All language subtitles for Krapopolis.S01E21.1080p.WEB.h264-EDITH-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,604 --> 00:00:03,106 - Help me! - Help me! 2 00:00:03,173 --> 00:00:04,275 - Hier! - Hulp! 3 00:00:04,308 --> 00:00:05,679 - Ik doe mijn best. 4 00:00:05,712 --> 00:00:08,016 Als je gewoon deze tak pakt, Ik kan je eruit trekken. 5 00:00:08,049 --> 00:00:09,653 - En het water loslaten? 6 00:00:09,719 --> 00:00:10,789 Dat is een doodvonnis! 7 00:00:10,856 --> 00:00:11,958 - Wat gebeurd er? 8 00:00:12,058 --> 00:00:13,293 - Wat niet? 9 00:00:13,327 --> 00:00:15,130 We hebben sprinkhanen het eten van onze gewassen. 10 00:00:15,197 --> 00:00:16,567 Onze grafdelver stierf, dus hij zat daar maar. 11 00:00:16,600 --> 00:00:19,238 Er is sprake van een vleermuizenplaag in de kaasgrot. 12 00:00:19,272 --> 00:00:21,009 Het vuurspuwen orks zijn terug. 13 00:00:21,076 --> 00:00:22,311 En nu de brug is ingestort. 14 00:00:22,345 --> 00:00:24,348 - Ik had het zo druk met de vraag of ik dat kon 15 00:00:24,415 --> 00:00:26,153 een brug bouwen van modder, dat deed ik niet 16 00:00:26,186 --> 00:00:27,823 stop om na te denken of ik dat zou moeten doen. 17 00:00:27,889 --> 00:00:29,091 - Hou op met wentelen, Simon. 18 00:00:29,158 --> 00:00:30,494 We kunnen de autopsie later doen. 19 00:00:30,528 --> 00:00:32,331 - Klinkt alsof je dat wel bent klaar om de man te veroordelen! 20 00:00:32,398 --> 00:00:35,204 Uiteindelijk is dit niet zo jouw verantwoordelijkheid? 21 00:00:35,271 --> 00:00:36,874 - Ik probeer je alleen maar te redden. 22 00:00:36,907 --> 00:00:38,043 - Red mij? 23 00:00:38,110 --> 00:00:41,216 Of bewaar uw kostbare reputatie? 24 00:00:41,316 --> 00:00:43,119 - Oké, wat hebben we? Brug instorten? 25 00:00:43,219 --> 00:00:45,056 Ik heb touw nodig, redding hond, zwemmers, 26 00:00:45,123 --> 00:00:46,359 en alles wat drijft. 27 00:00:46,392 --> 00:00:48,063 En Hippo, Ik zal wat van die thee nemen 28 00:00:48,163 --> 00:00:49,698 je maakt van koffiebonen. 29 00:00:49,699 --> 00:00:50,467 - Ben ermee bezig. 30 00:00:50,568 --> 00:00:51,837 - Stup, wat dan ook je doet, laat het vallen. 31 00:00:51,904 --> 00:00:53,073 - Geen moeder. 32 00:00:53,106 --> 00:00:54,809 Neem Stupendous niet in weg nu. 33 00:00:54,843 --> 00:00:56,378 Ze redt mensenlevens. 34 00:00:56,379 --> 00:00:58,483 - Fout, ze is gewoon aan het veranderen hun sterfdata. 35 00:00:58,518 --> 00:01:00,721 Ik heb haar ergens voor nodig veel belangrijker. 36 00:01:00,788 --> 00:01:02,124 - Mam, nee. 37 00:01:02,157 --> 00:01:03,494 Ik zei toch dat ik het niet leuk vind wordt omgezet in een... 38 00:01:03,561 --> 00:01:04,229 Kwakzalvers! 39 00:01:04,230 --> 00:01:05,431 - Wat is belangrijker 40 00:01:05,497 --> 00:01:07,636 dat vereist ook mijn zus om een ​​gans te zijn? 41 00:01:07,669 --> 00:01:10,073 - Nou ja, wanneer Athena krijgt een nieuwe tempel, 42 00:01:10,107 --> 00:01:11,978 Stupendous en ik worden ganzen, dus wij 43 00:01:12,011 --> 00:01:13,346 kan erop gaan poepen. 44 00:01:13,379 --> 00:01:16,018 Het is voor mij een leuke manier om een ​​band op te bouwen met mijn favoriete kind. 45 00:01:16,085 --> 00:01:18,090 - Geweldig onnodig branden, moeder. 46 00:01:18,123 --> 00:01:19,091 Kan iemand mij helpen? 47 00:01:19,125 --> 00:01:20,728 Helemaal iemand? 48 00:01:20,761 --> 00:01:21,863 Pap, goed, je bent er. 49 00:01:21,864 --> 00:01:22,866 - Zie je dit? 50 00:01:22,933 --> 00:01:23,935 Zie je wat hier gebeurt? 51 00:01:23,968 --> 00:01:25,137 Er is geen olijfolie. 52 00:01:25,237 --> 00:01:26,874 Wat moet ik om mijn brood in te dopen? 53 00:01:26,941 --> 00:01:28,243 - Oh mijn God, help. 54 00:01:28,276 --> 00:01:29,980 - Dank je, ik heb hulp nodig. 55 00:01:30,046 --> 00:01:31,583 - Pa, touw, touw... ah! 56 00:01:31,650 --> 00:01:33,453 Ben je blij? Je had haar kunnen redden. 57 00:01:33,520 --> 00:01:34,923 - Voor zover wij weten is dat zo 58 00:01:34,990 --> 00:01:36,392 leven nu gelukkig stroomafwaarts. 59 00:01:36,426 --> 00:01:38,196 Als je me nodig hebt, Ik zal aan de bar zijn. 60 00:01:38,263 --> 00:01:39,231 - Ik heb je nodig. 61 00:01:39,298 --> 00:01:41,002 - En ik ben aan de bar. 62 00:01:41,036 --> 00:01:42,271 [schaap blaat] 63 00:01:42,337 --> 00:01:45,612 [dramatische liermuziek] 64 00:01:45,679 --> 00:01:52,592 ♪ ♪ 65 00:02:08,323 --> 00:02:10,393 - Oké, één kip voor jou. 66 00:02:10,460 --> 00:02:13,266 Dat is de standaardbetaling voor het verlies van een dierbare. 67 00:02:13,333 --> 00:02:15,303 Wacht even, je hebt geen dierbare verloren. 68 00:02:15,337 --> 00:02:16,740 - Dus ik verdien geen kip? 69 00:02:16,807 --> 00:02:18,209 - Zoon, een woord. 70 00:02:18,276 --> 00:02:19,378 - Wat is het? 71 00:02:19,412 --> 00:02:21,182 - Ik draai gewoon terug op de olijfolie. 72 00:02:21,215 --> 00:02:22,586 - Pa, ik heb het ontzettend druk. 73 00:02:22,653 --> 00:02:25,290 Ik weet dat het een buitenaards concept voor jou, 74 00:02:25,357 --> 00:02:27,328 maar ik heb te maken met a miljoen crises op dit moment 75 00:02:27,395 --> 00:02:30,200 en olijfolie niet bovenaan de lijst. 76 00:02:30,267 --> 00:02:31,937 - Ja, maar mensen hou van olijfolie. 77 00:02:31,970 --> 00:02:33,206 Ik moet je waarschuwen, zoon. 78 00:02:33,273 --> 00:02:35,110 De mensen aan de bar zijn niet bepaald aan het schrijven 79 00:02:35,176 --> 00:02:36,947 je houdt van liedjes zoals ze zijn. 80 00:02:36,981 --> 00:02:38,249 - O, de bar. 81 00:02:38,316 --> 00:02:40,421 Ja, dat denk ik wel wees daar de expert in. 82 00:02:40,487 --> 00:02:42,057 - Ik ben niet zeker van de expert. 83 00:02:42,124 --> 00:02:43,459 Meer een amateur. 