,919 --> 00:01:28,146 - Is that the one? - Yes, West! 34 00:01:28,156 --> 00:01:31,149 Yeah. You see what West did to my doors there? 35 00:01:31,159 --> 00:01:32,650 Hmph. 36 00:01:32,660 --> 00:01:35,786 I think your friend can handle herself just fine. 37 00:01:35,796 --> 00:01:37,455 Hm. 38 00:01:52,280 --> 00:01:53,837 Can you see anything, Toto? 39 00:02:02,756 --> 00:02:05,493 There's West. With Langwidere. 40 00:02:09,563 --> 00:02:10,764 West. No, West! 41 00:02:12,266 --> 00:02:13,957 Now that we have the Pearl of Pingaree, 42 00:02:13,967 --> 00:02:15,859 you can teach me the locator spell. 43 00:02:15,869 --> 00:02:17,828 We have the Pearl of Pingaree? 44 00:02:17,838 --> 00:02:19,763 Who, exactly, is "we"? 45 00:02:19,773 --> 00:02:21,465 Because as I remember it, 46 00:02:21,475 --> 00:02:23,544 you were supposed to bring the pearl to me. 47 00:02:25,813 --> 00:02:27,205 What are they saying? 48 00:02:27,215 --> 00:02:28,506 I can't hear a thing. 49 00:02:28,516 --> 00:02:30,208 We need to get closer. 50 00:02:32,453 --> 00:02:35,413 Ha, ha! 51 00:02:40,761 --> 00:02:42,320 What was that? 52 00:02:42,330 --> 00:02:43,831 Huh? 53 00:02:46,267 --> 00:02:48,826 But you said you'd teach me the locator spell. 54 00:02:48,836 --> 00:02:51,295 We'll find Glinda, send Dorothy home. 55 00:02:51,305 --> 00:02:53,964 I said that I know a locator spell. 56 00:02:53,974 --> 00:02:56,544 You filled in the rest with what you wanted to hear. 57 00:02:57,845 --> 00:03:00,504 Class is over, West. Give me the pearl. 58 00:03:00,514 --> 00:03:03,075 It's not your pearl. It's Glinda's. 59 00:03:03,086 --> 00:03:05,014 If you won't teach me the spell or help Dorothy, 60 00:03:05,025 --> 00:03:06,810 I'll figure it out myself. 61 00:03:06,820 --> 00:03:11,515 Hm. Look at you, West. Ambition, talent, confidence. 62 00:03:11,525 --> 00:03:13,851 I used to have confidence just like that. 63 00:03:13,861 --> 00:03:16,964 With the days that lie ahead, I could use a little more. 64 00:03:27,708 --> 00:03:28,866 What was that? 65 00:03:28,876 --> 00:03:30,578 What did she take from West? 66 00:03:37,685 --> 00:03:41,489 Now still think you're the most suitable caretaker of the pearl? 67 00:03:47,561 --> 00:03:48,586 Good. 68 00:03:48,596 --> 00:03:50,588 And, West, one more thing. 69 00:03:50,598 --> 00:03:53,324 If you ever do become great, let me know. 70 00:03:53,334 --> 00:03:54,592 I'll have some use for you. 71 00:04:18,659 --> 00:04:21,051 No, oh! Hey, watch it! 72 00:04:21,061 --> 00:04:22,953 Wait, how'd you get inside? 73 00:04:22,963 --> 00:04:25,323 West. Wait up. 74 00:04:25,333 --> 00:04:27,491 Dorothy, what are you doing here? 75 00:04:27,501 --> 00:04:29,827 Looking for you. 76 00:04:29,837 --> 00:04:31,495 What happened back there? 77 00:04:31,505 --> 00:04:34,698 I'm sorry, Dorothy. I gave her the pearl. 78 00:04:34,708 --> 00:04:37,401 I'm beginning to think that was a mistake. 79 00:04:37,411 --> 00:04:39,337 I've been making a lot of mistakes lately. 80 00:04:39,347 --> 00:04:42,105 - Haven't I? - No, no, it was something else. 81 00:04:42,115 --> 00:04:44,508 It was like she took a part of you. 82 00:04:44,518 --> 00:04:46,109 Something important. 83 00:04:46,119 --> 00:04:48,011 Whatever it was, I'm sure she'll 84 00:04:48,021 --> 00:04:49,747 make better use of it than I could. 