Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,604 --> 00:00:03,106
- Help me!
- Help me!
2
00:00:03,173 --> 00:00:04,275
- Hier!
- Hulp!
3
00:00:04,308 --> 00:00:05,679
- Ik doe mijn best.
4
00:00:05,712 --> 00:00:08,016
Als je gewoon deze tak pakt,
Ik kan je eruit trekken.
5
00:00:08,049 --> 00:00:09,653
- En het water loslaten?
6
00:00:09,719 --> 00:00:10,789
Dat is een doodvonnis!
7
00:00:10,856 --> 00:00:11,958
- Wat gebeurd er?
8
00:00:12,058 --> 00:00:13,293
- Wat niet?
9
00:00:13,327 --> 00:00:15,130
We hebben sprinkhanen
het eten van onze gewassen.
10
00:00:15,197 --> 00:00:16,567
Onze grafdelver stierf, dus
hij zat daar maar.
11
00:00:16,600 --> 00:00:19,238
Er is sprake van een vleermuizenplaag
in de kaasgrot.
12
00:00:19,272 --> 00:00:21,009
Het vuurspuwen
orks zijn terug.
13
00:00:21,076 --> 00:00:22,311
En nu de brug
is ingestort.
14
00:00:22,345 --> 00:00:24,348
- Ik had het zo druk
met de vraag of ik dat kon
15
00:00:24,415 --> 00:00:26,153
een brug bouwen
van modder, dat deed ik niet
16
00:00:26,186 --> 00:00:27,823
stop om na te denken of ik dat zou moeten doen.
17
00:00:27,889 --> 00:00:29,091
- Hou op met wentelen, Simon.
18
00:00:29,158 --> 00:00:30,494
We kunnen de autopsie later doen.
19
00:00:30,528 --> 00:00:32,331
- Klinkt alsof je dat wel bent
klaar om de man te veroordelen!
20
00:00:32,398 --> 00:00:35,204
Uiteindelijk is dit niet zo
jouw verantwoordelijkheid?
21
00:00:35,271 --> 00:00:36,874
- Ik probeer je alleen maar te redden.
22
00:00:36,907 --> 00:00:38,043
- Red mij?
23
00:00:38,110 --> 00:00:41,216
Of bewaar uw
kostbare reputatie?
24
00:00:41,316 --> 00:00:43,119
- Oké, wat hebben we?
Brug instorten?
25
00:00:43,219 --> 00:00:45,056
Ik heb touw nodig, redding
hond, zwemmers,
26
00:00:45,123 --> 00:00:46,359
en alles wat drijft.
27
00:00:46,392 --> 00:00:48,063
En Hippo,
Ik zal wat van die thee nemen
28
00:00:48,163 --> 00:00:49,698
je maakt van koffiebonen.
29
00:00:49,699 --> 00:00:50,467
- Ben ermee bezig.
30
00:00:50,568 --> 00:00:51,837
- Stup, wat dan ook
je doet, laat het vallen.
31
00:00:51,904 --> 00:00:53,073
- Geen moeder.
32
00:00:53,106 --> 00:00:54,809
Neem Stupendous niet in
weg nu.
33
00:00:54,843 --> 00:00:56,378
Ze redt mensenlevens.
34
00:00:56,379 --> 00:00:58,483
- Fout, ze is gewoon aan het veranderen
hun sterfdata.
35
00:00:58,518 --> 00:01:00,721
Ik heb haar ergens voor nodig
veel belangrijker.
36
00:01:00,788 --> 00:01:02,124
- Mam, nee.
37
00:01:02,157 --> 00:01:03,494
Ik zei toch dat ik het niet leuk vind
wordt omgezet in een...
38
00:01:03,561 --> 00:01:04,229
Kwakzalvers!
39
00:01:04,230 --> 00:01:05,431
- Wat is belangrijker
40
00:01:05,497 --> 00:01:07,636
dat vereist ook
mijn zus om een gans te zijn?
41
00:01:07,669 --> 00:01:10,073
- Nou ja, wanneer Athena
krijgt een nieuwe tempel,
42
00:01:10,107 --> 00:01:11,978
Stupendous en ik
worden ganzen, dus wij
43
00:01:12,011 --> 00:01:13,346
kan erop gaan poepen.
44
00:01:13,379 --> 00:01:16,018
Het is voor mij een leuke manier om een band op te bouwen
met mijn favoriete kind.
45
00:01:16,085 --> 00:01:18,090
- Geweldig onnodig
branden, moeder.
46
00:01:18,123 --> 00:01:19,091
Kan iemand mij helpen?
47
00:01:19,125 --> 00:01:20,728
Helemaal iemand?
48
00:01:20,761 --> 00:01:21,863
Pap, goed, je bent er.