84 00:02:43,493 --> 00:02:45,866 Maar waarom niet gooien? ze een bot, zoon? 85 00:02:45,899 --> 00:02:47,067 Het is gewoon olijfolie. 86 00:02:47,100 --> 00:02:48,189 - Het is werk om te krijgen olijfolie, papa. 87 00:02:48,269 --> 00:02:49,605 Het is werk om iets te krijgen. 88 00:02:49,606 --> 00:02:51,275 - Nou, dat is niet zo mijn ervaring geweest. 89 00:02:51,342 --> 00:02:53,346 - Natuurlijk niet, omdat ik al het werk doe. 90 00:02:53,380 --> 00:02:54,950 - Jij ziet dat houding kan spelen 91 00:02:55,016 --> 00:02:56,820 een rol in uw impopulariteit. 92 00:02:56,887 --> 00:02:57,889 - Ben ik ontpopt... 93 00:02:57,923 --> 00:02:58,945 Oké, weet je wat, papa? 94 00:02:59,025 --> 00:03:01,129 Je wilt olijfolie, dat is waar verantwoordelijk voor olijfolie. 95 00:03:01,196 --> 00:03:02,363 Er is een handel vergadering morgen. 96 00:03:02,364 --> 00:03:03,601 Waarom regel je het niet? 97 00:03:03,668 --> 00:03:05,939 - Ik hou ervan om nieuw te proberen dingen zo nu en dan. 98 00:03:05,972 --> 00:03:07,642 Ik ben blij om het eens te proberen. 99 00:03:07,743 --> 00:03:09,680 - Dat was een vreemde zet Papa verantwoordelijk voor olijfolie. 100 00:03:09,747 --> 00:03:11,984 Ik bedoel, ik begrijp dat het zo is geen grote prioriteit, 101 00:03:12,017 --> 00:03:13,220 maar ik wil wel olijfolie. 102 00:03:13,253 --> 00:03:14,890 - Natuurlijk doe je dat. Iedereen doet. 103 00:03:14,957 --> 00:03:16,492 Ik wil olijfolie. 104 00:03:16,560 --> 00:03:18,664 Maar ofwel papa haalt het voor elkaar welk geval, geweldig, olijfolie. 105 00:03:18,697 --> 00:03:22,037 Of, laten we eerlijk zijn, dit is wat er gaat gebeuren, 106 00:03:22,071 --> 00:03:23,674 wij zijn niet slechter af dan wij begonnen. 107 00:03:23,741 --> 00:03:27,381 En hij heeft eigenlijk te maken gehad met een realiteit dat dingen werk vergen. 108 00:03:27,447 --> 00:03:29,853 - Huh, wauw, ik heb het bij de hand het is aan jou, broeder. 109 00:03:29,886 --> 00:03:30,822 Dat werd goed gespeeld. 110 00:03:30,889 --> 00:03:31,757 - Waarom zou ik jou bedanken. 111 00:03:31,857 --> 00:03:33,827 - Weet je, wat jij daar is een win-winsituatie. 112 00:03:33,894 --> 00:03:34,897 - Win-win. 113 00:03:34,964 --> 00:03:36,365 Hé, dat vind ik leuk. 114 00:03:36,398 --> 00:03:37,903 Heb je het net verzonnen? - Ja. 115 00:03:37,970 --> 00:03:39,138 Ik bedoel, niet alleen. 116 00:03:39,205 --> 00:03:40,307 Ik heb er een workshop over gegeven. 117 00:03:40,407 --> 00:03:42,946 - Het is als een overwinning kant en een overwinning aan de andere kant. 118 00:03:42,979 --> 00:03:47,021 Bijna als een object, zoals een perfect uitgebalanceerd object. 119 00:03:47,087 --> 00:03:49,058 Wie er ook wint, wij winnen. 120 00:03:49,125 --> 00:03:51,129 Winnen of ook winnen. 121 00:03:51,162 --> 00:03:53,166 - Ik zei dat ik een workshop volgde het al. 122 00:03:53,200 --> 00:03:55,170 - Heb je genoeg bessen gegeten? 123 00:03:55,237 --> 00:03:57,542 Athene heeft er nogal wat tempels om op te poepen, 124 00:03:57,609 --> 00:03:59,245 en dat zou je niet doen wil opraken. 125 00:03:59,278 --> 00:04:01,182 - Ja, mama. Ik heb genoeg bessen. 126 00:04:01,249 --> 00:04:03,019 Zou je kunnen stoppen mijn hele leven rennen 127 00:04:03,053 --> 00:04:04,255 tot aan het eten in mijn buik? 128 00:04:04,322 --> 00:04:06,493 - Oh, kom op, je vindt dit geweldig. 129 00:04:06,560 --> 00:04:08,697 - Nee, dat doe ik niet. Ik had dingen die ik wilde doen. 130 00:04:08,764 --> 00:04:11,504 - Nou, je bent mijn dochter, wat betekent dat je voor mij werkt. 131 00:04:11,570 --> 00:04:13,908 Iedereen: Rots, rots, rots, rots! 132 00:04:13,975 --> 00:04:15,044 - Rots, rots? 133 00:04:15,110 --> 00:04:17,248 Wat zeggen ze? 134 00:04:17,314 --> 00:04:18,316 - Eh. 135 00:04:18,349 --> 00:04:21,021 - Mama! - [schreeuwen] 136 00:04:21,055 --> 00:04:22,357 Mam, gaat het? 137 00:04:22,424 --> 00:04:24,195 [blaffende hond] 138 00:04:24,228 --> 00:04:26,132 - Ah! 139 00:04:26,199 --> 00:04:28,003 Nee nee! - Ga weg, jij... 140 00:04:28,036 --> 00:04:29,171 - Ow, eh! 141 00:04:29,204 --> 00:04:30,407 Waarom heb je hem niet gezapt? 142 00:04:30,474 --> 00:04:32,278 Was dit een soort spel voor jou? 143 00:04:32,311 --> 00:04:33,748 -Zap hem? 144 00:04:33,815 --> 00:04:36,185 - Ja, waarom heb je hem niet gezapt en weer in jezelf keren? 145 00:04:36,252 --> 00:04:37,188 - Ikzelf? 146 00:04:37,254 --> 00:04:38,290 Ik ben mezelf. 147 00:04:38,323 --> 00:04:39,760 - Stop met spelen, mam. 148 00:04:39,826 --> 00:04:42,933 - Ik begrijp niet wat zegt u nu. 149 00:04:42,966 --> 00:04:44,201 - Oh Allemachtig. 150 00:04:44,268 --> 00:04:46,039 Dus je denkt echt jij bent een gans? 151 00:04:46,105 --> 00:04:47,207 - Wat zou ik anders zijn? 152 00:04:47,274 --> 00:04:48,544 - Oké, ik ga even kijken. 153 00:04:48,611 --> 00:04:52,351 Als ik zeg dat Deliria zwak is kleine stinkende kont wie 154 00:04:52,418 --> 00:04:54,422 leidt mensen rond omdat ze onzeker is, 155 00:04:54,488 --> 00:04:56,058 jouw reactie is wat? 156 00:04:56,092 --> 00:04:57,461 - Wat is Deliria? 157 00:04:57,494 --> 00:04:59,298 - Oh man. - Daar zijn ze! 158 00:04:59,365 --> 00:05:00,400 Goede jongen. 159 00:05:00,467 --> 00:05:02,204 - Ga, ga, ga, ga, ga, ga, ga. 160 00:05:02,271 --> 00:05:05,879 [dramatische muziek] 161 00:05:05,912 --> 00:05:07,381 - [kreunt] 162 00:05:07,414 --> 00:05:09,819 Oh, goede... goedemorgen, Kolax. 163 00:05:09,886 --> 00:05:13,392 Heb je gestaan daar lang of... 164 00:05:13,459 --> 00:05:15,263 - Ik heb de dagelijkse rampen, Uwe Hoogheid. 165 00:05:15,296 --> 00:05:16,465 Wilt u geïnformeerd worden? 166 00:05:16,533 --> 00:05:17,968 - Oh ja. Goed Goed. 167 00:05:17,969 --> 00:05:21,475 - Het zinkgat is er nu een tweede zinkgat geboren. 