All language subtitles for Loot.S02E07.720p.WEBRip.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,099 --> 00:00:18,352 Buongiorno! Ehilà. 2 00:00:18,352 --> 00:00:20,646 Come va, ragazzi? Ehi. 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,440 Hannah, bel maglioncino. 4 00:00:23,440 --> 00:00:26,193 - Grazie. - Tony! Amico mio! 5 00:00:26,193 --> 00:00:27,861 Hai visto la partita ieri? 6 00:00:27,861 --> 00:00:29,947 Hanno dato tutto sul campo, eh? 7 00:00:30,739 --> 00:00:33,700 Ehilà, Steve. Oh, sta piovendo? 8 00:00:43,794 --> 00:00:47,297 Oh, cazzo! No! Mi dispiace. 9 00:00:47,297 --> 00:00:48,590 - Non ho visto niente. - Tranquilla. 10 00:00:48,590 --> 00:00:51,385 Non sono nudo, indosso i boxer. 11 00:00:51,385 --> 00:00:53,387 - Mi spiace. - Non scusarti. 12 00:00:53,387 --> 00:00:56,640 Se ci pensi, è come se fossi in costume. 13 00:00:56,640 --> 00:00:57,891 - Sì. - Già. 14 00:00:59,268 --> 00:01:01,436 Sai? Hai ragione, non è imbarazzante. 15 00:01:06,775 --> 00:01:08,443 - Allora... - Allora... 16 00:01:10,445 --> 00:01:11,488 Come stai? 17 00:01:11,488 --> 00:01:13,448 Bene. Alla grande. Sì. 18 00:01:13,448 --> 00:01:15,242 Stamattina ho fatto trekking. 19 00:01:17,995 --> 00:01:19,788 C'era molta umidità? 20 00:01:19,788 --> 00:01:22,040 C'era un clima asciutto. Sai cosa? 21 00:01:22,040 --> 00:01:25,961 Mi sbagliavo. In effetti, è un po' imbarazzante. 22 00:01:25,961 --> 00:01:28,964 Forse anche io dovrei fare un bel trekking. 23 00:01:30,716 --> 00:01:31,842 Fino al mio ufficio. 24 00:01:31,842 --> 00:01:33,218 - Sì. - Allora... 25 00:01:35,095 --> 00:01:36,096 Ciao. 26 00:01:38,557 --> 00:01:40,100 Ci vediamo... Ciao! 27 00:01:40,601 --> 00:01:43,562 LOOT - UNA FORTUNA 28 00:02:26,230 --> 00:02:29,191 Oggi mi è successa una cosa strana. 29 00:02:29,775 --> 00:02:33,737 Sono andata nel mio bagno della pupù, ma era occupato. 30 00:02:33,737 --> 00:02:35,489 Mi dispiace. 31 00:02:35,489 --> 00:02:38,867 Comprerò l'edificio a fianco, lo trasformerò nel tuo regno della pupù. 32 00:02:38,867 --> 00:02:40,702 Oh, no. Non serve. 33 00:02:40,702 --> 00:02:42,204 C'era Arthur. 34 00:02:42,704 --> 00:02:44,790 Si stava cambiando. 35 00:02:45,457 --> 00:02:48,710 Era in grande forma, non me l'aspettavo. 36 00:02:49,461 --> 00:02:51,004 Tutto scolpito. 37 00:02:51,004 --> 00:02:53,215 Mi ha davvero stupita. 38 00:02:54,049 --> 00:02:55,467 Quindi? 39 00:02:56,260 --> 00:02:57,386 Un momento. 40 00:02:57,386 --> 00:02:59,555 Siri, abbassa le luci del 20%. 41 00:03:00,931 --> 00:03:04,518 Molly Wells, sei attratta da Arthur? 42 00:03:06,395 --> 00:03:08,188 Sì. Lo confesso. 43 00:03:08,188 --> 00:03:10,148 Che sgualdrina! In senso buono. 44 00:03:10,148 --> 00:03:11,400 - Racconta. - Ok. 45 00:03:11,400 --> 00:03:13,318 Penso spesso a lui. 46 00:03:13,318 --> 00:03:16,488 Ho sognato che eravamo insieme su una slitta, 47 00:03:16,488 --> 00:03:18,866 sotto una coperta, e guardavamo Babbo Natale. 48 00:03:18,866 --> 00:03:20,158 Che notizia bomba. 49 00:03:20,158 --> 00:03:22,160 Lo so. Sto dando i numeri? 50 00:03:22,160 --> 00:03:23,620 No, certo che no. 51 00:03:23,620 --> 00:03:24,746 E... 52 00:03:26,081 --> 00:03:28,792 C'è una cosa che dovrei dirti. 53 00:03:28,792 --> 00:03:30,294 Sarebbe? 54 00:03:30,294 --> 00:03:34,381 In Corsica, Arthur ha ammesso di provare dei sentimenti per te. 55 00:03:34,381 --> 00:03:36,842 Sul serio? Perché non me l'hai detto? 56 00:03:36,842 --> 00:03:38,760 Avevo giurato di non farlo. 57 00:03:38,760 --> 00:03:41,680 E sono un narcisista patologico, l'avevo scordato. 58 00:03:43,015 --> 00:03:44,725 - Wow. - "Wow" è la parola giusta. 59 00:03:44,725 --> 00:03:46,018 Che intendi fare? 60 00:03:46,810 --> 00:03:48,812 Non lo so. È complicato. 61 00:03:48,812 --> 00:03:50,063 Io sono il suo capo. 62 00:03:50,856 --> 00:03:53,609 E non so se lui provi ancora qualcosa per me. 63 00:03:54,443 --> 00:03:56,987 - Non voglio rovinare la nostra amicizia. - Tesoro. 