49
00:01:21,864 --> 00:01:22,866
- Zie je dit?
50
00:01:22,933 --> 00:01:23,935
Zie je wat hier gebeurt?
51
00:01:23,968 --> 00:01:25,137
Er is geen olijfolie.
52
00:01:25,237 --> 00:01:26,874
Wat moet ik
om mijn brood in te dopen?
53
00:01:26,941 --> 00:01:28,243
- Oh mijn God, help.
54
00:01:28,276 --> 00:01:29,980
- Dank je, ik heb hulp nodig.
55
00:01:30,046 --> 00:01:31,583
- Pa, touw, touw... ah!
56
00:01:31,650 --> 00:01:33,453
Ben je blij?
Je had haar kunnen redden.
57
00:01:33,520 --> 00:01:34,923
- Voor zover wij weten is dat zo
58
00:01:34,990 --> 00:01:36,392
leven nu gelukkig stroomafwaarts.
59
00:01:36,426 --> 00:01:38,196
Als je me nodig hebt,
Ik zal aan de bar zijn.
60
00:01:38,263 --> 00:01:39,231
- Ik heb je nodig.
61
00:01:39,298 --> 00:01:41,002
- En ik ben aan de bar.
62
00:01:41,036 --> 00:01:42,271
[schaap blaat]
63
00:01:42,337 --> 00:01:45,612
[dramatische liermuziek]
64
00:01:45,679 --> 00:01:52,592
♪ ♪
65
00:02:08,323 --> 00:02:10,393
- Oké, één kip voor jou.
66
00:02:10,460 --> 00:02:13,266
Dat is de standaardbetaling
voor het verlies van een dierbare.
67
00:02:13,333 --> 00:02:15,303
Wacht even,
je hebt geen dierbare verloren.
68
00:02:15,337 --> 00:02:16,740
- Dus ik verdien geen kip?
69
00:02:16,807 --> 00:02:18,209
- Zoon, een woord.
70
00:02:18,276 --> 00:02:19,378
- Wat is het?
71
00:02:19,412 --> 00:02:21,182
- Ik draai gewoon terug
op de olijfolie.
72
00:02:21,215 --> 00:02:22,586
- Pa, ik heb het ontzettend druk.
73
00:02:22,653 --> 00:02:25,290
Ik weet dat het een
buitenaards concept voor jou,
74
00:02:25,357 --> 00:02:27,328
maar ik heb te maken met a
miljoen crises op dit moment
75
00:02:27,395 --> 00:02:30,200
en olijfolie niet
bovenaan de lijst.
76
00:02:30,267 --> 00:02:31,937
- Ja, maar mensen
hou van olijfolie.
77
00:02:31,970 --> 00:02:33,206
Ik moet je waarschuwen, zoon.
78
00:02:33,273 --> 00:02:35,110
De mensen aan de bar
zijn niet bepaald aan het schrijven
79
00:02:35,176 --> 00:02:36,947
je houdt van liedjes zoals ze zijn.
80
00:02:36,981 --> 00:02:38,249
- O, de bar.
81
00:02:38,316 --> 00:02:40,421
Ja, dat denk ik wel
wees daar de expert in.
82
00:02:40,487 --> 00:02:42,057
- Ik ben niet zeker van de expert.
83
00:02:42,124 --> 00:02:43,459
Meer een amateur.
84
00:02:43,493 --> 00:02:45,866
Maar waarom niet gooien?
ze een bot, zoon?
85
00:02:45,899 --> 00:02:47,067
Het is gewoon olijfolie.
86
00:02:47,100 --> 00:02:48,189
- Het is werk om te krijgen
olijfolie, papa.
87
00:02:48,269 --> 00:02:49,605
Het is werk om iets te krijgen.
88
00:02:49,606 --> 00:02:51,275
- Nou, dat is niet zo
mijn ervaring geweest.
89
00:02:51,342 --> 00:02:53,346
- Natuurlijk niet,
omdat ik al het werk doe.
90
00:02:53,380 --> 00:02:54,950
- Jij ziet dat
houding kan spelen
91
00:02:55,016 --> 00:02:56,820
een rol in uw impopulariteit.
92
00:02:56,887 --> 00:02:57,889
- Ben ik ontpopt...
93
00:02:57,923 --> 00:02:58,945
Oké, weet je wat, papa?
94
00:02:59,025 --> 00:03:01,129
Je wilt olijfolie, dat is waar
verantwoordelijk voor olijfolie.
95
00:03:01,196 --> 00:03:02,363
Er is een handel
vergadering morgen.
96
00:03:02,364 --> 00:03:03,601
Waarom regel je het niet?
97
00:03:03,668 --> 00:03:05,939
- Ik hou ervan om nieuw te proberen
dingen zo nu en dan.
