All language subtitles for LEGO DREAMZzz Trials of the Dream Chasers S01E13 Private Eye 1080p NF WEB-DL DDP5 1 x264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,291 --> 00:00:05,541 [movie detective] That may look like an air-tight alibi, 2 00:00:05,625 --> 00:00:07,791 but it can't explain how this peacock feather 3 00:00:07,875 --> 00:00:09,583 ended up in your car. 4 00:00:10,375 --> 00:00:11,875 Now can it? 5 00:00:12,833 --> 00:00:14,541 [snooty movie man] It just couldn't be me. 6 00:00:14,625 --> 00:00:15,916 I was at the opera. 7 00:00:18,875 --> 00:00:20,333 What? Where is it? 8 00:00:22,166 --> 00:00:23,333 Oh, man. 9 00:00:24,791 --> 00:00:26,291 Where could it be? 10 00:00:26,375 --> 00:00:29,083 [movie detective] Sorry, Sport, the gags played out, see. 11 00:00:29,166 --> 00:00:30,541 Your wife spilled the beans. 12 00:00:30,625 --> 00:00:32,208 She sang like a canary. She pulled the ripcord. 13 00:00:32,291 --> 00:00:34,625 [Mateo] Oh, come on. It's gotta be here. 14 00:00:34,708 --> 00:00:37,083 [movie detective] I've known it was you all along. 15 00:00:37,166 --> 00:00:38,708 Hey, I was watching that. 16 00:00:38,791 --> 00:00:40,458 Have you seen my comic book? 17 00:00:40,541 --> 00:00:41,625 Which one? 18 00:00:41,708 --> 00:00:43,333 My comic. Mine. 19 00:00:43,416 --> 00:00:45,125 The new one I finished like a week ago. 20 00:00:45,208 --> 00:00:46,916 Oh, that comic. 21 00:00:47,000 --> 00:00:48,208 Well, how would I know where it is? 22 00:00:48,291 --> 00:00:49,375 [Izzie] You always keep them locked up 23 00:00:49,458 --> 00:00:50,625 so no one can see them. 24 00:00:51,541 --> 00:00:53,125 Z? Give me that. 25 00:00:54,666 --> 00:00:55,958 You know, you've really gotta get over 26 00:00:56,041 --> 00:00:58,125 this fear of people reading your comics. 27 00:00:58,208 --> 00:01:00,000 It's a real drag. 28 00:01:00,083 --> 00:01:01,291 I'm not afraid. 29 00:01:03,666 --> 00:01:05,166 As a matter of fact, I was gonna let Cooper 30 00:01:05,250 --> 00:01:06,958 read this new issue before school. 31 00:01:07,041 --> 00:01:09,291 Oh yeah? Besides me and Cooper, 32 00:01:09,375 --> 00:01:10,583 who else have you let see them? 33 00:01:11,666 --> 00:01:14,708 Uh, does Z Blob count? 34 00:01:18,541 --> 00:01:20,375 No. No, he doesn't. 35 00:01:27,416 --> 00:01:29,250 Sharing one's work is the essence 36 00:01:29,333 --> 00:01:32,458 of the scientific method, so others can test it, 37 00:01:32,541 --> 00:01:33,750 build on it. 38 00:01:33,833 --> 00:01:36,333 [Mr. Oz] Why, if the amateur fossil hunter Mary Anning 39 00:01:36,416 --> 00:01:39,750 hadn't shared her passion for paleontology with the world, 40 00:01:39,833 --> 00:01:41,875 Charles Darwin couldn't have used it 41 00:01:41,958 --> 00:01:44,708 to inspire his own theories about evolution. 42 00:01:44,791 --> 00:01:45,791 [school bell ringing] 43 00:01:45,875 --> 00:01:46,958 Now before you go, 44 00:01:47,041 --> 00:01:48,750 Ms. Putnam asked me to remind you 45 00:01:48,833 --> 00:01:51,250 that all submissions for the Fall Festival theme 46 00:01:51,333 --> 00:01:53,708 are due to her no later than tomorrow. 47 00:01:53,791 --> 00:01:55,250 Okay? All right, now get out of here. 48 00:01:56,833 --> 00:01:58,875 Hey, Coop, are you finished with my comic? 49 00:01:58,958 --> 00:02:00,041 Can I get it back now? 50 00:02:00,125 --> 00:02:02,791 Sure, I got it right, uh... 51 00:02:02,875 --> 00:02:03,875 Oh. 52 00:02:05,291 --> 00:02:07,375 What? You still have it, don't you? 53 00:02:07,458 --> 00:02:09,375 Sure. It's in my locker. 54 00:02:15,333 --> 00:02:17,166 I like the other flyer better. 55 00:02:17,250 --> 00:02:18,500 Picture was cooler. 56 00:02:18,583 --> 00:02:20,666 This club isn't about being cool. 57 00:02:20,750 --> 00:02:24,500 It's about uncovering a vast global conspiracy. 58 00:02:24,583 --> 00:02:26,208 Plus, I ran out of printer ink. 59 00:02:28,666 --> 00:02:30,500 Come on, I gotta get to class. 