Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:04,249
[dramatic fanfare]
2
00:00:04,250 --> 00:00:09,000
♪ ♪
3
00:00:10,290 --> 00:00:11,080
[dramatic music]
4
00:00:11,081 --> 00:00:13,169
[blasters firing]
5
00:00:13,170 --> 00:00:14,999
- X-wings engage.
6
00:00:15,000 --> 00:00:16,619
Increase front deflectors.
7
00:00:16,620 --> 00:00:19,999
Weapons Team, all firepower on
those TIE Fighters.
8
00:00:20,000 --> 00:00:22,249
- Whoa, the way you
order everyone around
9
00:00:22,250 --> 00:00:25,749
reminds me of chapter 129
of my autobiography:
10
00:00:25,750 --> 00:00:30,959
"From Trenches to Wrenches:
The Prisoner of Tatooine."
11
00:00:30,960 --> 00:00:32,749
The Freemakers landed a job
12
00:00:32,750 --> 00:00:35,459
as the pit crew of
Ben Quadinaros.
13
00:00:35,460 --> 00:00:37,119
- Roger, we need
a podracer compressor.
14
00:00:37,120 --> 00:00:38,209
Go find one.
- Sure.
15
00:00:38,210 --> 00:00:39,829
No problem.
16
00:00:39,830 --> 00:00:43,249
I'm sure someone
will just roll by with a...
17
00:00:43,250 --> 00:00:45,379
- [speaking Jawa]
18
00:00:45,380 --> 00:00:47,039
- Jawas, perfect.
19
00:00:47,040 --> 00:00:49,419
- Oh. And here I thought
you were being sarcastic.
20
00:00:49,420 --> 00:00:51,829
- I was.
Sometimes it just works out.
21
00:00:51,830 --> 00:00:54,169
I'm looking for a compressor.
22
00:00:54,170 --> 00:00:55,919
- [speaking Jawa]
23
00:00:55,920 --> 00:00:58,169
- Um, my Jawa is
a little rusty.
24
00:00:58,170 --> 00:01:00,379
Either you're planning on
droidknapping me
25
00:01:00,380 --> 00:01:04,039
and selling me to a farmer,
or you're--augh!
26
00:01:04,040 --> 00:01:05,540
[laughter]
27
00:01:07,880 --> 00:01:11,119
- Yeah, okay.
It was the first one.
28
00:01:11,120 --> 00:01:13,379
A compressor.
Nice!
29
00:01:13,380 --> 00:01:14,879
- Gonk. Gonk.
30
00:01:14,880 --> 00:01:17,039
- I'll just show myself--
whoa!
31
00:01:17,040 --> 00:01:19,379
[dramatic music]
32
00:01:19,380 --> 00:01:22,039
Okay, gonna need a plan B.
33
00:01:22,040 --> 00:01:24,380
Hello, plan B.
34
00:01:26,580 --> 00:01:28,249
- Gonk gonk?
35
00:01:28,250 --> 00:01:29,379
- What am I doing?
36
00:01:29,380 --> 00:01:31,329
I'm sabotaging this
Sandcrawler.
37
00:01:31,330 --> 00:01:34,329
Once I've ground its gears to
a stop, then I can escape.
38
00:01:34,330 --> 00:01:35,749
[metal grinding]
Augh!
39
00:01:35,750 --> 00:01:37,169
Pain!
40
00:01:37,170 --> 00:01:39,169
So much pain!
41
00:01:39,170 --> 00:01:41,000
[wailing]
42
00:01:45,290 --> 00:01:47,329
[Sand People shouting]
43
00:01:47,330 --> 00:01:49,249
- Oh, blast.
44
00:01:49,250 --> 00:01:51,579
- [speaking Jawa]
45
00:01:51,580 --> 00:01:55,209
[sand people shouting]
46
00:01:55,210 --> 00:01:58,620
- I'll let you work this out
amongst yourselves.
47
00:02:00,960 --> 00:02:03,619
[sighs]
48
00:02:03,620 --> 00:02:04,879
- Finally.
49
00:02:04,880 --> 00:02:06,249
It took you long enough.
50
00:02:06,250 --> 00:02:07,379
- You're welcome.
51
00:02:07,380 --> 00:02:09,879
And that was
sarcasm, by the way.
52
00:02:09,880 --> 00:02:12,999
- Uh, Roger,
how is this relevant?
53
00:02:13,000 --> 00:02:15,249
- I'm just saying,
when someone does their best,
54
00:02:15,250 --> 00:02:17,169
uh, a "thank you" is nice.
55
00:02:17,170 --> 00:02:18,170
[blaster fires]
[ship rumbles]
56
00:02:18,171 --> 00:02:20,579
- Aft deflector shields full.
Now!
57
00:02:20,580 --> 00:02:22,289
- [clears throat]
58
00:02:22,290 --> 00:02:25,670
- And, um, thank you, everyone.
3842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.