64 00:03:57,571 --> 00:04:00,532 Basta con questi scrupoli, ok? Sei meglio di così. 65 00:04:00,532 --> 00:04:04,369 Dobbiamo solo creare l'occasione giusta e le cose verranno da sé. 66 00:04:05,579 --> 00:04:07,039 - Ce l'ho. - Cosa? 67 00:04:07,039 --> 00:04:09,708 - Un ritiro di lavoro. Sì. - Un ritiro di lavoro? 68 00:04:09,708 --> 00:04:11,418 Al corso sulle molestie sessuali 69 00:04:11,418 --> 00:04:14,129 ci hanno detto che ai ritiri la gente perde i freni inibitori 70 00:04:14,129 --> 00:04:15,672 e sarebbe meglio evitarli. 71 00:04:15,672 --> 00:04:16,757 È perfetto. 72 00:04:16,757 --> 00:04:20,552 Andiamo a "lavorare" in una location esotica e romantica. 73 00:04:20,552 --> 00:04:24,890 Isolati dal mondo, l'alcol scorrerà a fiumi e la natura farà il suo corso. 74 00:04:25,599 --> 00:04:27,559 Non lo so. Non sarò manipolatrice? 75 00:04:27,559 --> 00:04:31,605 Sì, ma è così che nascono le relazioni migliori. 76 00:04:31,605 --> 00:04:33,607 Ricordi il pompiere sexy con cui uscivo? 77 00:04:33,607 --> 00:04:38,737 Credi che il mio appartamento abbia preso fuoco per caso? 78 00:04:39,404 --> 00:04:40,239 Sveglia. 79 00:04:45,369 --> 00:04:47,246 Andremo a Dubai! 80 00:04:47,829 --> 00:04:49,623 Un momento. Cos'hai detto? 81 00:04:49,623 --> 00:04:51,208 Cugina Molly, sei seria? 82 00:04:51,208 --> 00:04:52,459 Serissima. 83 00:04:52,459 --> 00:04:56,380 Abbiamo lavorato duramente, meritiamo un premio. 84 00:04:56,380 --> 00:04:58,507 Io ho un palazzo a Dubai. 85 00:04:58,507 --> 00:05:00,968 Ha 28 stanze, sette piscine 86 00:05:00,968 --> 00:05:04,429 e un intero staff pronto a soddisfare ogni nostro desiderio. 87 00:05:04,429 --> 00:05:05,597 Un palazzo? 88 00:05:05,597 --> 00:05:07,891 Sarò come la Principessa Jasmine. 89 00:05:07,891 --> 00:05:09,059 Porca miseria. 90 00:05:09,059 --> 00:05:11,562 Andrò all'estero due volte in un anno? 91 00:05:12,145 --> 00:05:13,939 Chi sono? Tom Cruise? 92 00:05:13,939 --> 00:05:16,525 Tecnicamente, non potrei lasciare il Paese. 93 00:05:17,150 --> 00:05:18,235 Né starci. 94 00:05:18,235 --> 00:05:19,987 Sarà perfetto. 95 00:05:19,987 --> 00:05:22,865 Anzi, sarà magico, ve lo prometto. 96 00:05:23,448 --> 00:05:25,200 E tu sei d'accordo? 97 00:05:25,200 --> 00:05:27,619 Un viaggio all'estero ci darà una prospettiva nuova 98 00:05:27,619 --> 00:05:29,580 sui nostri problemi interni. 99 00:05:29,580 --> 00:05:31,206 E mi dispiace, Ainsley. 100 00:05:31,206 --> 00:05:33,959 Se ci sarà una principessa Jasmine, quella sarò io. 101 00:05:33,959 --> 00:05:35,460 Ho gli stessi capelli. 102 00:05:37,754 --> 00:05:39,298 Andiamo a Dubai. 103 00:05:52,561 --> 00:05:54,354 Ciao, Capitan Mutanda. 104 00:05:54,354 --> 00:05:56,857 - Come hai detto? - Capitan Mutanda? 105 00:05:56,857 --> 00:06:01,612 Il protagonista del fumetto per ragazzi, Capitan Mutanda. 106 00:06:01,612 --> 00:06:06,033 Comunque, spero che andare a Dubai non sia un problema, con Alex. 107 00:06:06,033 --> 00:06:08,911 No. Assolutamente, questa settimana è con sua madre. 108 00:06:08,911 --> 00:06:09,995 Magnifico. 109 00:06:09,995 --> 00:06:12,664 Volevo essere sicura che riuscissi a venire, 110 00:06:12,664 --> 00:06:15,626 perché sono certa che ti piacerà da impazzire. 111 00:06:15,626 --> 00:06:16,710 - Tu credi? - Sì. 112 00:06:16,710 --> 00:06:19,796 Vi porterò in due ristoranti molto gettonati. 113 00:06:19,796 --> 00:06:21,965 Hanno entrambi le stelle Michelin. 114 00:06:21,965 --> 00:06:25,511 Adoro i pneumatici della Michelin. Sembra fantastico. 115 00:06:25,511 --> 00:06:28,764 E ho prenotato un giro in elicottero su un'isola artificiale 116 00:06:28,764 --> 00:06:30,599 a forma di Ferrari. 117 00:06:30,599 --> 00:06:31,808 - Ehi! - Cosa? 118 00:06:31,808 --> 00:06:34,561 Che ci fai qui? Ciao! 119 00:06:36,313 --> 00:06:37,397 Ciao. 120 00:06:37,898 --> 00:06:38,982 Lei chi è? 121 00:06:39,650 --> 00:06:41,318 Scusa. Molly, lei è Willa. 122 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Willa, il mio capo, Molly. 123 00:06:43,028 --> 00:06:46,657 Molly Wells, ma certo. Io la adoro. 