All language subtitles for Lost in Oz - 01x06 - Wake Up_ Wake Up_ Wake Up.WEB-DL.DD+5.1.x264-QOQ.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,182 --> 00:00:07,025 Previously on Lost In Oz... 2 00:00:07,035 --> 00:00:09,539 We need to figure out who would want to steal that pearl. 3 00:00:09,549 --> 00:00:10,762 That's who kidnapped Glinda. 4 00:00:10,772 --> 00:00:12,690 My dad's the head aqua farmer. 5 00:00:12,700 --> 00:00:14,525 Who would want to steal it from her? 6 00:00:14,535 --> 00:00:16,861 Anyone who might want to rule Emerald City. 7 00:00:16,871 --> 00:00:19,797 - Who are these guys? - They're gnomes. 8 00:00:19,807 --> 00:00:21,832 So the gnomes kidnapped Glinda? 9 00:00:21,842 --> 00:00:24,345 We're one step closer to finding her. 10 00:00:24,355 --> 00:00:26,136 I'm learning about our enemy's weaknesses. 11 00:00:26,146 --> 00:00:28,470 She's a Gale, Fitz. They're strong. 12 00:00:28,480 --> 00:00:31,842 Dorothy Gale, is that you? Reel her in! 13 00:00:31,852 --> 00:00:33,485 I will be your substitute teacher. 14 00:00:33,495 --> 00:00:35,390 My name is Miss Langwidere. 15 00:00:35,654 --> 00:00:38,748 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 16 00:00:57,878 --> 00:00:59,346 Ah! 17 00:01:02,817 --> 00:01:03,884 Hmm. 18 00:01:06,554 --> 00:01:08,646 Ooh! If I had a digestive system, 19 00:01:08,656 --> 00:01:10,047 I think I'd be sick. 20 00:01:10,057 --> 00:01:12,683 Mine's working just fine. 21 00:01:14,695 --> 00:01:17,087 Oh, don't look so scared. 22 00:01:17,097 --> 00:01:19,123 I'm not gonna hurt you. 23 00:01:22,437 --> 00:01:24,529 Oh, I guess I can't fool the pearl. 24 00:01:24,539 --> 00:01:27,765 I mean I'm not going to hurt you much. 25 00:01:27,775 --> 00:01:29,600 As long as you give me what I want! 26 00:01:29,610 --> 00:01:31,702 I'll never give you Glinda's pearl. 27 00:01:31,712 --> 00:01:33,103 You're not exactly in the position 28 00:01:33,113 --> 00:01:36,484 to be calling the shots here, Dorothy. 29 00:01:39,219 --> 00:01:40,878 Not the tree! I planted this one 30 00:01:40,888 --> 00:01:42,713 with my dad when I was little. 31 00:01:42,723 --> 00:01:44,214 We named her and everything. 32 00:01:44,224 --> 00:01:45,960 Ow! 33 00:01:48,095 --> 00:01:50,888 - Is that a sandwich? - Must be hoagie season. 34 00:01:50,898 --> 00:01:52,767 I love hoagie season. 35 00:01:58,606 --> 00:02:01,532 Ooh! 36 00:02:01,542 --> 00:02:02,677 Ooh! 37 00:02:04,845 --> 00:02:06,871 Hold on! 38 00:02:09,116 --> 00:02:12,209 Oh, Hortensia! 39 00:02:12,219 --> 00:02:13,944 Stay strong, sweet tree. 40 00:02:19,226 --> 00:02:20,495 No! 41 00:02:25,500 --> 00:02:29,494 What can we use? Anything to get us out of this mess? 42 00:02:29,504 --> 00:02:31,261 Oh! The look on your faces! 43 00:02:31,271 --> 00:02:32,963 Let's remember this moment. 44 00:02:32,973 --> 00:02:35,566 Oh, my viewers are gonna love this. 45 00:02:35,576 --> 00:02:37,034 I can't fit you all in the frame. 