168 00:05:21,576 --> 00:05:24,616 En de graanopslag is nu de rotte graanopslag. 169 00:05:24,649 --> 00:05:27,088 - Ja ja ja ja. Maar laten we beginnen met olijfolie. 170 00:05:27,154 --> 00:05:28,557 Geef mij eerst een dessert. 171 00:05:28,624 --> 00:05:30,595 - Olijfolie is eigenlijk de één ding is goed gegaan. 172 00:05:30,628 --> 00:05:32,732 - Sorry, weg toch? Als in... 173 00:05:32,765 --> 00:05:34,168 - Het draait heel soepel 174 00:05:34,201 --> 00:05:36,039 sinds je je vader erin hebt gestopt heeft de leiding, Uwe Hoogheid. 175 00:05:36,072 --> 00:05:37,207 - [gromt] 176 00:05:37,274 --> 00:05:39,813 - En het maakt me zo boos. 177 00:05:39,880 --> 00:05:41,248 ♪ ♪ 178 00:05:41,315 --> 00:05:43,353 - En dat, mijn goed vriend, zo ben jij 179 00:05:43,419 --> 00:05:45,156 uit Gomorra geschopt worden. 180 00:05:45,223 --> 00:05:47,127 [lachend] 181 00:05:47,193 --> 00:05:49,064 - Wat is dit? Wat is er gebeurd? 182 00:05:49,098 --> 00:05:51,135 - Ah, zoon, wil je wat olijfolie? 183 00:05:51,202 --> 00:05:52,404 We hebben genoeg. 184 00:05:52,471 --> 00:05:54,275 - Hoe... hoe deed je lukt het om olijfolie te bemachtigen? 185 00:05:54,341 --> 00:05:56,478 Het is echt moeilijk te verkrijgen. 186 00:05:56,513 --> 00:05:58,717 Ik bedoel, niet altijd zo moeilijk. 187 00:05:58,784 --> 00:06:02,124 Het is vaak heel gemakkelijk, maar hoe heb je het gedaan? 188 00:06:02,191 --> 00:06:03,594 - Nou, ik heb het gemist dat handelsoverleg 189 00:06:03,661 --> 00:06:06,700 je wilde dat ik daarheen ging, dus ik kwam hier voor een drankje 190 00:06:06,767 --> 00:06:09,238 en kwam hier tegenaan lelijke klootzak 191 00:06:09,304 --> 00:06:10,941 die veel spullen had. 192 00:06:10,975 --> 00:06:12,512 - Deze man! [lacht] 193 00:06:12,545 --> 00:06:14,481 - Het kannibaalhoofd die ons wil opeten. 194 00:06:14,516 --> 00:06:15,885 - Als je kon kijken voorbij het kannibaalgedeelte, 195 00:06:15,918 --> 00:06:19,593 je zou een mens zien, die mensen eet 196 00:06:19,626 --> 00:06:21,563 met olijfolie die ik deel. 197 00:06:21,630 --> 00:06:23,466 - Nou, dat is alles nu zinvol. 198 00:06:23,499 --> 00:06:24,869 Dat is de Shlub-manier... 199 00:06:24,936 --> 00:06:27,074 Blunder in een situatie waarin iemand 200 00:06:27,141 --> 00:06:28,410 geeft je gewoon wat je nodig hebt. 201 00:06:28,443 --> 00:06:30,447 - Als je blunder bedoelt met mensen omgaan 202 00:06:30,515 --> 00:06:32,652 goed genoeg dat zij vind je leuk en wil helpen. 203 00:06:32,719 --> 00:06:34,422 - Ja. Waarom kies je voor Shlub? 204 00:06:34,488 --> 00:06:35,791 - Als ik mag, 205 00:06:35,825 --> 00:06:38,296 het is dit aandringen op mensen vertellen wat ze moeten doen 206 00:06:38,363 --> 00:06:39,599 dat maakt dat ze jou niet leuk vinden. 207 00:06:39,699 --> 00:06:41,302 - Ze vinden mij leuk. - Eh... 208 00:06:41,368 --> 00:06:43,406 - Houd je mond, Mirjam. Je hebt een agenda. 209 00:06:43,473 --> 00:06:45,410 En heb je de kip gezet? in de kinderwagen? 210 00:06:45,511 --> 00:06:47,515 - Hoe zit het? 211 00:06:47,548 --> 00:06:49,853 - Weet je wat, wat maakt het uit wat de burgers leuk vinden. 212 00:06:49,886 --> 00:06:50,554 [allemaal gejoel] 213 00:06:50,588 --> 00:06:51,590 - Au. - Mm-mm. 214 00:06:51,690 --> 00:06:55,430 - Je houdt gewoon van loungen over in bars niets doen. 215 00:06:55,463 --> 00:06:57,602 Maar om dat te doen, iemand moet werken. 216 00:06:57,669 --> 00:06:59,673 En totdat jullie allemaal beginnen het vrijwillig doen, 217 00:06:59,740 --> 00:07:00,961 je gaat moet verteld worden. 218 00:07:01,041 --> 00:07:04,015 En als dat niet populair is, dan misschien populariteit 219 00:07:04,048 --> 00:07:05,249 zelf is een probleem. 220 00:07:05,316 --> 00:07:06,553 - Wat is het woord Ik zoek? 221 00:07:06,620 --> 00:07:10,293 Het zit precies op de punt van mijn... oh ja, boe! 222 00:07:10,326 --> 00:07:12,431 [allemaal gejoel] 223 00:07:12,464 --> 00:07:15,037 - Waarom ga je niet weg? van hier, jij grote lul? 224 00:07:15,103 --> 00:07:16,339 - Ja, ga weg. 225 00:07:16,406 --> 00:07:17,842 - Wij haten je! 226 00:07:20,480 --> 00:07:22,552 - Geweldig werk op de olijfolie, struik. 227 00:07:22,652 --> 00:07:24,488 - Ja! - Joepie! 228 00:07:24,589 --> 00:07:25,825 [gelach] - Mijn man, Shlub. 229 00:07:25,892 --> 00:07:27,360 - Ik denk dat het niet zo was toch een win-win. 230 00:07:27,427 --> 00:07:28,731 - Ja dat klopt. Het was. 231 00:07:28,797 --> 00:07:31,268 Het is slechts één van de overwinningen kreeg er niet echt een gevoel van 232 00:07:31,335 --> 00:07:32,838 net zo winnig als de andere. 233 00:07:32,905 --> 00:07:34,710 - Nog steeds smartelijk van het krijgen uit de kroeg gegooid? 234 00:07:34,776 --> 00:07:36,312 - Ik ben er niet uit gegooid. 235 00:07:36,412 --> 00:07:37,682 Niet lichamelijk. 236 00:07:37,716 --> 00:07:39,552 Het is niet zoals ik was opgepakt en gegooid. 237 00:07:39,586 --> 00:07:40,688 Ik werd geduwd. 238 00:07:40,755 --> 00:07:42,692 Mijn voeten kwamen nooit van de grond. 239 00:07:42,759 --> 00:07:47,234 Of... ja, dat deden ze, maar slechts voor een moment. 240 00:07:47,300 --> 00:07:48,604 Als ik eerlijk ben, ik... 241 00:07:48,637 --> 00:07:50,975 Ik wilde papa echt zien falen. 242 00:07:51,075 --> 00:07:51,710 - Ik weet. 243 00:07:51,777 --> 00:07:53,012 Dat zou geweldig zijn geweest! 244 00:07:53,079 --> 00:07:54,683 De man walst door het leven drinken 245 00:07:54,750 --> 00:07:56,352 en zijn stomheid vertellen verhalen, gewoon krijgen 246 00:07:56,385 --> 00:07:57,788 alles wordt aan hem overhandigd. 247 00:07:57,822 --> 00:08:00,227 Ondertussen vinden jongens het leuk wij die al het werk doen 248 00:08:00,260 --> 00:08:02,097 als stront behandeld worden. 