All language subtitles for Les.Vacances.De.Monsieur.Hulot.1953.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,852 --> 00:00:11,049 M. HULOT'S HOLIDAY 2 00:04:03,955 --> 00:04:05,515 Take a seat for me. 3 00:04:13,619 --> 00:04:14,863 Is that my seat? 4 00:10:13,875 --> 00:10:15,184 What is it? What's happening? 5 00:10:31,571 --> 00:10:32,618 Ladies... gentlemen... 6 00:10:33,459 --> 00:10:34,441 Hello, sir... 7 00:10:52,467 --> 00:10:53,896 Monsieur? Ah well... 8 00:10:55,027 --> 00:10:58,410 Monsieur? Hm?... What? 9 00:10:59,603 --> 00:11:01,032 -lf I may... -Hulot. 10 00:11:03,091 --> 00:11:06,604 H U L O T. 11 00:11:06,771 --> 00:11:08,494 -Hulot. -Hulot. Yes. 12 00:11:08,659 --> 00:11:09,706 Your tobacco. 13 00:12:28,243 --> 00:12:29,006 Oh hello! 14 00:14:24,339 --> 00:14:25,768 -Good morning, Sir. -Ladies... Gentlemen... 15 00:15:36,626 --> 00:15:38,699 Say Wally, what is this doing here? It doesn't belong to us. 16 00:15:38,867 --> 00:15:42,063 I'm sorry, Ma'am, it's Denis'. It belongs to us, belong to us. 17 00:15:42,226 --> 00:15:44,266 Denis! Denis! 18 00:16:42,291 --> 00:16:46,033 -Listen, did you touch the mooring lines? -No, Sir. 19 00:17:23,411 --> 00:17:27,567 But what happened? What are they quarreling about? 20 00:17:37,619 --> 00:17:38,601 John, catch. 21 00:17:41,011 --> 00:17:41,774 John. 22 00:17:43,987 --> 00:17:44,718 John? 23 00:17:47,090 --> 00:17:47,756 John! 24 00:17:55,251 --> 00:17:59,757 Look, a boat. And another! One... two... three... four... 25 00:18:00,274 --> 00:18:02,314 How exciting, isn't it? 26 00:18:04,466 --> 00:18:05,928 Look dad, Mr. Hulot! 27 00:18:15,346 --> 00:18:18,695 At the Bonne Glace we have good ices, ice-cream sandwiches... 28 00:18:46,354 --> 00:18:47,434 Hello! 29 00:19:26,195 --> 00:19:28,049 ...here at the north of our position, and here our position. 30 00:19:29,362 --> 00:19:31,631 What to do? The solution was difficult... 31 00:19:33,234 --> 00:19:35,121 Madam, Sir... 32 00:20:03,539 --> 00:20:06,441 That's Mr. Meinard, the proprietor. 33 00:20:35,123 --> 00:20:36,617 -Good morning ma'am. -Ma'am. 34 00:20:40,275 --> 00:20:43,089 -ls it free? -Yes, please go ahead. 35 00:20:54,226 --> 00:20:56,527 -Hello. Mr. Meinard. -Let's sit here. 36 00:20:56,691 --> 00:20:59,146 No, usually we sit at this one. 37 00:20:59,314 --> 00:21:02,031 -Do you mind? -Oh, I've taken your place. 38 00:21:02,194 --> 00:21:04,082 -Oh no, no it doesn't matter. You're too polite. -Charmed dear lady. 39 00:21:04,242 --> 00:21:05,071 -Oh, no don't bother. -Charmed dear lady. 40 00:21:05,235 --> 00:21:07,089 Oh, Mr. Gonzales! How charming to see you again. 41 00:21:07,251 --> 00:21:11,855 -Oh, no, I can sit somewhere else. -Oh, no, don't you bother. 42 00:21:12,018 --> 00:21:16,174 -Stay with us. -What's for lunch? 43 00:21:28,242 --> 00:21:28,940 'Morning. 44 00:21:35,058 --> 00:21:37,229 -You weren't there this morning. -No. 45 00:21:37,394 --> 00:21:39,467 Well, you've missed a capital launch. 46 00:21:39,890 --> 00:21:41,800 Some people are worse than children. 