Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:04,249
[dramatic fanfare]
2
00:00:04,250 --> 00:00:09,000
โช โช
3
00:00:09,920 --> 00:00:12,789
[tense music]
4
00:00:12,790 --> 00:00:15,790
[blasters firing]
5
00:00:22,420 --> 00:00:24,039
- Guess the Empire didn't care
for us
6
00:00:24,040 --> 00:00:25,289
cutting through their backyard.
7
00:00:25,290 --> 00:00:26,879
- [growls]
8
00:00:26,880 --> 00:00:28,959
- Give me a read out on our
rear deflectors.
9
00:00:28,960 --> 00:00:31,039
- [whimpers]
10
00:00:31,040 --> 00:00:32,539
- Augh.
11
00:00:32,540 --> 00:00:35,119
Hey, could you guys keep it
steady up here?
12
00:00:35,120 --> 00:00:37,419
I'm trying to write
my autobiography.
13
00:00:37,420 --> 00:00:38,959
- Ugh.
14
00:00:38,960 --> 00:00:40,249
I need a reading.
Give me a reading.
15
00:00:40,250 --> 00:00:41,419
- [whines]
16
00:00:41,420 --> 00:00:43,039
- A reading, you say?
17
00:00:43,040 --> 00:00:44,459
I'm flattered.
18
00:00:44,460 --> 00:00:46,209
"Chapter One:
19
00:00:46,210 --> 00:00:49,919
Lo, I Am Manufactured."
20
00:00:49,920 --> 00:00:51,539
My formative years were like
21
00:00:51,540 --> 00:00:54,119
that of any other
B1 Battle Droid.
22
00:00:54,120 --> 00:00:56,790
Non-stop humiliation.
23
00:01:03,460 --> 00:01:05,329
This is it, RO-HK.
24
00:01:05,330 --> 00:01:08,039
Finally our chance to show
the galaxy what we're capable--
25
00:01:08,040 --> 00:01:11,169
augh!
26
00:01:11,170 --> 00:01:13,500
- Roger, roger.
27
00:01:17,620 --> 00:01:20,459
- Mm, new paint job.
Nice.
28
00:01:20,460 --> 00:01:22,119
Onward to glory.
29
00:01:22,120 --> 00:01:23,289
Follow me, boys.
30
00:01:23,290 --> 00:01:24,290
[together]
Roger, roger.
31
00:01:24,291 --> 00:01:26,119
- Uh-oh.
32
00:01:26,120 --> 00:01:27,709
[together]
Ahh!
33
00:01:27,710 --> 00:01:29,539
- It didn't matter
what planet I was on
34
00:01:29,540 --> 00:01:31,119
or who I was fighting.
35
00:01:31,120 --> 00:01:33,329
The outcome was
always the same.
36
00:01:33,330 --> 00:01:34,829
Ow.
37
00:01:34,830 --> 00:01:36,119
Hey.
38
00:01:36,120 --> 00:01:37,209
Come on.
39
00:01:37,210 --> 00:01:39,039
No fair.
40
00:01:39,040 --> 00:01:41,749
[blasters firing]
41
00:01:41,750 --> 00:01:43,209
After you, boys.
42
00:01:43,210 --> 00:01:45,169
- [cackles]
43
00:01:45,170 --> 00:01:48,289
- In the end, I learned
the most important lesson:
44
00:01:48,290 --> 00:01:50,289
get out of trouble's way.
45
00:01:50,290 --> 00:01:51,539
[ship rumbles]
Whoa.
46
00:01:51,540 --> 00:01:52,579
[blaster firing]
47
00:01:52,580 --> 00:01:54,119
- I like that lesson.
48
00:01:54,120 --> 00:01:55,120
[gear clicks]
49
00:01:59,250 --> 00:02:01,419
Whew.
50
00:02:01,420 --> 00:02:04,379
- So you're going to want to
hear another chapter, then?
51
00:02:04,380 --> 00:02:06,579
- I'd prefer silence.
52
00:02:06,580 --> 00:02:09,040
- [growls]
- Roger, roger.
3208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.