46 00:02:37,044 --> 00:02:38,546 Can you get together a little bit? 47 00:02:40,648 --> 00:02:41,982 "Get together." 48 00:02:46,921 --> 00:02:48,613 - Guys, grab my rope. - Huh? 49 00:02:48,623 --> 00:02:50,280 Is that so I don't wander off? 50 00:02:50,290 --> 00:02:51,849 Probably a good idea. 51 00:02:51,859 --> 00:02:53,818 Now, the exact same time, 52 00:02:53,828 --> 00:02:55,162 you two unhook your lines. 53 00:02:58,533 --> 00:03:00,858 Push off then wall hard on three? 54 00:03:00,868 --> 00:03:03,027 One, two... 55 00:03:03,037 --> 00:03:04,294 three! 56 00:03:06,273 --> 00:03:08,265 Get ready fora ride! 57 00:03:08,275 --> 00:03:10,044 Go! 58 00:03:12,680 --> 00:03:15,806 Whoa! 59 00:03:27,862 --> 00:03:30,755 - Perfect. - You meant to do that? 60 00:03:30,765 --> 00:03:32,967 Fun, right? 61 00:03:37,037 --> 00:03:39,506 Get the pearl! 62 00:03:41,275 --> 00:03:42,610 Run! 63 00:04:06,168 --> 00:04:08,626 Don't stop to smell the flowers! 64 00:04:08,636 --> 00:04:11,706 You've got to keep moving! 65 00:04:25,720 --> 00:04:29,023 - Poppies. - Hold your breath and go around. 66 00:04:32,126 --> 00:04:35,152 Works being made of straw. 67 00:04:35,162 --> 00:04:37,387 I don't sleep. 68 00:04:37,397 --> 00:04:40,791 Who gets sleepy? 69 00:04:40,801 --> 00:04:42,660 Oh-ho! 70 00:04:42,670 --> 00:04:44,094 Wake up! Wake up! Wake up! Wake up! 71 00:04:44,104 --> 00:04:45,763 Wake up! Wake up! Wake up! Wake up! 72 00:04:45,773 --> 00:04:47,297 Wake up! Wake up! Wake up! Wake up! 73 00:04:47,307 --> 00:04:48,924 Wake up! Wake up! Wake up! Wake up! 74 00:04:48,935 --> 00:04:50,366 Wake up! Wake up! Wake up! Wake up! 75 00:04:50,377 --> 00:04:52,837 Wake up! Wake up! Wake up! Wake up! 76 00:04:52,847 --> 00:04:54,271 Wake up! Wake up! Wake up! Wake up! 77 00:04:54,281 --> 00:04:55,706 Wake up! Wake up! Wake up! Wake up! 78 00:04:55,716 --> 00:04:57,351 Wake up! Wake up! 79 00:05:03,858 --> 00:05:06,250 No more games, no more escapes. 80 00:05:06,260 --> 00:05:08,763 Give me the pearl now. 81 00:05:14,902 --> 00:05:18,929 Freeze your own magic! We have you surrounded! 82 00:05:32,019 --> 00:05:34,011 Is that you? 83 00:05:34,021 --> 00:05:37,047 - Yes, sir. - How'd you get here so fast. 84 00:05:37,057 --> 00:05:40,050 I... I... 85 00:05:40,060 --> 00:05:42,953 Never mind. Make yourself useful. 86 00:05:42,963 --> 00:05:44,164 Round up these crumbs. 87 00:05:46,300 --> 00:05:47,634 Whatever you say, boss. 88 00:05:56,276 --> 00:05:59,436 Just go with it for now, and I'll get you all out of this mess, okay? 89 00:05:59,446 --> 00:06:01,348 - Trust me? - No. 90 00:06:08,756 --> 00:06:11,816 I'm probably not the best eyewitness. 91 00:06:11,826 --> 00:06:13,751 You bet your blue hair you could explain 92 00:06:13,761 --> 00:06:16,453 why I'm waking up to a major disturbance at the farm. 93 00:06:16,463 --> 00:06:19,289 And I find you at the center of it? 94 00:06:19,299 --> 00:06:21,892 Dad! We saved the farm! 95 00:06:21,902 --> 00:06:23,427 You gotta believe me! 96 00:06:23,437 --> 00:06:25,830 The Bureau has been trying to blow the doors off 97 00:06:25,840 --> 00:06:29,834 this illegal magic siphoning operation for months! 