All language subtitles for Lost in Oz - 01x04 - Dorothy Meets the Scarecrow.WEB-DL.DD+5.1.x264-QOQ.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,965 --> 00:00:06,934 Previously on Lost In Oz... 2 00:00:06,944 --> 00:00:09,345 Enjoy Emerald City, Miss Gale. 3 00:00:09,355 --> 00:00:11,280 You're not going anywhere. 4 00:00:11,290 --> 00:00:14,250 There are over a hundred different known magical elements in Oz. 5 00:00:14,260 --> 00:00:15,784 And I need one of each to get home. 6 00:00:15,794 --> 00:00:17,253 That's Glinda the Good. 7 00:00:17,263 --> 00:00:19,588 If anyone can get you home, she can. 8 00:00:19,598 --> 00:00:21,657 Glinda flies her castle around the city? 9 00:00:21,667 --> 00:00:22,891 And it's filled with magic? 10 00:00:22,901 --> 00:00:24,926 She's completely fallen off the map. 11 00:00:24,936 --> 00:00:27,763 If we can start the Ferris wheel, we find Glinda. 12 00:00:27,773 --> 00:00:29,531 Only magically trained personnel 13 00:00:29,541 --> 00:00:30,817 should operate machinery. 14 00:00:30,828 --> 00:00:31,933 This is it, Toto. 15 00:00:31,943 --> 00:00:33,502 All the magic we need 16 00:00:33,512 --> 00:00:35,113 is inside that castle. 17 00:00:35,672 --> 00:00:40,098 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 18 00:00:51,930 --> 00:00:53,332 Oof! 19 00:01:08,847 --> 00:01:11,273 Toto, we made it. 20 00:01:11,283 --> 00:01:12,374 We're going home. 21 00:01:13,852 --> 00:01:14,976 Huh? 22 00:01:14,986 --> 00:01:16,978 Aah! 23 00:01:16,988 --> 00:01:18,424 Hi, there. 24 00:01:19,691 --> 00:01:22,351 It's me... Scarecrow. 25 00:01:22,361 --> 00:01:23,419 Uh... 26 00:01:23,429 --> 00:01:25,621 Wonderful to see you again. 27 00:01:25,631 --> 00:01:28,690 Again? 28 00:01:28,700 --> 00:01:29,891 Huh? 29 00:01:29,901 --> 00:01:31,693 Uh, I'm terrible with names 30 00:01:31,703 --> 00:01:33,829 and faces and significant dates. 31 00:01:33,839 --> 00:01:34,896 Uh... 32 00:01:34,906 --> 00:01:36,232 Whoops. 33 00:01:36,242 --> 00:01:37,366 I'm all over the place. 34 00:01:37,376 --> 00:01:38,800 Here. Let me get that for you. 35 00:01:38,810 --> 00:01:40,836 It's okay. If you could just point me to Glinda... 36 00:01:40,846 --> 00:01:42,738 What's your name? How's your day going? 37 00:01:42,748 --> 00:01:43,972 Did you grow up around here? 38 00:01:43,982 --> 00:01:46,475 Oh, it's so nice to make eye contact. 39 00:01:46,485 --> 00:01:48,009 Oh. Am I coming on too strong? 40 00:01:48,019 --> 00:01:49,845 I'm Scarecrow. What's your name? 41 00:01:49,855 --> 00:01:50,979 I'm Dorothy, 42 00:01:50,989 --> 00:01:52,714 - and this is Toto. - Huh? 43 00:01:52,724 --> 00:01:54,283 We're looking for Glinda the Good. 44 00:01:54,293 --> 00:01:55,327 Ooh. 45 00:01:59,698 --> 00:02:02,258 "Glinda hears cases from far and wide 46 00:02:02,268 --> 00:02:04,493 in her illustrious Consultation Parlor." 47 00:02:04,503 --> 00:02:05,637 I can take you there. 48 00:02:07,473 --> 00:02:10,699 It says here it has really nice carpets. 49 00:02:10,709 --> 00:02:12,344 Do you like carpets? 50 00:02:15,381 --> 00:02:18,307 Oh, man. When Dorothy and Toto flew in 51 00:02:18,317 --> 00:02:20,609 at the very last second, boh! 52 00:02:20,619 --> 00:02:22,678 Yeah. That was incredible. 