Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,270 --> 00:00:04,260
[dramatic fanfare]
2
00:00:04,270 --> 00:00:09,100
♪ ♪
3
00:00:11,190 --> 00:00:14,220
- Okay flight cadets,
eyes, ears,
4
00:00:14,230 --> 00:00:16,630
and other sensory appendages
on me.
5
00:00:16,640 --> 00:00:20,220
Your mission today will
test your courage and resolve.
6
00:00:20,230 --> 00:00:23,050
Today you'll learn
what it takes to be a pilot.
7
00:00:23,060 --> 00:00:25,180
Which, lucky for you,
8
00:00:25,190 --> 00:00:27,050
I've detailed in
my autobiography,
9
00:00:27,060 --> 00:00:30,300
"From Trenches to Wrenches:
The Roger Story."
10
00:00:30,310 --> 00:00:34,180
Available on the Holonet at
an extremely reasonable price.
11
00:00:34,190 --> 00:00:35,470
[clears throat]
12
00:00:35,480 --> 00:00:39,630
"Chapter 317: What Goes Up..."
13
00:00:39,640 --> 00:00:42,180
It was back during
the Galactic Civil War,
14
00:00:42,190 --> 00:00:45,010
and I'd been sent to
Maz Kanata's Castle
15
00:00:45,020 --> 00:00:46,840
on a pick-up run
for the Rebellion.
16
00:00:46,850 --> 00:00:49,050
[grunting]
17
00:00:49,060 --> 00:00:51,220
I got it.
I got it.
18
00:00:51,230 --> 00:00:53,800
Or I'm going to get it
any moment now.
19
00:00:53,810 --> 00:00:54,810
[grunts]
20
00:00:54,810 --> 00:00:57,010
[panting]
21
00:00:57,020 --> 00:01:00,300
What's in this thing?
Jabba's bathtub?
22
00:01:00,310 --> 00:01:02,090
- "Heavy" artillery.
23
00:01:02,100 --> 00:01:03,630
Don't hurt yourself, Roger.
24
00:01:03,640 --> 00:01:05,510
I'll get some of
the boys to lug it for you.
25
00:01:05,520 --> 00:01:07,300
- That won't be necessary.
26
00:01:07,310 --> 00:01:09,930
I have the
perfect tool for the job.
27
00:01:09,940 --> 00:01:11,600
Ha-ha.
28
00:01:15,480 --> 00:01:17,630
Ha-ha, my rocket pack.
29
00:01:17,640 --> 00:01:19,300
Isn't it great?
30
00:01:19,310 --> 00:01:21,190
It'll give me
just the boost I need.
31
00:01:26,190 --> 00:01:28,300
- Not bad for a battle droid.
32
00:01:28,310 --> 00:01:31,180
- Not bad?
Watch this.
33
00:01:31,190 --> 00:01:32,260
[grunts]
34
00:01:32,270 --> 00:01:34,050
[screams]
35
00:01:34,060 --> 00:01:35,060
- Whoa!
36
00:01:36,190 --> 00:01:39,550
- [wailing]
37
00:01:39,560 --> 00:01:43,260
- Okay, I'm impressed.
You can stop now.
38
00:01:43,270 --> 00:01:45,090
- Wish I could.
39
00:01:45,100 --> 00:01:47,690
I don't know how!
40
00:01:49,060 --> 00:01:50,480
[screaming]
Look out!
41
00:01:51,310 --> 00:01:54,020
Sorry.
Sorry.
42
00:01:55,730 --> 00:01:57,630
- [grunts]
- Sorry.
43
00:01:57,640 --> 00:02:00,230
Sorry, sorry, sorry,
sorry, coming though.
44
00:02:02,400 --> 00:02:03,430
[beep]
45
00:02:03,440 --> 00:02:05,180
Hi, I-I don't know if
46
00:02:05,190 --> 00:02:07,010
we've been properly introduced.
47
00:02:07,020 --> 00:02:09,300
- Stop.
48
00:02:09,310 --> 00:02:11,590
He's mine.
49
00:02:11,600 --> 00:02:13,020
- Ow.
50
00:02:15,810 --> 00:02:18,680
- You owe me big time,
Rust Bucket.
51
00:02:18,690 --> 00:02:21,050
- Can I pay in installments?
52
00:02:21,060 --> 00:02:24,060
- I was thinking of
one easy payment.
53
00:02:27,230 --> 00:02:28,720
Perfect.
54
00:02:28,730 --> 00:02:31,300
I can finally reach the mugs
on the high racks.
55
00:02:31,310 --> 00:02:34,260
- [grunting] Yeah.
Great for you, Maz.
56
00:02:34,270 --> 00:02:37,010
[straining]
Oh!
57
00:02:37,020 --> 00:02:40,220
So just remember,
once you've been up,
58
00:02:40,230 --> 00:02:41,890
it's hard to come down.
59
00:02:41,900 --> 00:02:43,010
- [clears throat]
60
00:02:43,020 --> 00:02:45,390
- Uh, Poe.
[nervous chuckle]
61
00:02:45,400 --> 00:02:47,470
They're all yours, sir.
62
00:02:47,480 --> 00:02:50,300
Uh, unless you'd like me
to read another chapter.
63
00:02:50,310 --> 00:02:53,840
No?
Okay then.
64
00:02:53,850 --> 00:02:56,060
Reasonably priced
on the Holonet.
4153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.