98 00:06:29,844 --> 00:06:31,268 Who knew it was the gnomes? 99 00:06:31,278 --> 00:06:33,748 - Fitz knew! - Futz figured it out? 100 00:06:33,758 --> 00:06:36,082 - Good for him. - Whoa! Fitz is not... 101 00:06:36,092 --> 00:06:39,009 I know he's not the brightest crystal in the cave, 102 00:06:39,019 --> 00:06:41,478 but is seems like you guys make a good team. 103 00:06:41,488 --> 00:06:43,413 I told him to keep an eye on you, 104 00:06:43,423 --> 00:06:46,250 but I didn't expect him to bring you on a ride-along. 105 00:06:46,260 --> 00:06:48,295 You're not listening to me! 106 00:06:54,001 --> 00:06:57,094 - I found this pearl. - Another piece of evidence! 107 00:06:57,104 --> 00:06:58,495 Good work, Kansas! 108 00:07:00,174 --> 00:07:02,532 No! Wait! 109 00:07:02,542 --> 00:07:04,501 Fitz is a criminal! 110 00:07:09,249 --> 00:07:10,808 He's behind this farm, 111 00:07:10,818 --> 00:07:12,009 the Yellow Brick Line, 112 00:07:12,019 --> 00:07:14,144 maybe even the whole magic crisis. 113 00:07:14,154 --> 00:07:16,480 Fitz is the culprit, not the hero! 114 00:07:16,490 --> 00:07:19,049 That little... 115 00:07:25,299 --> 00:07:27,557 Wait. Let me get this straight. 116 00:07:27,567 --> 00:07:30,494 You think Futz is the crooked magician? 117 00:07:30,504 --> 00:07:32,830 That Futz? My Futz? 118 00:07:32,840 --> 00:07:34,965 Twerpy, twitchy, clumsy Futz? 119 00:07:34,975 --> 00:07:37,134 Ha! That is rich! 120 00:07:37,144 --> 00:07:39,336 Guys! Guys! Get this! 121 00:07:39,346 --> 00:07:43,373 Kansas over here says Futz is the criminal mastermind 122 00:07:43,383 --> 00:07:46,543 behind the great magic crisis of Emerald City! 123 00:07:53,427 --> 00:07:55,953 Futz! The crooked magician! 124 00:07:55,963 --> 00:07:57,554 Lock up your magic, folks, 125 00:07:57,564 --> 00:07:59,223 Futz is on the loose! 126 00:07:59,233 --> 00:08:01,425 It's Fitz! 127 00:08:01,435 --> 00:08:04,228 For the quadrillionth time! It's Fitz! 128 00:08:04,238 --> 00:08:06,530 Can't you get through your earthenware hat? 129 00:08:06,540 --> 00:08:08,432 Huh? 130 00:08:08,442 --> 00:08:10,334 You've made fun of me for the last time! 131 00:08:10,344 --> 00:08:13,003 And I'm not gonna take it anymore! 132 00:08:13,013 --> 00:08:15,549 I am the Crooked Magician! 133 00:08:25,425 --> 00:08:26,460 Uh-oh. 134 00:08:28,528 --> 00:08:29,887 Get him! 135 00:08:29,897 --> 00:08:31,031 Hey! 136 00:08:37,972 --> 00:08:40,064 He's getting away! 137 00:08:40,074 --> 00:08:42,399 Agent Dregs, follow that wagon! 138 00:08:42,409 --> 00:08:45,135 Agent Waffle, walk this part down. 139 00:08:45,145 --> 00:08:46,971 Secure all evidence. 140 00:08:46,981 --> 00:08:48,973 Where's Toto? 141 00:08:48,983 --> 00:08:50,207 Toto? 142 00:08:50,217 --> 00:08:52,152 Toto! 143 00:08:53,587 --> 00:08:54,855 Toto? 144 00:08:55,655 --> 00:08:57,514 Toto! 145 00:08:57,524 --> 00:08:58,959 Fitz! 146 00:09:15,509 --> 00:09:16,977 Wait! 147 00:09:18,145 --> 00:09:19,904 Out of the way, Kansas! 