98
00:03:05,972 --> 00:03:07,642
Ik ben blij om het eens te proberen.
99
00:03:07,743 --> 00:03:09,680
- Dat was een vreemde zet
Papa verantwoordelijk voor olijfolie.
100
00:03:09,747 --> 00:03:11,984
Ik bedoel, ik begrijp dat het zo is
geen grote prioriteit,
101
00:03:12,017 --> 00:03:13,220
maar ik wil wel olijfolie.
102
00:03:13,253 --> 00:03:14,890
- Natuurlijk doe je dat.
Iedereen doet.
103
00:03:14,957 --> 00:03:16,492
Ik wil olijfolie.
104
00:03:16,560 --> 00:03:18,664
Maar ofwel papa haalt het voor elkaar
welk geval, geweldig, olijfolie.
105
00:03:18,697 --> 00:03:22,037
Of, laten we eerlijk zijn, dit
is wat er gaat gebeuren,
106
00:03:22,071 --> 00:03:23,674
wij zijn niet slechter af
dan wij begonnen.
107
00:03:23,741 --> 00:03:27,381
En hij heeft eigenlijk te maken gehad met een
realiteit dat dingen werk vergen.
108
00:03:27,447 --> 00:03:29,853
- Huh, wauw, ik heb het bij de hand
het is aan jou, broeder.
109
00:03:29,886 --> 00:03:30,822
Dat werd goed gespeeld.
110
00:03:30,889 --> 00:03:31,757
- Waarom zou ik jou bedanken.
111
00:03:31,857 --> 00:03:33,827
- Weet je, wat jij
daar is een win-winsituatie.
112
00:03:33,894 --> 00:03:34,897
- Win-win.
113
00:03:34,964 --> 00:03:36,365
Hé, dat vind ik leuk.
114
00:03:36,398 --> 00:03:37,903
Heb je het net verzonnen?
- Ja.
115
00:03:37,970 --> 00:03:39,138
Ik bedoel, niet alleen.
116
00:03:39,205 --> 00:03:40,307
Ik heb er een workshop over gegeven.
117
00:03:40,407 --> 00:03:42,946
- Het is als een overwinning
kant en een overwinning aan de andere kant.
118
00:03:42,979 --> 00:03:47,021
Bijna als een object, zoals
een perfect uitgebalanceerd object.
119
00:03:47,087 --> 00:03:49,058
Wie er ook wint, wij winnen.
120
00:03:49,125 --> 00:03:51,129
Winnen of ook winnen.
121
00:03:51,162 --> 00:03:53,166
- Ik zei dat ik een workshop volgde
het al.
122
00:03:53,200 --> 00:03:55,170
- Heb je genoeg bessen gegeten?
123
00:03:55,237 --> 00:03:57,542
Athene heeft er nogal wat
tempels om op te poepen,
124
00:03:57,609 --> 00:03:59,245
en dat zou je niet doen
wil opraken.
125
00:03:59,278 --> 00:04:01,182
- Ja, mama.
Ik heb genoeg bessen.
126
00:04:01,249 --> 00:04:03,019
Zou je kunnen stoppen
mijn hele leven rennen
127
00:04:03,053 --> 00:04:04,255
tot aan het eten in mijn buik?
128
00:04:04,322 --> 00:04:06,493
- Oh, kom op, je vindt dit geweldig.
129
00:04:06,560 --> 00:04:08,697
- Nee, dat doe ik niet.
Ik had dingen die ik wilde doen.
130
00:04:08,764 --> 00:04:11,504
- Nou, je bent mijn dochter,
wat betekent dat je voor mij werkt.
131
00:04:11,570 --> 00:04:13,908
Iedereen: Rots, rots, rots, rots!
132
00:04:13,975 --> 00:04:15,044
- Rots, rots?
133
00:04:15,110 --> 00:04:17,248
Wat zeggen ze?
134
00:04:17,314 --> 00:04:18,316
- Eh.
135
00:04:18,349 --> 00:04:21,021
- Mama!
- [schreeuwen]
136
00:04:21,055 --> 00:04:22,357
Mam, gaat het?
137
00:04:22,424 --> 00:04:24,195
[blaffende hond]
138
00:04:24,228 --> 00:04:26,132
- Ah!
139
00:04:26,199 --> 00:04:28,003
Nee nee!
- Ga weg, jij...
140
00:04:28,036 --> 00:04:29,171
- Ow, eh!
141
00:04:29,204 --> 00:04:30,407
Waarom heb je hem niet gezapt?
142
00:04:30,474 --> 00:04:32,278
Was dit een soort
spel voor jou?
143
00:04:32,311 --> 00:04:33,748
-Zap hem?
144
00:04:33,815 --> 00:04:36,185
- Ja, waarom heb je hem niet gezapt
en weer in jezelf keren?