124 00:06:46,657 --> 00:06:48,492 Adoro tutto quello che fa. 125 00:06:49,159 --> 00:06:50,953 Willa ha partecipato 126 00:06:50,953 --> 00:06:54,331 alla tua stessa sfilata. Ci siamo conosciuti quella sera. 127 00:06:55,082 --> 00:06:57,376 - Sei una modella? - Solo perché sono alta. 128 00:06:57,376 --> 00:07:00,587 O la modella o la giocatrice di basket, e io ho zero riflessi. 129 00:07:01,880 --> 00:07:04,299 Io ho dei riflessi incredibili. 130 00:07:05,634 --> 00:07:08,387 Splendido. Comunque, scusate se vi ho interrotti. 131 00:07:08,387 --> 00:07:11,515 Sono passata a portare dei dolcetti a questo ragazzo. 132 00:07:11,515 --> 00:07:13,267 Non ci credo. 133 00:07:13,267 --> 00:07:16,728 Ho fatto i miei famosi muffin con i mirtilli che abbiamo raccolto. 134 00:07:16,728 --> 00:07:18,397 Quelli di stamattina? 135 00:07:18,397 --> 00:07:20,941 - Sì. - È pazzesco. 136 00:07:20,941 --> 00:07:22,693 Le piace cucinare! 137 00:07:22,693 --> 00:07:28,240 Willa è un asso in cucina. Sforna delle vere leccornie, vero? 138 00:07:30,284 --> 00:07:31,285 Grazie. 139 00:07:31,285 --> 00:07:32,703 Ne prenda uno. 140 00:07:33,203 --> 00:07:35,497 Ce n'è per tutto l'ufficio. 141 00:07:35,998 --> 00:07:37,624 Che pensiero gentile. 142 00:07:40,335 --> 00:07:41,461 Porca miseria! 143 00:07:42,504 --> 00:07:44,590 Davvero "mirtillosi", questi muffin. 144 00:07:48,594 --> 00:07:49,845 Ragazzi! 145 00:07:51,471 --> 00:07:53,265 Ora devo scappare. 146 00:07:53,265 --> 00:07:55,142 - Sì, ti accompagno. - Ok. 147 00:07:55,142 --> 00:07:56,852 È stato un piacere, Molly. 148 00:07:56,852 --> 00:07:58,437 Altrettanto, Willa. 149 00:07:59,521 --> 00:08:01,857 Buona giornata, Willa! 150 00:08:02,399 --> 00:08:06,778 Sono entrata e uscita come un boomerang. 151 00:08:06,778 --> 00:08:10,741 Ehi! Bindi Irwin, ci diamo un taglio con l'accento australiano? 152 00:08:17,873 --> 00:08:19,082 'Fanculo, è delizioso. 153 00:08:27,466 --> 00:08:30,928 Ecco qui. La tua cena. 154 00:08:31,637 --> 00:08:34,139 - È il profilo Instagram di Willa? - Sì. 155 00:08:34,139 --> 00:08:37,808 Sembra la persona più alla mano e adorabile che abbia mai visto. 156 00:08:37,808 --> 00:08:40,145 - Che cazzo. - Posso dire una cosa? 157 00:08:40,145 --> 00:08:41,688 Troppo alta. È inquietante. 158 00:08:41,688 --> 00:08:44,232 "Vedo i miei amici tra la folla. 159 00:08:44,232 --> 00:08:45,567 Ecco Angela." 160 00:08:45,567 --> 00:08:46,985 - Patetica. - Guarda. 161 00:08:46,985 --> 00:08:51,698 Foto mentre cucina, in campeggio, e con dei coniglietti, Nicholas. 162 00:08:51,698 --> 00:08:52,783 Coniglietti? 163 00:08:52,783 --> 00:08:54,284 Sono animali violenti. 164 00:08:54,868 --> 00:08:57,287 Ha già pubblicato una foto con Arthur. 165 00:08:57,287 --> 00:09:00,916 "Ho un amico speciale con cui andare a camminare alle 05:00." 166 00:09:02,084 --> 00:09:06,463 - Molly, guardami. Guardati. - Scusa, come... 167 00:09:06,463 --> 00:09:08,507 Sei straordinaria e bellissima. 168 00:09:08,507 --> 00:09:12,177 Se vuoi provarci con Arthur, sappi che questa Willa non ha speranze. 169 00:09:12,177 --> 00:09:14,680 Escono da due settimane, non è niente. 170 00:09:15,180 --> 00:09:17,808 Sai che c'è? Hai ragione. Posso ancora giocarmela. 171 00:09:17,808 --> 00:09:20,394 - Sei tu che detti le regole. - Detto le regole. 172 00:09:20,394 --> 00:09:24,147 E quando avrò finito con lui, mi pregherà di smetterla. 173 00:09:24,773 --> 00:09:26,358 - Scusa, era troppo? - Un po'. 174 00:09:51,925 --> 00:09:53,343 Eccola qua. 175 00:09:53,343 --> 00:09:55,596 - La Principessa Jasmine. - Grazie, Howard. 176 00:09:55,596 --> 00:09:56,763 Anche tu stai bene. 177 00:09:56,763 --> 00:09:59,725 Sembri il suo amico, quello che viene trasformato in un cammello. 178 00:09:59,725 --> 00:10:01,560 Ciao a tutti! 179 00:10:01,560 --> 00:10:02,811 Ho un annuncio: 180 00:10:02,811 --> 00:10:04,146 cambio di programma. 181 00:10:04,146 --> 00:10:06,815 Anziché andare nel mio palazzo a Dubai, 182 00:10:06,815 --> 00:10:10,319 andremo in un posto ancora più bello. 183 00:10:11,069 --> 00:10:14,907 In una baita nelle montagne di San Bernardino! 