148 00:09:19,914 --> 00:09:22,249 No one messes with my dog! 149 00:09:23,951 --> 00:09:25,119 Hop in. 150 00:09:39,399 --> 00:09:41,125 This is your stop. 151 00:09:41,135 --> 00:09:42,993 I told you I'd get you out of this, so... 152 00:09:43,003 --> 00:09:45,105 Get out! 153 00:09:47,541 --> 00:09:49,466 You better watch yourself. 154 00:09:49,476 --> 00:09:53,137 The Gnome King's not gonna be happy about losing the farm. 155 00:09:53,147 --> 00:09:56,240 Yeah, well, you worry about the Gnome King. 156 00:09:56,250 --> 00:09:58,308 I've got bigger problems. 157 00:10:00,687 --> 00:10:03,147 Class, what is magic? 158 00:10:03,157 --> 00:10:04,248 Answer? 159 00:10:04,258 --> 00:10:06,083 Um, it's science? 160 00:10:06,093 --> 00:10:07,217 Is that a question? 161 00:10:07,227 --> 00:10:09,286 It's true. 162 00:10:09,296 --> 00:10:11,221 Basic, but true. 163 00:10:11,231 --> 00:10:12,622 What else? You. 164 00:10:12,632 --> 00:10:14,291 It's chemistry. 165 00:10:14,301 --> 00:10:16,460 It's part chemistry. Anyone else? 166 00:10:16,470 --> 00:10:20,664 - It's about transformation? - Say that again, dear. 167 00:10:20,674 --> 00:10:24,001 It's the science of transformation. 168 00:10:24,011 --> 00:10:25,669 Very good. 169 00:10:25,679 --> 00:10:29,306 But a touch incomplete. 170 00:10:29,316 --> 00:10:34,578 Magic is the science and art of transformation. 171 00:10:34,588 --> 00:10:36,123 Let's see your work. 172 00:10:48,135 --> 00:10:50,327 - What is this? - Um... 173 00:10:50,337 --> 00:10:53,030 This! All this swirly business. 174 00:10:53,040 --> 00:10:55,399 - What is all this movement? - It's... 175 00:10:55,409 --> 00:10:56,566 It's unfocused. 176 00:10:56,576 --> 00:10:58,302 And you're trying too hard. 177 00:10:58,312 --> 00:11:00,204 Ouch. 178 00:11:00,214 --> 00:11:02,206 The science must be precise. 179 00:11:02,216 --> 00:11:04,574 Focused. Intentional. 180 00:11:04,584 --> 00:11:07,111 As in chemistry, we manipulate the elements 181 00:11:07,121 --> 00:11:09,713 to facilitate a desired reaction. 182 00:11:09,723 --> 00:11:13,583 With precision, we can alter the elements. 183 00:11:13,593 --> 00:11:15,652 But anyone with time 184 00:11:15,662 --> 00:11:18,122 and a textbook can learn the science. 185 00:11:18,132 --> 00:11:22,092 The art of transformation requires something less quantifiable. 186 00:11:22,102 --> 00:11:25,762 Instinct. Emotion. Talent. 187 00:11:25,772 --> 00:11:29,333 Which must be why West has such a hard time with it. 188 00:11:31,545 --> 00:11:34,271 A true talent not only alters the elements, 189 00:11:34,281 --> 00:11:36,040 but the world around her. 190 00:11:36,050 --> 00:11:39,576 Maybe next semester you can learn to conjure some talent. 191 00:11:40,787 --> 00:11:44,114 Channel what you feel in this moment. 192 00:11:44,124 --> 00:11:45,382 Focus it. 193 00:11:45,392 --> 00:11:47,417 Use it. 194 00:11:47,427 --> 00:11:50,130 Change your world. 