145
00:04:36,252 --> 00:04:37,188
- Ikzelf?
146
00:04:37,254 --> 00:04:38,290
Ik ben mezelf.
147
00:04:38,323 --> 00:04:39,760
- Stop met spelen, mam.
148
00:04:39,826 --> 00:04:42,933
- Ik begrijp niet wat
zegt u nu.
149
00:04:42,966 --> 00:04:44,201
- Oh Allemachtig.
150
00:04:44,268 --> 00:04:46,039
Dus je denkt echt
jij bent een gans?
151
00:04:46,105 --> 00:04:47,207
- Wat zou ik anders zijn?
152
00:04:47,274 --> 00:04:48,544
- Oké, ik ga even kijken.
153
00:04:48,611 --> 00:04:52,351
Als ik zeg dat Deliria zwak is
kleine stinkende kont wie
154
00:04:52,418 --> 00:04:54,422
leidt mensen rond
omdat ze onzeker is,
155
00:04:54,488 --> 00:04:56,058
jouw reactie is wat?
156
00:04:56,092 --> 00:04:57,461
- Wat is Deliria?
157
00:04:57,494 --> 00:04:59,298
- Oh man.
- Daar zijn ze!
158
00:04:59,365 --> 00:05:00,400
Goede jongen.
159
00:05:00,467 --> 00:05:02,204
- Ga, ga, ga, ga, ga, ga, ga.
160
00:05:02,271 --> 00:05:05,879
[dramatische muziek]
161
00:05:05,912 --> 00:05:07,381
- [kreunt]
162
00:05:07,414 --> 00:05:09,819
Oh, goede... goedemorgen, Kolax.
163
00:05:09,886 --> 00:05:13,392
Heb je gestaan
daar lang of...
164
00:05:13,459 --> 00:05:15,263
- Ik heb de dagelijkse
rampen, Uwe Hoogheid.
165
00:05:15,296 --> 00:05:16,465
Wilt u geïnformeerd worden?
166
00:05:16,533 --> 00:05:17,968
- Oh ja.
Goed Goed.
167
00:05:17,969 --> 00:05:21,475
- Het zinkgat is er nu
een tweede zinkgat geboren.
168
00:05:21,576 --> 00:05:24,616
En de graanopslag is nu
de rotte graanopslag.
169
00:05:24,649 --> 00:05:27,088
- Ja ja ja ja.
Maar laten we beginnen met olijfolie.
170
00:05:27,154 --> 00:05:28,557
Geef mij eerst een dessert.
171
00:05:28,624 --> 00:05:30,595
- Olijfolie is eigenlijk de
één ding is goed gegaan.
172
00:05:30,628 --> 00:05:32,732
- Sorry, weg toch?
Als in...
173
00:05:32,765 --> 00:05:34,168
- Het draait
heel soepel
174
00:05:34,201 --> 00:05:36,039
sinds je je vader erin hebt gestopt
heeft de leiding, Uwe Hoogheid.
175
00:05:36,072 --> 00:05:37,207
- [gromt]
176
00:05:37,274 --> 00:05:39,813
- En het maakt me zo boos.
177
00:05:39,880 --> 00:05:41,248
♪ ♪
178
00:05:41,315 --> 00:05:43,353
- En dat, mijn goed
vriend, zo ben jij
179
00:05:43,419 --> 00:05:45,156
uit Gomorra geschopt worden.
180
00:05:45,223 --> 00:05:47,127
[lachend]
181
00:05:47,193 --> 00:05:49,064
- Wat is dit?
Wat is er gebeurd?
182
00:05:49,098 --> 00:05:51,135
- Ah, zoon, wil je wat olijfolie?
183
00:05:51,202 --> 00:05:52,404
We hebben genoeg.
184
00:05:52,471 --> 00:05:54,275
- Hoe... hoe deed je
lukt het om olijfolie te bemachtigen?
185
00:05:54,341 --> 00:05:56,478
Het is echt moeilijk te verkrijgen.
186
00:05:56,513 --> 00:05:58,717
Ik bedoel, niet altijd zo moeilijk.
187
00:05:58,784 --> 00:06:02,124
Het is vaak heel gemakkelijk,
maar hoe heb je het gedaan?
188
00:06:02,191 --> 00:06:03,594
- Nou, ik heb het gemist
dat handelsoverleg
189
00:06:03,661 --> 00:06:06,700
je wilde dat ik daarheen ging,
dus ik kwam hier voor een drankje
190
00:06:06,767 --> 00:06:09,238
en kwam hier tegenaan
lelijke klootzak
191
00:06:09,304 --> 00:06:10,941
die veel spullen had.
192
00:06:10,975 --> 00:06:12,512
- Deze man!