184 00:10:15,782 --> 00:10:16,783 Un momento. 185 00:10:16,783 --> 00:10:20,370 San Bernardino, in California? Dove mio cugino compra l'erba? 186 00:10:20,370 --> 00:10:22,247 Dubai è troppo stravagante. 187 00:10:22,247 --> 00:10:26,126 Il mio palazzo è attraversato da un fiume che porta da una stanza all'altra. 188 00:10:26,126 --> 00:10:28,670 - A chi piacerebbe? - A me. 189 00:10:28,670 --> 00:10:32,591 Legheremo ancora meglio, in una baita tradizionale e accogliente 190 00:10:33,175 --> 00:10:35,135 vicino a un lago incontaminato. 191 00:10:35,135 --> 00:10:36,637 - Uno stagno. - Stagno. 192 00:10:37,387 --> 00:10:42,434 E al posto di 18 ore su un jet lussuoso, ci metteremo 30 minuti... 193 00:10:42,434 --> 00:10:45,395 - Tre ore e mezza. - Ci metteremo tre ore e mezza. 194 00:10:45,395 --> 00:10:50,192 Perciò scendiamo subito, perché il furgone ci aspetta, 195 00:10:50,192 --> 00:10:53,487 e diamo inizio alla festa. 196 00:10:53,487 --> 00:10:54,863 Ma il palazzo? 197 00:10:54,863 --> 00:10:56,281 L'isola a forma di Ferrari? 198 00:10:56,281 --> 00:10:59,243 - Molly, ho portato il capello. - È bellissimo. 199 00:10:59,826 --> 00:11:04,831 Farai un figurone con quello in una baita tra i boschi. 200 00:11:04,831 --> 00:11:07,459 A me piacciono le montagne di San Bernardino. 201 00:11:08,043 --> 00:11:11,880 - Le ghiandaie si staranno accoppiando. - Eccome. 202 00:11:11,880 --> 00:11:13,340 Ci danno dentro. 203 00:11:16,802 --> 00:11:18,053 Muoviamoci. 204 00:11:39,449 --> 00:11:42,160 Benvenuti al Campeggio Wells! 205 00:11:43,787 --> 00:11:47,666 Il sole sul viso, l'aria frizzantina. 206 00:11:47,666 --> 00:11:52,296 E il suono di tre procioni intenti a costruirsi un nuovo domani. 207 00:11:52,296 --> 00:11:55,174 E ci sono anche dei caminetti a legna, 208 00:11:55,174 --> 00:11:57,551 - se sapete come tagliarla. - Ci penso io. 209 00:11:57,551 --> 00:11:59,261 Adoro i lavori manuali. 210 00:11:59,261 --> 00:12:01,471 In ufficio è tutto clicca qui, clicca lì, 211 00:12:01,471 --> 00:12:04,641 - spazio, cancella, copia, incolla. - Ok, Arthur. Ripristina. 212 00:12:04,641 --> 00:12:06,560 - Pensa alla legna. - D'accordo. 213 00:12:08,270 --> 00:12:11,106 Vi preparerò una cenetta da leccarsi i baffi. 214 00:12:11,106 --> 00:12:12,357 Divertitevi! 215 00:12:12,357 --> 00:12:16,904 Guardate, quello è il monte... California. 216 00:12:16,904 --> 00:12:18,906 Sì. D'accordo, andiamo. Forza. 217 00:12:20,741 --> 00:12:22,284 Faccio un tuffo nello stagno. 218 00:12:22,284 --> 00:12:23,660 Venite anche voi? 219 00:12:23,660 --> 00:12:25,913 Voglio proprio vedere i vostri addominali. 220 00:12:25,913 --> 00:12:27,122 Assolutamente no. 221 00:12:27,623 --> 00:12:29,625 - Non ti cambi? - No, non serve. 222 00:12:32,252 --> 00:12:33,253 Ciao! 223 00:12:36,006 --> 00:12:37,132 Non mi piace. 224 00:12:37,132 --> 00:12:40,469 Mi sento di nuovo al campeggio estivo. Non fa per me. 225 00:12:40,469 --> 00:12:42,387 Ci andavi anche tu? 226 00:12:42,387 --> 00:12:43,805 Ogni estate, Campeggio Onondaga. 227 00:12:43,805 --> 00:12:45,599 - Sembra terribile. - Lo era. 228 00:12:45,599 --> 00:12:47,476 Una biondina, "Bobbi con la i", 229 00:12:47,476 --> 00:12:49,895 voleva insegnarmi a fare un copricapo piumato. 230 00:12:50,479 --> 00:12:52,314 Vado ancora in terapia per quello. 231 00:12:52,314 --> 00:12:54,733 Io andavo al Campeggio Avventura. 232 00:12:54,733 --> 00:12:58,362 L'avventura era quando gli altri mi tiravano le mutande su per il culo. 233 00:12:58,362 --> 00:13:01,490 Comportiamoci da persone civili e stiamo al telefono. 234 00:13:01,490 --> 00:13:02,658 Andata. 235 00:13:03,450 --> 00:13:04,868 Ottimo. Qui non prende. 236 00:13:06,119 --> 00:13:08,664 Forse, vicino a quella slitta di metallo c'è linea. 237 00:13:08,664 --> 00:13:10,916 È un orologio, per caso? 238 00:13:11,917 --> 00:13:14,419 In che posto del cazzo siamo capitati? 239 00:13:16,338 --> 00:13:19,132 Ciao, Nicholas. Scusa, stamattina ho fatto tardi. 240 00:13:19,132 --> 00:13:22,302 Hanno operato mia nonna, ti risparmio i dettagli. 