195 00:12:09,483 --> 00:12:12,376 - Your makeup! - Your voice! My voice! 196 00:12:12,386 --> 00:12:14,578 Our clothes! 197 00:12:20,427 --> 00:12:22,229 An artist is born. 198 00:12:28,135 --> 00:12:30,327 I can't believe I lost Toto. 199 00:12:30,337 --> 00:12:32,229 I lost my best friend. 200 00:12:32,239 --> 00:12:33,943 Well, it's not your fault. 201 00:12:33,953 --> 00:12:35,609 I don't think it is, anyway. 202 00:12:36,079 --> 00:12:38,030 Well, maybe it is. 203 00:12:38,040 --> 00:12:39,803 I... What were we talking about? 204 00:12:39,813 --> 00:12:41,787 Come in, Agent Bucknell. This is Agent Dregs. 205 00:12:41,797 --> 00:12:43,807 Do you read me? 206 00:12:43,817 --> 00:12:47,417 - What's the good word, Dregs? - We lost him, sir. 207 00:12:47,427 --> 00:12:49,648 He could be anywhere in the city by now. 208 00:12:49,658 --> 00:12:53,341 All right, we'll keep searching until something comes up. 209 00:12:53,629 --> 00:12:56,363 People don't just disappear. 210 00:13:10,277 --> 00:13:12,736 - Can I use your phone? - What's a phone? 211 00:13:12,746 --> 00:13:14,738 Smart ball. 212 00:13:23,590 --> 00:13:25,282 "Bureau of Magic." 213 00:13:25,292 --> 00:13:26,650 Bureau of Magic! 214 00:13:26,660 --> 00:13:28,885 Stay calm, stay calm, stay calm, 215 00:13:28,895 --> 00:13:30,627 I haven't done anything wrong, right? 216 00:13:30,638 --> 00:13:32,755 I mean, besides tapping into the surveillance systems 217 00:13:32,766 --> 00:13:33,890 all over the city. 218 00:13:36,736 --> 00:13:39,229 What do I do? If I answer, I have to talk to them. 219 00:13:39,239 --> 00:13:41,565 If I don't answer, I'll never know why they're calling... 220 00:13:41,575 --> 00:13:42,809 unless they show up here! 221 00:13:49,216 --> 00:13:52,176 - Hello. - Reigh, is that you? 222 00:13:52,186 --> 00:13:56,480 Dorothy? Oh, thank Oz, it's you. 223 00:13:56,490 --> 00:13:59,483 You're calling from a Bureau line. Did you get arrested? 224 00:13:59,493 --> 00:14:01,918 Brace yourself. Toto's been dognapped. 225 00:14:01,928 --> 00:14:03,887 - No. - Aye! Fitz! 226 00:14:03,897 --> 00:14:05,322 No! 227 00:14:05,332 --> 00:14:06,923 Oh, that guy is the worst! 228 00:14:06,933 --> 00:14:08,592 I need you to look up his name. 229 00:14:08,602 --> 00:14:10,394 Fitz... What's his full name? 230 00:14:10,404 --> 00:14:11,895 Fenyoucrook IV. 231 00:14:11,905 --> 00:14:13,397 Fenyoucrook, Fenyoucrook. 232 00:14:13,407 --> 00:14:15,365 What is that, Mulgravian? 233 00:14:15,375 --> 00:14:17,434 Ah! Here! 234 00:14:17,444 --> 00:14:19,936 Fitzfilson Fenyoucrook IV. 235 00:14:19,946 --> 00:14:23,673 Seems he's the youngest in a long line of crooked magicians. 236 00:14:23,683 --> 00:14:25,942 We need better background checks. 237 00:14:25,952 --> 00:14:28,845 Oh! Clearly Fitz is the runt of the litter. 238 00:14:28,855 --> 00:14:31,648 Will you put up some lost dog posters around town? 239 00:14:31,658 --> 00:14:32,782 I'm on it. 240 00:14:32,792 --> 00:14:34,628 Anything for the Great One. 241 00:14:34,638 --> 00:14:36,786 I'll meet up with you guys as soon as I can. 242 00:14:36,796 --> 00:14:38,765 Thanks, Reigh. 