[lacht]
193
00:06:12,545 --> 00:06:14,481
- Het kannibaalhoofd
die ons wil opeten.
194
00:06:14,516 --> 00:06:15,885
- Als je kon kijken
voorbij het kannibaalgedeelte,
195
00:06:15,918 --> 00:06:19,593
je zou een mens zien,
die mensen eet
196
00:06:19,626 --> 00:06:21,563
met olijfolie die ik deel.
197
00:06:21,630 --> 00:06:23,466
- Nou, dat is alles
nu zinvol.
198
00:06:23,499 --> 00:06:24,869
Dat is de Shlub-manier...
199
00:06:24,936 --> 00:06:27,074
Blunder in een
situatie waarin iemand
200
00:06:27,141 --> 00:06:28,410
geeft je gewoon wat je nodig hebt.
201
00:06:28,443 --> 00:06:30,447
- Als je blunder bedoelt
met mensen omgaan
202
00:06:30,515 --> 00:06:32,652
goed genoeg dat zij
vind je leuk en wil helpen.
203
00:06:32,719 --> 00:06:34,422
- Ja.
Waarom kies je voor Shlub?
204
00:06:34,488 --> 00:06:35,791
- Als ik mag,
205
00:06:35,825 --> 00:06:38,296
het is dit aandringen op
mensen vertellen wat ze moeten doen
206
00:06:38,363 --> 00:06:39,599
dat maakt dat ze jou niet leuk vinden.
207
00:06:39,699 --> 00:06:41,302
- Ze vinden mij leuk.
- Eh...
208
00:06:41,368 --> 00:06:43,406
- Houd je mond, Mirjam.
Je hebt een agenda.
209
00:06:43,473 --> 00:06:45,410
En heb je de kip gezet?
in de kinderwagen?
210
00:06:45,511 --> 00:06:47,515
- Hoe zit het?
211
00:06:47,548 --> 00:06:49,853
- Weet je wat, wat maakt het uit
wat de burgers leuk vinden.
212
00:06:49,886 --> 00:06:50,554
[allemaal gejoel]
213
00:06:50,588 --> 00:06:51,590
- Au.
- Mm-mm.
214
00:06:51,690 --> 00:06:55,430
- Je houdt gewoon van loungen
over in bars niets doen.
215
00:06:55,463 --> 00:06:57,602
Maar om dat te doen, iemand
moet werken.
216
00:06:57,669 --> 00:06:59,673
En totdat jullie allemaal beginnen
het vrijwillig doen,
217
00:06:59,740 --> 00:07:00,961
je gaat
moet verteld worden.
218
00:07:01,041 --> 00:07:04,015
En als dat niet populair is,
dan misschien populariteit
219
00:07:04,048 --> 00:07:05,249
zelf is een probleem.
220
00:07:05,316 --> 00:07:06,553
- Wat is het woord
Ik zoek?
221
00:07:06,620 --> 00:07:10,293
Het zit precies op de punt
van mijn... oh ja, boe!
222
00:07:10,326 --> 00:07:12,431
[allemaal gejoel]
223
00:07:12,464 --> 00:07:15,037
- Waarom ga je niet weg?
van hier, jij grote lul?
224
00:07:15,103 --> 00:07:16,339
- Ja, ga weg.
225
00:07:16,406 --> 00:07:17,842
- Wij haten je!
226
00:07:20,480 --> 00:07:22,552
- Geweldig werk op de
olijfolie, struik.
227
00:07:22,652 --> 00:07:24,488
- Ja!
- Joepie!
228
00:07:24,589 --> 00:07:25,825
[gelach]
- Mijn man, Shlub.
229
00:07:25,892 --> 00:07:27,360
- Ik denk dat het niet zo was
toch een win-win.
230
00:07:27,427 --> 00:07:28,731
- Ja dat klopt.
Het was.
231
00:07:28,797 --> 00:07:31,268
Het is slechts één van de overwinningen
kreeg er niet echt een gevoel van
232
00:07:31,335 --> 00:07:32,838
net zo winnig als de andere.
233
00:07:32,905 --> 00:07:34,710
- Nog steeds smartelijk van het krijgen
uit de kroeg gegooid?
234
00:07:34,776 --> 00:07:36,312
- Ik ben er niet uit gegooid.
235
00:07:36,412 --> 00:07:37,682
Niet lichamelijk.
236
00:07:37,716 --> 00:07:39,552
Het is niet zoals ik was
opgepakt en gegooid.
237
00:07:39,586 --> 00:07:40,688
Ik werd geduwd.
238
00:07:40,755 --> 00:07:42,692
Mijn voeten kwamen nooit van de grond.
239
00:07:42,759 --> 00:07:47,234
Of... ja, dat deden ze,
maar slechts voor een moment.