47 00:21:42,706 --> 00:21:45,227 -Do you think it was a tourist? -That's for sure, ma'am. 48 00:22:57,555 --> 00:23:01,745 And now the latest quotations from the stock exchange in Paris... 49 00:23:14,322 --> 00:23:17,224 Come on. Come along don't be shy. Come along please. 50 00:23:17,394 --> 00:23:19,849 You look just wonderful. You look perfect. 51 00:23:20,018 --> 00:23:22,222 Stay right there and we have a souvenir. 52 00:23:22,386 --> 00:23:23,280 That's fine. 53 00:23:23,698 --> 00:23:27,276 Oh, I've got an idea. We'll make an exchange. You give me your hat 54 00:23:27,442 --> 00:23:30,311 and I'll give you my beret. It's gonna look funny! 55 00:23:31,314 --> 00:23:32,361 Now hold it, hold it. Don't move. 56 00:23:33,266 --> 00:23:35,438 Monsieur Smith. You have a call. 57 00:23:43,666 --> 00:23:48,368 Hurry! London? Smith speaking, did you sell? My file, my file. 58 00:24:10,258 --> 00:24:11,186 Thank you. 59 00:24:12,882 --> 00:24:13,776 Hulot. 60 00:24:20,338 --> 00:24:22,509 Do you know this man? Very gentlemanly. 61 00:24:24,626 --> 00:24:29,328 What a horrible trip. A stampede of people 62 00:24:29,490 --> 00:24:32,108 and a frightful heat. 63 00:24:36,818 --> 00:24:41,575 The station was so crowded I thought I would die of thirst... 64 00:24:45,650 --> 00:24:48,138 such heat you can't imagine... 65 00:25:02,130 --> 00:25:04,235 Where are my suitcases now? 66 00:25:15,186 --> 00:25:16,975 Thank you, thank you a lot. 67 00:25:36,402 --> 00:25:37,896 Hurry up. 68 00:27:11,954 --> 00:27:13,743 -ls this my turn? -Yes it's to you madam. 69 00:27:15,186 --> 00:27:15,982 Ace. 70 00:27:17,170 --> 00:27:18,097 Do I lead? 71 00:27:24,178 --> 00:27:24,876 -Clubs. -Hearts. 72 00:29:17,106 --> 00:29:20,172 Denise, hurry up, aren't you ready yet? You're keeping us waiting. 73 00:29:36,082 --> 00:29:39,082 This is the National Radio Broadcast from Paris. 74 00:29:39,890 --> 00:29:43,152 Goodnight ladies and gentlemen. 75 00:29:43,858 --> 00:29:46,760 Our next broadcast is scheduled for tomorrow at 6:.30. 76 00:29:47,698 --> 00:29:48,974 Call me tomorrow. 77 00:29:53,041 --> 00:29:54,416 -Good night. -Good night. 78 00:29:55,313 --> 00:29:57,386 Sleep well. 79 00:30:30,641 --> 00:30:33,358 With us, with us. 80 00:30:34,481 --> 00:30:36,751 Welcome! Have a drink with us! 81 00:30:45,362 --> 00:30:49,104 Has he left? Go look for him. 82 00:31:51,025 --> 00:31:55,695 At there's the colonel. Martine, come look at this blue sky. 83 00:31:56,466 --> 00:31:59,914 Beautiful. Don't you think so? 84 00:32:13,298 --> 00:32:17,193 Ah, Mr. Hulot. 85 00:32:51,442 --> 00:32:54,955 At the Bonne Glace... 86 00:33:04,626 --> 00:33:07,179 Ah what a magnificent sight, don't you think so, dear Sir? 87 00:33:07,985 --> 00:33:12,142 I was actually admiring the sea, the white sails, the rocks... 88 00:33:12,498 --> 00:33:17,768 what's that over there? See? Just over there... 89 00:33:18,098 --> 00:33:19,504 Over there...? 90 00:33:21,042 --> 00:33:22,154 Personally I always feel very relaxed 91 00:33:22,321 --> 00:33:23,914 when I'm on holiday at a sea resort. 