All language subtitles for LEGO DREAMZzz Trials of the Dream Chasers S01E19 The Rift 1080p NF WEB-DL DDP5 1 x264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,750 [intense suspenseful music] 2 00:00:03,541 --> 00:00:05,375 [Terrors snickering] 3 00:00:15,875 --> 00:00:18,333 [evil laughter] 4 00:00:28,166 --> 00:00:29,416 [screams] 5 00:00:30,625 --> 00:00:31,916 [screams] 6 00:00:38,416 --> 00:00:39,708 I've always wanted to know 7 00:00:39,791 --> 00:00:41,791 what really happened after I woke. 8 00:00:41,875 --> 00:00:43,500 [Terrors growling] 9 00:00:46,208 --> 00:00:48,833 [suspenseful music] 10 00:00:48,916 --> 00:00:50,500 What is she doing? 11 00:01:02,416 --> 00:01:04,541 So what did Lunia do? 12 00:01:04,625 --> 00:01:05,958 Erase everything? 13 00:01:06,041 --> 00:01:07,625 I understand now. 14 00:01:07,708 --> 00:01:09,375 To imprison the Nightmare King, 15 00:01:09,458 --> 00:01:11,916 Lunia created an entire realm. 16 00:01:13,125 --> 00:01:15,083 [theme music] 17 00:01:23,625 --> 00:01:25,791 {\an8}How do you dreamcraft a whole realm? 18 00:01:25,875 --> 00:01:28,875 {\an8}Only someone powerful enough to become a Dream Keeper 19 00:01:28,958 --> 00:01:31,625 could harness that amount of dream sand. 20 00:01:36,333 --> 00:01:37,416 [grunts] 21 00:01:38,708 --> 00:01:42,416 [evil laughter] 22 00:01:44,333 --> 00:01:46,333 [intense music] 23 00:01:51,208 --> 00:01:52,916 The Cage Beast, too? 24 00:01:53,000 --> 00:01:55,083 The Keeper must've been the realm's guardian. 25 00:01:56,458 --> 00:01:57,708 So sad. 26 00:01:57,791 --> 00:02:00,875 All Migo ever wanted was Lunia's attention. 27 00:02:00,958 --> 00:02:04,833 Creating a realm must have been too taxing. 28 00:02:04,916 --> 00:02:07,208 She had plenty of creativity and focus, 29 00:02:07,291 --> 00:02:10,416 but had to draw from within for inspiration. 30 00:02:10,500 --> 00:02:13,625 It... it proved too much for her. 31 00:02:13,708 --> 00:02:17,666 The Realm and its Guardian seemed so perfect. 32 00:02:17,750 --> 00:02:19,000 Nothing for the Nightmare King 33 00:02:19,083 --> 00:02:21,208 - to draw power from. - [grunts] 34 00:02:21,291 --> 00:02:26,500 But something or someone must have let him out. 35 00:02:27,708 --> 00:02:29,041 [whooshing] 36 00:02:31,958 --> 00:02:33,291 [sobs] 37 00:02:33,375 --> 00:02:35,375 I miss her so much! 38 00:02:35,458 --> 00:02:38,375 She... she used to scratch me right behind the ear. 39 00:02:38,458 --> 00:02:39,958 I got ya, big guy. 40 00:02:40,041 --> 00:02:42,041 Our mission is clear. 41 00:02:42,125 --> 00:02:44,625 We must create a new Guardian of the Realm, 42 00:02:44,708 --> 00:02:47,041 and trap the Nightmare King once again. 43 00:02:47,125 --> 00:02:49,208 Look, how can we possibly create something 44 00:02:49,291 --> 00:02:51,000 better than a dream keeper? 45 00:02:51,083 --> 00:02:52,916 His homies will just bust him out again. 46 00:02:53,000 --> 00:02:57,000 There's one thing we have that Lunia didn't in the end. 47 00:02:57,083 --> 00:02:58,666 Yeah, me. 48 00:02:58,750 --> 00:03:00,583 Each other! 49 00:03:00,666 --> 00:03:02,791 Her team fell apart. 50 00:03:02,875 --> 00:03:04,583 [Mr. Oz] Ours cannot. 51 00:03:04,666 --> 00:03:07,333 Mr. Oz, speaking of falling apart. 52 00:03:07,416 --> 00:03:10,041 Our Night Terror is still loose on our block. 53 00:03:10,125 --> 00:03:11,458 And as soon as it gets dark... 54 00:03:11,541 --> 00:03:12,541 The Festival! 55 00:03:12,625 --> 00:03:14,416 It'll be the perfect hunting grounds. 56 00:03:14,500 --> 00:03:16,208 [sighs] I have to contact 57 00:03:16,291 --> 00:03:17,291 the Night Bureau. 