Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,270 --> 00:00:04,260
[dramatic fanfare]
2
00:00:04,270 --> 00:00:09,020
♪ ♪
3
00:00:10,310 --> 00:00:11,100
[dramatic music]
4
00:00:11,100 --> 00:00:13,180
[blasters firing]
5
00:00:13,190 --> 00:00:15,010
- X-wings engage.
6
00:00:15,020 --> 00:00:16,630
Increase front deflectors.
7
00:00:16,640 --> 00:00:20,010
Weapons Team, all firepower on
those TIE Fighters.
8
00:00:20,020 --> 00:00:22,260
- Whoa, the way you
order everyone around
9
00:00:22,270 --> 00:00:25,760
reminds me of chapter 129
of my autobiography:
10
00:00:25,770 --> 00:00:30,970
"From Trenches to Wrenches:
The Prisoner of Tatooine."
11
00:00:30,980 --> 00:00:32,760
The Freemakers landed a job
12
00:00:32,770 --> 00:00:35,470
as the pit crew of
Ben Quadinaros.
13
00:00:35,480 --> 00:00:37,130
- Roger, we need
a podracer compressor.
14
00:00:37,140 --> 00:00:38,220
Go find one.
- Sure.
15
00:00:38,230 --> 00:00:39,840
No problem.
16
00:00:39,850 --> 00:00:43,260
I'm sure someone
will just roll by with a...
17
00:00:43,270 --> 00:00:45,390
- [speaking Jawa]
18
00:00:45,400 --> 00:00:47,050
- Jawas, perfect.
19
00:00:47,060 --> 00:00:49,430
- Oh. And here I thought
you were being sarcastic.
20
00:00:49,440 --> 00:00:51,840
- I was.
Sometimes it just works out.
21
00:00:51,850 --> 00:00:54,180
I'm looking for a compressor.
22
00:00:54,190 --> 00:00:55,930
- [speaking Jawa]
23
00:00:55,940 --> 00:00:58,180
- Um, my Jawa is
a little rusty.
24
00:00:58,190 --> 00:01:00,390
Either you're planning on
droidknapping me
25
00:01:00,400 --> 00:01:04,050
and selling me to a farmer,
or you're--augh!
26
00:01:04,060 --> 00:01:05,560
[laughter]
27
00:01:07,900 --> 00:01:11,130
- Yeah, okay.
It was the first one.
28
00:01:11,140 --> 00:01:13,390
A compressor.
Nice!
29
00:01:13,400 --> 00:01:14,890
- Gonk. Gonk.
30
00:01:14,900 --> 00:01:17,050
- I'll just show myself--
whoa!
31
00:01:17,060 --> 00:01:19,390
[dramatic music]
32
00:01:19,400 --> 00:01:22,050
Okay, gonna need a plan B.
33
00:01:22,060 --> 00:01:24,400
Hello, plan B.
34
00:01:26,600 --> 00:01:28,260
- Gonk gonk?
35
00:01:28,270 --> 00:01:29,390
- What am I doing?
36
00:01:29,400 --> 00:01:31,340
I'm sabotaging this
Sandcrawler.
37
00:01:31,350 --> 00:01:34,340
Once I've ground its gears to
a stop, then I can escape.
38
00:01:34,350 --> 00:01:35,760
[metal grinding]
Augh!
39
00:01:35,770 --> 00:01:37,180
Pain!
40
00:01:37,190 --> 00:01:39,180
So much pain!
41
00:01:39,190 --> 00:01:41,020
[wailing]
42
00:01:45,310 --> 00:01:47,340
[Sand People shouting]
43
00:01:47,350 --> 00:01:49,260
- Oh, blast.
44
00:01:49,270 --> 00:01:51,590
- [speaking Jawa]
45
00:01:51,600 --> 00:01:55,220
[sand people shouting]
46
00:01:55,230 --> 00:01:58,640
- I'll let you work this out
amongst yourselves.
47
00:02:00,980 --> 00:02:03,630
[sighs]
48
00:02:03,640 --> 00:02:04,890
- Finally.
49
00:02:04,900 --> 00:02:06,260
It took you long enough.
50
00:02:06,270 --> 00:02:07,390
- You're welcome.
51
00:02:07,400 --> 00:02:09,890
And that was
sarcasm, by the way.
52
00:02:09,900 --> 00:02:13,010
- Uh, Roger,
how is this relevant?
53
00:02:13,020 --> 00:02:15,260
- I'm just saying,
when someone does their best,
54
00:02:15,270 --> 00:02:17,180
uh, a "thank you" is nice.
55
00:02:17,190 --> 00:02:18,190
[blaster fires]
[ship rumbles]
56
00:02:18,190 --> 00:02:20,590
- Aft deflector shields full.
Now!
57
00:02:20,600 --> 00:02:22,300
- [clears throat]
58
00:02:22,310 --> 00:02:25,690
- And, um, thank you, everyone.
3793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.