60 00:02:30,583 --> 00:02:32,458 Can I just have the comic back? 61 00:02:32,541 --> 00:02:33,583 [objects rustling] 62 00:02:35,833 --> 00:02:37,583 Well... [chuckles] 63 00:02:37,666 --> 00:02:38,958 I-I... I would give it to you, 64 00:02:39,041 --> 00:02:41,208 just one problem. 65 00:02:41,291 --> 00:02:42,666 I don't have it. 66 00:02:42,750 --> 00:02:43,750 What? [gasps] 67 00:02:43,833 --> 00:02:44,875 That... that was the original. 68 00:02:44,958 --> 00:02:46,375 [Mateo] You know I don't make copies. 69 00:02:47,791 --> 00:02:49,458 I'm so sorry. 70 00:02:49,541 --> 00:02:50,625 I... I don't know what happened. 71 00:02:50,708 --> 00:02:52,166 I... I put it in my backpack right after 72 00:02:52,250 --> 00:02:53,541 you gave it to me this morning. 73 00:02:53,625 --> 00:02:54,625 It should be here. 74 00:02:54,708 --> 00:02:55,833 Oh, this is bad. 75 00:02:55,916 --> 00:02:57,250 This is bad. This is ba-- 76 00:02:57,333 --> 00:02:59,708 Oh! So perfect! [gasps] 77 00:02:59,791 --> 00:03:00,833 I know just what to do. 78 00:03:00,916 --> 00:03:02,375 Meet me in the library in five minutes. 79 00:03:03,041 --> 00:03:05,375 [theme music] 80 00:03:20,208 --> 00:03:21,875 [Nova] Excuse me, I have a book on hold. 81 00:03:21,958 --> 00:03:25,458 Dreams and Other Conspiracies by Dr. Panderson. 82 00:03:25,541 --> 00:03:28,333 Just let me get this straight, you want me to miss 83 00:03:28,416 --> 00:03:30,750 Tater Tot Tuesday, because Mateo lost 84 00:03:30,833 --> 00:03:32,208 one of his comic books? 85 00:03:32,291 --> 00:03:33,250 Yeah. 86 00:03:34,666 --> 00:03:37,375 Well, uh, I guess I kinda lost it. 87 00:03:37,458 --> 00:03:40,791 And we're here because you think someone re-shelved it? 88 00:03:40,875 --> 00:03:43,000 I'll tell you why we're here, Slick. 89 00:03:43,083 --> 00:03:45,458 'Cause every good detective knows the first step 90 00:03:45,541 --> 00:03:48,916 to solving a case is rounding up the usual suspects. 91 00:03:49,000 --> 00:03:50,625 Izzie? 92 00:03:50,708 --> 00:03:52,291 Would you stop playing around? 93 00:03:52,375 --> 00:03:55,375 I asked you for help, not... whatever this is. 94 00:03:55,458 --> 00:03:56,750 Quiet, Toots. 95 00:03:56,833 --> 00:03:58,833 We're gonna do this my way, see. 96 00:03:58,916 --> 00:04:00,833 'Cause my way gets results. 97 00:04:00,916 --> 00:04:03,166 It gets down to brass tacks. 98 00:04:03,250 --> 00:04:05,708 It gets down to the real nitty gritty. 99 00:04:05,791 --> 00:04:07,583 Wait, are you doing like a mystery thing? 100 00:04:07,666 --> 00:04:09,916 Man, my moms watch all those detective shows. 101 00:04:10,000 --> 00:04:12,750 The CSI's, the FBI's, the L and O's, 102 00:04:12,833 --> 00:04:14,333 anything with all those alphabety things. 103 00:04:14,416 --> 00:04:15,416 Letters? 104 00:04:15,500 --> 00:04:17,500 So, you know, if you need a street-smart renegade cop 105 00:04:17,583 --> 00:04:19,791 who plays by his own rules, I'm game. 106 00:04:19,875 --> 00:04:22,583 Sorry, Poindexter, Gumshoe Izzie works alone. 107 00:04:22,666 --> 00:04:25,416 Like a lone coyote prowling the streets at night. 108 00:04:25,500 --> 00:04:27,875 Knocking over the trash cans of truth. 109 00:04:27,958 --> 00:04:30,000 She's got no time for a sidekick. 110 00:04:30,083 --> 00:04:32,500 Sidekick? Who you callin' a sidekick? 111 00:04:32,583 --> 00:04:34,250 If anything, I'm like a... a... 112 00:04:34,333 --> 00:04:35,375 a front kick. 113 00:04:35,458 --> 00:04:38,166 There's, uh, no such thing as a front kick. 114 00:04:38,250 --> 00:04:39,791 Oh, yeah? What about this? 115 00:04:39,875 --> 00:04:40,875 Hi-yah! 116 00:04:40,958 --> 00:04:42,583 [groans, grunts] 117 00:04:42,666 --> 00:04:43,666 It's so slippery here. 118 00:04:43,750 --> 00:04:45,625 - [Mateo] Who cares? - [shushes] 119 00:04:46,958 --> 00:04:48,500 We need to figure this out. 120 00:04:48,583 --> 00:04:50,625 I'll die if anyone sees my comic. 