85 00:04:49,757 --> 00:04:50,791 West. 86 00:04:59,567 --> 00:05:02,793 I wanted so badly to protect you, West. 87 00:05:02,803 --> 00:05:06,096 I just can't believe my own sister would be the one to hurt you. 88 00:05:06,106 --> 00:05:08,466 As if she hadn't hurt our family enough. 89 00:05:08,476 --> 00:05:10,534 Wait. You can fix it, right, Mom? 90 00:05:10,544 --> 00:05:11,702 You can heal me? 91 00:05:11,712 --> 00:05:14,004 I can heal just about anything. 92 00:05:14,014 --> 00:05:15,639 But confidence. 93 00:05:15,649 --> 00:05:19,410 There's no magic in Oz that can just give it back. 94 00:05:19,420 --> 00:05:21,545 I'm so sorry, West. 95 00:05:21,555 --> 00:05:23,391 I love you so much. 96 00:05:35,503 --> 00:05:37,638 You're the best friend I've ever had, Toto. 97 00:05:39,573 --> 00:05:40,598 West needs that, too. 98 00:05:40,608 --> 00:05:42,132 Without her confidence, 99 00:05:42,142 --> 00:05:45,345 West needs a best friend now more than ever. 100 00:05:55,122 --> 00:05:56,457 Uh. 101 00:06:01,094 --> 00:06:02,119 Hmm. 102 00:06:02,129 --> 00:06:03,731 Hmm. 103 00:06:08,936 --> 00:06:11,094 - Good morning. - Good morning. 104 00:06:11,104 --> 00:06:13,096 Ha ha! What up, Varalina? 105 00:06:13,106 --> 00:06:15,566 Morning, Koby. Beautiful day. 106 00:06:24,652 --> 00:06:26,176 Ahh. 107 00:06:26,186 --> 00:06:28,546 Oof. Yeah. There we go. 108 00:06:30,724 --> 00:06:33,717 Nice work there, Ojo. You're really gettin' the hang of this. 109 00:06:33,727 --> 00:06:35,853 Get it? The hang of this? 110 00:06:36,897 --> 00:06:39,757 Thanks, Dad. 111 00:06:39,767 --> 00:06:42,860 See ya back here after school. 112 00:06:53,947 --> 00:06:57,007 Munchkin life is hard, man. 113 00:06:57,017 --> 00:06:59,843 Ojo, something happened to West last night. 114 00:06:59,853 --> 00:07:03,180 It was like Langwidere took part of her personality. 115 00:07:03,190 --> 00:07:05,616 Tell me it was her sarcasm. 116 00:07:05,626 --> 00:07:08,018 "The Shadow of Confidence"? 117 00:07:08,028 --> 00:07:09,953 Ojo, look at this. 118 00:07:09,963 --> 00:07:13,223 I think Langwidere literally took West's confidence. 119 00:07:13,233 --> 00:07:15,125 Wait. Is that even possible? 120 00:07:15,135 --> 00:07:17,127 Sure. It's like Scarecrow losing his memory, 121 00:07:17,137 --> 00:07:18,896 or Ray's courage. 122 00:07:18,906 --> 00:07:21,732 In Oz, someone's personal strengths can actually get, 123 00:07:21,742 --> 00:07:23,901 you know, stolen. 124 00:07:23,911 --> 00:07:26,647 That is seriously messed up. 125 00:07:31,652 --> 00:07:35,513 What? Am I green? Purple? Polka dot? 126 00:07:35,523 --> 00:07:37,457 Please tell me I'm not polka dot. 127 00:07:39,760 --> 00:07:41,151 Take your seats, everyone. 128 00:07:41,161 --> 00:07:44,755 Settle. Settle. 129 00:07:44,765 --> 00:07:47,290 I have an exciting announcement. 130 00:07:47,300 --> 00:07:50,093 Just this morning, our class received 131 00:07:50,103 --> 00:07:53,931 a very generous donation of... 132 00:07:53,941 --> 00:07:56,867 big level magic. 133 00:07:56,877 --> 00:07:58,168 Well, what are you waiting for? 134 00:07:58,178 --> 00:08:00,013 There's more than enough for everybody. 135 00:08:04,818 --> 00:08:06,910 Surrealium. 136 00:08:06,920 --> 00:08:09,813 Roxygen. Flutonium. 137 00:08:09,823 --> 00:08:11,248 Come on, Dorothy. 138 00:08:11,258 --> 00:08:12,893 This is what you've been waiting for. 139 00:08:16,597 --> 00:08:19,790 So, West, aren't you gonna do some aggressive experiment? 