58 00:03:17,375 --> 00:03:20,000 They need to know this situation has become dire. 59 00:03:20,083 --> 00:03:22,625 In the meantime, be careful, everyone. 60 00:03:22,708 --> 00:03:24,541 Especially you, Isabel. 61 00:03:24,625 --> 00:03:26,125 You brought that Night Terror over, 62 00:03:26,208 --> 00:03:28,125 so it is coming for you. 63 00:03:28,208 --> 00:03:29,458 Oh, come on. 64 00:03:29,541 --> 00:03:31,541 We defeated a Terror in the Waking World 65 00:03:31,625 --> 00:03:33,375 before we even knew what it was. 66 00:03:33,458 --> 00:03:35,500 And Mateo almost died! 67 00:03:35,583 --> 00:03:36,833 Go to the festival. 68 00:03:36,916 --> 00:03:38,125 Keep people safe. 69 00:03:38,208 --> 00:03:40,166 But be very, very careful. 70 00:03:40,250 --> 00:03:42,958 You don't have the same tools in the Waking World. 71 00:03:43,041 --> 00:03:45,083 Except this one. 72 00:03:45,166 --> 00:03:46,583 We've faced worse. 73 00:03:48,000 --> 00:03:50,500 Nah, old timer, we haven't. 74 00:03:50,583 --> 00:03:52,125 And besides, there's still one thing 75 00:03:52,208 --> 00:03:54,458 that stinks like last week's bananas. 76 00:03:54,541 --> 00:03:56,875 Why steal the blob? 77 00:03:56,958 --> 00:03:58,833 What is it we're not seeing? 78 00:04:05,666 --> 00:04:06,833 [ominous music] 79 00:04:06,916 --> 00:04:09,291 You know your orders. 80 00:04:09,375 --> 00:04:12,541 [Nightmare King] Find the boy, get him away from the others, 81 00:04:12,625 --> 00:04:14,833 and get him here. 82 00:04:14,916 --> 00:04:16,875 [Hunter] Right away, your Loathsomeness. 83 00:04:23,791 --> 00:04:25,416 [Susan] How are you going to get close enough 84 00:04:25,500 --> 00:04:27,666 to do what his Gruesomeness asks? 85 00:04:27,750 --> 00:04:29,458 The boy knows what you were. 86 00:04:29,541 --> 00:04:32,291 But he doesn't know who I am. 87 00:04:32,375 --> 00:04:34,500 Not in the Waking World. 88 00:04:34,583 --> 00:04:35,541 Oh! 89 00:04:37,208 --> 00:04:38,375 [indistinct crowd chatter] 90 00:04:38,458 --> 00:04:40,416 [upbeat festival music] 91 00:04:43,375 --> 00:04:45,208 No sign of the Night Terror anywhere. 92 00:04:45,291 --> 00:04:47,000 - For now. - It's not here. 93 00:04:47,083 --> 00:04:49,333 Maybe we should be focusing on the Nightmare King. 94 00:04:49,416 --> 00:04:51,541 Like, how are we even gonna trap him? 95 00:04:51,625 --> 00:04:52,916 I have an idea about that. 96 00:04:53,000 --> 00:04:54,250 I know what you're thinking, Izz, 97 00:04:54,333 --> 00:04:55,583 but we can't just charge in. 98 00:04:55,666 --> 00:04:56,791 I'll come up with a real plan. 99 00:04:56,875 --> 00:04:58,541 We give him the one thing he wants, 100 00:04:58,625 --> 00:05:00,083 Lunia's attention. 101 00:05:00,166 --> 00:05:01,666 Phil said it himself. 102 00:05:01,750 --> 00:05:02,791 If that's all he ever wanted, 103 00:05:02,875 --> 00:05:06,916 we dreamcraft a fake Lunia and trap him with the illusion! 104 00:05:07,000 --> 00:05:08,625 Eh, it's a nice thought, 105 00:05:08,708 --> 00:05:10,708 but how would we actually trap him? 106 00:05:10,791 --> 00:05:12,041 Whatever we come up with, 107 00:05:12,125 --> 00:05:14,166 it has to be something he'd never see coming. 108 00:05:14,250 --> 00:05:15,625 - [growling] - [yelping] 109 00:05:16,833 --> 00:05:19,166 - [chuckles] - [battle cries] 110 00:05:19,250 --> 00:05:20,416 [Logan] Whoa! Whoa, whoa, whoa. 111 00:05:20,500 --> 00:05:22,041 It's just a mask! Look, it's me! 112 00:05:22,125 --> 00:05:23,500 - [grunts] - Relax. 