92 00:33:25,042 --> 00:33:28,337 Unfortunately it's so windy that my hair is always a mess... 93 00:36:35,601 --> 00:36:38,187 Let's go. A shark. 94 00:37:29,009 --> 00:37:31,824 I was in the same sector as the English army. 95 00:37:32,305 --> 00:37:35,654 Of course I was an 'officer' with Noel Jardin. 96 00:37:36,402 --> 00:37:38,790 Very dangerous assignment. Do you remember, hum? 97 00:37:39,377 --> 00:37:43,207 I received orders from the general. A great responsibility. 98 00:37:44,049 --> 00:37:46,798 Leading my men, to accomplish a very delicate mission. 99 00:37:47,249 --> 00:37:50,031 I don't know if you remember the Ardennes during wartime, 100 00:37:50,193 --> 00:37:54,950 but it wasn't exactly a stroll on the Champs Elisee... 101 00:39:27,633 --> 00:39:28,745 May I leave the table? 102 00:39:36,914 --> 00:39:41,136 I have an exceptional record by Billie Holiday. 103 00:39:45,169 --> 00:39:46,184 Cigarette? 104 00:39:48,401 --> 00:39:50,190 Wait, wait for me. 105 00:39:52,689 --> 00:39:53,583 Get in, Sir. 106 00:40:01,425 --> 00:40:03,247 The other side. Hurry up! 107 00:45:17,969 --> 00:45:20,784 Mr. Smith, the phone. 108 00:45:25,073 --> 00:45:30,441 Mr. Smith, Berlin, at the hotel. 109 00:45:42,257 --> 00:45:43,402 Last edition. 110 00:45:46,161 --> 00:45:48,365 Last edition. Daily Telegraph. Latest news! 111 00:46:31,153 --> 00:46:32,298 There you go. Yes, that's it. 112 00:46:56,912 --> 00:46:57,806 Good morning. 113 00:47:00,881 --> 00:47:02,507 Henry that was Mrs. Dubois. 114 00:48:29,872 --> 00:48:32,327 But that's not right. That's not tennis. 115 00:48:33,553 --> 00:48:34,535 Not again. 116 00:48:52,401 --> 00:48:53,928 Ah well, this. 117 00:48:58,545 --> 00:48:59,472 Fine. I'll go to the attack. 118 00:49:15,312 --> 00:49:16,261 Hello Marie France. 119 00:49:24,048 --> 00:49:24,942 What's with you. 120 00:49:25,681 --> 00:49:26,542 It's funny. 121 00:51:08,721 --> 00:51:09,997 Ah there you are! 122 00:51:37,777 --> 00:51:38,605 It's your turn. 123 00:51:39,856 --> 00:51:41,798 Wonderful. Nine. 124 00:51:58,608 --> 00:51:59,469 Whose turn is it? 125 00:52:12,689 --> 00:52:13,616 Hearts. 126 00:52:20,305 --> 00:52:23,850 Mademoiselle, please. Are you familiar with the essay by Bertrand? 127 00:52:24,016 --> 00:52:26,350 It holds a particular relevance for women, 128 00:52:26,512 --> 00:52:28,684 protesting against the decadence of the bourgeoisie... 129 00:52:28,849 --> 00:52:30,572 the role of housewife is all right but... 130 00:52:31,440 --> 00:52:33,066 -Pardon. -And have your read 131 00:52:33,232 --> 00:52:35,654 the essay that Mr. Du Frenois published on this same issue... 132 00:53:33,488 --> 00:53:34,895 -He's very good. -Pardon him, Sir. 133 00:53:35,056 --> 00:53:37,390 I hope it wasn't too much of a nuisance to you. You're very kind. 134 00:53:37,648 --> 00:53:40,430 I've enjoyed myself very much. Good night. 135 00:53:41,072 --> 00:53:43,461 -And all appearances are against... -Goodnight, Sir. 136 00:53:44,337 --> 00:53:47,370 But I played a club. I don't understand. 