243 00:14:43,437 --> 00:14:46,473 So much for my unlisted number. 244 00:14:51,811 --> 00:14:54,214 Huh? Toto. 245 00:15:00,487 --> 00:15:01,588 Oh... 246 00:15:05,992 --> 00:15:08,752 - Wow. That should help. - That's amazing. 247 00:15:08,762 --> 00:15:11,821 - No ego, but amazing. - I just had a thought! 248 00:15:11,831 --> 00:15:13,600 Congratulations. 249 00:15:13,611 --> 00:15:15,064 Of Fitz is living a double life, 250 00:15:15,075 --> 00:15:16,860 does that mean he gets double everything? 251 00:15:16,870 --> 00:15:18,328 Double breakfast, double bed, 252 00:15:18,338 --> 00:15:19,580 double rainbows? 253 00:15:19,591 --> 00:15:22,299 Double life! Wait a second, Scarecrow. 254 00:15:22,309 --> 00:15:23,900 I think you're on to something. 255 00:15:23,910 --> 00:15:26,460 - He works at the Bureau... - Not anymore, he doesn't. 256 00:15:26,471 --> 00:15:28,429 ... and works in his secret lair, 257 00:15:28,440 --> 00:15:29,706 the Yellow Brick Line. 258 00:15:29,716 --> 00:15:31,585 Scarecrow, you're a genius! 259 00:15:51,303 --> 00:15:53,029 Poppies! 260 00:15:53,039 --> 00:15:54,341 Where? 261 00:15:55,171 --> 00:15:56,333 Fresh poppies, 262 00:15:56,343 --> 00:15:58,535 just like the ones from the farm. 263 00:15:58,545 --> 00:16:00,370 Don't smell them. 264 00:16:00,380 --> 00:16:01,871 Fitz was here. 265 00:16:01,881 --> 00:16:04,584 Which means Toto was, too. 266 00:16:20,363 --> 00:16:23,985 Before you say anything, I want you to know I have a plan. 267 00:16:23,996 --> 00:16:26,330 I took a chance on you, you remember? 268 00:16:26,340 --> 00:16:28,765 "No potential," your father told me. 269 00:16:28,775 --> 00:16:30,467 I didn't believe him. 270 00:16:30,477 --> 00:16:33,370 He didn't see in you what I saw. 271 00:16:33,380 --> 00:16:34,871 Talent. 272 00:16:34,881 --> 00:16:37,441 Or at least that's what I thought I saw. 273 00:16:37,451 --> 00:16:40,710 But now, at the most critical of junctures, 274 00:16:40,720 --> 00:16:44,681 you force me to question my judgment. 275 00:16:44,691 --> 00:16:46,883 I thought I had it under control. 276 00:16:46,893 --> 00:16:49,438 You thought you had what under control, dear? 277 00:16:49,449 --> 00:16:50,473 The farm? 278 00:16:50,484 --> 00:16:52,422 The train full of my magic? 279 00:16:52,432 --> 00:16:53,557 The lookout? 280 00:16:53,567 --> 00:16:56,960 - The pearl. - The pearl. 281 00:16:56,970 --> 00:17:00,630 Not only did you compromise a major joint magic operation 282 00:17:00,640 --> 00:17:02,131 with our known partners, 283 00:17:02,141 --> 00:17:05,635 but you let Dorothy Gale slip through your fingers 284 00:17:05,645 --> 00:17:07,514 with my pearl! 285 00:17:09,483 --> 00:17:11,451 You know it's actually Glinda's pearl. 