53 00:02:22,688 --> 00:02:25,447 And, West, the way you used that feathosphorus... 54 00:02:25,457 --> 00:02:28,494 Is there a word for scary in a good way? 55 00:02:34,032 --> 00:02:37,326 So, uh, what do we do now? 56 00:02:37,336 --> 00:02:40,729 I guess, uh, don't we have school? 57 00:02:40,739 --> 00:02:42,664 Oh, yeah. School. 58 00:02:42,674 --> 00:02:44,643 Normal life. 59 00:02:51,483 --> 00:02:53,785 I'm going to miss you, Dorothy. 60 00:03:03,061 --> 00:03:06,388 And this is the Diplomatic Reception Room, 61 00:03:06,398 --> 00:03:08,957 where a thousand fresh lilies are delivered daily 62 00:03:08,967 --> 00:03:10,559 to greet disiting vignitaries... 63 00:03:10,569 --> 00:03:12,994 uh, visiting dignitaries. 64 00:03:13,004 --> 00:03:14,506 Tea? 65 00:03:23,949 --> 00:03:26,107 This has been super-informative, 66 00:03:26,117 --> 00:03:27,976 but I'd really like to see Glinda now. 67 00:03:27,986 --> 00:03:30,679 How long have you been standing behind me? 68 00:03:30,689 --> 00:03:33,081 Pretty much since you stopped walking. 69 00:03:33,091 --> 00:03:34,683 Well, pleased to meet you. 70 00:03:34,693 --> 00:03:35,717 I'm Scarecrow. 71 00:03:35,727 --> 00:03:37,085 I know. We must met. 72 00:03:37,095 --> 00:03:39,120 - We did? - Mm-hmm. 73 00:03:39,130 --> 00:03:41,122 Oh, listen, I should tell you, 74 00:03:41,132 --> 00:03:44,059 I have a, um, uh, uh... 75 00:03:44,069 --> 00:03:45,527 Memory problem? 76 00:03:45,537 --> 00:03:48,930 Yes, yes. But I manage. 77 00:03:48,940 --> 00:03:50,576 Now, what was I doing? 78 00:03:52,611 --> 00:03:53,635 Oh, yes. 79 00:03:53,645 --> 00:03:54,970 But before we leave, 80 00:03:54,980 --> 00:03:57,005 I should tell you I have a, uh... 81 00:03:57,015 --> 00:03:58,139 A memory problem. 82 00:03:58,149 --> 00:04:00,318 Yes, but I manage. 83 00:04:02,388 --> 00:04:03,479 Where are we going? 84 00:04:03,489 --> 00:04:05,113 I'm looking for Glinda. 85 00:04:05,123 --> 00:04:06,748 You're looking for Glinda? 86 00:04:06,758 --> 00:04:07,983 Why didn't you say so? 87 00:04:07,993 --> 00:04:09,651 She's just around the corner. 88 00:04:10,762 --> 00:04:11,797 She's coming. 89 00:04:19,738 --> 00:04:20,739 Ah. 90 00:04:25,043 --> 00:04:26,478 Glinda. 91 00:04:32,684 --> 00:04:34,476 What are you doing here? 92 00:04:34,486 --> 00:04:35,521 Get out. 93 00:04:38,590 --> 00:04:41,182 I'm so sorry. I didn't mean to trespass. 94 00:04:41,192 --> 00:04:42,428 I just... 95 00:04:43,429 --> 00:04:44,653 Huh? 96 00:04:46,097 --> 00:04:47,623 Huh? 97 00:04:47,633 --> 00:04:49,468 Y-You're a ghost. 98 00:04:50,736 --> 00:04:52,528 Am I a ghost? 99 00:04:52,538 --> 00:04:53,862 What just happened? 100 00:04:53,872 --> 00:04:55,531 Am I seeing things? 101 00:04:55,541 --> 00:04:57,543 Or do witches just do that? 102 00:04:58,944 --> 00:05:01,937 There's something weird going on here. 103 00:05:01,947 --> 00:05:03,605 Don't you want to finish the tour? 104 00:05:03,615 --> 00:05:05,641 There's the ballroom, the control room... 105 00:05:05,651 --> 00:05:07,008 Ooh, there's a gift shop. 106 00:05:08,854 --> 00:05:10,088 Oh, she's coming. 