137 00:53:47,536 --> 00:53:50,383 Don't you agree? It was my turn, I'm sure it was. 138 00:53:50,544 --> 00:53:55,017 This is not what usually goes on. Cheat! 139 00:54:18,097 --> 00:54:19,919 Oh, a sea shell, 140 00:54:26,512 --> 00:54:28,073 and another. 141 00:54:31,537 --> 00:54:32,398 Isn't it pretty? 142 00:54:34,352 --> 00:54:37,255 Here you go, another one. Take it. It's beautiful! 143 00:54:39,088 --> 00:54:41,903 -Have you brought my bath robe along? -Yes, I've got it right here. 144 00:54:42,064 --> 00:54:44,879 -Mr. Smith, telephone. -Oh no. C'mon. 145 00:55:09,840 --> 00:55:11,912 Yes? Come in. 146 00:55:23,536 --> 00:55:24,484 Madam. 147 00:55:24,656 --> 00:55:25,801 Do sit down. 148 00:58:57,296 --> 00:58:58,245 -Sure you're not scared? -No. 149 00:58:58,416 --> 00:59:01,929 Please be careful. Here, arrange your sweater. 150 01:00:00,624 --> 01:00:02,925 Daily Telegraph! Latest news. 151 01:00:07,152 --> 01:00:10,665 -I've seen it happen. Wait, wait! -No, no. 152 01:00:13,328 --> 01:00:16,045 Don't worry, Sir. We're getting you out. 153 01:02:57,808 --> 01:03:01,583 Don't switch as in a moment M. Durriot minister of State 154 01:03:01,744 --> 01:03:06,862 will address the Nation. M. Durriot addresses you. 155 01:03:08,144 --> 01:03:09,900 Ah, keep it on for me... 156 01:03:10,064 --> 01:03:14,374 Citizens, the state of the nation is bad. Tonight I will be talking to you 157 01:03:14,543 --> 01:03:19,432 of that government to which I belong, asking it to uphold that 158 01:03:19,599 --> 01:03:22,731 responsibility that it holds toward you, the voters, 159 01:03:23,664 --> 01:03:26,763 and I am talking even to our members residing abroad 160 01:03:27,056 --> 01:03:33,580 because of some diplomatic duty. It is clear, through all the reports 161 01:03:33,904 --> 01:03:36,293 I have been analyzing through the course of these last few months, 162 01:03:36,944 --> 01:03:45,870 alas, that they come to complete a negative picture of our efforts, 163 01:03:47,023 --> 01:03:51,017 and I am therefore asking for a new course of action. 164 01:03:51,727 --> 01:03:55,688 As a believer in Europe, I haven't given up the hope of seeing us 165 01:03:56,368 --> 01:03:59,532 French give up the superfluous to come together so that, 166 01:03:59,696 --> 01:04:01,835 having united, we might all get the essential. 167 01:04:03,247 --> 01:04:07,306 The latest statistics point out that 168 01:04:07,472 --> 01:04:14,728 our imports surpass our exports of several billions. 169 01:04:15,279 --> 01:04:19,884 To fight lnflation is therefore necessary... 170 01:06:33,456 --> 01:06:38,126 ...and Mrs. Chirot in the car with Monsieur Presson. 171 01:06:41,584 --> 01:06:47,116 Madame Girot in the car with Mr. Reynolds. 172 01:06:50,959 --> 01:06:51,908 Francoise! 173 01:06:53,744 --> 01:06:54,856 Just a second. I'm coming. 174 01:07:10,928 --> 01:07:13,066 Which car should we both take, Colonel? 175 01:07:13,231 --> 01:07:14,638 Nobody has called out our names. 176 01:07:14,799 --> 01:07:16,326 Hulot. 