140 00:08:19,800 --> 00:08:22,560 Take it to the edge of irreversible catastrophe, 141 00:08:22,570 --> 00:08:24,895 make everyone question your emotional stability, 142 00:08:24,905 --> 00:08:26,797 then rein it back in at the last second, 143 00:08:26,807 --> 00:08:28,298 and leave us all in awe? 144 00:08:28,308 --> 00:08:30,668 And maybe a little bit afraid? 145 00:08:30,678 --> 00:08:32,335 What if I can't control it? 146 00:08:32,345 --> 00:08:33,871 That never stopped you before. 147 00:08:33,881 --> 00:08:36,149 I think I'd better sit this one out. 148 00:08:37,217 --> 00:08:38,909 It's worse than I thought. 149 00:08:38,919 --> 00:08:40,878 Whoever inspired Miss Langwidere 150 00:08:40,888 --> 00:08:42,580 to give us all this magic, 151 00:08:42,590 --> 00:08:44,692 you certainly left an impression. 152 00:08:50,088 --> 00:08:52,094 The magic is from Langwidere? 153 00:08:52,105 --> 00:08:53,645 She took your confidence, 154 00:08:53,656 --> 00:08:55,959 and then put all this magic right in front of you. 155 00:08:55,969 --> 00:08:57,628 Why would she do that? 156 00:08:57,638 --> 00:08:59,129 Is she testing me? 157 00:08:59,139 --> 00:09:00,831 Or toying with you. 158 00:09:00,841 --> 00:09:02,966 Whatever she's up to, we need to find her, 159 00:09:02,976 --> 00:09:04,668 and take back your confidence fast. 160 00:09:04,678 --> 00:09:06,870 Then we're done with Langwidere for good. 161 00:09:14,121 --> 00:09:16,279 I didn't know I knew how to drive. 162 00:09:16,289 --> 00:09:18,381 You don't. 163 00:09:18,391 --> 00:09:19,917 Thanks for the lift, Ray. 164 00:09:19,927 --> 00:09:21,662 Anything to serve the great one. 165 00:09:28,068 --> 00:09:29,760 Stakeout snacks. 166 00:09:29,770 --> 00:09:31,261 Okay, let's see here. 167 00:09:31,271 --> 00:09:33,330 We got some Uni-candy Corn, 168 00:09:33,340 --> 00:09:36,033 some wolfish jerky... 169 00:09:36,043 --> 00:09:40,838 And, mm, scorchin' hot organic cheese fingers. 170 00:09:40,848 --> 00:09:43,083 What? I can't believe you guys have these. 171 00:09:46,319 --> 00:09:48,912 Nope. Nope, that's different. 172 00:09:48,922 --> 00:09:50,758 Oh. I want to try. 173 00:09:54,828 --> 00:09:56,353 Oh, yeah. I don't eat. 174 00:09:56,363 --> 00:09:59,189 Right. And you don't sleep, either. 175 00:09:59,199 --> 00:10:01,024 So it's up to you, Scarecrow. 176 00:10:01,034 --> 00:10:03,126 Don't let any of us fall asleep. 177 00:10:03,136 --> 00:10:04,895 We need all eyes on that velvet rope 178 00:10:04,905 --> 00:10:06,429 until Langwidere shows up. 179 00:10:06,439 --> 00:10:09,733 And then we have to stop her before she gets inside. 180 00:10:09,743 --> 00:10:12,302 There's no way I can get through that door now. 181 00:10:12,312 --> 00:10:13,904 You got it, Scarecrow? 182 00:10:13,914 --> 00:10:16,073 Oh, you can count on me, guys. 183 00:10:16,083 --> 00:10:18,679 Look for Langwidere. Look for Langwidere. 184 00:10:18,690 --> 00:10:20,955 Look for Langwidere. Look for Langwidere. 185 00:10:20,966 --> 00:10:22,768 Look for Langwidere. Look for Langwidere. 186 00:10:22,779 --> 00:10:26,750 Look for Langwidere. Look for Langwidere. 187 00:10:26,760 --> 00:10:29,052 Look for Langwidere. Look for Lang... Ooh! 188 00:10:29,062 --> 00:10:30,988 Hey. A taxi. 189 00:10:30,998 --> 00:10:32,455 Get it together, Scarecrow. 