107 00:05:11,690 --> 00:05:15,183 What are you doing here? Get out. 108 00:05:15,193 --> 00:05:18,086 Scarecrow, does Glinda say the same thing 109 00:05:18,096 --> 00:05:19,821 every time you see her? 110 00:05:19,831 --> 00:05:23,959 Oh, gosh, yes, like a broken record. 111 00:05:23,969 --> 00:05:26,538 She's kind of a bore socially. 112 00:05:29,174 --> 00:05:30,899 She's not a ghost. 113 00:05:30,909 --> 00:05:32,911 That's a recording on a loop. 114 00:05:39,951 --> 00:05:42,854 How could I have trusted that traitor? 115 00:05:53,098 --> 00:05:54,933 Whoa! 116 00:06:01,873 --> 00:06:02,964 You can take me, 117 00:06:02,974 --> 00:06:04,600 but the people of Emerald City 118 00:06:04,610 --> 00:06:06,011 will never follow you. 119 00:06:08,614 --> 00:06:09,615 Ohh! 120 00:06:14,052 --> 00:06:15,777 Glinda was taken? 121 00:06:15,787 --> 00:06:18,657 Who is powerful enough to take Glinda the Good? 122 00:06:20,291 --> 00:06:22,984 Do you have any idea how long you've been here? 123 00:06:22,994 --> 00:06:25,587 I don't know. Ballpark, 20 minutes. 124 00:06:25,597 --> 00:06:28,289 Uh, who would want to betray Glinda? 125 00:06:28,299 --> 00:06:29,691 Nobody I know. 126 00:06:29,701 --> 00:06:31,760 Do you know anything useful? 127 00:06:31,770 --> 00:06:35,030 Yes. Everything I know is from these pamphlets. 128 00:06:35,040 --> 00:06:36,532 I can tell you if... 129 00:06:36,542 --> 00:06:38,600 If only there were security logs 130 00:06:38,610 --> 00:06:39,868 or even a guest book, 131 00:06:39,878 --> 00:06:41,069 something that could tell us 132 00:06:41,079 --> 00:06:43,004 who was visiting Glinda that day. 133 00:06:43,014 --> 00:06:45,874 Oh. I know. It's from Glinda's Gift Shop, 134 00:06:45,884 --> 00:06:48,276 and it's on sale. 135 00:06:53,324 --> 00:06:54,983 Baby's Very Own 136 00:06:54,993 --> 00:06:56,217 Great Book of Records. 137 00:06:56,227 --> 00:06:57,753 "Just like Glinda's. 138 00:06:57,763 --> 00:06:59,855 Does not actually record daily events." 139 00:06:59,865 --> 00:07:02,290 So that means there's a book of records 140 00:07:02,300 --> 00:07:04,159 that does record daily events. 141 00:07:04,169 --> 00:07:05,837 - Where is it? - Hmm. 142 00:07:09,040 --> 00:07:12,000 Of course. The Great Book of Records. 143 00:07:12,010 --> 00:07:15,170 Silly me. This is just a child's toy. 144 00:07:15,180 --> 00:07:16,872 Huh? 145 00:07:16,882 --> 00:07:18,239 "The Great Book of Records 146 00:07:18,249 --> 00:07:20,241 "is kept in Glinda's private study 147 00:07:20,251 --> 00:07:22,243 in the secret wing of the castle." 148 00:07:22,253 --> 00:07:25,180 I think I might know where that is. 149 00:07:25,190 --> 00:07:26,191 Ooh. 150 00:07:30,128 --> 00:07:31,997 I don't think that's a... 151 00:07:34,633 --> 00:07:35,924 ... a door. 152 00:07:35,934 --> 00:07:37,135 Hmm. 153 00:07:54,953 --> 00:07:58,179 Yes. I've been here before. I'm sure of it. 154 00:07:58,189 --> 00:08:00,048 It's jogging all kinds of memories... 155 00:08:00,058 --> 00:08:02,283 my middle name, the times tables, 156 00:08:02,293 --> 00:08:04,095 my middle name. 157 00:08:05,096 --> 00:08:06,765 Wait. I think that's... 158 00:08:07,766 --> 00:08:09,625 ... oblivion water. 