177 01:08:26,159 --> 01:08:27,850 He's there see! 178 01:08:35,535 --> 01:08:36,201 What's happening, Colonel? 179 01:08:36,368 --> 01:08:38,222 Don't worry. 180 01:08:38,608 --> 01:08:41,128 Everything's been methodically organized, you're in M. Hulot's car. 181 01:08:41,871 --> 01:08:43,213 But he's not there, what are we going to do? 182 01:08:43,375 --> 01:08:45,033 Ah! You can have my seat if you like. I'll go with Monsieur Hulot. 183 01:08:45,199 --> 01:08:48,516 I'm sorry to disturb you. Excuse me. 184 01:09:12,048 --> 01:09:15,790 No, no, no. Important call from Hamburg. 185 01:09:40,111 --> 01:09:43,821 ...no more formulas... 186 01:09:45,871 --> 01:09:49,220 ...capitalism is made of too many words. 187 01:09:51,920 --> 01:09:55,400 Here we go. Come along Mrs. Dubois you sit in the front 188 01:09:55,567 --> 01:09:58,349 and I'll sit in the back. 189 01:10:15,503 --> 01:10:18,122 Direction... right. 190 01:11:05,840 --> 01:11:07,694 No, the preserves go over there. 191 01:11:09,328 --> 01:11:11,270 Dessert. Put it there. 192 01:11:56,720 --> 01:11:57,930 In this sort of weather you appreciate 193 01:11:58,095 --> 01:11:59,556 an open car, would you agree? 194 01:11:59,856 --> 01:12:03,271 O look... 195 01:12:04,367 --> 01:12:07,498 That church is really 'a very pretty picture' as you say in English 196 01:12:07,663 --> 01:12:10,860 and I hadn't noticed... 197 01:12:11,311 --> 01:12:15,534 and all this green... 198 01:12:17,007 --> 01:12:19,625 A perfect setting for a holiday... Is it not? 199 01:12:36,527 --> 01:12:37,455 What's up? 200 01:12:46,543 --> 01:12:47,852 -Did you see? -Yes. 201 01:12:48,175 --> 01:12:51,371 Ah, but I was up and I was down. 202 01:13:03,631 --> 01:13:05,224 Ah, at last. We're off again. It's not too late. 203 01:13:54,479 --> 01:13:56,072 Stop, stop... 204 01:14:46,735 --> 01:14:47,880 Yes, I do hear you. 205 01:14:52,655 --> 01:14:55,722 No, not a seven, sixteen wagons. Right. 206 01:14:58,671 --> 01:15:05,229 No, it's not expensive. This is not acceptable, this is a madhouse. 207 01:20:26,927 --> 01:20:29,644 -Oh, I must say goodbye to Mrs. Dubois. -All right. 208 01:20:29,807 --> 01:20:32,109 -Let's leave the bags here. -Yeah. Okay. 209 01:20:32,271 --> 01:20:34,158 Thank you dear Lady. I hope I will see you in Paris. 210 01:20:34,670 --> 01:20:36,842 Here you go Miss. It would be a pleasure. 211 01:20:37,231 --> 01:20:39,751 Yes, we did indeed have fun. 212 01:20:47,375 --> 01:20:49,284 I wouldn't have expected it when I came over. 213 01:20:49,678 --> 01:20:53,606 My journey over was horrible, the heat frightful. 214 01:21:15,919 --> 01:21:16,682 A kiss. 215 01:21:38,382 --> 01:21:42,027 Goodbye, Mrs. Pinot. Do come and see us if you're ever in Bressai. 216 01:21:42,191 --> 01:21:45,507 -Goodbye. -See you sir. Goodbye. 217 01:21:45,679 --> 01:21:47,621 Goodbye, hurry up. 218 01:22:09,199 --> 01:22:11,271 Goodbye. Glad to have met you. 219 01:22:11,567 --> 01:22:14,316 Oh, my address. 220 01:22:19,982 --> 01:22:22,699 Goodbye. Glad to have met you. 15393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.