241 00:13:22,302 --> 00:13:26,014 Diciamo che un angelo veglierà su di noi, questo weekend. 242 00:13:26,014 --> 00:13:29,518 Comunque, ho appena comprato un biglietto per Dubai. 243 00:13:29,518 --> 00:13:31,687 Ottomila dollari. Caspiterina. 244 00:13:31,687 --> 00:13:35,399 Mi dispiace disturbarti, ma non ho l'indirizzo del palazzo. 245 00:13:35,399 --> 00:13:37,192 Richiamami quando puoi. 246 00:13:37,192 --> 00:13:39,528 Ok. Baci a tutti. Ciao! 247 00:13:41,363 --> 00:13:42,406 Salve. 248 00:13:44,950 --> 00:13:46,243 Dubai. 249 00:13:48,537 --> 00:13:53,417 Sei così disperata da voler cucinare? Spero che Arthur abbia un pene gigante. 250 00:13:54,001 --> 00:13:57,087 Va tutto bene. Faccio il pasticcio di pollo. 251 00:13:57,087 --> 00:14:00,048 Perché? Sembra cibo per neonati dentro un Hot Pocket. 252 00:14:00,048 --> 00:14:03,635 No, è un piatto confortevole e senza pretese. 253 00:14:03,635 --> 00:14:05,095 È perfetto. 254 00:14:17,733 --> 00:14:20,277 Tesoro? Sta' attenta. 255 00:14:20,277 --> 00:14:23,530 Tranquillo, va tutto bene. Devo solo prenderci la mano. 256 00:14:23,530 --> 00:14:25,157 Devo trovare il ritmo. 257 00:14:27,868 --> 00:14:28,869 Dimmi che posso fare. 258 00:14:29,661 --> 00:14:33,498 Sapete che vi dico? Io vado fuori a farmi 259 00:14:33,498 --> 00:14:37,211 delle foto sconce nella natura per il mio biglietto di auguri di Natale. 260 00:14:37,920 --> 00:14:39,922 Arthur, aiuti Molly con la cena? 261 00:14:39,922 --> 00:14:41,173 Sì, certo. 262 00:14:41,173 --> 00:14:43,425 - Cosa prepariamo? - Pasticcio di pollo. 263 00:14:43,425 --> 00:14:44,885 Lo adoro. 264 00:14:50,933 --> 00:14:54,978 Smettila. No. Sparisci. 265 00:14:58,690 --> 00:15:00,359 No, vai. 266 00:15:00,359 --> 00:15:03,862 - Vai. - Fammi scrollare Internet. 267 00:15:03,862 --> 00:15:05,239 Perché non ci riesco? 268 00:15:05,239 --> 00:15:06,782 Mi basta una tacca! 269 00:15:06,782 --> 00:15:09,076 Cugina Molly, ci serve il Wi-Fi! 270 00:15:09,952 --> 00:15:12,579 Se non controllo le mail entro dieci minuti, 271 00:15:12,579 --> 00:15:14,122 darò fuoco a questo posto. 272 00:15:14,122 --> 00:15:16,166 Perché state urlando? 273 00:15:16,166 --> 00:15:17,960 Così rovinate l'atmosfera. 274 00:15:17,960 --> 00:15:21,421 Quale atmosfera? Ci hai portati tu qui. Dovevamo essere a Dubai. 275 00:15:21,421 --> 00:15:25,008 D'accordo, ascoltate. Uscite e trovatevi qualcosa da fare. 276 00:15:25,801 --> 00:15:27,803 Adesso. Forza. Muoversi. 277 00:15:27,803 --> 00:15:28,971 Veloce, Salinas. 278 00:15:31,932 --> 00:15:33,392 Mi piaci così autoritario. 279 00:15:39,523 --> 00:15:40,941 È quasi pronto. 280 00:15:40,941 --> 00:15:43,026 - Vuoi assaggiare? - Oh, sì. 281 00:15:43,610 --> 00:15:44,820 Attento, scotta. 282 00:15:46,446 --> 00:15:48,073 Secondo me, è perfetto. 283 00:15:48,991 --> 00:15:51,159 Non lo so, mi sembra insipido. 284 00:15:51,159 --> 00:15:53,954 Wow. Non segui la ricetta. Rispetto. 285 00:15:58,000 --> 00:16:01,044 Abbiamo Emerald Lagasse ai fornelli, eh? 286 00:16:03,130 --> 00:16:05,841 Scusa, hai detto "Emerald"? 287 00:16:05,841 --> 00:16:08,594 Credi che si chiami davvero Emerald Lagasse? 288 00:16:08,594 --> 00:16:11,180 Sì. Aspetta, che vuoi dire? 289 00:16:12,556 --> 00:16:13,807 È "Emeril". 290 00:16:13,807 --> 00:16:17,603 No, è solo un soprannome per Emerald. 291 00:16:17,603 --> 00:16:23,400 Credi che uno chef cajun di 60 anni possa chiamarsi "Emerald"? 292 00:16:23,400 --> 00:16:25,194 Non ti sei mai fatto domande? 293 00:16:25,194 --> 00:16:27,654 D'accordo, ora basta. Continua a mescolare. 294 00:16:27,654 --> 00:16:29,156 Come vuoi, "Arthurd". 295 00:16:42,419 --> 00:16:43,462 Ma che ti prende? 296 00:16:43,462 --> 00:16:45,756 C'era un insetto. Ti ho salvato la vita. 297 00:16:45,756 --> 00:16:48,675 Dio. Le persone di colore non sono fatte per le baite. 298 00:16:48,675 --> 00:16:51,512 Siamo più per i brunch o le vacanze di lusso a Tulum. 299 00:16:51,512 --> 00:16:53,055 Questo non fa per noi. 300 00:16:55,682 --> 00:16:58,810 Accendiamo un fuoco. Ci scaldiamo e teniamo lontani gli animali. 