249 00:08:02,163 --> 00:08:03,065 - Bedankt. 250 00:08:03,132 --> 00:08:06,172 [zucht] Ik denk dat dat zo is gewoon hoe het is. 251 00:08:06,239 --> 00:08:07,909 - Niet noodzakelijk. 252 00:08:07,943 --> 00:08:10,948 Wat als we andere mensen toestaan? het werk doen is de krachtbeweging? 253 00:08:11,014 --> 00:08:13,621 Kijk naar mama, zij heeft alles de kracht in de relatie, 254 00:08:13,687 --> 00:08:15,558 en ze doet niets. 255 00:08:15,591 --> 00:08:17,929 Wat als dat het geheim is? 256 00:08:17,962 --> 00:08:20,801 -Papa, nogmaals, geweldig werk met de olijfolie. 257 00:08:20,834 --> 00:08:22,671 - Nou, ik vond het leuk om te doen. 258 00:08:22,705 --> 00:08:24,710 Dus ik weet het niet zeker Ik zou het werk noemen. 259 00:08:24,776 --> 00:08:25,645 - Ja. 260 00:08:25,678 --> 00:08:27,682 - Dus we dachten: wat als je 261 00:08:27,749 --> 00:08:29,552 meer verantwoordelijkheden op zich genomen? 262 00:08:29,619 --> 00:08:31,556 - Nou ja, zolang naarmate de verantwoordelijkheden voortduren 263 00:08:31,590 --> 00:08:34,061 om niet veeleisender te zijn dan geen verantwoordelijkheden, 264 00:08:34,128 --> 00:08:35,397 Ik zou het graag doen. 265 00:08:35,430 --> 00:08:36,833 Wat had je in gedachten? 266 00:08:36,867 --> 00:08:39,038 - Nou, dat zinkgat voor starters. 267 00:08:39,071 --> 00:08:40,306 - [gilt] 268 00:08:40,340 --> 00:08:41,576 - En produceren. 269 00:08:41,643 --> 00:08:43,947 Zoals je kan zien, de vijgen zijn een beetje gerecycled. 270 00:08:44,014 --> 00:08:45,851 Er is nog steeds de vleermuisbesmetting 271 00:08:45,884 --> 00:08:48,256 en het vuurspuwen orks om mee om te gaan. 272 00:08:48,323 --> 00:08:49,926 - O, mijn schapen! 273 00:08:49,959 --> 00:08:53,132 - En elk ander geschil, tekorten of vermijdbare sterfgevallen 274 00:08:53,199 --> 00:08:54,067 dat gebeurt vandaag. 275 00:08:54,201 --> 00:08:56,071 Iedereen, vanaf nu, het zinkgat, produceren, 276 00:08:56,105 --> 00:08:59,746 vleermuisbesmetting, en orcs zullen dat ook doen uitstekend behandeld worden 277 00:08:59,812 --> 00:09:02,017 competente en capabele Shlub. 278 00:09:02,050 --> 00:09:02,919 [juichen] 279 00:09:02,986 --> 00:09:05,390 - Geef me je volledige naam dus het is officieel. 280 00:09:05,456 --> 00:09:07,729 - Shlubrick Michael [piep]. 281 00:09:07,762 --> 00:09:09,298 - Dat is een grap, toch? 282 00:09:09,365 --> 00:09:10,601 - Zweer bij God. 283 00:09:10,668 --> 00:09:14,475 - Shlubrick Michael [piep], ons nieuwe zinkgat, 284 00:09:14,509 --> 00:09:18,083 produceren, vleermuis en orc-tsaar. 285 00:09:18,116 --> 00:09:20,854 [juichen] 286 00:09:20,921 --> 00:09:22,625 - Hé, je weet dat ze onderweg zijn jij bent klaar voor mislukking, toch? 287 00:09:22,691 --> 00:09:23,661 - Tyranni's? 288 00:09:23,761 --> 00:09:25,163 Dat zou hij niet doen. 289 00:09:25,196 --> 00:09:27,735 - Eh, dat zijn ze niet precies er openhartig over zijn. 290 00:09:27,802 --> 00:09:29,505 Ty wil dat je dat doet eet onzin, dat is 291 00:09:29,605 --> 00:09:30,908 geen geweldige look voor een koning. 292 00:09:30,941 --> 00:09:33,681 - Nou ja, misschien hij krijgt wat hij wil. 293 00:09:33,748 --> 00:09:36,152 Ik ga zeker niet een sinkhole op te vullen. 294 00:09:36,219 --> 00:09:36,920 Wie wil er iets drinken? 295 00:09:36,987 --> 00:09:39,358 Falen! Iedereen: tot mislukking! 296 00:09:39,458 --> 00:09:40,595 - Nee, weet je wat? 297 00:09:40,661 --> 00:09:41,797 Als jij faalt betekent dat hij wint, 298 00:09:41,864 --> 00:09:43,104 Ik laat het niet gebeuren. 299 00:09:43,199 --> 00:09:44,836 Bovendien ben je zo'n chill man, ik niet 300 00:09:44,903 --> 00:09:46,439 Ik vind het erg om een ​​schep voor je op te tillen. 301 00:09:46,506 --> 00:09:47,640 Ik zal dat zinkgat vullen. 302 00:09:47,641 --> 00:09:48,642 - Nou, ik zal... Ik zal ook helpen. 303 00:09:48,643 --> 00:09:49,612 - Ja ik ook. 304 00:09:49,645 --> 00:09:50,614 - Voor Shlub. 305 00:09:50,648 --> 00:09:52,551 Iedereen: voor Shlub! 306 00:09:52,618 --> 00:09:54,254 - Dus dat doe je niet weet nog toen ik 3 was 307 00:09:54,321 --> 00:09:56,593 en je werd het wachten beu dat ik volwassen zou worden 308 00:09:56,659 --> 00:09:58,496 dus je liet me met rust opgevoed door vuurmieren? 309 00:09:58,530 --> 00:09:59,766 - Nee. 310 00:09:59,799 --> 00:10:00,902 - Je weet het niet meer toen u aanbood om te handelen 311 00:10:00,968 --> 00:10:02,505 mij naar Hestia voor een ketting? 312 00:10:02,539 --> 00:10:04,609 - Dat klinkt niet erg aardig. 313 00:10:04,643 --> 00:10:06,813 - Je weet het niet meer mij naar een beer gooien? 314 00:10:06,846 --> 00:10:08,349 - Oh, nu verzin je dit. 315 00:10:08,415 --> 00:10:11,255 - Mam, ik ga het proberen iets om je geheugen op te frissen. 316 00:10:11,322 --> 00:10:12,323 Wees niet boos. 317 00:10:12,390 --> 00:10:13,828 [kreunend] 318 00:10:13,894 --> 00:10:14,696 - Ow. 319 00:10:14,763 --> 00:10:16,265 Waarom zou je dat doen? 320 00:10:16,331 --> 00:10:17,333 - De kans was 50-50. 321 00:10:17,433 --> 00:10:20,373 Oh, wacht, misschien kun je dat gewoon doen zappen zonder het te onthouden. 322 00:10:20,440 --> 00:10:21,441 Probeer dit. 323 00:10:21,475 --> 00:10:23,279 En zap, zap. 324 00:10:23,345 --> 00:10:24,247 Kom op, concentreer je. 325 00:10:24,347 --> 00:10:25,884 Denk aan wat je ook doet denk meestal aan wanneer 326 00:10:25,951 --> 00:10:27,454 je weet dat je een godin bent. 327 00:10:27,522 --> 00:10:28,689 Zap. 328 00:10:28,690 --> 00:10:30,460 - Je blijft het zeggen dat woord 'godin'. 329 00:10:30,527 --> 00:10:31,530 - Ja, omdat jij er één bent. 330 00:10:31,596 --> 00:10:32,932 - Ik weet niet wat dat is. 331 00:10:32,965 --> 00:10:34,401 Maar ik weet wat een moeder is. 332 00:10:34,468 --> 00:10:37,708 Een moeder is liefdevol en vriendelijk en zorgt voor haar kinderen. 