240
00:07:47,300 --> 00:07:48,604
Als ik eerlijk ben, ik...
241
00:07:48,637 --> 00:07:50,975
Ik wilde papa echt zien falen.
242
00:07:51,075 --> 00:07:51,710
- Ik weet.
243
00:07:51,777 --> 00:07:53,012
Dat zou geweldig zijn geweest!
244
00:07:53,079 --> 00:07:54,683
De man walst
door het leven drinken
245
00:07:54,750 --> 00:07:56,352
en zijn stomheid vertellen
verhalen, gewoon krijgen
246
00:07:56,385 --> 00:07:57,788
alles wordt aan hem overhandigd.
247
00:07:57,822 --> 00:08:00,227
Ondertussen vinden jongens het leuk
wij die al het werk doen
248
00:08:00,260 --> 00:08:02,097
als stront behandeld worden.
249
00:08:02,163 --> 00:08:03,065
- Bedankt.
250
00:08:03,132 --> 00:08:06,172
[zucht] Ik denk dat dat zo is
gewoon hoe het is.
251
00:08:06,239 --> 00:08:07,909
- Niet noodzakelijk.
252
00:08:07,943 --> 00:08:10,948
Wat als we andere mensen toestaan?
het werk doen is de krachtbeweging?
253
00:08:11,014 --> 00:08:13,621
Kijk naar mama, zij heeft alles
de kracht in de relatie,
254
00:08:13,687 --> 00:08:15,558
en ze doet niets.
255
00:08:15,591 --> 00:08:17,929
Wat als dat het geheim is?
256
00:08:17,962 --> 00:08:20,801
-Papa, nogmaals,
geweldig werk met de olijfolie.
257
00:08:20,834 --> 00:08:22,671
- Nou, ik vond het leuk om te doen.
258
00:08:22,705 --> 00:08:24,710
Dus ik weet het niet zeker
Ik zou het werk noemen.
259
00:08:24,776 --> 00:08:25,645
- Ja.
260
00:08:25,678 --> 00:08:27,682
- Dus we dachten:
wat als je
261
00:08:27,749 --> 00:08:29,552
meer verantwoordelijkheden op zich genomen?
262
00:08:29,619 --> 00:08:31,556
- Nou ja, zolang
naarmate de verantwoordelijkheden voortduren
263
00:08:31,590 --> 00:08:34,061
om niet veeleisender te zijn
dan geen verantwoordelijkheden,
264
00:08:34,128 --> 00:08:35,397
Ik zou het graag doen.
265
00:08:35,430 --> 00:08:36,833
Wat had je in gedachten?
266
00:08:36,867 --> 00:08:39,038
- Nou, dat zinkgat
voor starters.
267
00:08:39,071 --> 00:08:40,306
- [gilt]
268
00:08:40,340 --> 00:08:41,576
- En produceren.
269
00:08:41,643 --> 00:08:43,947
Zoals je kan zien,
de vijgen zijn een beetje gerecycled.
270
00:08:44,014 --> 00:08:45,851
Er is nog steeds
de vleermuisbesmetting
271
00:08:45,884 --> 00:08:48,256
en het vuurspuwen
orks om mee om te gaan.
272
00:08:48,323 --> 00:08:49,926
- O, mijn schapen!
273
00:08:49,959 --> 00:08:53,132
- En elk ander geschil,
tekorten of vermijdbare sterfgevallen
274
00:08:53,199 --> 00:08:54,067
dat gebeurt vandaag.
275
00:08:54,201 --> 00:08:56,071
Iedereen, vanaf nu,
het zinkgat, produceren,
276
00:08:56,105 --> 00:08:59,746
vleermuisbesmetting, en orcs zullen dat ook doen
uitstekend behandeld worden
277
00:08:59,812 --> 00:09:02,017
competente en capabele Shlub.
278
00:09:02,050 --> 00:09:02,919
[juichen]
279
00:09:02,986 --> 00:09:05,390
- Geef me je volledige naam
dus het is officieel.
280
00:09:05,456 --> 00:09:07,729
- Shlubrick Michael [piep].
281
00:09:07,762 --> 00:09:09,298
- Dat is een grap, toch?
282
00:09:09,365 --> 00:09:10,601
- Zweer bij God.
283
00:09:10,668 --> 00:09:14,475
- Shlubrick Michael [piep],
ons nieuwe zinkgat,
284
00:09:14,509 --> 00:09:18,083
produceren, vleermuis en orc-tsaar.
285
00:09:18,116 --> 00:09:20,854
[juichen]
286
00:09:20,921 --> 00:09:22,625
- Hé, je weet dat ze onderweg zijn
jij bent klaar voor mislukking, toch?
287
00:09:22,691 --> 00:09:23,661
- Tyranni's?
288
00:09:23,761 --> 00:09:25,163
Dat zou hij niet doen.