159 00:08:11,136 --> 00:08:12,994 Hello, there. I'm Scarecrow. 160 00:08:13,004 --> 00:08:15,063 I know. We've met. I'm Dorothy, 161 00:08:15,073 --> 00:08:16,665 and you have a memory problem. 162 00:08:16,675 --> 00:08:18,634 And now I think I know how you got it. 163 00:08:18,644 --> 00:08:20,268 Oh. Are you a child doctor? 164 00:08:20,278 --> 00:08:22,814 No, but I hope to be one day. Come on. I'll catch you up. 165 00:08:41,767 --> 00:08:43,258 What are you doing? 166 00:08:43,268 --> 00:08:45,659 I dropped my textbook, and I was going to pick it up, 167 00:08:45,670 --> 00:08:48,830 but then I thought, Why? 168 00:08:48,840 --> 00:08:51,867 Yeah. I can't think of any good reasons, either. 169 00:08:53,044 --> 00:08:54,045 Ow. Oops. 170 00:08:57,115 --> 00:08:58,173 It's me. 171 00:08:58,183 --> 00:08:59,317 I have terrible news. 172 00:09:01,052 --> 00:09:03,278 Toto and Dorothy have not ushered in 173 00:09:03,288 --> 00:09:05,180 the Golden Age of Magic yet. 174 00:09:05,190 --> 00:09:06,314 Huh? 175 00:09:06,324 --> 00:09:07,949 But here's the good news. 176 00:09:07,959 --> 00:09:10,151 I'm positive that they haven't left for Kansas, 177 00:09:10,161 --> 00:09:12,287 and if you come with me, I can prove it. 178 00:09:12,297 --> 00:09:13,922 Oh. Thank goodness. 179 00:09:13,932 --> 00:09:16,034 Next time, lead with the good news. 180 00:09:28,079 --> 00:09:29,237 That's got to be it: 181 00:09:29,247 --> 00:09:30,982 Glinda's private study. 182 00:09:43,995 --> 00:09:45,453 What happened here? 183 00:09:45,463 --> 00:09:47,398 Ooh. Careful. 184 00:09:56,141 --> 00:09:58,066 Whoa. 185 00:09:58,076 --> 00:10:00,068 That's the Great Book of Records. 186 00:10:00,078 --> 00:10:01,469 Well, one of them, at least. 187 00:10:01,479 --> 00:10:03,338 There's countless volumes containing 188 00:10:03,348 --> 00:10:05,473 all the knowledge and history of Oz. 189 00:10:05,483 --> 00:10:08,009 So this will tell us where Glinda went 190 00:10:08,019 --> 00:10:09,778 and what she was running from? 191 00:10:09,788 --> 00:10:12,280 It looks like there's a page torn out. 192 00:10:12,290 --> 00:10:15,016 What about the page before it? 193 00:10:15,026 --> 00:10:16,451 The print's too small. 194 00:10:16,461 --> 00:10:18,519 How can anyone read this? 195 00:10:18,529 --> 00:10:20,789 - There's got to be a... - Ooh. 196 00:10:20,799 --> 00:10:23,458 ... magnifying glass. 197 00:10:23,468 --> 00:10:26,094 This won't work. The glass is missing. 198 00:10:26,104 --> 00:10:27,495 Hmm. 199 00:10:27,505 --> 00:10:30,041 Are you sure it's not around here somewhere? 200 00:10:36,706 --> 00:10:38,387 Wait a second. 201 00:10:38,397 --> 00:10:40,632 Let me see the top button of your jacket. 202 00:10:40,642 --> 00:10:42,369 Hmm. Where did this come from? 203 00:10:44,970 --> 00:10:46,037 It fits. 204 00:10:53,211 --> 00:10:55,270 This is incredible. 205 00:10:55,280 --> 00:10:59,084 We're inside a chapter of the Book of Records. 206 00:11:03,554 --> 00:11:05,346 Scarecrow, old friend, 207 00:11:05,356 --> 00:11:07,215 before you say anything, 208 00:11:07,225 --> 00:11:08,516 I know what you're thinking. 