286 00:17:14,821 --> 00:17:17,647 Without my pearl, I cannot claim 287 00:17:17,657 --> 00:17:19,949 my position as the most formidable witch 288 00:17:19,959 --> 00:17:21,518 of Emerald City. 289 00:17:21,528 --> 00:17:23,052 Where is it? 290 00:17:23,062 --> 00:17:26,990 Dorothy still has it, but I have a plan B. 291 00:17:27,000 --> 00:17:28,625 I'm listening. 292 00:17:28,635 --> 00:17:29,926 Dorothy's dog. 293 00:17:29,936 --> 00:17:32,639 She cares about that dog more than the pearl. 294 00:17:39,613 --> 00:17:41,638 Just when I question your worth, 295 00:17:41,648 --> 00:17:43,483 you go and do something right. 296 00:17:46,019 --> 00:17:47,644 Well, I figure we hold the mutt 297 00:17:47,654 --> 00:17:50,680 and make Dorothy give us the pearl as ransom. 298 00:17:50,690 --> 00:17:53,817 Oh, there's that potential of yours again. 299 00:17:53,827 --> 00:17:56,553 It just peeks out and then disappears. 300 00:17:56,563 --> 00:17:58,788 Brute force won't work with this girl. 301 00:17:58,798 --> 00:18:02,526 We must facilitate the reaction we desire. 302 00:18:02,536 --> 00:18:04,594 The girl must want to help us. 303 00:18:04,604 --> 00:18:06,162 And you're gonna help us, too, 304 00:18:06,172 --> 00:18:07,797 because you're a good boy. 305 00:18:07,807 --> 00:18:09,733 Oh, yes, you are. 306 00:18:09,743 --> 00:18:11,604 - Toto? - Hmm? 307 00:18:11,615 --> 00:18:12,651 Listen. 308 00:18:12,662 --> 00:18:14,147 More puppy petals. 309 00:18:16,149 --> 00:18:19,008 Toto? Toto! 310 00:18:19,019 --> 00:18:20,918 - Dorothy? - Take a breath. 311 00:18:20,929 --> 00:18:22,211 Leave quietly. 312 00:18:22,221 --> 00:18:24,868 Wait for my instructions. 313 00:18:30,994 --> 00:18:32,260 Toto! 314 00:18:33,053 --> 00:18:34,138 Toto? 315 00:18:36,102 --> 00:18:37,437 Toto! 316 00:18:54,253 --> 00:18:55,955 Guys, check this out. 317 00:19:00,527 --> 00:19:03,129 It's a map for the Yellow Brick Line. 318 00:19:07,233 --> 00:19:10,259 Hmm. This one looks like the farm. 319 00:19:10,676 --> 00:19:11,969 Guys, 320 00:19:11,980 --> 00:19:16,072 I think the farm and the train station were just the tip of the iceberg. 321 00:19:16,083 --> 00:19:18,103 You think an iceberg's involved? 322 00:19:18,114 --> 00:19:20,638 What? No. I think Fitz is involved 323 00:19:20,649 --> 00:19:23,449 in a much bigger operation than we thought. 324 00:19:26,316 --> 00:19:27,899 Glinda's castle. 325 00:19:27,910 --> 00:19:29,870 I knew Fitz had something to do with it. 326 00:19:29,881 --> 00:19:32,248 Maybe these plans can help us find Toto 327 00:19:32,258 --> 00:19:33,560 and Glinda. 328 00:19:48,775 --> 00:19:52,068 You probably don't even remember when we planted this tree. 329 00:19:52,078 --> 00:19:55,038 I remember it perfectly. It's my earliest memory. 330 00:19:55,048 --> 00:19:58,942 Dad, can I ask you something? 331 00:19:58,952 --> 00:20:00,243 Of course, son. 332 00:20:00,253 --> 00:20:04,080 The gnomes, what I saw them doing, 333 00:20:04,090 --> 00:20:05,715 is that something you... 334 00:20:05,725 --> 00:20:09,586 I mean, did you know? 335 00:20:09,596 --> 00:20:11,888 No. No, I didn't. 336 00:20:11,898 --> 00:20:13,256 I knew... 337 00:20:13,266 --> 00:20:16,092 I knew something wasn't right, though. 