333 00:10:37,775 --> 00:10:39,746 - In welke wereld is dat waar? 334 00:10:39,813 --> 00:10:41,683 - Nou, ik weet zeker dat als ik herinnerde zich je kindertijd, 335 00:10:41,750 --> 00:10:43,654 Ik zou het me herinneren om je 's nachts op te warmen 336 00:10:43,687 --> 00:10:45,858 en jou voeden en je leren vliegen 337 00:10:45,892 --> 00:10:47,662 en je tegen beschermen gevaar, want dat 338 00:10:47,728 --> 00:10:48,864 is wat een moeder doet. 339 00:10:48,897 --> 00:10:50,902 - Ja, een moedergans. 340 00:10:50,968 --> 00:10:52,738 Hé, misschien is dit het. 341 00:10:52,772 --> 00:10:54,408 Misschien neem ik gewoon de overwinning hier, 342 00:10:54,441 --> 00:10:56,980 haal er vier of vijf voor mezelf jaar bij een goede moeder wonen, 343 00:10:57,013 --> 00:10:59,317 en dan wij allebei gedood of opgegeten worden. 344 00:10:59,351 --> 00:11:00,119 Ik haat het niet. 345 00:11:00,219 --> 00:11:03,393 - Oh, ga zitten en laat maar Ik maak een nest voor je. 346 00:11:03,493 --> 00:11:05,798 [zachte muziek] 347 00:11:05,865 --> 00:11:08,002 - Weet je wat, ik ga niet om het kleinste beetje te voelen 348 00:11:08,036 --> 00:11:09,572 schuldig dat we papa hebben laten falen. 349 00:11:09,606 --> 00:11:10,641 Het was een les, hij nodig om te leren. 350 00:11:10,708 --> 00:11:12,144 - Absoluut. 351 00:11:12,211 --> 00:11:14,582 Dit is het soort win-win situatie waar ik het over had, 352 00:11:14,616 --> 00:11:16,085 een waarbij er maar één overwinning is. 353 00:11:16,151 --> 00:11:18,489 - Wacht even, het zinkgat is opgevuld. 354 00:11:18,524 --> 00:11:20,360 - De vleermuizen en orks zijn verdwenen. 355 00:11:20,426 --> 00:11:21,461 - Vijgen? 356 00:11:21,529 --> 00:11:22,899 [gelach] 357 00:11:22,966 --> 00:11:25,604 - Nou, ik was zo dronken, Ik crashte gelijk 358 00:11:25,671 --> 00:11:27,808 in deze enorme standbeeld van een sfinx, 359 00:11:27,875 --> 00:11:30,179 brak haar gezicht penis schoon. 360 00:11:30,246 --> 00:11:32,551 [gelach] 361 00:11:32,618 --> 00:11:34,354 - Oh, de baas is hier. 362 00:11:34,421 --> 00:11:35,624 Iedereen ziet er druk uit. 363 00:11:35,657 --> 00:11:36,760 [allemaal gejoel] 364 00:11:36,793 --> 00:11:37,929 - Daar ben je, zoon. 365 00:11:37,962 --> 00:11:40,433 Goed nieuws... Op de een of andere manier is het allemaal gelukt. 366 00:11:40,534 --> 00:11:42,237 Zinkgat, orks, vleermuizen. 367 00:11:42,337 --> 00:11:44,643 Ik heb het niet eens gevraagd. - Dat hoefde niet. 368 00:11:44,709 --> 00:11:45,945 Wij vinden hem leuk. 369 00:11:46,012 --> 00:11:47,748 - Oh, en dit oude geitenliefhebber heeft 370 00:11:47,781 --> 00:11:49,686 heeft ons 100 jaar vrede gegeven. 371 00:11:49,719 --> 00:11:50,822 - Jij bent de geitenliefhebber. 372 00:11:50,888 --> 00:11:52,357 - Het is nooit uit liefde. 373 00:11:52,390 --> 00:11:54,394 [gelach] 374 00:11:54,427 --> 00:11:55,427 - Wachten. 375 00:11:55,564 --> 00:11:58,102 Dus iedereen hier is gewoon opgepakt hun konten voor mijn vader? 376 00:11:58,168 --> 00:12:00,742 Maar als ik je vraag om dat te doen iets, ik ben de slechterik? 377 00:12:00,775 --> 00:12:01,844 - We mogen je niet. 378 00:12:01,944 --> 00:12:03,012 - Iedereen kan doen wat hij doet. 379 00:12:03,079 --> 00:12:04,916 Hij drinkt en beledigt mensen. 380 00:12:04,949 --> 00:12:06,653 Hé, grote neus, hoe gaat het? 381 00:12:06,720 --> 00:12:08,255 Oh, daar hoort hondenadem. 382 00:12:08,322 --> 00:12:11,261 Gekke kippenmama voorbij daar met haar kippenbaby. 383 00:12:11,295 --> 00:12:12,197 - Over de streep. 384 00:12:12,364 --> 00:12:15,069 - Ik doe gewoon wat hij wel, gewoon wat rondscharrelen. 385 00:12:15,136 --> 00:12:17,274 - Dat is zeker niet het geval het gevoel hebben dat je aan het rondslenteren bent. 386 00:12:17,307 --> 00:12:19,612 - Ik heb stom gedaan vader doet dat altijd. 387 00:12:19,679 --> 00:12:20,915 - Nu ben je mijn vriend beledigen? 388 00:12:20,982 --> 00:12:22,818 - Oh kom op, jullie zijn niet eens vrienden. 389 00:12:22,885 --> 00:12:24,154 Jij vindt hem alleen maar leuk als je dronken bent. 390 00:12:24,187 --> 00:12:26,793 - Nu ons drinken staat ter discussie? 391 00:12:26,827 --> 00:12:28,731 - Jij bent absoluut de ergste. 392 00:12:28,797 --> 00:12:30,233 - Ik zal je vertellen wat ik zie. 393 00:12:30,267 --> 00:12:31,903 Ik kijk om me heen en ik zie een stad die heel veel werkt 394 00:12:31,937 --> 00:12:33,706 beter als Shlub de leiding heeft. 395 00:12:33,707 --> 00:12:34,976 - Ik faal naar boven. 396 00:12:35,042 --> 00:12:36,198 - Nou, ik ben op zoek bij een groep mensen 397 00:12:36,278 --> 00:12:39,586 die zich ertoe heeft laten verleiden veel werk voor een dronken man. 398 00:12:39,653 --> 00:12:40,588 [onheilspellende muziek] 399 00:12:40,655 --> 00:12:42,558 [kip kakelt] 400 00:12:42,592 --> 00:12:43,793 ♪ ♪ 401 00:12:43,827 --> 00:12:45,129 Je hoeft mij er niet uit te gooien. 402 00:12:45,196 --> 00:12:46,499 Ik ga gewoon. 403 00:12:46,567 --> 00:12:47,868 Ik ga, zei ik. 404 00:12:47,902 --> 00:12:49,739 [zachte muziek] 405 00:12:49,839 --> 00:12:52,778 [beiden lachen] 406 00:12:52,845 --> 00:12:56,953 ♪ ♪ 407 00:12:56,987 --> 00:13:00,059 - Hé, mam, in het belang van vroeger? 408 00:13:00,093 --> 00:13:07,173 ♪ ♪ 409 00:13:10,514 --> 00:13:11,481 Hm. 410 00:13:11,516 --> 00:13:12,618 Athene's tempel. 411 00:13:12,651 --> 00:13:13,687 - Athene? 412 00:13:13,754 --> 00:13:14,856 O, dat klinkt bekend. 413 00:13:14,922 --> 00:13:15,858 - Nee, het is niets. 414 00:13:15,892 --> 00:13:16,960 Vergeet dat ik het zei. 415 00:13:16,993 --> 00:13:18,897 Athene is maar een stom woord. 