209 00:11:08,526 --> 00:11:11,352 Are you talking to... me? 210 00:11:11,362 --> 00:11:13,488 I'm speaking to you not as your friend, madam, 211 00:11:13,498 --> 00:11:15,156 but as your chief advisor. 212 00:11:15,166 --> 00:11:16,424 If we wait any longer, 213 00:11:16,434 --> 00:11:18,593 the magic shortage will turn into a crisis. 214 00:11:18,603 --> 00:11:21,596 I'm close. Sustainable magic is possible. 215 00:11:21,606 --> 00:11:23,031 I just need more time. 216 00:11:23,041 --> 00:11:25,666 Time and magic are both limited resources. 217 00:11:25,676 --> 00:11:27,135 There's unrest brewing. 218 00:11:27,145 --> 00:11:29,470 There was a sit-in in Winkietown last week, 219 00:11:29,480 --> 00:11:31,406 and the frond people are on hunger strike. 220 00:11:31,416 --> 00:11:32,507 Time is limited, yes, 221 00:11:32,517 --> 00:11:33,774 but I'm confident 222 00:11:33,784 --> 00:11:35,510 our friends will lend a helping hand 223 00:11:35,520 --> 00:11:37,488 when I show them what I've been working on. 224 00:11:46,131 --> 00:11:49,157 You were Glinda's chief advisor? 225 00:11:49,167 --> 00:11:51,292 Oh, no. That... That can't be right. 226 00:11:51,302 --> 00:11:53,038 I'm just a nobody. 227 00:11:54,205 --> 00:11:55,730 Scarecrow. 228 00:11:55,740 --> 00:11:57,432 Well, I don't know half the words 229 00:11:57,442 --> 00:11:58,699 that came out of my mouth, 230 00:11:58,709 --> 00:12:02,237 and I'm not so dignified like that. 231 00:12:02,247 --> 00:12:04,415 What happened to me? 232 00:12:15,626 --> 00:12:18,286 I much prefer my jacket now, though. 233 00:12:18,296 --> 00:12:20,198 What about the next page? 234 00:12:24,302 --> 00:12:25,326 It's gone. 235 00:12:25,336 --> 00:12:26,627 Whatever happened to Glinda 236 00:12:26,637 --> 00:12:28,196 must be on that torn-out page, 237 00:12:28,206 --> 00:12:31,332 and this next one is a total mess. 238 00:12:31,342 --> 00:12:33,201 The pen kept writing over and over 239 00:12:33,211 --> 00:12:34,502 on the same page. 240 00:12:34,512 --> 00:12:36,371 Think we can get something out of it? 241 00:12:36,381 --> 00:12:37,682 Worth a shot. 242 00:12:56,834 --> 00:12:58,736 Who were you running from? 243 00:13:02,507 --> 00:13:03,774 Whose flag is that? 244 00:13:08,813 --> 00:13:10,648 Uh, no! 245 00:13:12,217 --> 00:13:14,175 You're the one that ripped out the page. 246 00:13:14,185 --> 00:13:16,744 You sacrificed your memory to protect it. 247 00:13:16,754 --> 00:13:18,523 I did! 248 00:13:24,595 --> 00:13:26,454 You remembered. 249 00:13:26,464 --> 00:13:27,888 Whoever was chasing you 250 00:13:27,898 --> 00:13:29,457 didn't want anyone to discover 251 00:13:29,467 --> 00:13:31,569 what was on this page. 252 00:13:34,205 --> 00:13:37,232 Scarecrow! The page fits perfect... 253 00:13:38,709 --> 00:13:39,710 Oh, no. 254 00:13:42,213 --> 00:13:44,315 Quick, hide this. 255 00:13:46,617 --> 00:13:47,875 What's happening? 256 00:13:47,885 --> 00:13:50,345 The Book of Records. We tripped an alarm. 257 00:13:50,355 --> 00:13:51,622 We need to leave. 258 00:13:55,926 --> 00:13:57,628 Hurry! The boat! 259 00:14:07,372 --> 00:14:09,474 I don't think the library is sinking. 260 00:14:14,545 --> 00:14:16,337 I think we're rising. 