121 00:04:50,708 --> 00:04:53,166 - What comic? - Oh! Zoey? 122 00:04:53,250 --> 00:04:54,791 What are you doing here? 123 00:04:54,875 --> 00:04:55,958 [whispering] What is she doing here? 124 00:04:56,041 --> 00:04:57,875 She's the last person I want seeing my work. 125 00:04:57,958 --> 00:05:02,041 Because, like I told you, I leave no stone unturned. 126 00:05:02,125 --> 00:05:04,583 Like a lone squirrel, digging up the dark acorns 127 00:05:04,666 --> 00:05:07,333 this lousy town's too scared to see. 128 00:05:07,416 --> 00:05:08,416 [Logan] Hey Zoey, check it. 129 00:05:08,500 --> 00:05:09,833 Settle something for me. 130 00:05:09,916 --> 00:05:12,000 If there's a sidekick, doesn't that mean 131 00:05:12,083 --> 00:05:16,541 that there'd be such a thing, ergo, as a front kick? Huh? 132 00:05:16,625 --> 00:05:17,708 [Zoey] You're an idiot. 133 00:05:17,791 --> 00:05:20,333 [suspenseful music] 134 00:05:22,250 --> 00:05:24,625 Oh, this is so boring. 135 00:05:24,708 --> 00:05:26,500 How long do we have to do this? 136 00:05:26,583 --> 00:05:30,166 Until you have learned these pesky children's next move. 137 00:05:33,291 --> 00:05:34,750 You heard the boss. 138 00:05:34,833 --> 00:05:36,500 [grunts, yelps] 139 00:05:37,458 --> 00:05:38,875 Hey, wait. 140 00:05:38,958 --> 00:05:41,041 Why don't we just invade the Waking World 141 00:05:41,125 --> 00:05:42,916 with an army of these things? 142 00:05:43,000 --> 00:05:44,291 Hats? 143 00:05:44,375 --> 00:05:46,958 Without that green blob, mere spying 144 00:05:47,041 --> 00:05:50,083 is the limit of my power in the Waking World. 145 00:05:50,166 --> 00:05:54,083 But you're going to fix that for me, aren't you? 146 00:05:54,166 --> 00:05:55,375 That's right, boss. 147 00:05:55,458 --> 00:05:59,333 And when your army of evil hats destroys them all, 148 00:05:59,416 --> 00:06:01,958 I'll be your new right hand Grimspawn. 149 00:06:02,041 --> 00:06:04,375 - Why you? - Hey, I did the hat thing. 150 00:06:04,458 --> 00:06:05,458 [Snivel] No, it should be me. 151 00:06:05,541 --> 00:06:07,083 [Sneak grumbles] Give me that! 152 00:06:11,166 --> 00:06:13,125 Oh, you're gonna get all the credit? 153 00:06:13,208 --> 00:06:14,750 I don't think so. 154 00:06:14,833 --> 00:06:17,000 Move over. Let me have a shot at that thing. 155 00:06:18,416 --> 00:06:19,666 Show you how it's done. 156 00:06:19,750 --> 00:06:21,083 [grunting] 157 00:06:22,166 --> 00:06:23,625 [Susan snickers] 158 00:06:23,708 --> 00:06:25,833 [Sneak] Ah! You brat. 159 00:06:25,916 --> 00:06:27,375 [Susan] Give it back! 160 00:06:30,708 --> 00:06:32,791 [cheeky music] 161 00:06:39,958 --> 00:06:41,833 Now, the first thing we need to do 162 00:06:41,916 --> 00:06:43,333 is account for the exact movements 163 00:06:43,416 --> 00:06:46,666 of every single one of you over the past 24 hours. 164 00:06:46,750 --> 00:06:48,958 Starting with you, Zoey. 165 00:06:49,041 --> 00:06:52,083 Care to explain why you were suspiciously absent 166 00:06:52,166 --> 00:06:54,083 from your morning math class? 167 00:06:54,166 --> 00:06:56,708 Or do you want to make things easy and just confess? 168 00:06:56,791 --> 00:06:58,416 Okay, I confess. 169 00:06:58,500 --> 00:06:59,916 I knew it. 170 00:07:00,000 --> 00:07:01,625 I confess I wasn't at school this morning 171 00:07:01,708 --> 00:07:02,875 because I slept in. 172 00:07:03,000 --> 00:07:04,458 I was in Dream World late last night 173 00:07:04,541 --> 00:07:06,833 because something broke into my cave. 174 00:07:06,958 --> 00:07:09,833 Aha! Our first crack in the case. 175 00:07:09,916 --> 00:07:11,166 Tell us everything that happened. 176 00:07:13,375 --> 00:07:16,833 [Zoey] Well, I came back and the place was totally trashed. 177 00:07:16,916 --> 00:07:18,625 Like somebody was looking for something. 178 00:07:21,916 --> 00:07:23,875 [tense music] 179 00:07:48,125 --> 00:07:50,666 So I searched the whole cave and found... 180 00:07:53,791 --> 00:07:55,041 A bone? 181 00:07:55,125 --> 00:07:57,208 Yup. A huge bone. 182 00:07:57,291 --> 00:07:59,875 Like I said, it didn't make any sense. 