113 00:05:23,583 --> 00:05:25,166 The real Night Terror isn't here. 114 00:05:25,250 --> 00:05:26,625 Then I'll find it! 115 00:05:26,708 --> 00:05:28,958 The Insomniacs are on the case! 116 00:05:29,041 --> 00:05:30,500 Just wait till I tell Jadyn and the others! 117 00:05:30,583 --> 00:05:31,583 No, Nova! 118 00:05:31,666 --> 00:05:33,250 You want people to panic? 119 00:05:33,333 --> 00:05:34,458 Go check the maze. 120 00:05:34,541 --> 00:05:37,166 And be careful! Please! 121 00:05:37,875 --> 00:05:38,958 Fine. 122 00:05:40,250 --> 00:05:42,583 Seriously though, you think that thing didn't bounce? 123 00:05:42,666 --> 00:05:44,833 It's got the whole city to creep around. 124 00:05:44,916 --> 00:05:47,083 Yeah. If we're lucky it stuck around. 125 00:05:47,166 --> 00:05:48,333 Lucky? [scoffs] 126 00:05:48,416 --> 00:05:51,375 I just hope to find it before it finds us. 127 00:05:53,958 --> 00:05:56,333 [dark ominous music] 128 00:06:07,375 --> 00:06:08,750 Real funny! 129 00:06:08,833 --> 00:06:09,875 Logan, it's getting old. 130 00:06:09,958 --> 00:06:11,583 Stop messing around, okay? 131 00:06:11,666 --> 00:06:12,791 [gasps] 132 00:06:12,875 --> 00:06:13,875 [sighs] 133 00:06:13,958 --> 00:06:16,000 You really are talented, mi hermano, 134 00:06:16,083 --> 00:06:17,583 but this has got to go. 135 00:06:17,666 --> 00:06:19,458 - [ominous music] - [Terror growling] 136 00:06:19,541 --> 00:06:20,541 [gasps] 137 00:06:23,250 --> 00:06:25,041 [screams] 138 00:06:31,916 --> 00:06:33,416 Guys! I just saw... 139 00:06:33,500 --> 00:06:34,708 Dad. 140 00:06:35,541 --> 00:06:37,750 Pops? What are you doing here? 141 00:06:37,833 --> 00:06:39,250 [chuckles] What are you talking about? 142 00:06:39,333 --> 00:06:42,000 The Garcias never miss a Fall Festival on the block. 143 00:06:42,083 --> 00:06:45,333 Besides, look what I won. [laughs] 144 00:06:45,416 --> 00:06:49,666 [Jose] Your dad is surprisingly good at carnival games. 145 00:06:49,750 --> 00:06:51,833 Um, uh, thank you. 146 00:06:51,916 --> 00:06:54,666 But, uh, we gotta go. Bye! 147 00:06:54,750 --> 00:06:57,541 I love you. [chuckles] 148 00:06:57,625 --> 00:06:59,625 Yeah. All Right. Kids. 149 00:07:01,083 --> 00:07:02,583 I found the Night Terror! 150 00:07:02,666 --> 00:07:04,000 What? Where? 151 00:07:04,083 --> 00:07:07,208 There, behind the Ring Toss, in the shadows. 152 00:07:07,916 --> 00:07:09,750 [tense music] 153 00:07:12,666 --> 00:07:14,958 Ah, Mr. Oz should have just let me handle this! 154 00:07:15,041 --> 00:07:16,875 Yo. What's the word? 155 00:07:16,958 --> 00:07:18,041 I found the Night Terror. 156 00:07:18,125 --> 00:07:20,375 But I've got a plan, contain it! 157 00:07:20,458 --> 00:07:21,916 If we make sure the maze is empty 158 00:07:22,000 --> 00:07:23,666 - and lure it in there-- - Where's Mr. Oz? 159 00:07:23,750 --> 00:07:25,708 - He should be here by now. - [grunts] 160 00:07:25,791 --> 00:07:27,708 I need to handle this before someone gets hurt. 161 00:07:27,791 --> 00:07:29,125 I'll go drive it into the light. 162 00:07:29,208 --> 00:07:30,250 I... I'm with Izzie. 163 00:07:30,333 --> 00:07:32,208 Let's contain it and stay safe. 164 00:07:32,291 --> 00:07:34,291 I think it's just like the Nightmare King. 165 00:07:34,375 --> 00:07:37,416 We need to give the Terror what it wants. Me. 166 00:07:37,500 --> 00:07:38,833 That's not safe. 167 00:07:38,916 --> 00:07:40,750 Just wait here and keep everyone away. 168 00:07:40,833 --> 00:07:41,833 I can defeat it. 169 00:07:41,916 --> 00:07:43,708 We can defeat it. 170 00:07:43,791 --> 00:07:45,791 Izz, I got this. 171 00:07:47,250 --> 00:07:49,125 'Kay, seriously, where's Mr. Oz? 172 00:07:49,208 --> 00:07:50,166 I'm calling him. 173 00:07:50,250 --> 00:07:52,250 [tense music] 174 00:08:05,833 --> 00:08:06,750 [gasps] What? 175 00:08:11,958 --> 00:08:13,291 Huh? [gasps] 176 00:08:13,375 --> 00:08:15,333 [cheeky music] 177 00:08:17,458 --> 00:08:18,541 Hey! 178 00:08:22,541 --> 00:08:24,250 [panting] 179 00:08:29,875 --> 00:08:30,916 Huh? 180 00:08:39,250 --> 00:08:40,750 [gasps] 181 00:08:40,833 --> 00:08:42,083 You don't belong here. 182 00:08:42,166 --> 00:08:43,166 This is my block. 