261 00:14:16,347 --> 00:14:17,815 We need to get to the Grand Hall. 262 00:14:24,255 --> 00:14:25,913 If there's any way to go faster, 263 00:14:25,923 --> 00:14:28,226 now would be the time to do it! 264 00:14:29,460 --> 00:14:30,528 Get down! 265 00:14:31,829 --> 00:14:33,598 - Lower! - Aah! 266 00:14:44,875 --> 00:14:46,244 Who? 267 00:14:47,578 --> 00:14:48,579 Huh. 268 00:14:49,580 --> 00:14:50,938 Monkey, I command you 269 00:14:50,948 --> 00:14:52,683 to fly us out of the castle. 270 00:14:57,688 --> 00:15:01,649 We're free! Whoo-hoo! 271 00:15:01,659 --> 00:15:04,652 Portal technology. We're trapped! 272 00:15:04,662 --> 00:15:07,888 Uh, don't forget about the flooding water. 273 00:15:07,898 --> 00:15:10,958 Scarecrow, didn't you say there was a control room? 274 00:15:10,968 --> 00:15:12,327 I did. 275 00:15:12,337 --> 00:15:13,794 Well, if this castle can fly, 276 00:15:13,804 --> 00:15:15,506 then maybe we can land it. 277 00:15:22,413 --> 00:15:24,815 Uh, where's the steering wheel? 278 00:15:26,951 --> 00:15:28,443 We don't have much time. 279 00:15:28,453 --> 00:15:29,977 How about this thingamajig? 280 00:15:29,987 --> 00:15:31,589 - Whoa! - Ooh! 281 00:15:35,360 --> 00:15:37,518 I wish West was here. 282 00:15:37,528 --> 00:15:40,288 This looks like a whole lot of nothing. 283 00:15:40,298 --> 00:15:42,790 Okay, what exactly are we looking at here? 284 00:15:42,800 --> 00:15:44,825 Is my mind supposed to be blown yet? 285 00:15:44,835 --> 00:15:46,427 Dorothy flew into Oz. 286 00:15:46,437 --> 00:15:48,329 There were huge energy readings. 287 00:15:48,339 --> 00:15:51,732 When, you know, Glinda's castle disappeared, nothing. 288 00:15:51,742 --> 00:15:55,303 Nothing means she hasn't left. 289 00:15:55,313 --> 00:15:57,221 Are you on catnip? 290 00:15:57,231 --> 00:15:59,450 Whoa! Oof! 291 00:16:01,919 --> 00:16:03,878 Aah! 292 00:16:03,888 --> 00:16:04,889 Whoa! 293 00:16:07,057 --> 00:16:08,257 We're all gonna die! 294 00:16:08,268 --> 00:16:10,053 Give me the hat. I need to call my wife. 295 00:16:10,064 --> 00:16:11,396 You can talk? 296 00:16:12,897 --> 00:16:14,622 Zip, tell my wife I love her. 297 00:16:14,632 --> 00:16:16,691 I should have worked less and been a better father. 298 00:16:16,701 --> 00:16:18,526 And, Zip, if she needs someone to groom her, 299 00:16:18,536 --> 00:16:19,560 I want it to be you. 300 00:16:19,570 --> 00:16:21,028 Wait, wait, wait. Monkey, 301 00:16:21,038 --> 00:16:24,299 you can communicate with the other monkeys with that hat? 302 00:16:24,309 --> 00:16:26,066 How else would we all get orders? 303 00:16:26,076 --> 00:16:27,502 Also, the name's Fling. 304 00:16:27,512 --> 00:16:29,404 Fling, we can call West. 305 00:16:29,414 --> 00:16:31,906 She has to know something about these magic controls. 306 00:16:31,916 --> 00:16:34,342 Can you tell your friends to send a message? 307 00:16:34,352 --> 00:16:38,413 Zip, this human wants to talk to somebody named West. 308 00:16:38,423 --> 00:16:41,015 Honey, a friend is here to see you. 309 00:16:41,025 --> 00:16:42,493 Uh... 310 00:16:44,730 --> 00:16:45,786 Aah! 311 00:16:45,796 --> 00:16:47,087 Ahem. 312 00:16:47,097 --> 00:16:48,789 West, it's me Dorothy. I need your help. 313 00:16:48,799 --> 00:16:50,057 No! You're a monkey! 