416 00:13:18,964 --> 00:13:21,301 - Ja, we vlogen daar, maar waarom? 417 00:13:21,335 --> 00:13:23,072 - Geen reden. We moeten verhuizen. 418 00:13:23,139 --> 00:13:24,240 Er is een betere meer daar. 419 00:13:24,274 --> 00:13:26,579 Laten we gaan. - Oh, wacht, ik weet het nog. 420 00:13:26,646 --> 00:13:28,517 - Nee, weet het nu niet meer. 421 00:13:28,584 --> 00:13:29,685 Onthoud later. 422 00:13:29,719 --> 00:13:31,623 Blijf nog maar even dom. 423 00:13:31,689 --> 00:13:35,463 - Ik ben Deliria, de godin. 424 00:13:35,531 --> 00:13:36,399 - Verdorie. 425 00:13:36,499 --> 00:13:38,202 - En dat wilde je niet mij om dat te onthouden. 426 00:13:38,269 --> 00:13:39,906 Jij ging om dat voor mij achter te houden. 427 00:13:39,973 --> 00:13:41,843 - Alleen voor een stel van dagen of jaren. 428 00:13:41,910 --> 00:13:44,114 - Ik ga door hel als een gans. 429 00:13:44,148 --> 00:13:46,753 Ik was bezorgd om je, Ik was dol op je. 430 00:13:46,786 --> 00:13:48,657 Ik heb een nest voor je gebouwd. 431 00:13:48,690 --> 00:13:49,926 - Het heet ouderschap. 432 00:13:49,992 --> 00:13:51,529 - Het heet marteling. 433 00:13:51,596 --> 00:13:54,569 De onvoorwaardelijke liefde, de het gevoel dat ik dat liever zou doen 434 00:13:54,635 --> 00:13:56,038 sterven dan je gewond te zien? 435 00:13:56,138 --> 00:13:58,510 Dat zou ik niet wensen op mijn ergste vijand. 436 00:13:58,543 --> 00:13:59,679 - Je doet dramatisch. 437 00:13:59,746 --> 00:14:01,482 - Ik mag dramatisch zijn. 438 00:14:01,516 --> 00:14:03,085 Ware vorm. 439 00:14:04,689 --> 00:14:06,526 Ware vorm. 440 00:14:06,559 --> 00:14:07,628 Echte vorm! 441 00:14:07,695 --> 00:14:09,497 Oei! 442 00:14:11,201 --> 00:14:13,039 - ♪ Als je me een vrouw laat zien ♪ 443 00:14:13,072 --> 00:14:15,276 ♪ Een mens of een beest ♪ 444 00:14:15,309 --> 00:14:20,186 ♪ Ik zal je een laten zien verrukkelijk seksueel feest ♪ 445 00:14:20,253 --> 00:14:22,090 - Ah, ik was net benieuwd of ik 446 00:14:22,156 --> 00:14:24,061 zou een vijfde wind kunnen veroorzaken. 447 00:14:24,094 --> 00:14:25,429 - Ja, we hebben gepraat. 448 00:14:25,496 --> 00:14:26,833 Jij bent de heetste ding in Krapopolis 449 00:14:26,866 --> 00:14:28,670 sinds, nou ja, olijfolie. 450 00:14:28,737 --> 00:14:29,772 - Het is heerlijk. 451 00:14:29,806 --> 00:14:30,808 Warm en koud. 452 00:14:30,841 --> 00:14:32,010 - Ik ga tot de achtervolging over. 453 00:14:32,043 --> 00:14:33,045 We gaan het kasteel bestormen. 454 00:14:33,112 --> 00:14:34,615 - Wat gaan we doen? 455 00:14:34,682 --> 00:14:35,851 - Tyrannis had zijn kans. 456 00:14:35,918 --> 00:14:38,356 Het volk wil nieuw management. 457 00:14:38,423 --> 00:14:40,828 - Mijn leger staat bij jou beschikking, koning Shlub. 458 00:14:40,894 --> 00:14:41,930 Als je het wilt, tenminste. 459 00:14:41,964 --> 00:14:42,965 - Wat zeg jij? 460 00:14:43,065 --> 00:14:44,101 - Wat zeg ik? 461 00:14:44,167 --> 00:14:45,269 Ik zeg dat jullie helemaal gek zijn. 462 00:14:45,336 --> 00:14:47,340 Dat is mijn zoon, jij bent praten over. 463 00:14:47,373 --> 00:14:49,612 - Kom op, je zoon wilde dat je faalde. 464 00:14:49,679 --> 00:14:51,015 - En ik vond het geweldig om te doen. 465 00:14:51,081 --> 00:14:52,484 Alles goed in de motorkap. 466 00:14:52,518 --> 00:14:55,056 Wacht, wacht even, het begint eigenlijk op jou lijken 467 00:14:55,122 --> 00:14:56,727 wil dat ik de leiding heb. 468 00:14:56,827 --> 00:14:58,295 - Wij doen. [allemaal juichen] 469 00:14:58,362 --> 00:15:00,033 - Er is geweest een misverstand. 470 00:15:00,099 --> 00:15:01,268 Ik wil geen koning zijn. 471 00:15:01,335 --> 00:15:02,838 En dat wil jij ook niet. 472 00:15:02,905 --> 00:15:03,940 - Vertel je mij wat ik wil? 473 00:15:03,974 --> 00:15:05,976 [allemaal mopperen] 474 00:15:05,977 --> 00:15:07,247 - Ik zie wat hier gebeurt. 475 00:15:07,314 --> 00:15:09,117 Ik geloof jouw recente verliefdheid 476 00:15:09,184 --> 00:15:12,190 bij mij had het minder te maken wat ik vertegenwoordig en meer 477 00:15:12,223 --> 00:15:14,261 te maken met je eigen kracht, 478 00:15:14,328 --> 00:15:16,766 specifiek erin verzet tegen een man die 479 00:15:16,800 --> 00:15:18,102 wil je vertellen wat je moet doen. 480 00:15:18,202 --> 00:15:20,373 Maar het enige dat ik vertegenwoordig is niets, niets doen, 481 00:15:20,406 --> 00:15:23,045 voor niets staan, wat betekent dat ik liever heb 482 00:15:23,146 --> 00:15:25,684 laat Tyrannis de zijne doen zo eigen ding 483 00:15:25,717 --> 00:15:27,454 zoals ik liever heb dat jij de jouwe doet. 484 00:15:27,522 --> 00:15:30,192 Ik kan het willen begrijpen een koning zien vallen, 485 00:15:30,259 --> 00:15:31,830 maar we hebben allemaal een keuze. 486 00:15:31,863 --> 00:15:33,265 Bent u tegen controle? 487 00:15:33,299 --> 00:15:35,169 In dat geval zou je dat moeten doen vergeet deze onzin 488 00:15:35,202 --> 00:15:36,304 en ga weer drinken. 489 00:15:36,371 --> 00:15:38,309 Of zit jij in de kies een einde aan conflict, 490 00:15:38,375 --> 00:15:41,883 de sensatie van vergelding en voortdurende crisis? 491 00:15:41,950 --> 00:15:43,119 - Voortdurende crisis! 492 00:15:43,152 --> 00:15:44,622 Laten we het kasteel bestormen! 493 00:15:47,694 --> 00:15:50,935 [allemaal schreeuwen] 494 00:15:51,001 --> 00:15:53,673 - [grommen] 495 00:15:53,706 --> 00:15:54,909 [zucht] 496 00:15:54,943 --> 00:15:56,646 [allemaal schreeuwen] 497 00:15:56,713 --> 00:15:58,817 - Hoor je dat? Ze bestormen het paleis. 498 00:15:58,884 --> 00:16:00,119 - Ze bestormen het paleis. 499 00:16:00,219 --> 00:16:01,355 - Ja, dank je, Kolax. 