338 00:20:16,102 --> 00:20:17,927 I didn't wanna tell you and Mom. 339 00:20:17,937 --> 00:20:20,830 I... I didn't want you to worry. 340 00:20:20,840 --> 00:20:24,000 How can you go to work every day for those creatures? 341 00:20:24,010 --> 00:20:26,970 I don't work for them. I work for us. 342 00:20:26,980 --> 00:20:28,882 Back again at daybreak. 343 00:20:34,788 --> 00:20:36,613 What? 344 00:20:36,623 --> 00:20:38,147 The whole world has my number now! 345 00:20:38,157 --> 00:20:39,616 Half of the calls are complaints 346 00:20:39,626 --> 00:20:41,017 from the billboard companies, 347 00:20:41,027 --> 00:20:43,887 and the other half are calling just to see if we found Toto yet. 348 00:20:43,897 --> 00:20:45,865 People love a good mystery. 349 00:20:47,701 --> 00:20:50,827 There must be a thousand different tunnels. 350 00:20:50,837 --> 00:20:52,829 How will we ever find Fitz? 351 00:20:52,839 --> 00:20:54,297 He has Toto. 352 00:20:54,307 --> 00:20:57,000 If I have to go down every one of these tunnels, 353 00:20:57,010 --> 00:20:58,134 that's what I'll do. 354 00:21:00,847 --> 00:21:02,806 Ah! They found me! 355 00:21:02,816 --> 00:21:06,786 You put one piece of personal information in the world... 356 00:21:12,325 --> 00:21:13,660 Toto! 357 00:21:14,661 --> 00:21:16,820 And some lady! 358 00:21:16,830 --> 00:21:18,070 Miss Langwidere? 359 00:21:18,080 --> 00:21:20,741 Toto! Oh, I've never been so happy 360 00:21:20,751 --> 00:21:23,793 to see anyone in my whole life. 361 00:21:23,803 --> 00:21:25,028 I feel the same way. 362 00:21:25,038 --> 00:21:27,296 Welcome back, oh, great one. 363 00:21:27,306 --> 00:21:30,366 Miss Langwidere, how did you find Toto? 364 00:21:30,376 --> 00:21:32,802 I've got eyes and ears everywhere. 365 00:21:32,812 --> 00:21:35,138 I heard a crooked, little magician 366 00:21:35,148 --> 00:21:38,808 had taken this sweet little guy that didn't belong to him. 367 00:21:38,818 --> 00:21:42,145 So I made sure to alter that situation. 368 00:21:42,155 --> 00:21:44,681 How did you find us? 369 00:21:44,691 --> 00:21:47,183 My question exactly. 370 00:21:47,193 --> 00:21:49,085 The advertisements you hacked into? 371 00:21:49,095 --> 00:21:50,353 It's a two-way street. 372 00:21:50,363 --> 00:21:52,288 Totally traceable. 373 00:21:52,298 --> 00:21:54,357 Okay, shut it down. 374 00:21:56,402 --> 00:21:59,262 Thank you, thank you, thank you. 375 00:21:59,272 --> 00:22:02,198 I don't know what I'd do if I ever lost Toto for good. 376 00:22:02,208 --> 00:22:03,767 Oh, it was nothing, dear. 377 00:22:03,777 --> 00:22:05,034 My pleasure. 378 00:22:05,044 --> 00:22:07,303 Anything for a friend of West's. 379 00:22:07,313 --> 00:22:09,615 How can I ever repay you? 380 00:22:12,852 --> 00:22:14,620 Hmm. 381 00:22:17,000 --> 00:22:21,000 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 24293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.