183 00:07:59,958 --> 00:08:01,458 Then I spent the rest of the night cleaning up, 184 00:08:01,541 --> 00:08:02,583 so I was late for 185 00:08:02,666 --> 00:08:04,250 Mrs. Castillo's grocery delivery, 186 00:08:04,333 --> 00:08:06,416 which is why I missed my first class. 187 00:08:07,166 --> 00:08:08,666 A huge bone? 188 00:08:08,750 --> 00:08:11,958 Wow, dreams can be so random, right? 189 00:08:12,041 --> 00:08:14,083 Anywho, thanks for the help, Zoey. 190 00:08:14,166 --> 00:08:15,875 Why don't you just get back to your day and-- 191 00:08:15,958 --> 00:08:17,208 Was anything missing? 192 00:08:17,291 --> 00:08:18,875 No. That's what's weird. 193 00:08:18,958 --> 00:08:20,500 I mean, I've had Dreamers break in 194 00:08:20,583 --> 00:08:22,375 to steal my awesome loot before. 195 00:08:22,458 --> 00:08:24,208 That's why I have so many booby traps. 196 00:08:24,291 --> 00:08:26,291 But usually they actually take something. 197 00:08:27,791 --> 00:08:29,958 The plot thickens. 198 00:08:31,583 --> 00:08:34,041 [tense mysterious music] 199 00:08:38,875 --> 00:08:39,875 Huh? 200 00:08:39,958 --> 00:08:41,208 [Sneak grunting] It's mine. 201 00:08:42,500 --> 00:08:43,625 [Snivel yelping] 202 00:08:45,541 --> 00:08:47,375 [Snivel] Ow! My legs! 203 00:08:49,333 --> 00:08:50,583 [Susan] Move! 204 00:08:50,666 --> 00:08:52,000 Stop moving around. 205 00:08:52,083 --> 00:08:53,916 I just found them. 206 00:08:54,000 --> 00:08:56,416 Just remember, when the boss promotes us for this, 207 00:08:56,500 --> 00:08:58,041 it was all my idea. 208 00:08:58,125 --> 00:09:00,500 It was? I thought it was Susan's idea. 209 00:09:00,583 --> 00:09:02,291 Oh, yeah? You wanna knock on the head 210 00:09:02,375 --> 00:09:03,375 to jog your memory? 211 00:09:03,458 --> 00:09:05,541 [Susan] Zip it. Zip it. Zip it. 212 00:09:10,208 --> 00:09:11,166 Gotcha! 213 00:09:15,750 --> 00:09:17,500 Uh, sorry. 214 00:09:17,583 --> 00:09:19,791 Thought I saw a spider. [chuckles awkwardly] 215 00:09:25,416 --> 00:09:26,708 [gasps] 216 00:09:32,291 --> 00:09:35,875 Look, Iz, none of this has anything to do with the comic. 217 00:09:35,958 --> 00:09:37,458 - Comic? - It didn't go missing 218 00:09:37,541 --> 00:09:38,541 until this morning. 219 00:09:38,625 --> 00:09:41,083 I'm the one asking the questions here, chum. 220 00:09:41,166 --> 00:09:42,916 [Izzie] So why don't you just walk us through 221 00:09:43,000 --> 00:09:46,041 exactly what you were doing last night. 222 00:09:46,125 --> 00:09:48,583 Right up until the time you lost the comic. 223 00:09:48,666 --> 00:09:50,750 Last night. Uh... 224 00:09:54,166 --> 00:09:55,333 [Cooper] I was at the Landing. 225 00:09:55,416 --> 00:09:57,333 Working on dreamcrafting some new stuff. 226 00:09:57,416 --> 00:09:59,166 When Teo called me on the Dreamy Screamy. 227 00:10:01,333 --> 00:10:02,458 He had an emergency. 228 00:10:03,791 --> 00:10:06,458 What kind of emergency? 229 00:10:06,541 --> 00:10:07,666 Uh... 230 00:10:07,750 --> 00:10:09,375 - [screaming] - [zapping] 231 00:10:09,458 --> 00:10:10,708 [grunting] 232 00:10:13,625 --> 00:10:15,625 [Cooper] A pretty heroic and awesome emergency. 233 00:10:18,666 --> 00:10:20,125 Yeah, so like he said, 234 00:10:20,208 --> 00:10:21,708 pretty standard dream chaser stuff. 235 00:10:21,791 --> 00:10:23,583 So, who's going next? 236 00:10:26,541 --> 00:10:28,000 Okay, I gotta get going. 237 00:10:28,083 --> 00:10:30,333 Have fun with... whatever this is. 238 00:10:30,416 --> 00:10:35,166 Oh, you know, Zoey, there's just one more thing. 239 00:10:35,250 --> 00:10:37,750 That delivery you made to Ms. Castillo's this morning. 240 00:10:37,833 --> 00:10:41,166 You didn't happen to deliver any ghost peppers, did you? 241 00:10:41,250 --> 00:10:42,416 Ghost peppers? 242 00:10:42,500 --> 00:10:43,500 Well, yeah. 243 00:10:43,583 --> 00:10:44,875 Actually I did. 244 00:10:44,958 --> 00:10:45,958 How did you know that? 245 00:10:46,041 --> 00:10:47,333 Oh, well, we'll get to that. 246 00:10:47,416 --> 00:10:50,875 But first, I've got an alibi to poke some holes in. 247 00:10:50,958 --> 00:10:53,750 You see, Cooper did get an emergency call 248 00:10:53,833 --> 00:10:55,500 from my brother last night. 