183 00:08:43,250 --> 00:08:46,375 Kid, this was my block before you were even 184 00:08:46,458 --> 00:08:48,166 a twinkle in your parents' eyes. 185 00:08:48,250 --> 00:08:49,333 You betrayed Mr. Oz. 186 00:08:49,416 --> 00:08:51,125 You betrayed Lunia and the Night Bureau. 187 00:08:51,208 --> 00:08:52,500 You're no Dream Chaser! 188 00:08:52,583 --> 00:08:54,125 [Hunter] No, I'm not. 189 00:08:54,208 --> 00:08:55,541 Not anymore. 190 00:08:55,625 --> 00:08:57,166 I freed the Nightmare King, 191 00:08:57,250 --> 00:09:01,250 and he gave me powers I never knew I was capable of. 192 00:09:01,333 --> 00:09:02,375 Why are you here? 193 00:09:02,458 --> 00:09:04,583 To give you a choice. 194 00:09:04,666 --> 00:09:06,666 Come to the Nightmare Keep. 195 00:09:06,750 --> 00:09:08,291 [Hunter] Save the blob. 196 00:09:09,750 --> 00:09:11,458 You don't need their help. 197 00:09:11,541 --> 00:09:14,375 And you certainly don't need their permission. 198 00:09:14,458 --> 00:09:16,041 I don't trust you. 199 00:09:16,125 --> 00:09:18,333 Oh, you definitely shouldn't. 200 00:09:18,416 --> 00:09:22,041 But trust this, if you don't show up alone, 201 00:09:22,125 --> 00:09:23,500 I know who's who. 202 00:09:23,583 --> 00:09:25,791 I know who your friends are and where they live. 203 00:09:25,875 --> 00:09:28,625 I know about your father and your sister. 204 00:09:28,708 --> 00:09:30,500 Think about that. 205 00:09:30,583 --> 00:09:32,625 Fine. I'll be there. 206 00:09:33,708 --> 00:09:34,916 [Mateo] What? [grunts] 207 00:09:35,000 --> 00:09:36,500 [Zoey] Who were you just talking to? 208 00:09:36,583 --> 00:09:38,458 Uh, nobody. 209 00:09:38,541 --> 00:09:40,958 Dude, I just saw you talking-- 210 00:09:41,041 --> 00:09:43,166 The Night Terror. Izzie spotted the Night Terror. 211 00:09:43,250 --> 00:09:45,000 They're going to trap it in the maze. 212 00:09:45,083 --> 00:09:46,333 Let's go! 213 00:09:46,416 --> 00:09:48,250 [tense music] 214 00:09:48,333 --> 00:09:49,333 Wait, why aren't you coming? 215 00:09:49,416 --> 00:09:51,333 Uh, I... I have to take care of something. 216 00:09:51,416 --> 00:09:54,791 Teo, whatever it is, we can take care of it together. 217 00:09:54,875 --> 00:09:56,416 After the Night Terror. 218 00:09:56,500 --> 00:09:58,166 Hey! What the heck? 219 00:09:58,250 --> 00:10:00,625 Aren't you always telling me to be a part of the team? 220 00:10:00,708 --> 00:10:02,416 [Zoey] So be a part of it! 221 00:10:02,500 --> 00:10:04,291 Some things you have to do yourself. 222 00:10:04,375 --> 00:10:05,666 Isn't that what you're always telling me? 223 00:10:07,791 --> 00:10:09,208 What are you up to? 224 00:10:11,208 --> 00:10:12,541 Sorry, we're closed! 225 00:10:12,625 --> 00:10:15,625 [festival rock music] 226 00:10:15,708 --> 00:10:18,333 Uh, sorry, we are temporarily closed 227 00:10:18,416 --> 00:10:20,416 because of, um... 228 00:10:20,500 --> 00:10:22,291 Technical difficulties. 229 00:10:22,375 --> 00:10:23,833 Yeah, what she said. 230 00:10:23,916 --> 00:10:25,208 Technical difficulties. 