301 00:16:58,810 --> 00:17:01,605 Al Campeggio Avventura, l'istruttore ci ha messo tre settimane 302 00:17:01,605 --> 00:17:03,982 a farmi accendere il fuoco con un trapano ad archetto. 303 00:17:03,982 --> 00:17:05,275 Posso provarci. 304 00:17:05,275 --> 00:17:08,987 - Forse, dentro ci sono dei fiammiferi. - Può darsi. 305 00:17:09,820 --> 00:17:12,074 Ma non credo sia il caso di entrare. 306 00:17:12,074 --> 00:17:13,992 Arthur e Molly stanno combinando qualcosa. 307 00:17:13,992 --> 00:17:15,327 Come? In che senso? 308 00:17:16,744 --> 00:17:19,623 Non mi importa. Ho troppo freddo per impicciarmi. 309 00:17:20,249 --> 00:17:21,959 Ok, proviamo a modo mio. 310 00:17:21,959 --> 00:17:24,419 Fai una piramide con la legna. 311 00:17:24,419 --> 00:17:26,463 Io prendo dello spago e un bastone. 312 00:17:28,257 --> 00:17:29,967 Howard, cosa intendi per "spago"? 313 00:17:34,721 --> 00:17:35,973 Sai cosa ci vorrebbe? 314 00:17:36,473 --> 00:17:37,558 Musica da cucina. 315 00:17:37,558 --> 00:17:40,102 Assolutamente sì. 316 00:17:40,102 --> 00:17:42,020 Delle belle canzoni per cucinare. 317 00:17:46,942 --> 00:17:48,527 Bella questa. 318 00:17:49,486 --> 00:17:51,196 Mi piace. Come si chiama? 319 00:17:51,196 --> 00:17:53,949 Mi aiuta a tenere il ritmo ai fornelli. 320 00:17:55,534 --> 00:17:57,744 Sì, è un gruppo australiano. 321 00:17:57,744 --> 00:17:59,371 Me l'ha fatto scoprire Willa. 322 00:18:01,206 --> 00:18:02,875 Wow, bellissima. 323 00:18:03,500 --> 00:18:07,588 Stupenda. Willa. Wow. Come va con lei? 324 00:18:08,422 --> 00:18:12,426 Ecco, direi alla grande. Mi piace molto. 325 00:18:13,510 --> 00:18:15,762 È bello che tu ti stia rimettendo in gioco. 326 00:18:15,762 --> 00:18:16,972 Sì. Già. 327 00:18:17,514 --> 00:18:21,268 No, è che... con lei mi diverto un mondo, capisci? 328 00:18:21,268 --> 00:18:24,479 Mi ha convinto a seguire un assurdo corso di ceramica 329 00:18:24,980 --> 00:18:29,151 e io sono una frana. Ma, non lo so, 330 00:18:29,151 --> 00:18:31,403 alla fine mi è piaciuto. 331 00:18:31,904 --> 00:18:35,407 Sono tornato a vivere, dopo il divorzio. 332 00:18:36,325 --> 00:18:40,829 So che ti sembrerà stupido, ma... sono davvero felice. 333 00:18:42,873 --> 00:18:43,874 Certo. 334 00:18:51,798 --> 00:18:54,092 Scusa, questa l'ha messa mia figlia. 335 00:18:54,092 --> 00:18:55,677 Non so come cancellarla. 336 00:19:01,642 --> 00:19:03,310 Ok, devo fare una confessione. 337 00:19:03,894 --> 00:19:06,021 Hai fatto un ottimo lavoro con il fuoco. 338 00:19:07,147 --> 00:19:11,527 Allora in campeggio ho imparato qualcosa, a parte sentirmi uno sfigato. 339 00:19:11,527 --> 00:19:13,946 - È stato così brutto? - Terribile. 340 00:19:13,946 --> 00:19:18,659 Era l'anno della mia pubertà, e ho scoperto il deodorante due anni dopo. 341 00:19:19,993 --> 00:19:21,703 Mi spiace che sia andata così. 342 00:19:24,289 --> 00:19:28,043 Se ti può consolare, anche io non avevo amici in campeggio. 343 00:19:29,127 --> 00:19:30,254 - Sul serio? - Già. 344 00:19:30,838 --> 00:19:33,799 Volevo protestare per l'appropriazione dei nomi dei nativi, 345 00:19:33,799 --> 00:19:37,010 ma tutti volevano solo nuotare e fare dei lavoretti di mano. 346 00:19:37,678 --> 00:19:40,097 La mia unica amica era l'infermiera. 347 00:19:40,097 --> 00:19:42,558 Oddio, anche la mia. Si chiamava Linda. 348 00:19:42,558 --> 00:19:44,476 - Che? - Sì. Mi ha insegnato l'uncinetto. 349 00:19:44,476 --> 00:19:46,311 - Non ci credo. - Sì. 350 00:19:49,439 --> 00:19:51,650 Sai, se il campeggio fosse stato così, 351 00:19:51,650 --> 00:19:54,319 seduti davanti a un fuoco a parlare della vita, 352 00:19:54,319 --> 00:19:56,113 forse ci sarebbe piaciuto di più. 353 00:19:56,113 --> 00:19:57,531 Mi sa che hai ragione. 354 00:20:01,743 --> 00:20:05,956 Ehi, Sofia, se da ragazzini fossimo andati nello stesso campeggio, 355 00:20:05,956 --> 00:20:08,458 credi che saremmo diventati amici? 356 00:20:10,961 --> 00:20:11,962 No. 357 00:20:17,259 --> 00:20:18,427 Ciao, ragazzi. 