249 00:10:55,583 --> 00:10:58,083 [Izzie] But it wasn't because of an attack. 250 00:10:58,166 --> 00:11:00,125 And it wasn't at Pillows Peak. 251 00:11:01,083 --> 00:11:03,458 It was at Zoey's cave. 252 00:11:03,541 --> 00:11:05,000 [Zoey] Wait, what? 253 00:11:05,083 --> 00:11:06,833 You two were in my cave? 254 00:11:06,916 --> 00:11:08,833 Uh... [chuckles nervously] 255 00:11:08,916 --> 00:11:11,250 - Well... - That... that's crazy. 256 00:11:11,333 --> 00:11:13,125 Why in the world would you think that? 257 00:11:13,208 --> 00:11:15,250 I won't tell you. 258 00:11:15,333 --> 00:11:16,708 - Logan will. - [gasps] 259 00:11:16,791 --> 00:11:18,166 Uh, I... I will? 260 00:11:18,250 --> 00:11:19,250 You see, 261 00:11:19,333 --> 00:11:22,000 there's no way Pillows Peak was under attack last night, 262 00:11:22,083 --> 00:11:23,541 because Logan and I were there. 263 00:11:24,708 --> 00:11:26,041 You were? 264 00:11:26,125 --> 00:11:27,625 What were you doing? 265 00:11:27,708 --> 00:11:28,833 Oh, man. 266 00:11:28,916 --> 00:11:30,083 Do I have to tell them? 267 00:11:31,875 --> 00:11:33,875 [upbeat music] 268 00:11:36,958 --> 00:11:38,958 [grunting to the beat] 269 00:11:40,458 --> 00:11:42,833 [hums to beat] Oh, yeah! 270 00:11:42,916 --> 00:11:46,375 What? I have a life outside of sports, you know. 271 00:11:46,458 --> 00:11:48,625 Yeah, but K-pop dance moves? 272 00:11:48,708 --> 00:11:51,166 So it was you two that destroyed my cave. 273 00:11:51,250 --> 00:11:52,666 That stuff wasn't even mine. 274 00:11:52,750 --> 00:11:54,583 I was fixing it for Mrs. Castillo. 275 00:11:54,666 --> 00:11:56,416 I'm so sorry. It was a total accident. 276 00:11:56,500 --> 00:11:57,625 We didn't mean anything. We were just-- 277 00:11:57,708 --> 00:11:59,625 You know what? I don't want to hear it. 278 00:11:59,708 --> 00:12:02,041 You made me late for class, you wrecked my cave, 279 00:12:02,125 --> 00:12:04,500 so you can just spare me the lame excuses. 280 00:12:04,583 --> 00:12:07,875 [chuckles] Ooh, she's mad. 281 00:12:07,958 --> 00:12:10,041 Man, what in the world were you guys thinking, 282 00:12:10,125 --> 00:12:11,208 breaking into her place? 283 00:12:11,291 --> 00:12:12,375 We weren't breaking in. 284 00:12:12,458 --> 00:12:14,666 We were... were... [groans] 285 00:12:14,750 --> 00:12:16,166 I don't know why we're talking about this 286 00:12:16,250 --> 00:12:18,041 when it has nothing to do with the missing comic. 287 00:12:18,125 --> 00:12:20,000 [Izzie] Oh, but it does. 288 00:12:20,083 --> 00:12:23,250 Because it all adds up to Zoey's late morning delivery 289 00:12:23,333 --> 00:12:26,208 of those ghost peppers. 290 00:12:26,291 --> 00:12:29,125 It was a quiet morning on the block. 291 00:12:29,208 --> 00:12:30,541 Little did my client know, 292 00:12:30,625 --> 00:12:33,875 it would be the last time he would see his precious comic. 293 00:12:33,958 --> 00:12:36,750 Well? What do you think? 294 00:12:36,833 --> 00:12:38,708 It's great, Mateo. 295 00:12:38,791 --> 00:12:40,125 Better than the last one. 296 00:12:40,208 --> 00:12:42,583 Uh, can I please read it again at school? 297 00:12:42,666 --> 00:12:44,750 - I don't know. - Come on. 298 00:12:44,833 --> 00:12:47,666 I'll give it back to you at lunch, I promise. 299 00:12:47,750 --> 00:12:48,833 Give what back? 300 00:12:48,916 --> 00:12:50,083 [Izzie] Enter the wild card. 301 00:12:50,166 --> 00:12:52,166 Zoey's late delivery and a quick stage exit 302 00:12:52,250 --> 00:12:53,583 on that purloined paperback. 303 00:12:53,666 --> 00:12:54,750 Uh, nothing. 304 00:12:54,833 --> 00:12:56,625 Just something that Cooper's gonna read later 305 00:12:56,708 --> 00:12:57,875 and not right now. 306 00:12:58,708 --> 00:12:59,958 Isn't that right? 307 00:13:02,083 --> 00:13:04,416 Ah, mija. There you are. 308 00:13:04,500 --> 00:13:06,041 Do you have my peppers? 309 00:13:06,125 --> 00:13:07,333 Yeah, Mrs. Castillo. 