190 00:10:32,465 --> 00:10:34,257 Focus. Remember your mission. 191 00:10:34,267 --> 00:10:36,760 Look for a taxi. Look for a taxi. 192 00:10:36,770 --> 00:10:39,106 Hey! Right there. A shiny taxi. 193 00:10:43,844 --> 00:10:46,704 Hey, lady! What kind of lousy tip is this? 194 00:10:46,714 --> 00:10:49,106 I drove all the way out to the sticks to get you. 195 00:10:51,284 --> 00:10:53,020 The sticks. 196 00:11:01,762 --> 00:11:04,788 Oh, no! What happened, Scarecrow? 197 00:11:04,798 --> 00:11:06,323 The sun is up. 198 00:11:06,333 --> 00:11:07,725 Morning, Ojo. 199 00:11:07,735 --> 00:11:09,369 My dad's gonna be furious. 200 00:11:12,505 --> 00:11:13,864 Bye, Ojo. 201 00:11:13,874 --> 00:11:15,398 Scarecrow. 202 00:11:15,408 --> 00:11:17,835 I asked you not to let us fall asleep. 203 00:11:17,845 --> 00:11:19,236 I believe you. 204 00:11:19,246 --> 00:11:21,238 Well, did you see Langwidere? 205 00:11:21,248 --> 00:11:23,406 Ooh. Langwidere. 206 00:11:23,416 --> 00:11:25,442 Oh, I knew it started with an L. 207 00:11:25,452 --> 00:11:28,345 La-la-la-la Langwidere. 208 00:11:28,355 --> 00:11:31,481 So I take it you didn't see her? 209 00:11:31,491 --> 00:11:32,850 Uh... Hmm. 210 00:11:32,860 --> 00:11:35,185 Then maybe you did see her? 211 00:11:35,195 --> 00:11:36,997 W... Hmm. 212 00:11:41,935 --> 00:11:42,960 The sticks? 213 00:11:42,970 --> 00:11:44,427 What's the sticks? 214 00:11:44,437 --> 00:11:47,841 - Not what. - Where. 215 00:12:07,427 --> 00:12:08,461 Huh? 216 00:12:29,549 --> 00:12:31,241 Wait! Hold up. 217 00:12:31,251 --> 00:12:33,305 Have you thought about what you're gonna say? 218 00:12:33,316 --> 00:12:34,859 I'm sure I'll think of something. 219 00:12:34,870 --> 00:12:37,414 You know, you might want to plan this out a bit. 220 00:12:37,424 --> 00:12:39,793 We are kind of the underdogs in this situation. 221 00:12:40,861 --> 00:12:42,085 How about... 222 00:12:42,095 --> 00:12:43,666 "Now, you look here, Langwidere." 223 00:12:43,677 --> 00:12:44,741 Ooh, that's good. 224 00:12:44,752 --> 00:12:46,373 "You think you can mess with my friend?" 225 00:12:46,384 --> 00:12:48,091 "You think you can mess with my dog?" 226 00:12:48,101 --> 00:12:49,174 "Huh?" 227 00:12:51,504 --> 00:12:53,997 "Well, now you've got a mess on your hands, don't you?" 228 00:12:54,007 --> 00:12:55,899 "And that's me. The name's Dorothy," 229 00:12:55,909 --> 00:12:57,434 "and I'm that..." 230 00:12:57,444 --> 00:12:58,902 "mess?" 231 00:12:58,912 --> 00:13:01,038 Got that out of your system, I hope. 232 00:13:01,048 --> 00:13:02,940 Yep. Let's do this. 233 00:13:05,618 --> 00:13:07,410 Now, you look here, Lang... 234 00:13:10,457 --> 00:13:12,983 You're not Langwidere. 235 00:13:12,993 --> 00:13:15,052 Not the last time I looked. 236 00:13:15,062 --> 00:13:16,553 Glinda? 237 00:13:16,563 --> 00:13:18,999 Glinda! Are you really... Oh, wait a second. 238 00:13:19,632 --> 00:13:21,191 Just had to check. 239 00:13:21,201 --> 00:13:23,626 Last time I saw you, you were an illusion. 240 00:13:31,611 --> 00:13:33,203 Dorothy Gale. 241 00:13:33,213 --> 00:13:35,505 Now, aren't you a long way from home. 242 00:13:35,515 --> 00:13:38,308 How in the fairyland do you know Dorothy? 243 00:13:38,318 --> 00:13:42,112 I mean, you know Dorothy, your goodness? 244 00:13:42,122 --> 00:13:44,347 Of course, I know Dorothy. 