358 00:20:18,427 --> 00:20:19,553 Ciao. 359 00:20:19,553 --> 00:20:21,180 - Come sono venute le foto? - Pazzesche. 360 00:20:21,180 --> 00:20:25,017 Il drone ne ha scattata una del lago dall'alto, prima di scendere 361 00:20:25,017 --> 00:20:28,061 e arrivare all'altezza del ciuffetto di peli sopra l'inguine. 362 00:20:28,061 --> 00:20:29,563 Impossibile non masturbarsi. 363 00:20:37,279 --> 00:20:39,072 Ok, gente. Fatevi sotto. 364 00:20:39,072 --> 00:20:41,950 Ecco il pasticcio di pollo di mamma Molly. 365 00:20:41,950 --> 00:20:43,702 Con il contorno di zio Arthur. 366 00:20:45,078 --> 00:20:46,079 Grandioso. 367 00:20:46,079 --> 00:20:47,998 Ora siamo fratello e sorella. Wow. 368 00:20:47,998 --> 00:20:48,999 Sapete? 369 00:20:48,999 --> 00:20:52,085 Di solito, assumo il pollo in un frullato proteico, 370 00:20:52,085 --> 00:20:55,547 mi aiuta a scolpire i glutei. Ma così sembra ottimo. 371 00:21:00,302 --> 00:21:01,220 Oddio. 372 00:21:05,474 --> 00:21:06,558 Scusate. 373 00:21:08,685 --> 00:21:11,188 I messaggi di Willa mi arrivano in blocco, 374 00:21:11,188 --> 00:21:13,649 il mio telefono prende a tratti. 375 00:21:13,649 --> 00:21:14,858 Sì, anche il mio. 376 00:21:14,858 --> 00:21:18,820 Ho ricevuto sei messaggi vocali da una certa "Ahnslay". 377 00:21:19,321 --> 00:21:22,324 Credo sia una drag queen che avevo rimorchiato. "Blocca". 378 00:21:29,456 --> 00:21:30,624 Scusate. 379 00:21:33,627 --> 00:21:35,963 Tranquillo. Puoi anche leggerli. 380 00:21:35,963 --> 00:21:38,924 No, scherzi? Non voglio essere maleducato. 381 00:21:38,924 --> 00:21:42,469 È maleducato non mettere il silenzioso a tavola, leggili. 382 00:21:49,810 --> 00:21:53,438 Che c'è da ridere? Il notiziario con l'auto-tune? 383 00:21:55,190 --> 00:21:56,441 Io e Willa abbiamo un rito: 384 00:21:56,441 --> 00:21:59,319 lei mi dice quando il suo cane va a dormire 385 00:21:59,319 --> 00:22:01,572 e io lo chiamo per dargli la buonanotte. 386 00:22:01,572 --> 00:22:02,865 Che stupidaggine. 387 00:22:03,824 --> 00:22:06,493 In effetti, è parecchio stupido. 388 00:22:07,703 --> 00:22:11,123 Sai, cugina, io e Sofia abbiamo acceso un bel fuoco. 389 00:22:11,123 --> 00:22:13,500 Facciamo degli s'more come dessert? 390 00:22:16,044 --> 00:22:19,631 Non abbiamo gli ingredienti per gli s'more, Howard. 391 00:22:19,631 --> 00:22:22,092 - Peccato. - No, non fa niente. 392 00:22:22,092 --> 00:22:23,802 Possiamo arrostire dei marshmallow. 393 00:22:23,802 --> 00:22:25,762 Non hai sentito che ho detto? 394 00:22:25,762 --> 00:22:27,264 Siamo senza ingredienti. 395 00:22:27,264 --> 00:22:31,310 A casa hai una stanza delle caramelle e sbaglio io a nominare i marshmallow? 396 00:22:31,310 --> 00:22:32,978 Ma che dici? 397 00:22:35,898 --> 00:22:37,566 Per gli s'more passo, 398 00:22:37,566 --> 00:22:39,985 dopo il pasticcio di pollo sono a posto. 399 00:22:39,985 --> 00:22:41,904 Anche se è troppo salato, Emerald. 400 00:22:42,738 --> 00:22:45,365 Che cazzo, si chiama Emeril! 401 00:22:46,617 --> 00:22:51,914 D'accordo, ecco cosa faremo, dato che fa tutto schifo, 402 00:22:51,914 --> 00:22:56,084 non abbiamo gli s'more e il pasticcio di pollo è zeppo di sale! 403 00:22:56,793 --> 00:22:58,337 Ora vado a fare la spesa, 404 00:22:58,337 --> 00:23:02,883 e comprerò ai miei bambini nella baita tutto quello che desiderano. 405 00:23:02,883 --> 00:23:04,218 Tranquilla. Vado io. 406 00:23:04,218 --> 00:23:07,554 Rimetti il culo sulla sedia. 407 00:23:07,554 --> 00:23:09,056 Oh, cazzo. 408 00:23:09,056 --> 00:23:13,727 Vado da sola, per cercare di salvare questo weekend disastroso! 409 00:23:21,818 --> 00:23:24,988 Molly, aspetta. Il furgone è grande e le strade sono strette, 410 00:23:24,988 --> 00:23:27,574 - non sei una grande pilota. - Sono un'ottima pilota! 411 00:23:28,617 --> 00:23:30,369 Allora vedila così: 412 00:23:30,369 --> 00:23:33,038 guidano solo le persone brutte, e tu non lo sei. 413 00:23:33,038 --> 00:23:34,998 Sei molto bella, capisci? 414 00:23:34,998 --> 00:23:37,417 Non darla vinta ai brutti. Molly, dai. 415 00:23:41,129 --> 00:23:42,339 Ok. 416 00:23:46,677 --> 00:23:48,011 Frena. 