500 00:16:01,388 --> 00:16:03,358 Je zou vooraan moeten staan lijn die mij nu beschermt 501 00:16:03,392 --> 00:16:05,163 in plaats van het mij te vertellen wat ik al weet. 502 00:16:05,229 --> 00:16:07,167 - Ik denk dat ik dien een essentieel doelrecht 503 00:16:07,234 --> 00:16:09,070 hier als uw vertrouwde nieuwsman. 504 00:16:09,104 --> 00:16:10,908 [ grinnikt zenuwachtig] O, heb je dit gezien? 505 00:16:10,975 --> 00:16:12,410 Ze roepen om je hoofd. 506 00:16:12,443 --> 00:16:14,549 - Gaan. - Oh. 507 00:16:14,616 --> 00:16:15,616 - Goed gedaan, papa. 508 00:16:15,751 --> 00:16:18,156 - Dat merk ik aan je toon jij denkt dat het mijn schuld is. 509 00:16:18,222 --> 00:16:20,060 - Het is jouw fout. Je moedigde ze aan. 510 00:16:20,093 --> 00:16:21,228 - Door niets te doen? 511 00:16:21,294 --> 00:16:22,463 - Ja. 512 00:16:22,496 --> 00:16:24,200 - Nou, kijk, over een paar minuten, ze komen hier binnen, 513 00:16:24,267 --> 00:16:26,806 verwijder je hoofd, en maak mij koning, wat zal gebeuren 514 00:16:26,840 --> 00:16:28,175 erg slecht zijn voor ons allebei. 515 00:16:28,208 --> 00:16:30,179 Dus we zijn een soort van hierin samen. 516 00:16:30,212 --> 00:16:31,616 - Je zou falen. 517 00:16:31,683 --> 00:16:33,219 - Nou, het spijt me dat ik je in de steek heb gelaten. 518 00:16:33,285 --> 00:16:35,123 - Ik wou dat ik weg kon komen door minder te doen zoals jij, 519 00:16:35,190 --> 00:16:36,893 maar ik kan het niet en... 520 00:16:36,960 --> 00:16:38,095 Ik denk dat ik jaloers ben. 521 00:16:38,161 --> 00:16:40,032 Ik heb niet wat jij hebt, papa. 522 00:16:40,099 --> 00:16:41,101 - Nou, dat heb je wel iets wat ik niet doe. 523 00:16:41,135 --> 00:16:42,538 Je had gelijk. 524 00:16:42,571 --> 00:16:44,341 Ik kom er alleen maar mee weg minder doen omdat mensen 525 00:16:44,374 --> 00:16:46,178 alsof je de speling oppakt. 526 00:16:46,245 --> 00:16:47,748 - Nou, iemand heeft dat gedaan om de speling op te pakken. 527 00:16:47,814 --> 00:16:48,951 Iemand moet de leiding hebben. 528 00:16:48,984 --> 00:16:50,253 - Daar ben ik het mee eens. 529 00:16:50,319 --> 00:16:52,156 Iemand moet dat zijn degene tegen wie ze schreeuwen, 530 00:16:52,223 --> 00:16:53,927 degene waar ze over klagen, degene wiens platte kont 531 00:16:53,994 --> 00:16:54,962 ze maken er grapjes over. 532 00:16:54,996 --> 00:16:56,298 - Wat doen ze? 533 00:16:56,365 --> 00:16:57,801 - Daar kunnen we niet over praten jouw kont nu. 534 00:16:57,834 --> 00:16:59,104 Ze bestormen het kasteel. 535 00:16:59,137 --> 00:17:01,977 Mijn punt is: ze zijn altijd een hekel aan iemand moeten hebben. 536 00:17:02,010 --> 00:17:03,145 Het is sport voor ze. 537 00:17:03,178 --> 00:17:04,381 - Dat is het. 538 00:17:04,414 --> 00:17:06,084 Pa, ik wil het maken een aankondiging. 539 00:17:06,117 --> 00:17:07,555 Denk je dat je kan laat ze luisteren 540 00:17:07,588 --> 00:17:09,559 voor mij maar even beetje zonder mij te doden? 541 00:17:09,592 --> 00:17:12,998 - Ik denk dat ik aardig ben genoeg om dat uit te sluiten. 542 00:17:13,065 --> 00:17:14,267 - Nou, dit is leuk. 543 00:17:14,300 --> 00:17:15,971 Nog nooit in één geweest hiervan eerder. 544 00:17:16,005 --> 00:17:17,107 Ik vloog altijd over maar nooit gehad 545 00:17:17,173 --> 00:17:18,643 gelegenheid om de binnenkant te zien. 546 00:17:18,710 --> 00:17:20,480 - Kom op, mam, verander ons terug. 547 00:17:20,548 --> 00:17:22,083 - Dat zal ik doen als jij geef dat ouderschap toe 548 00:17:22,116 --> 00:17:23,285 is een vorm van marteling. 549 00:17:23,318 --> 00:17:24,655 - Komen jullie hier uit de buurt? 550 00:17:24,722 --> 00:17:26,759 Ik herken je niet uit mijn kudde-echelon. 551 00:17:26,793 --> 00:17:29,599 - Oh, het spijt me dat je dat voelde moederliefde voor een halve dag. 552 00:17:29,665 --> 00:17:32,270 - Tegen mijn wil. - Welkom bij de club. 553 00:17:32,304 --> 00:17:34,041 - Hé, wat doen jullie? denk dat hier gebeurt? 554 00:17:34,074 --> 00:17:35,042 - Je sterft. 555 00:17:35,075 --> 00:17:36,311 - Wat? 556 00:17:36,345 --> 00:17:38,684 Nee nee. Nee nee nee nee. 557 00:17:38,750 --> 00:17:39,752 Ga van me af! 558 00:17:39,818 --> 00:17:41,454 - Ah! 559 00:17:41,522 --> 00:17:43,860 - Je gaat liever dood dan ons hieruit halen? 560 00:17:43,927 --> 00:17:46,298 -O, ik ga niet dood. 561 00:17:46,365 --> 00:17:48,302 - Oh mijn God, wat gebeurt er? 562 00:17:48,369 --> 00:17:51,743 - Ik ben de godin Deliria, dat is wat er gebeurt. 563 00:17:51,776 --> 00:17:53,781 Ware vorm. 564 00:17:53,847 --> 00:17:55,082 O, geef me een momentje. 565 00:17:55,149 --> 00:17:56,520 Ware vorm. 566 00:17:56,586 --> 00:17:59,458 -O, godin Deliria, vergeef me alsjeblieft. 567 00:17:59,525 --> 00:18:01,896 Ik neem wat dan ook straf die je eist. 568 00:18:01,929 --> 00:18:03,867 - Wat dacht je van een offer? 569 00:18:03,900 --> 00:18:05,369 - Serieus? 570 00:18:05,436 --> 00:18:07,040 - Nou, als het zo leuk is je leven geven voor iemand 571 00:18:07,106 --> 00:18:09,410 anders zou je dit geweldig moeten vinden. 572 00:18:09,477 --> 00:18:12,650 - Oké, mam, ik ben het ermee eens, onvoorwaardelijke liefde is marteling. 573 00:18:12,651 --> 00:18:14,420 - Bedankt. 574 00:18:18,095 --> 00:18:20,266 Oh, dit is echt marteling. 575 00:18:20,333 --> 00:18:23,573 Ik weet niet hoe jullie stervelingen doen het. 576 00:18:23,640 --> 00:18:25,143 Oh ja. 577 00:18:25,209 --> 00:18:29,518 En aangezien je bijna heeft mij vermoord, laten we dit doen. 578 00:18:32,958 --> 00:18:33,960 - Hoi! 579 00:18:34,027 --> 00:18:34,995 Hoi! 580 00:18:35,029 --> 00:18:36,866 Hoi hoi hoi! 581 00:18:36,933 --> 00:18:39,939 [menigte schreeuwt] 582 00:18:40,006 --> 00:18:41,208 - Pak hem! 583 00:18:41,241 --> 00:18:42,945 - Wacht even, wacht even, Ik ben nu koning. 