231 00:10:25,958 --> 00:10:27,833 Technical difficulties? 232 00:10:27,916 --> 00:10:29,333 With a mess of plywood? 233 00:10:29,416 --> 00:10:33,541 [chuckles] Ooh! So spooky. 234 00:10:33,625 --> 00:10:36,708 I thought you'd be playing your music on stage tonight. 235 00:10:36,791 --> 00:10:39,541 Not monster dress-up with a bunch of dweebs. 236 00:10:39,625 --> 00:10:41,458 [cackles] 237 00:10:41,541 --> 00:10:42,750 You wanna see a monster, 238 00:10:42,833 --> 00:10:44,791 look in the mirror, ya big turkey. 239 00:10:44,875 --> 00:10:46,750 [chuckles] Oh, sick burn. 240 00:10:46,833 --> 00:10:48,875 [laughing] 241 00:10:52,083 --> 00:10:53,291 Hey, guys! Catch! 242 00:10:55,333 --> 00:10:57,250 Brah, for reals? [scoffs] 243 00:10:57,333 --> 00:10:58,500 What are we supposed to do with these? 244 00:10:58,583 --> 00:10:59,916 Make shadow puppets? 245 00:11:00,000 --> 00:11:01,958 Lay off, man, it's the best I could come up with 246 00:11:02,041 --> 00:11:03,041 on short notice. 247 00:11:03,125 --> 00:11:05,041 Guys, Teo just ran off alone 248 00:11:05,125 --> 00:11:06,875 and wouldn't let me know what's going on. 249 00:11:06,958 --> 00:11:07,875 Mateo. 250 00:11:09,833 --> 00:11:11,875 [sighs] Great, he bailed on us. 251 00:11:11,958 --> 00:11:13,750 Ha! What do we do now? 252 00:11:13,833 --> 00:11:15,000 Yo, let's forget Teo, 253 00:11:15,083 --> 00:11:17,750 'cause this party is starting with or without him. 254 00:11:17,833 --> 00:11:19,958 Wonderful. So what's the plan? 255 00:11:20,041 --> 00:11:22,166 Izzie has a solid plan. 256 00:11:22,250 --> 00:11:24,791 We gotta get that Terror into the maze. 257 00:11:24,875 --> 00:11:26,625 Away from all these people! 258 00:11:26,708 --> 00:11:29,666 It's after me, so it will follow me there. 259 00:11:29,750 --> 00:11:32,541 Whatever Teo is doing, which is so important, 260 00:11:32,625 --> 00:11:34,083 I hope he can handle it on his own. 261 00:11:35,250 --> 00:11:36,916 [indistinct festival chatter] 262 00:11:38,333 --> 00:11:40,125 [doors creaking] 263 00:11:41,750 --> 00:11:44,166 [eerie suspenseful music] 264 00:11:47,000 --> 00:11:48,625 [gasps] Z! 265 00:11:50,750 --> 00:11:53,250 - Let him go! - Of course. 266 00:11:53,333 --> 00:11:56,625 Just as soon as you help me. 267 00:11:59,125 --> 00:12:00,666 I'll never help you. 268 00:12:00,750 --> 00:12:03,125 [evil laugh] 269 00:12:03,208 --> 00:12:04,458 - [zapping] - [groans] 270 00:12:08,083 --> 00:12:09,166 Fine! 271 00:12:12,666 --> 00:12:15,166 [suspenseful music] 272 00:12:19,125 --> 00:12:20,666 [growling] 273 00:12:24,500 --> 00:12:25,958 [panting] 274 00:12:29,166 --> 00:12:30,833 [Izzie] There you are! [panting] 275 00:12:33,875 --> 00:12:35,166 Come and get me, you... 276 00:12:35,250 --> 00:12:38,000 you sorry excuse for a nightmare! 277 00:12:39,000 --> 00:12:40,541 Oh! [yelps] 278 00:12:40,625 --> 00:12:42,583 [boy] Wow! Look, Mommy! 279 00:12:42,666 --> 00:12:43,916 I wanna hug it! 280 00:12:44,000 --> 00:12:46,291 No... no, touching the performers, please! 281 00:12:46,375 --> 00:12:48,041 [screeching] 282 00:12:50,041 --> 00:12:52,125 That's right. Keep coming, you creep. 283 00:12:52,208 --> 00:12:54,041 [pants, groans] 284 00:12:54,125 --> 00:12:55,958 [suspenseful music intensifying] 285 00:12:57,958 --> 00:12:59,125 [gasps] 286 00:12:59,208 --> 00:13:01,000 - [Izzie] Oh, no! - [Dallas screams] 287 00:13:01,083 --> 00:13:02,125 [screams] 288 00:13:08,541 --> 00:13:10,083 Bro! What did you do? 289 00:13:10,166 --> 00:13:11,416 [grunting] 290 00:13:18,583 --> 00:13:19,875 [groans] 291 00:13:22,458 --> 00:13:24,041 Yo, what the... 292 00:13:25,541 --> 00:13:27,125 What's keeping Mr. Oz? 293 00:13:27,208 --> 00:13:28,291 I'll go find him. 294 00:13:31,333 --> 00:13:34,416 Uh, we're not quite up and running yet, folks. 