314 00:16:50,067 --> 00:16:51,426 Monkey, get out of here. 315 00:16:51,436 --> 00:16:52,660 Help Ojo grab that broom. 316 00:16:52,670 --> 00:16:54,061 It's working. Okay, 317 00:16:54,071 --> 00:16:56,397 tell her it's really me. Sorry to jack up your... 318 00:16:56,407 --> 00:16:58,517 ... day again, but I'm stuck in Glinda's castle, 319 00:16:58,528 --> 00:16:59,734 and it's taken off somewhere. 320 00:16:59,744 --> 00:17:01,836 - Shoo! - Huh? Whoa! 321 00:17:01,846 --> 00:17:04,938 I touched some magic knobby things, and it's out of control. 322 00:17:04,949 --> 00:17:06,301 How do I land this thing? 323 00:17:07,385 --> 00:17:09,377 Stop, Ojo. It's her. 324 00:17:09,387 --> 00:17:10,911 Dorothy, are you okay? 325 00:17:10,921 --> 00:17:12,747 I'm going to need something more specific 326 00:17:12,757 --> 00:17:13,948 than "knobby things." 327 00:17:13,958 --> 00:17:16,327 Give the monkey a pen and paper. 328 00:17:20,162 --> 00:17:21,589 Now tell him what you see. 329 00:17:21,599 --> 00:17:23,458 I see my life flashing before my eyes. 330 00:17:23,468 --> 00:17:24,959 Describe the control panel, please. 331 00:17:24,969 --> 00:17:26,927 Okay, I'm looking at four orbs 332 00:17:26,937 --> 00:17:28,363 in the shape of a diamond. 333 00:17:28,373 --> 00:17:29,530 Whoa! 334 00:17:29,540 --> 00:17:30,965 Ohh! 335 00:17:30,975 --> 00:17:32,066 Well? 336 00:17:32,076 --> 00:17:33,634 - He's still shading. - Whoa! 337 00:17:33,644 --> 00:17:35,045 Forget the shading. 338 00:17:41,819 --> 00:17:44,144 Look. It's "Gm." Great. 339 00:17:44,154 --> 00:17:46,591 Look up General Magic's product database. 340 00:17:48,593 --> 00:17:51,952 ... doing a search for the castle autopilot specs. 341 00:17:51,962 --> 00:17:54,932 Do you see a cruise controleum crystal? 342 00:17:56,501 --> 00:17:58,158 Any other adjectives you can throw at me? 343 00:17:58,168 --> 00:17:59,670 It's white. Take it out. 344 00:18:05,082 --> 00:18:06,166 Don't take it out! 345 00:18:06,176 --> 00:18:07,702 - Ohh! - Yow! 346 00:18:07,712 --> 00:18:10,415 You need to engage the manual drive system first. 347 00:18:17,755 --> 00:18:19,179 Sorry. Okay. 348 00:18:19,189 --> 00:18:21,716 The drive system is composed of two sets of dual... 349 00:18:21,726 --> 00:18:23,951 ... suspended orbs, with an energy channel 350 00:18:23,961 --> 00:18:25,486 running between both. One is up-down, 351 00:18:25,496 --> 00:18:27,432 the other is left-right forward-back. 352 00:18:30,935 --> 00:18:32,593 Don't touch the orbs. 353 00:18:32,603 --> 00:18:34,429 You want to manipulate the magic channel 354 00:18:34,439 --> 00:18:35,663 flowing between them. 355 00:18:35,673 --> 00:18:37,164 Manipulate the magic channel? 356 00:18:37,174 --> 00:18:38,633 But I'm not a witch. 357 00:18:38,643 --> 00:18:40,768 Just put your hands between the orbs 358 00:18:40,778 --> 00:18:42,813 and move then in the direction you want. 359 00:18:47,818 --> 00:18:51,912 Aah! No. No. It's burny and zappy. 360 00:18:51,922 --> 00:18:53,180 It's too powerful. 