245 00:13:44,357 --> 00:13:46,026 I know you, too, West. 246 00:13:47,427 --> 00:13:50,253 One might say that I've been expecting you. 247 00:13:50,263 --> 00:13:53,023 Please, no need to be so formal all the way out here. 248 00:13:53,033 --> 00:13:57,060 Oh, Glinda, don't tell me you forgot me. 249 00:13:58,405 --> 00:14:00,463 Chief advisor Scarecrow. 250 00:14:00,473 --> 00:14:02,421 How could I ever forget you? 251 00:14:02,432 --> 00:14:04,891 - Glinda, we found you. - I can't believe we really found you. 252 00:14:04,902 --> 00:14:07,270 All right, that's good. A... A bit more formality. 253 00:14:07,280 --> 00:14:11,208 Sorry. It's just that, you know, you're Glinda. 254 00:14:11,218 --> 00:14:14,044 This is the coolest thing that's ever happened to me. 255 00:14:14,054 --> 00:14:16,279 Well, you came all the way out here, 256 00:14:16,289 --> 00:14:19,282 I'd imagine you have something important to ask. 257 00:14:30,603 --> 00:14:32,095 Can you please fix my memory? 258 00:14:32,105 --> 00:14:34,297 Will you please restore my confidence? 259 00:14:34,307 --> 00:14:36,576 Please help me get home to Kansas. 260 00:14:37,577 --> 00:14:39,436 Well, the short answer is... 261 00:14:39,446 --> 00:14:40,637 no. 262 00:14:40,647 --> 00:14:42,849 We'll go for the long answer, then. 263 00:14:46,719 --> 00:14:49,112 - Whoa. - Ooh. 264 00:14:50,557 --> 00:14:52,582 Alpinstock Falls is the source of 265 00:14:52,592 --> 00:14:56,486 all the wands, scepters, and magical staffs in Oz. 266 00:14:56,496 --> 00:14:58,621 But without any magic to enchant them, 267 00:14:58,631 --> 00:15:01,391 they're simply sticks. 268 00:15:01,401 --> 00:15:03,326 Glinda, what are you doing out here? 269 00:15:03,336 --> 00:15:05,295 We came looking for Langwidere. 270 00:15:05,305 --> 00:15:07,097 When the gnomes took my magic, 271 00:15:07,107 --> 00:15:08,498 they were there for me, too. 272 00:15:08,508 --> 00:15:10,667 Langwidere arrived just in time. 273 00:15:10,677 --> 00:15:12,635 She took me here where I'd be safe. 274 00:15:12,645 --> 00:15:14,537 You have the pearl. 275 00:15:14,547 --> 00:15:17,174 Langwidere tells me I have you to thank for that. 276 00:15:17,184 --> 00:15:20,143 Glinda, Emerald City needs you. 277 00:15:20,153 --> 00:15:21,378 I need you. 278 00:15:21,388 --> 00:15:23,313 I wish I could help you, Dorothy, 279 00:15:23,323 --> 00:15:25,215 but the gnomes have all my magic. 280 00:15:25,225 --> 00:15:28,151 Without it, I'm no more powerful than these sticks. 281 00:15:28,161 --> 00:15:30,453 So take your magic back. 282 00:15:30,463 --> 00:15:32,722 Yeah. You're Glinda the good. 283 00:15:32,732 --> 00:15:34,724 Even if I knew where to find the gnomes, 284 00:15:34,734 --> 00:15:36,426 they're practically invincible. 285 00:15:36,436 --> 00:15:38,996 They're expert miners, thousands strong. 286 00:15:39,006 --> 00:15:42,165 They can extract magic from anything or anyone. 287 00:15:42,175 --> 00:15:45,768 That sounds exactly like the magic Fitz used on us 288 00:15:45,778 --> 00:15:48,138 when he turned you and Ojo into stone. 289 00:15:48,148 --> 00:15:50,373 There's a memory I love to relive. 290 00:15:50,383 --> 00:15:52,142 Dorothy, you want to get home, 291 00:15:52,152 --> 00:15:53,676 you want your confidence back, 292 00:15:53,686 --> 00:15:55,545 you want your memory. 293 00:15:55,555 --> 00:15:58,715 And I want to be back in my castle in Emerald City. 294 00:15:58,725 --> 00:16:02,652 I only see one way for all that to happen. 