295 00:13:37,166 --> 00:13:38,875 Make sure no one gets in. 296 00:13:38,958 --> 00:13:40,250 I'll make sure that thing doesn't get out 297 00:13:40,333 --> 00:13:41,541 to hurt anyone else. 298 00:13:41,625 --> 00:13:45,000 Great! Now I'm taking orders from you, too. 299 00:13:45,083 --> 00:13:46,416 Well, don't mess this up, Izz. 300 00:13:49,541 --> 00:13:51,375 Wait, Izzie! [sighs] 301 00:13:51,458 --> 00:13:52,750 Just like her brother. 302 00:13:52,833 --> 00:13:54,083 Make sure Izzie's safe. 303 00:13:54,166 --> 00:13:56,125 - Why do I have-- - Just do it. 304 00:13:56,958 --> 00:13:58,166 You know, you're right. 305 00:13:58,250 --> 00:14:00,666 You don't play well with others. 306 00:14:00,750 --> 00:14:02,833 Help me get Dallas to Mrs. C's truck. 307 00:14:03,958 --> 00:14:05,500 - [Terror growling] - [yelps] 308 00:14:09,208 --> 00:14:11,375 [nervous laugh] Wow, huh, 309 00:14:11,458 --> 00:14:14,291 great sound effects in there! [nervous laugh] 310 00:14:16,083 --> 00:14:18,583 Now would be a really good time for some backup, Teo. 311 00:14:18,666 --> 00:14:19,791 Where are you, bro? 312 00:14:19,875 --> 00:14:21,833 [dark ominous music] 313 00:14:28,500 --> 00:14:30,541 You have a choice to make, boy. 314 00:14:30,625 --> 00:14:31,833 I already told you, 315 00:14:31,916 --> 00:14:33,791 helping you isn't a choice I'm gonna make. 316 00:14:33,875 --> 00:14:35,166 Oh, really? 317 00:14:35,250 --> 00:14:37,041 Well, let me just show you what's going on 318 00:14:37,125 --> 00:14:40,916 in the Waking World since you left so selfishly. 319 00:14:45,541 --> 00:14:47,041 - [Izzie] Help me! - [gasps] 320 00:14:49,000 --> 00:14:50,791 - [Izzie] Help me! - Izzie! 321 00:14:50,875 --> 00:14:53,125 - Now do you understand? - [grunts] 322 00:14:53,208 --> 00:14:54,666 Give me what I want 323 00:14:54,750 --> 00:14:56,833 or watch your precious Dream Chasers 324 00:14:56,916 --> 00:15:00,291 get corrupted one by one. 325 00:15:00,375 --> 00:15:01,500 Why are you doing this? 326 00:15:01,583 --> 00:15:03,458 What do you even want with Z Blob? 327 00:15:03,541 --> 00:15:06,416 Your gooey companion can do a very special trick 328 00:15:06,500 --> 00:15:08,375 that I cannot. 329 00:15:08,458 --> 00:15:11,083 I merely need to hitch a ride. 330 00:15:11,166 --> 00:15:13,750 Wait, you wanna go into the Waking World? 331 00:15:13,833 --> 00:15:15,708 That's... that's impossible. 332 00:15:15,791 --> 00:15:18,500 - [Mateo] You can't-- - [Nightmare King chuckles] 333 00:15:18,583 --> 00:15:21,291 Lunia thought it was impossible for me to escape. 334 00:15:21,375 --> 00:15:24,125 She had crafted the perfect prison for me. 335 00:15:24,208 --> 00:15:27,458 Until the Hunter answered my call. 336 00:15:27,541 --> 00:15:31,333 He let me out in exchange for more power. 337 00:15:31,416 --> 00:15:33,375 He made a choice. 338 00:15:33,458 --> 00:15:37,666 Now it's time for you to do the same. 339 00:15:44,458 --> 00:15:45,625 Go on. 340 00:15:45,708 --> 00:15:47,875 Use the Dream Keeper's hourglass. 341 00:15:47,958 --> 00:15:50,166 Craft a bridge to the Waking World 342 00:15:50,250 --> 00:15:54,958 with the blob, and your friends will go unharmed. 343 00:15:56,541 --> 00:15:59,125 There's no way ever that I will let you take 344 00:15:59,208 --> 00:16:00,875 one step into the Waking World! 345 00:16:00,958 --> 00:16:02,750 [growls] 346 00:16:02,833 --> 00:16:05,833 [annoyed sigh] How unfortunate. 