361 00:18:53,190 --> 00:18:56,427 Clear your mind. You have to focus. 362 00:19:27,492 --> 00:19:28,949 I think I got it. 363 00:19:28,959 --> 00:19:30,685 Now, West, you guys are gonna need 364 00:19:30,695 --> 00:19:31,986 to guide me from the ground. 365 00:19:31,996 --> 00:19:33,758 Can you see me? 366 00:19:33,768 --> 00:19:36,467 They're passing over us right now! 367 00:19:42,840 --> 00:19:44,074 There! 368 00:19:45,075 --> 00:19:46,734 We're coming, Dorothy! 369 00:19:46,744 --> 00:19:48,068 Can you carry all of us? 370 00:19:48,078 --> 00:19:49,242 Are you crazy? 371 00:19:49,253 --> 00:19:50,938 We're taking something with air bags. 372 00:19:50,948 --> 00:19:53,114 Mom! I need to borrow the van for a sec. 373 00:19:53,124 --> 00:19:55,543 I'll be really careful, I promise. "What?" means okay! 374 00:19:55,553 --> 00:19:56,977 What? 375 00:19:56,987 --> 00:19:58,646 Let's ride. 376 00:20:02,192 --> 00:20:03,193 Yow! 377 00:20:09,734 --> 00:20:12,793 Okay. We see you. Go to your 9:00. 378 00:20:12,803 --> 00:20:15,095 We're going to land you and Betsy Bob in Central Park. 379 00:20:15,105 --> 00:20:17,732 And hope there are no joggers out. 380 00:20:26,617 --> 00:20:27,985 Impossible. 381 00:20:29,459 --> 00:20:31,145 This is really hard. 382 00:20:31,155 --> 00:20:32,913 You can do this, Dorothy. 383 00:20:32,923 --> 00:20:34,873 You just need to clear a few more blocks 384 00:20:34,883 --> 00:20:35,983 to reach the park. 385 00:20:35,993 --> 00:20:37,995 We're driving there as fast as we can. 386 00:20:50,174 --> 00:20:51,766 Ooh ooh ooh ooh! 387 00:21:36,386 --> 00:21:38,088 Dorothy? 388 00:21:47,632 --> 00:21:48,989 Hey, guys. 389 00:21:48,999 --> 00:21:51,235 - Yeah! - Yeah! 390 00:21:52,837 --> 00:21:54,338 - Whoa! - Whoa! 391 00:21:57,007 --> 00:21:58,298 Dorothy! 392 00:21:58,308 --> 00:22:00,577 Yes! 393 00:22:06,717 --> 00:22:08,743 That was insane! 394 00:22:08,753 --> 00:22:11,912 The unstoppable power of the Toto-Dorothy duo! 395 00:22:11,922 --> 00:22:14,214 I'm sorry you didn't make it to Kansas, 396 00:22:14,224 --> 00:22:15,883 but I just lied. 397 00:22:15,893 --> 00:22:17,885 I'm really glad you didn't make it to Kansas. 398 00:22:17,895 --> 00:22:19,119 We missed you. 399 00:22:19,129 --> 00:22:21,088 So what happened up there? 400 00:22:21,098 --> 00:22:22,189 Where's Glinda? 401 00:22:22,199 --> 00:22:24,024 And, uh, who is this guy? 402 00:22:24,034 --> 00:22:25,960 This guy is me. 403 00:22:25,970 --> 00:22:27,294 That's Scarecrow. 404 00:22:27,304 --> 00:22:29,830 The castle was empty, except for him. 405 00:22:29,840 --> 00:22:31,331 - Oh, my gosh. Oh, my gosh. - Huh? 406 00:22:31,341 --> 00:22:32,800 - Chief Advisor Scarecrow? - Uh-huh. 407 00:22:32,810 --> 00:22:33,978 Is this for real? 408 00:22:36,146 --> 00:22:37,972 You guys should really follow politics. 409 00:22:37,982 --> 00:22:39,173 It's your civic duty. 410 00:22:39,183 --> 00:22:40,617 What about Glinda? 411 00:22:42,579 --> 00:22:43,779 She's missing. 412 00:22:44,270 --> 00:22:47,329 All this time, I was looking for Glinda to help me, 413 00:22:48,113 --> 00:22:50,627 but I think we need to help her. 25704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.