289
00:09:25,196 --> 00:09:27,735
- Eh, dat zijn ze niet precies
er openhartig over zijn.
290
00:09:27,802 --> 00:09:29,505
Ty wil dat je dat doet
eet onzin, dat is
291
00:09:29,605 --> 00:09:30,908
geen geweldige look voor een koning.
292
00:09:30,941 --> 00:09:33,681
- Nou ja, misschien
hij krijgt wat hij wil.
293
00:09:33,748 --> 00:09:36,152
Ik ga zeker niet
een sinkhole op te vullen.
294
00:09:36,219 --> 00:09:36,920
Wie wil er iets drinken?
295
00:09:36,987 --> 00:09:39,358
Falen!
Iedereen: tot mislukking!
296
00:09:39,458 --> 00:09:40,595
- Nee, weet je wat?
297
00:09:40,661 --> 00:09:41,797
Als jij faalt betekent dat hij wint,
298
00:09:41,864 --> 00:09:43,104
Ik laat het niet gebeuren.
299
00:09:43,199 --> 00:09:44,836
Bovendien ben je zo'n
chill man, ik niet
300
00:09:44,903 --> 00:09:46,439
Ik vind het erg om een schep voor je op te tillen.
301
00:09:46,506 --> 00:09:47,640
Ik zal dat zinkgat vullen.
302
00:09:47,641 --> 00:09:48,642
- Nou, ik zal... Ik zal ook helpen.
303
00:09:48,643 --> 00:09:49,612
- Ja ik ook.
304
00:09:49,645 --> 00:09:50,614
- Voor Shlub.
305
00:09:50,648 --> 00:09:52,551
Iedereen: voor Shlub!
306
00:09:52,618 --> 00:09:54,254
- Dus dat doe je niet
weet nog toen ik 3 was
307
00:09:54,321 --> 00:09:56,593
en je werd het wachten beu
dat ik volwassen zou worden
308
00:09:56,659 --> 00:09:58,496
dus je liet me met rust
opgevoed door vuurmieren?
309
00:09:58,530 --> 00:09:59,766
- Nee.
310
00:09:59,799 --> 00:10:00,902
- Je weet het niet meer
toen u aanbood om te handelen
311
00:10:00,968 --> 00:10:02,505
mij naar Hestia voor een ketting?
312
00:10:02,539 --> 00:10:04,609
- Dat klinkt niet erg aardig.
313
00:10:04,643 --> 00:10:06,813
- Je weet het niet meer
mij naar een beer gooien?
314
00:10:06,846 --> 00:10:08,349
- Oh, nu verzin je dit.
315
00:10:08,415 --> 00:10:11,255
- Mam, ik ga het proberen
iets om je geheugen op te frissen.
316
00:10:11,322 --> 00:10:12,323
Wees niet boos.
317
00:10:12,390 --> 00:10:13,828
[kreunend]
318
00:10:13,894 --> 00:10:14,696
- Ow.
319
00:10:14,763 --> 00:10:16,265
Waarom zou je dat doen?
320
00:10:16,331 --> 00:10:17,333
- De kans was 50-50.
321
00:10:17,433 --> 00:10:20,373
Oh, wacht, misschien kun je dat gewoon doen
zappen zonder het te onthouden.
322
00:10:20,440 --> 00:10:21,441
Probeer dit.
323
00:10:21,475 --> 00:10:23,279
En zap, zap.
324
00:10:23,345 --> 00:10:24,247
Kom op, concentreer je.
325
00:10:24,347 --> 00:10:25,884
Denk aan wat je ook doet
denk meestal aan wanneer
326
00:10:25,951 --> 00:10:27,454
je weet dat je een godin bent.
327
00:10:27,522 --> 00:10:28,689
Zap.
328
00:10:28,690 --> 00:10:30,460
- Je blijft het zeggen
dat woord 'godin'.
329
00:10:30,527 --> 00:10:31,530
- Ja, omdat jij er één bent.
330
00:10:31,596 --> 00:10:32,932
- Ik weet niet wat dat is.
331
00:10:32,965 --> 00:10:34,401
Maar ik weet wat een moeder is.
332
00:10:34,468 --> 00:10:37,708
Een moeder is liefdevol en vriendelijk
en zorgt voor haar kinderen.
333
00:10:37,775 --> 00:10:39,746
- In welke wereld is dat waar?
334
00:10:39,813 --> 00:10:41,683
- Nou, ik weet zeker dat als ik
herinnerde zich je kindertijd,
335
00:10:41,750 --> 00:10:43,654
Ik zou het me herinneren
om je 's nachts op te warmen
336
00:10:43,687 --> 00:10:45,858
en jou voeden en
je leren vliegen
337
00:10:45,892 --> 00:10:47,662
en je tegen beschermen
gevaar, want dat
338
00:10:47,728 --> 00:10:48,864
is wat een moeder doet.