347 00:16:05,916 --> 00:16:07,791 So much potential. 348 00:16:07,875 --> 00:16:10,375 Such bright lights to be extinguished 349 00:16:10,458 --> 00:16:12,291 at such a young age. 350 00:16:13,208 --> 00:16:15,375 So easily avoidable, too. 351 00:16:15,458 --> 00:16:17,625 - [whooshing] - [grunting] 352 00:16:23,041 --> 00:16:24,916 - No! - You fool! 353 00:16:25,000 --> 00:16:28,291 I have no use for the blob if he gets corrupted! 354 00:16:30,500 --> 00:16:32,416 Incorruptible? 355 00:16:32,500 --> 00:16:33,666 [breathing heavily] 356 00:16:33,750 --> 00:16:34,916 [both grunting] 357 00:16:36,416 --> 00:16:37,958 [Nightmare King] Come on, boy. 358 00:16:38,041 --> 00:16:39,958 - Give him-- - [Mateo grunts] 359 00:16:40,041 --> 00:16:42,083 - [groans] - [Mr. Oz panting] 360 00:16:42,166 --> 00:16:43,291 Whoa! What happened? 361 00:16:43,375 --> 00:16:45,250 Izzie has the Night Terror trapped in the maze, 362 00:16:45,333 --> 00:16:46,291 the planned worked. 363 00:16:46,375 --> 00:16:47,833 [groans] Except for this. 364 00:16:47,916 --> 00:16:48,916 It's all coming apart. 365 00:16:49,000 --> 00:16:50,583 Mateo totally bailed on us. 366 00:16:50,666 --> 00:16:52,041 Said he had to do something alone. 367 00:16:52,125 --> 00:16:53,250 Dang it, Mateo! 368 00:16:53,333 --> 00:16:54,541 Okay, listen, gang. 369 00:16:54,625 --> 00:16:55,833 The Bureau is on the way, 370 00:16:55,916 --> 00:16:57,333 but they're stuck on the Van Wyck. 371 00:16:57,416 --> 00:16:58,958 We can't wait for 'em. 372 00:16:59,041 --> 00:17:00,000 A portable Edison Ray. 373 00:17:00,083 --> 00:17:01,875 It can cure Dallas. 374 00:17:01,958 --> 00:17:04,958 I haven't used it in ages, it was a bit on the fritz, 375 00:17:05,041 --> 00:17:06,083 but I have faith in you, Cooper. 376 00:17:06,166 --> 00:17:07,666 - What do you mean? - [Mr. Oz] We have to get 377 00:17:07,750 --> 00:17:09,000 to Izzie to make sure that Night Terror 378 00:17:09,083 --> 00:17:10,500 doesn't hurt anyone else. 379 00:17:10,583 --> 00:17:13,041 I need you to get this working before it's too late. 380 00:17:13,125 --> 00:17:14,458 - Uh... - You got this. 381 00:17:14,541 --> 00:17:16,583 Now hurry! We don't have time to waste. 382 00:17:17,666 --> 00:17:19,583 Can I help with anything, mijo? 383 00:17:19,666 --> 00:17:20,666 [sighs] 384 00:17:20,750 --> 00:17:22,625 Not unless you can work miracles, Mrs. C. 385 00:17:23,541 --> 00:17:25,375 [growling screech] 386 00:17:30,958 --> 00:17:33,416 Please, don't come any closer. 387 00:17:33,500 --> 00:17:35,708 [dark suspenseful music] 388 00:17:37,958 --> 00:17:39,541 [rumbling growl] 389 00:17:44,291 --> 00:17:45,833 - [sighs in relief] - [flickering] 390 00:17:45,916 --> 00:17:49,083 - [gasps] - [screeches] 391 00:17:49,166 --> 00:17:50,750 [strained grunts] 392 00:17:51,666 --> 00:17:53,250 [both grunting] 393 00:17:54,583 --> 00:17:56,000 Enough stalling! 394 00:17:56,083 --> 00:17:57,333 [Nightmare King] Choose! 395 00:17:57,416 --> 00:17:59,083 Use Lunia's hourglass. 396 00:17:59,166 --> 00:18:00,875 Bridge our two worlds! 397 00:18:00,958 --> 00:18:01,958 Never! [yells] 398 00:18:02,041 --> 00:18:04,625 [annoyed groan] You abandoned your friends. 399 00:18:04,708 --> 00:18:07,833 Yet you've failed to save your blob. 400 00:18:07,916 --> 00:18:10,333 Please, don't come any closer. 401 00:18:10,416 --> 00:18:13,000 [Izzie screams] 402 00:18:13,083 --> 00:18:16,625 Oh! I guess you'll have to wait to see what happened. 