310 00:13:07,416 --> 00:13:09,458 Sorry I'm late. I had a rough night. 311 00:13:09,541 --> 00:13:10,583 I'd stay to help you unpack, 312 00:13:10,666 --> 00:13:13,041 but I got one more delivery before school starts. 313 00:13:13,125 --> 00:13:15,041 Oh my, you'd better hurry then. 314 00:13:15,125 --> 00:13:16,375 It's almost eight. 315 00:13:16,458 --> 00:13:17,875 Oh, shoot. She's right. 316 00:13:17,958 --> 00:13:19,208 We gotta go. 317 00:13:19,291 --> 00:13:21,458 [Izzie] And that's the moment you all missed. 318 00:13:21,541 --> 00:13:23,500 [cheeky music] 319 00:13:26,208 --> 00:13:27,208 [sniffs] 320 00:13:27,291 --> 00:13:28,250 Smell that? 321 00:13:29,458 --> 00:13:30,541 Ghost peppers. 322 00:13:30,625 --> 00:13:32,666 Which means your backpack and that bag of peppers 323 00:13:32,750 --> 00:13:34,000 were right next to each other 324 00:13:34,083 --> 00:13:36,375 the last time anyone saw that comic. 325 00:13:36,458 --> 00:13:38,125 [gasps] So that means the comic... 326 00:13:38,208 --> 00:13:40,750 Is at Pillows Peak. Boom! 327 00:13:40,833 --> 00:13:42,166 No, you turkey. 328 00:13:42,250 --> 00:13:44,791 It's on Mrs. Castillo's truck. 329 00:13:44,875 --> 00:13:46,500 Come on, brother. Let's roll. 330 00:13:53,958 --> 00:13:55,916 [sneaky music] 331 00:13:57,625 --> 00:13:59,166 [school bell ringing] 332 00:14:23,625 --> 00:14:24,583 Gotcha! 333 00:14:25,625 --> 00:14:26,833 [grunting] 334 00:14:27,750 --> 00:14:28,750 No, you don't. 335 00:14:28,833 --> 00:14:30,708 You're not getting away from me again. 336 00:14:30,791 --> 00:14:32,625 [chuckles] Oh, no. 337 00:14:32,708 --> 00:14:34,541 I'm not letting you go. 338 00:14:34,625 --> 00:14:36,958 You're the one thing I've been looking for. 339 00:14:37,041 --> 00:14:38,875 Definitive proof that there really is 340 00:14:38,958 --> 00:14:41,791 something strange going on at this school. 341 00:14:43,625 --> 00:14:45,125 Was this part of your plan? 342 00:14:45,208 --> 00:14:46,625 - [laughs] - [thunder clapping] 343 00:14:51,958 --> 00:14:53,291 The scene of the crime. 344 00:14:53,375 --> 00:14:54,666 [Mateo] Mrs. Castillo. 345 00:14:54,750 --> 00:14:56,166 Do you still have that bag of ghost peppers 346 00:14:56,250 --> 00:14:57,625 Zoey dropped off? 347 00:14:57,708 --> 00:15:00,958 Uh, no. I chopped those up this morning. 348 00:15:01,041 --> 00:15:03,041 And you didn't find anything else in the bag? 349 00:15:04,333 --> 00:15:05,666 No, I don't think so. 350 00:15:05,750 --> 00:15:07,708 [suspenseful music] 351 00:15:07,791 --> 00:15:09,208 There! My comic! 352 00:15:09,291 --> 00:15:10,458 You do have it. 353 00:15:11,958 --> 00:15:13,541 Oh, is that yours? 354 00:15:13,625 --> 00:15:15,625 I've been reading that all morning. 355 00:15:15,708 --> 00:15:17,291 [gasps] You have? 356 00:15:17,375 --> 00:15:20,750 And you don't think it's lame or anything? 357 00:15:20,833 --> 00:15:22,500 Why would I think that? 358 00:15:22,583 --> 00:15:24,000 I don't know. 359 00:15:24,083 --> 00:15:25,500 I always kind of worry. 360 00:15:25,583 --> 00:15:27,375 It doesn't really look like all the other comics. 361 00:15:27,458 --> 00:15:29,291 The professional ones, I mean. 362 00:15:29,375 --> 00:15:31,750 You know why people like my ropa vieja? 363 00:15:31,833 --> 00:15:34,125 Hm? It's not because it tastes like 364 00:15:34,208 --> 00:15:36,208 all the other taquerias in town. 365 00:15:36,291 --> 00:15:40,333 No, they like it because it's a little different. 366 00:15:40,416 --> 00:15:42,250 Because it's one of a kind. 367 00:15:42,333 --> 00:15:43,875 Just like this is. 368 00:15:44,916 --> 00:15:47,416 [uplifting music] 369 00:15:50,208 --> 00:15:51,666 Well, that wraps that up. 370 00:15:51,750 --> 00:15:54,750 There's just one thing I can't figure out though. 371 00:15:54,833 --> 00:15:58,000 Why were you two in Zoey's cave in the first place? 372 00:15:58,083 --> 00:15:59,333 [chuckles] Well, 373 00:15:59,416 --> 00:16:01,166 that's kind of a funny story. 