295 00:16:02,662 --> 00:16:05,022 You have to recover my magic. 296 00:16:05,032 --> 00:16:07,090 - Me? - Dorothy? 297 00:16:07,100 --> 00:16:09,026 I couldn't possibly. 298 00:16:09,036 --> 00:16:10,527 You are not magic. 299 00:16:10,537 --> 00:16:12,562 You're immune to their greatest weapon. 300 00:16:12,572 --> 00:16:15,142 It has to be you, Dorothy. 301 00:16:17,644 --> 00:16:18,801 With the lunch pail trees 302 00:16:18,811 --> 00:16:20,470 nearly back to full production, 303 00:16:20,480 --> 00:16:22,705 I've been thinking of sending Ojo downstairs 304 00:16:22,715 --> 00:16:24,174 to the kelp farm. 305 00:16:24,184 --> 00:16:26,476 Did you ask Ojo what he wants? 306 00:16:26,486 --> 00:16:28,311 Eh... 307 00:16:28,321 --> 00:16:30,347 Wh... What do you mean, what he wants? 308 00:16:30,357 --> 00:16:33,716 He... He's a munchkin. He wants what we all want. 309 00:16:33,726 --> 00:16:37,720 Oh. The look. You're giving me the look. 310 00:16:37,730 --> 00:16:39,222 Come on, Marglette. 311 00:16:39,232 --> 00:16:41,491 He's got to get farming sooner or later. 312 00:16:41,501 --> 00:16:43,293 And since he's been working with me, 313 00:16:43,303 --> 00:16:45,762 he hasn't been wasting time with the trouble makers 314 00:16:45,772 --> 00:16:47,464 who started making all this... 315 00:16:47,474 --> 00:16:49,266 You know, trouble. 316 00:16:49,276 --> 00:16:51,568 Without Ojo and his friends making some trouble, 317 00:16:51,578 --> 00:16:54,804 you'd still be working for the gnomes. 318 00:16:54,814 --> 00:16:58,541 Ojo's meant for more than the typical munchkin life. 319 00:16:58,551 --> 00:17:01,178 We've always known it. 320 00:17:18,238 --> 00:17:20,397 So, what do you think, Dorothy? 321 00:17:20,407 --> 00:17:21,864 You gonna go after the magic? 322 00:17:21,874 --> 00:17:23,833 I don't know. What do you think, West? 323 00:17:23,843 --> 00:17:26,669 Honestly, right now, it feels impossible. 324 00:17:30,417 --> 00:17:32,452 Quicksticks! We have to get outta here! 325 00:17:33,486 --> 00:17:35,478 - Oh-ohhh! - Scarecrow! 326 00:17:49,869 --> 00:17:51,338 West, help us! 327 00:17:52,539 --> 00:17:56,176 I can't! I don't have any magic! 328 00:17:57,444 --> 00:17:58,478 Glinda! 329 00:17:59,546 --> 00:18:01,904 Glinda! Help! 330 00:18:03,316 --> 00:18:04,507 Dorothy! 331 00:18:08,388 --> 00:18:10,290 The magic from school. 332 00:18:12,225 --> 00:18:13,583 Telekinetics. 333 00:18:13,593 --> 00:18:16,496 Okay. I can do this. I can do this! 334 00:18:17,397 --> 00:18:20,190 I can pick myself up. 335 00:18:22,735 --> 00:18:24,894 I can pick up my friends. 336 00:18:28,641 --> 00:18:31,801 Dorothy! Scarecrow! Toto! 337 00:18:31,811 --> 00:18:33,903 You have to climb out. 338 00:18:38,318 --> 00:18:40,587 Hurry! Grab on! 339 00:18:41,754 --> 00:18:44,457 - Woo, woo, woo, woo! - Whoa! 340 00:18:47,927 --> 00:18:49,552 West. 341 00:18:49,562 --> 00:18:50,797 You saved us. 342 00:18:52,932 --> 00:18:56,393 Of course, I did. What'd you expect? 343 00:18:56,403 --> 00:18:57,827 You're back! 344 00:18:59,972 --> 00:19:02,575 I missed you. 345 00:19:17,590 --> 00:19:19,382 We're going after the magic. 346 00:19:19,392 --> 00:19:20,850 We're bringing it back to Glinda. 347 00:19:20,860 --> 00:19:22,819 I'm right beside you, Dorothy. 