403 00:18:16,708 --> 00:18:18,958 - Izzie! - [evil laugh] 404 00:18:19,041 --> 00:18:19,958 So be it. 405 00:18:20,041 --> 00:18:21,958 I will choose for you, 406 00:18:22,041 --> 00:18:25,625 I'll destroy everything you hold dear. 407 00:18:25,708 --> 00:18:27,666 Starting with the Blob! 408 00:18:27,750 --> 00:18:29,041 No! 409 00:18:32,166 --> 00:18:33,708 [both grunting] 410 00:18:35,166 --> 00:18:36,208 [yelps] 411 00:18:36,750 --> 00:18:37,750 Izzie! 412 00:18:39,875 --> 00:18:41,083 [gasps] 413 00:18:41,166 --> 00:18:43,375 What have I done? [gasps] 414 00:18:46,250 --> 00:18:48,875 [evil laugh] 415 00:18:53,708 --> 00:18:55,875 [Dallas groaning] 416 00:18:55,958 --> 00:18:57,333 [Mrs. Castillo] You know, mijo, sometimes 417 00:18:57,416 --> 00:18:59,125 I don't have the recipe I need, 418 00:18:59,208 --> 00:19:01,791 but I always know how it's supposed to turn out. 419 00:19:01,875 --> 00:19:04,500 I just trust my instincts. 420 00:19:05,208 --> 00:19:06,875 Okay, okay. 421 00:19:06,958 --> 00:19:08,000 Follow your gut. 422 00:19:08,083 --> 00:19:09,500 This goes here. 423 00:19:09,583 --> 00:19:11,833 - [ray powering up] - [laughs] 424 00:19:11,916 --> 00:19:13,916 Okay! Now we just... 425 00:19:14,000 --> 00:19:15,333 [Dallas groans] 426 00:19:17,916 --> 00:19:19,250 [laughs] 427 00:19:19,333 --> 00:19:22,625 Ah! Yo, I had the freakiest dream. 428 00:19:24,291 --> 00:19:25,375 How'd I get here? 429 00:19:25,458 --> 00:19:27,583 You came for an Atomic Taco. 430 00:19:27,666 --> 00:19:28,708 Quieres mas? 431 00:19:30,208 --> 00:19:32,833 - [screams] - [growling] 432 00:19:35,541 --> 00:19:37,041 [Terror screeching] 433 00:19:37,125 --> 00:19:38,666 Corrupt this. 434 00:19:38,750 --> 00:19:40,250 [screeching] 435 00:19:41,875 --> 00:19:44,083 Oh, this maze is gonna be good. 436 00:19:46,958 --> 00:19:48,458 Told you my plan would work. 437 00:19:53,500 --> 00:19:55,500 Dallas is gonna be fine. 438 00:19:55,583 --> 00:19:56,791 What about the Night Terror? 439 00:19:56,875 --> 00:19:58,708 Bro, we totally got it. 440 00:19:58,791 --> 00:20:01,458 Handled it like a boss 'cause we're the best like that. 441 00:20:01,541 --> 00:20:03,291 [chuckles] 442 00:20:03,375 --> 00:20:04,458 Ah, who am I kidding? 443 00:20:04,541 --> 00:20:06,041 We weren't even second best. 444 00:20:06,125 --> 00:20:07,500 Third worst maybe? 445 00:20:07,583 --> 00:20:08,583 Barely. 446 00:20:08,666 --> 00:20:10,625 [Mateo] Mr. Oz! Help! 447 00:20:10,708 --> 00:20:12,875 [suspenseful music] 448 00:20:13,583 --> 00:20:14,916 You made him wake? 449 00:20:15,000 --> 00:20:16,791 I didn't need the boy. 450 00:20:16,875 --> 00:20:19,125 I needed the power from Lunia's hourglass 451 00:20:19,208 --> 00:20:22,166 that only he could unlock, and you could not. 452 00:20:22,250 --> 00:20:24,041 [thunder rumbling] 453 00:20:26,333 --> 00:20:28,291 It's working. 454 00:20:28,375 --> 00:20:32,750 Ah, finally you've done something worthy of praise. 455 00:20:32,833 --> 00:20:34,541 Now, gather my troops. 456 00:20:35,666 --> 00:20:39,125 Tonight we take the Waking World! 457 00:20:39,208 --> 00:20:41,000 [dark ominous music] 458 00:20:58,583 --> 00:21:00,250 [grimspawns yelp] 459 00:21:03,791 --> 00:21:05,875 You're... you're okay? 460 00:21:05,958 --> 00:21:07,291 You're all okay? 461 00:21:07,375 --> 00:21:08,875 Of course, we are! 462 00:21:08,958 --> 00:21:11,291 [evil laughter] 463 00:21:19,125 --> 00:21:23,500 Yo. Something tells me we're in for a long night. 464 00:21:23,583 --> 00:21:26,416 [evil laughter continues] 465 00:21:31,000 --> 00:21:33,291 [closing theme music] 31077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.