374 00:16:01,250 --> 00:16:03,416 Cooper didn't really have anything to do with it. 375 00:16:03,500 --> 00:16:06,041 I called him over there because, well... 376 00:16:06,125 --> 00:16:07,666 I had a little situation. 377 00:16:14,958 --> 00:16:16,916 [suspenseful music] 378 00:16:19,041 --> 00:16:22,125 Teo! I'm right outside the cave. 379 00:16:22,208 --> 00:16:23,958 [Cooper] Where are you? 380 00:16:24,041 --> 00:16:25,666 [Mateo] Coop! Back here. 381 00:16:26,750 --> 00:16:27,958 What's the emergency? 382 00:16:28,041 --> 00:16:29,166 - [clattering] - [Mateo] We're in here. 383 00:16:33,125 --> 00:16:35,041 [tense music] 384 00:16:38,333 --> 00:16:39,583 [gasps] Teo? 385 00:16:39,666 --> 00:16:41,583 [groans] 386 00:16:41,666 --> 00:16:43,500 What the heck are you doing in here? 387 00:16:43,583 --> 00:16:44,958 Down there. 388 00:16:45,583 --> 00:16:48,916 [Mateo] Careful! This place has booby traps everywhere. 389 00:16:49,000 --> 00:16:50,291 A bone? 390 00:16:50,375 --> 00:16:52,625 Y... you brought Zoey a bone? 391 00:16:52,708 --> 00:16:54,416 No. That was in case Zion was here. 392 00:16:54,500 --> 00:16:55,750 To keep him quiet. 393 00:16:55,833 --> 00:16:57,250 I brought Zoey that. 394 00:16:58,875 --> 00:17:00,583 [suspenseful music] 395 00:17:00,666 --> 00:17:01,666 [Mateo] I was gonna leave that note 396 00:17:01,750 --> 00:17:04,208 to ask Zoey to the Fall Festival and well... 397 00:17:04,291 --> 00:17:06,041 we might have tripped a booby trap. 398 00:17:06,125 --> 00:17:08,625 Or two. Or a whole bunch actually. 399 00:17:08,708 --> 00:17:10,166 I've made a real mess of this place. 400 00:17:10,250 --> 00:17:12,083 - [zapping] - [grunts] 401 00:17:12,875 --> 00:17:14,000 [sighs] 402 00:17:18,333 --> 00:17:20,791 Really? You went to all this trouble, 403 00:17:20,875 --> 00:17:22,666 and now you're not even gonna leave the note? 404 00:17:22,750 --> 00:17:25,458 It's just... the timing's off. 405 00:17:25,541 --> 00:17:26,958 No. It's not. 406 00:17:27,041 --> 00:17:28,041 You're just chicken. 407 00:17:28,125 --> 00:17:29,500 It's just like you and your comics. 408 00:17:29,583 --> 00:17:31,458 How you won't show them to anyone but Izzie and me. 409 00:17:31,541 --> 00:17:32,750 I'm not chicken. 410 00:17:32,833 --> 00:17:33,791 I just... 411 00:17:34,583 --> 00:17:36,125 What if... 412 00:17:36,208 --> 00:17:38,250 What if she says "no"? 413 00:17:38,333 --> 00:17:40,208 What if people hate my comics? 414 00:17:40,291 --> 00:17:41,666 But what if they don't? 415 00:17:42,208 --> 00:17:43,208 I can't. 416 00:17:43,291 --> 00:17:45,125 I can't let Zoey know I was ever here. 417 00:17:45,875 --> 00:17:46,875 [alarm blaring] 418 00:17:46,958 --> 00:17:48,458 - Oh, boy. - Uh-oh. 419 00:17:48,541 --> 00:17:50,666 Don't ever bring me back to a cave again, Mateo. 420 00:17:50,750 --> 00:17:52,708 [Mateo and Cooper screaming] 421 00:17:55,000 --> 00:17:56,250 Yikes. 422 00:17:56,333 --> 00:17:57,708 Promise you won't tell Zoey. 423 00:17:57,791 --> 00:18:01,125 A good gumshoe knows when to keep his lips zipped. 424 00:18:01,208 --> 00:18:02,708 Though I gotta say, big brother, 425 00:18:02,791 --> 00:18:04,625 you'd get in a lot fewer messes like this 426 00:18:04,708 --> 00:18:07,416 if you weren't so scared of putting your work out there. 427 00:18:07,500 --> 00:18:09,125 Yeah, I guess. 428 00:18:09,208 --> 00:18:10,333 Hey, Mrs. Castillo. 429 00:18:10,416 --> 00:18:12,166 You really think my comic is good? 430 00:18:12,250 --> 00:18:14,208 Of course, mijo. 431 00:18:14,291 --> 00:18:17,958 The only thing I ever lie about is whether the hot sauce 432 00:18:18,041 --> 00:18:19,625 is safe for beginners. 433 00:18:19,708 --> 00:18:21,000 [chuckles] 434 00:18:21,083 --> 00:18:22,500 Do me a favor, will you? 435 00:18:22,583 --> 00:18:24,416 Next time Zoey comes by for a delivery, 436 00:18:24,500 --> 00:18:25,875 see if she wants to read it. 437 00:18:27,333 --> 00:18:30,208 You should show her yourself. 438 00:18:30,291 --> 00:18:31,916 I don't think I can. 439 00:18:32,000 --> 00:18:34,250 You can't hide in your shell forever. 