348 00:19:22,829 --> 00:19:23,920 Me, too. 349 00:19:25,398 --> 00:19:26,756 Me, too. 350 00:19:26,766 --> 00:19:28,891 Maybe more like right behind you. 351 00:19:28,901 --> 00:19:30,660 Like, way behind you. 352 00:19:30,670 --> 00:19:32,229 Like, I'll stay right here. 353 00:19:32,239 --> 00:19:35,465 There's one thing I have to do first. 354 00:19:35,475 --> 00:19:37,777 Hey. I didn't know I could drive. 355 00:19:45,618 --> 00:19:47,587 Oh, come on, West! 356 00:19:49,356 --> 00:19:50,813 I just came to tell you 357 00:19:50,823 --> 00:19:52,982 that you can keep my old confidence. 358 00:19:52,992 --> 00:19:55,652 I realized there's a lot more where that came from. 359 00:19:55,662 --> 00:19:57,987 I am great, Aunt Langwidere, 360 00:19:57,997 --> 00:20:01,791 and I'll never let you take my confidence again. 361 00:20:01,801 --> 00:20:03,560 Last time you came here, 362 00:20:03,570 --> 00:20:06,563 you asked permission to be great. 363 00:20:06,573 --> 00:20:09,899 I have no use for that kind of witch. 364 00:20:09,909 --> 00:20:12,769 Now you tell me that you're going to be great, 365 00:20:12,779 --> 00:20:14,514 and I believe you. 366 00:20:16,316 --> 00:20:18,040 Glinda's reign is over. 367 00:20:18,050 --> 00:20:20,777 She can no longer rule on goodness alone. 368 00:20:20,787 --> 00:20:22,745 What are you saying? 369 00:20:22,755 --> 00:20:25,047 I'm saying that I know you're going after the magic, West. 370 00:20:25,057 --> 00:20:28,785 And when you get it... 371 00:20:28,795 --> 00:20:30,420 bring it to me. 372 00:20:30,430 --> 00:20:32,489 It's you and me, West. 373 00:20:32,499 --> 00:20:34,524 Together, we will be 374 00:20:34,534 --> 00:20:37,537 the most powerful witches Oz has ever known. 375 00:20:53,320 --> 00:20:56,045 That looks good, Ojo. Real good. 376 00:20:56,055 --> 00:20:59,582 I think the lunch pail trees are back to full production. 377 00:20:59,592 --> 00:21:03,019 So, where am I going next? 378 00:21:03,029 --> 00:21:04,754 Down to the kelp farm? 379 00:21:04,764 --> 00:21:07,056 Wherever you want, son. It's up to you. 380 00:21:07,066 --> 00:21:11,471 What if it's not the farm at all? 381 00:21:12,539 --> 00:21:14,897 That's okay, too. 382 00:21:14,907 --> 00:21:16,399 Wow. 383 00:21:16,409 --> 00:21:17,967 Thanks, Pop. 384 00:21:17,977 --> 00:21:20,903 Sure. You know, if you ever change your mind, 385 00:21:20,913 --> 00:21:23,383 you sure have a knack for farming. 386 00:21:24,050 --> 00:21:25,284 Hm. 387 00:21:36,896 --> 00:21:39,088 Fitz's train could be anywhere by now, 388 00:21:39,098 --> 00:21:41,090 but we know where it started. 389 00:21:41,100 --> 00:21:42,759 Right here. 390 00:21:42,769 --> 00:21:45,762 We are going to follow the old yellow brick line. 391 00:21:45,772 --> 00:21:48,465 Hey! Wait up! 392 00:21:51,478 --> 00:21:53,069 Ojo, what are you doing here? 393 00:21:53,079 --> 00:21:55,212 Aren't you supposed to be at work? 394 00:21:55,222 --> 00:21:59,080 I think I'm ready for something bigger than munchkin life. 395 00:22:02,655 --> 00:22:04,714 Dorothy, when we find the magic, 396 00:22:04,724 --> 00:22:06,649 what if I lose myself again? 397 00:22:06,659 --> 00:22:07,984 Then you've got us, 398 00:22:07,994 --> 00:22:10,497 and we'll come looking for you, West. 399 00:22:12,965 --> 00:22:14,434 I promise. 400 00:22:21,441 --> 00:22:24,444 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 26323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.