417 00:23:51,515 --> 00:23:55,060 - Ripensaci! L'orso no! - L'orso no! 418 00:23:56,436 --> 00:23:58,772 No! Quello no... Ferma! 419 00:24:00,858 --> 00:24:02,150 Stupido coso! 420 00:24:03,777 --> 00:24:06,613 Molly, ti prego. Stai ignorando le norme di sicurezza. 421 00:24:09,032 --> 00:24:10,075 Ce l'ho fatta. 422 00:24:10,075 --> 00:24:12,619 Ce l'ho fatta, cazzoni che non siete altro! 423 00:24:15,455 --> 00:24:16,415 Oh, mio Dio! 424 00:24:16,915 --> 00:24:18,917 - Oh, no. - Oddio! 425 00:24:18,917 --> 00:24:21,086 Perché è nuda? Sta bene? 426 00:24:21,086 --> 00:24:23,922 Odio la natura! Ci succedono solo cose orribili. 427 00:24:23,922 --> 00:24:26,425 - Mantenete la calma. - Oddio. 428 00:24:26,425 --> 00:24:28,510 Cristo Santo. Oh, mio... 429 00:24:28,510 --> 00:24:30,220 Beh, è stata una bella botta. 430 00:24:30,220 --> 00:24:32,598 Rhonda, tutto bene? 431 00:24:33,182 --> 00:24:34,266 Certo, cara. 432 00:24:34,266 --> 00:24:37,186 Non è la prima volta che un furgone mi investe. 433 00:24:38,770 --> 00:24:40,230 Ok, copriti. 434 00:24:40,856 --> 00:24:42,983 Non preoccuparti. Non è successo niente. 435 00:24:42,983 --> 00:24:45,277 Dov'è la mia borsa? Voglio una gomma. 436 00:25:00,751 --> 00:25:03,086 Grazie. Aggiornamento su Rhonda. 437 00:25:03,086 --> 00:25:06,965 Sta benissimo, a parte i problemi che aveva da prima. 438 00:25:06,965 --> 00:25:08,300 Grazie al cielo. 439 00:25:08,300 --> 00:25:11,553 Ha ricevuto i tuoi fiori e tornerà in ufficio lunedì. 440 00:25:13,430 --> 00:25:14,473 Tu come stai? 441 00:25:14,473 --> 00:25:17,309 Il viaggio non è andato come speravamo. 442 00:25:17,309 --> 00:25:18,519 Sto bene. 443 00:25:18,519 --> 00:25:23,232 Ho solo quasi ammazzato una persona e mi sono umiliata 444 00:25:23,232 --> 00:25:26,902 davanti ad Arthur, ma sto bene. 445 00:25:26,902 --> 00:25:28,612 Mi dispiace, tesoro. 446 00:25:30,781 --> 00:25:32,908 Tornerò al piano iniziale. 447 00:25:33,575 --> 00:25:37,371 - Penserò a me stessa e al lavoro. - Giusto. 448 00:25:40,290 --> 00:25:43,544 Vuoi vedere le mie foto tutto nudo scattate dal drone? 449 00:25:43,544 --> 00:25:45,379 - Sì, perché no. - Sì. 450 00:25:46,922 --> 00:25:49,550 La natura fa risaltare il mio culo. 451 00:25:50,801 --> 00:25:53,220 Wow, sei splendido. 452 00:26:03,063 --> 00:26:05,274 Ehi, che ci fai qui così presto? 453 00:26:05,274 --> 00:26:07,025 Non riuscivo a dormire. 454 00:26:07,025 --> 00:26:09,194 Pensavo a Uno Spazio Per Tutti. 455 00:26:09,194 --> 00:26:10,404 Vorrei aprirne altri. 456 00:26:10,404 --> 00:26:12,406 Ne apriremo tre nella California del Sud, 457 00:26:12,406 --> 00:26:14,992 - entro l'anno. - Sì, ma perché fermarsi? 458 00:26:14,992 --> 00:26:16,994 Apriamoli in tutto il Paese. 459 00:26:16,994 --> 00:26:19,913 Ok, mi sembra un'ottima idea, 460 00:26:19,913 --> 00:26:23,625 ma sto per dirti una cosa che non hai mai sentito in 20 anni. 461 00:26:25,586 --> 00:26:26,795 Non hai abbastanza soldi. 462 00:26:33,302 --> 00:26:37,014 Ehi, Nicholas, assalamu alaikum. Chiamavo per sapere come va. 463 00:26:37,014 --> 00:26:40,350 Non mi rispondi da quattro giorni, ma non è un problema. 464 00:26:40,350 --> 00:26:44,897 Mi dispiace disturbarti. Comunque, richiamami. 465 00:26:44,897 --> 00:26:47,608 - Ok. - Ainsley. 466 00:26:48,192 --> 00:26:49,818 Non credo che i tuoi amici verranno. 467 00:26:49,818 --> 00:26:51,528 Oh, Javid. 468 00:26:52,029 --> 00:26:54,990 Sei così negativo. Arriveranno, vedrai. 469 00:26:54,990 --> 00:26:58,660 Andiamo a prendere un pezzo di pizza da Sbarro. 470 00:26:59,536 --> 00:27:03,081 Dovremmo provare il trancio Supremo, 471 00:27:03,081 --> 00:27:06,376 l'ultima volta non hai preso quello ai quattro formaggi? 472 00:27:06,376 --> 00:27:07,586 Dovremmo... 473 00:27:07,586 --> 00:27:11,006 - Era ai cinque formaggi. - Cinque? Wow. 474 00:27:47,668 --> 00:27:50,504 Sottotitoli: Chiara Mangieri 475 00:27:50,504 --> 00:27:53,423 DUBBING BROTHERS 35026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.