440 00:18:34,333 --> 00:18:36,875 Something Senor Tortuga likes to say to me. 441 00:18:42,875 --> 00:18:45,041 And so, with the elusive comic returned, 442 00:18:45,125 --> 00:18:46,958 and our reticent writer emerging from his shell, 443 00:18:47,041 --> 00:18:50,375 this grizzled gumshoe can finally call this case closed. 444 00:18:50,458 --> 00:18:51,625 [Nova] Behold! 445 00:18:53,041 --> 00:18:54,500 Hey, that's my hat! 446 00:18:54,583 --> 00:18:57,791 The moment of redemption is here. 447 00:18:57,875 --> 00:19:00,666 For at last, I have proof that there are dark, 448 00:19:00,750 --> 00:19:03,208 mysterious forces afoot in this school. 449 00:19:03,291 --> 00:19:06,208 A force that threatens to control not just our dreams 450 00:19:06,291 --> 00:19:08,291 but even our headwear. 451 00:19:08,375 --> 00:19:09,500 What is she on about? 452 00:19:09,583 --> 00:19:11,125 Nova's acting weird again. 453 00:19:11,208 --> 00:19:15,416 Prepare to have your minds... blown. 454 00:19:15,500 --> 00:19:16,500 Ha! 455 00:19:23,375 --> 00:19:24,958 Uh, what? 456 00:19:25,041 --> 00:19:27,208 [grunts] Come on. Jump. Walk. 457 00:19:27,291 --> 00:19:28,916 D... do whatever you were doing. 458 00:19:30,875 --> 00:19:32,500 [Nova] Uh, I... I promise. 459 00:19:32,583 --> 00:19:34,166 This hat was sentient. 460 00:19:34,250 --> 00:19:35,500 It... it was alive. 461 00:19:35,583 --> 00:19:39,250 Oh, come on, you stupid thing, move! 462 00:19:43,333 --> 00:19:45,166 [dark ominous tune] 463 00:19:50,291 --> 00:19:53,708 See, they probably didn't notice a thing. 464 00:19:53,791 --> 00:19:56,208 [nervous chuckle] This is all your fault. 465 00:19:58,625 --> 00:20:02,000 I don't understand why it's not moving all of a sudden. 466 00:20:03,916 --> 00:20:06,208 [Logan] If you're done, I'll take that back now. 467 00:20:06,291 --> 00:20:07,791 - Thank you. - No. No, no, no, no. 468 00:20:07,875 --> 00:20:09,958 I know you're all up to something. 469 00:20:10,041 --> 00:20:11,375 What are you hiding? 470 00:20:11,458 --> 00:20:13,291 What are you hiding? 471 00:20:13,375 --> 00:20:14,500 No! Stop! 472 00:20:17,708 --> 00:20:19,916 [breathing heavily] 473 00:20:20,000 --> 00:20:23,333 Aha! Explain this then, Mateo. 474 00:20:23,416 --> 00:20:25,208 Explain this! 475 00:20:25,291 --> 00:20:28,666 Well, I... uh, it's... uh... 476 00:20:28,750 --> 00:20:32,000 It's... a little dark. 477 00:20:32,083 --> 00:20:36,291 At least as far as ideas for the Fall Festival go. 478 00:20:36,375 --> 00:20:38,208 Fall Festival? 479 00:20:38,291 --> 00:20:40,958 Yes. Isn't that what this is? 480 00:20:41,041 --> 00:20:43,125 A submission for the Fall Fair theme? 481 00:20:44,583 --> 00:20:47,708 That's exactly what it is, Ms. Putnam. Yes. 482 00:20:47,791 --> 00:20:51,458 Alrighty, uh, then I'll go post these outside my classroom 483 00:20:51,541 --> 00:20:53,666 with the other themes so we can see 484 00:20:53,750 --> 00:20:55,750 what your fellow students think of it. 485 00:20:55,833 --> 00:20:58,250 Wait. The whole school's gonna see those? 486 00:20:58,333 --> 00:20:59,333 [school bell ringing] 487 00:20:59,416 --> 00:21:00,791 [Mateo] Uh, Ms. Putnam... 488 00:21:00,875 --> 00:21:02,166 Ms. Putnam, I... I'm not sure 489 00:21:02,250 --> 00:21:03,541 those are ready for everyone to see. 490 00:21:03,625 --> 00:21:04,833 They're rough drafts really. 491 00:21:04,916 --> 00:21:06,083 Practically unfinished. 492 00:21:08,541 --> 00:21:10,500 [ominous music] 493 00:21:12,791 --> 00:21:15,125 [Nightmare King] So, they want a nightmare theme 494 00:21:15,208 --> 00:21:17,875 for their Fall Festival, do they? 495 00:21:18,500 --> 00:21:21,291 I think we might just be able to make that happen. 496 00:21:21,375 --> 00:21:23,000 And give them a party 497 00:21:23,083 --> 00:21:25,875 the Waking World will never forget. 498 00:21:25,958 --> 00:21:28,708 [maniacal laughter] 499 00:21:32,708 --> 00:21:35,416 [closing theme music] 35166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.