584 00:18:43,011 --> 00:18:44,314 Al is het maar voor even. 585 00:18:44,381 --> 00:18:46,552 - Niet hoe dat werkt, voor de goede orde, maar ga door. 586 00:18:46,619 --> 00:18:48,389 - En hoewel doet me pijn om te bestellen 587 00:18:48,422 --> 00:18:52,364 iedereen die iets doet, beveel ik jij om naar Tyrannis te luisteren. 588 00:18:52,397 --> 00:18:55,002 - Bedankt vader. 589 00:18:55,102 --> 00:18:58,142 Kolax, heb jij je bij hen aangesloten? 590 00:18:58,208 --> 00:19:00,647 - Ik wist welke kant op de wind waaide. 591 00:19:00,681 --> 00:19:01,583 - Nijlpaard? 592 00:19:01,716 --> 00:19:04,254 - Zo ver ben ik niet gekomen door zich niet bij een mobs aan te sluiten. 593 00:19:04,287 --> 00:19:06,191 Ik doe wat ik moet doen. 594 00:19:06,225 --> 00:19:07,795 - Oké, luister, ik vertel mensen wat 595 00:19:07,828 --> 00:19:11,268 doen omdat ik wil dat de samenleving dat doet maak ieders leven beter. 596 00:19:11,335 --> 00:19:12,872 En jullie haten allemaal mij omdat ik dat doe. 597 00:19:12,905 --> 00:19:15,677 En natuurlijk weet ik dat dat zo is niet ik die je echt haat. 598 00:19:15,710 --> 00:19:17,380 Het zou iedereen zijn in mijn positie. 599 00:19:17,480 --> 00:19:18,716 - We zouden Shlub niet haten. 600 00:19:18,783 --> 00:19:21,488 - Maar je zou iemand haten. - Ja jij. 601 00:19:21,556 --> 00:19:23,259 - Alweer, Dat bedoel ik 602 00:19:23,359 --> 00:19:25,329 degene die je bevelen geeft. 603 00:19:25,396 --> 00:19:27,668 Dus voor wie wil om te zien dat dingen gedaan worden, 604 00:19:27,735 --> 00:19:29,905 degenen die mensen willen tegenhouden om iedereen lastig te vallen, 605 00:19:30,005 --> 00:19:33,279 en degenen die willen kijken die twee groepen vechten, 606 00:19:33,345 --> 00:19:36,585 Ik geef je de lokale overheid. 607 00:19:36,652 --> 00:19:38,656 Van nu af aan, de stad zal verdeeld zijn 608 00:19:38,690 --> 00:19:41,529 tot klein beetje buurtkoninkrijken, waar 609 00:19:41,563 --> 00:19:43,833 vertegenwoordigers van de mensen kunnen ruzie maken en ruzie maken 610 00:19:43,866 --> 00:19:46,471 over alles wat ze leuk vinden terwijl de echte mensen 611 00:19:46,539 --> 00:19:48,543 kijk en oordeel en geniet. 612 00:19:48,609 --> 00:19:50,581 - Hoe gaat het? de gekozen vertegenwoordigers? 613 00:19:50,681 --> 00:19:52,918 - Precies het soort waar je over kunt discussiëren. 614 00:19:52,951 --> 00:19:55,289 - Nou, dat wil ik niet een klein buurtkoninkrijk. 615 00:19:55,356 --> 00:19:57,126 - Neem het mee uw gemeenteraadslid. 616 00:19:57,159 --> 00:19:58,763 - Wie is dat? - Jij mag beslissen. 617 00:19:58,830 --> 00:20:01,034 - Nou, ik ben het niet. - Ik ben het ook niet. 618 00:20:01,101 --> 00:20:02,470 - Nou, iemand moet het doen. 619 00:20:02,504 --> 00:20:04,474 Hebben we daarover gestemd? 620 00:20:04,542 --> 00:20:06,880 Heeft iemand een besluit genomen? 621 00:20:06,947 --> 00:20:08,550 Ik heb er geen gehoord. 622 00:20:08,616 --> 00:20:09,585 Nee. Nee. 623 00:20:09,618 --> 00:20:11,454 Wij niet... - Nou, kijk eens. 624 00:20:11,488 --> 00:20:13,492 Je hebt het gedaan. - Ze mogen mij? 625 00:20:13,560 --> 00:20:15,831 - Nee, dat zijn ze gewoon ook afgeleid om je te haten. 626 00:20:15,898 --> 00:20:16,999 - Net zo goed. 627 00:20:19,939 --> 00:20:20,974 - Kom op, wees niet verlegen. 628 00:20:21,074 --> 00:20:22,711 De nieuwe brug is volkomen veilig. 629 00:20:22,744 --> 00:20:25,249 Je bent er absoluut zeker van dat deze niet zal instorten? 630 00:20:25,282 --> 00:20:26,384 - Ik kon het niet zekerder weten. 631 00:20:26,451 --> 00:20:28,055 - Omdat je dat hebt gedaan zei dat al eerder. 632 00:20:28,088 --> 00:20:30,594 - Kijk, als dit zo is een soort reprocederen over het verleden, 633 00:20:30,628 --> 00:20:32,263 Ik bedoel, wat doen je wil dat ik zeg? 634 00:20:32,330 --> 00:20:33,499 - Ja is goed. 635 00:20:33,533 --> 00:20:34,802 - Je wil dat ik zeg dat ik dom was? 636 00:20:34,836 --> 00:20:36,405 Dat ik dom was om te bouwen een brug uit de modder? 637 00:20:36,471 --> 00:20:37,774 - Dat zeg ik niet. 638 00:20:37,808 --> 00:20:39,632 - Ik heb de beste informatie gebruikt dat beschikbaar was 639 00:20:39,712 --> 00:20:40,580 voor mij destijds. 640 00:20:40,647 --> 00:20:41,736 Ik keek naar modder, en ik had zoiets van, nou ja, 641 00:20:41,816 --> 00:20:44,555 dat spul werkt voor hutten, het werkt voor het bedekken van muren, 642 00:20:44,622 --> 00:20:46,926 het werkt voor daken, het werkt zelfs voor ovens. 643 00:20:46,959 --> 00:20:48,028 Ik heb ovens gemaakt van modder. 644 00:20:48,095 --> 00:20:49,197 - Niemand kon het weten. 645 00:20:49,331 --> 00:20:52,303 - Je laat het vallen, je laat het vallen droog, het is zo hard als een steen. 646 00:20:52,369 --> 00:20:53,406 En ik had zoiets van, nou ja, dit spul 647 00:20:53,439 --> 00:20:54,942 komt zelfs uit de rivier. 648 00:20:54,975 --> 00:20:55,978 - De logica klopt. 649 00:20:56,044 --> 00:20:57,347 - Het was volkomen logisch. 650 00:20:57,414 --> 00:21:00,219 Mijn fout was: dat heb ik niet gedaan rekening houden met nattigheid. 651 00:21:00,285 --> 00:21:01,655 - Dat is de sleutel, nietwaar? 652 00:21:01,722 --> 00:21:04,928 - Dus ik vroeg mezelf af: wat nat kan worden en dan droog 653 00:21:05,028 --> 00:21:06,131 Super snel? 654 00:21:06,164 --> 00:21:07,568 En het raakte mij. - Oh nee. 655 00:21:07,601 --> 00:21:08,970 - Zand. 656 00:21:09,003 --> 00:21:10,239 [grinnikt] 657 00:21:10,273 --> 00:21:11,976 [allemaal schreeuwen] 658 00:21:12,010 --> 00:21:13,513 - Je bent slecht, Ty! 659 00:21:13,580 --> 00:21:15,750 - We hebben geen brug nodig. 660 00:21:16,117 --> 00:21:17,486 - Heb je daar iets van gekregen? 661 00:21:20,059 --> 00:21:21,695 - Bento. 48701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.