339
00:10:48,897 --> 00:10:50,902
- Ja, een moedergans.
340
00:10:50,968 --> 00:10:52,738
Hé, misschien is dit het.
341
00:10:52,772 --> 00:10:54,408
Misschien neem ik gewoon
de overwinning hier,
342
00:10:54,441 --> 00:10:56,980
haal er vier of vijf voor mezelf
jaar bij een goede moeder wonen,
343
00:10:57,013 --> 00:10:59,317
en dan wij allebei
gedood of opgegeten worden.
344
00:10:59,351 --> 00:11:00,119
Ik haat het niet.
345
00:11:00,219 --> 00:11:03,393
- Oh, ga zitten en laat maar
Ik maak een nest voor je.
346
00:11:03,493 --> 00:11:05,798
[zachte muziek]
347
00:11:05,865 --> 00:11:08,002
- Weet je wat, ik ga niet
om het kleinste beetje te voelen
348
00:11:08,036 --> 00:11:09,572
schuldig dat we papa hebben laten falen.
349
00:11:09,606 --> 00:11:10,641
Het was een les, hij
nodig om te leren.
350
00:11:10,708 --> 00:11:12,144
- Absoluut.
351
00:11:12,211 --> 00:11:14,582
Dit is het soort win-win
situatie waar ik het over had,
352
00:11:14,616 --> 00:11:16,085
een waarbij er maar één overwinning is.
353
00:11:16,151 --> 00:11:18,489
- Wacht even,
het zinkgat is opgevuld.
354
00:11:18,524 --> 00:11:20,360
- De vleermuizen en orks zijn verdwenen.
355
00:11:20,426 --> 00:11:21,461
- Vijgen?
356
00:11:21,529 --> 00:11:22,899
[gelach]
357
00:11:22,966 --> 00:11:25,604
- Nou, ik was zo dronken,
Ik crashte gelijk
358
00:11:25,671 --> 00:11:27,808
in deze enorme
standbeeld van een sfinx,
359
00:11:27,875 --> 00:11:30,179
brak haar gezicht penis schoon.
360
00:11:30,246 --> 00:11:32,551
[gelach]
361
00:11:32,618 --> 00:11:34,354
- Oh, de baas is hier.
362
00:11:34,421 --> 00:11:35,624
Iedereen ziet er druk uit.
363
00:11:35,657 --> 00:11:36,760
[allemaal gejoel]
364
00:11:36,793 --> 00:11:37,929
- Daar ben je, zoon.
365
00:11:37,962 --> 00:11:40,433
Goed nieuws...
Op de een of andere manier is het allemaal gelukt.
366
00:11:40,534 --> 00:11:42,237
Zinkgat, orks, vleermuizen.
367
00:11:42,337 --> 00:11:44,643
Ik heb het niet eens gevraagd.
- Dat hoefde niet.
368
00:11:44,709 --> 00:11:45,945
Wij vinden hem leuk.
369
00:11:46,012 --> 00:11:47,748
- Oh, en dit
oude geitenliefhebber heeft
370
00:11:47,781 --> 00:11:49,686
heeft ons 100 jaar vrede gegeven.
371
00:11:49,719 --> 00:11:50,822
- Jij bent de geitenliefhebber.
372
00:11:50,888 --> 00:11:52,357
- Het is nooit uit liefde.
373
00:11:52,390 --> 00:11:54,394
[gelach]
374
00:11:54,427 --> 00:11:55,427
- Wachten.
375
00:11:55,564 --> 00:11:58,102
Dus iedereen hier is gewoon opgepakt
hun konten voor mijn vader?
376
00:11:58,168 --> 00:12:00,742
Maar als ik je vraag om dat te doen
iets, ik ben de slechterik?
377
00:12:00,775 --> 00:12:01,844
- We mogen je niet.
378
00:12:01,944 --> 00:12:03,012
- Iedereen kan doen wat hij doet.
379
00:12:03,079 --> 00:12:04,916
Hij drinkt en beledigt mensen.
380
00:12:04,949 --> 00:12:06,653
Hé, grote neus, hoe gaat het?
381
00:12:06,720 --> 00:12:08,255
Oh, daar hoort hondenadem.
382
00:12:08,322 --> 00:12:11,261
Gekke kippenmama voorbij
daar met haar kippenbaby.
383
00:12:11,295 --> 00:12:12,197
- Over de streep.
384
00:12:12,364 --> 00:12:15,069
- Ik doe gewoon wat hij
wel, gewoon wat rondscharrelen.
385
00:12:15,136 --> 00:12:17,274
- Dat is zeker niet het geval
het gevoel hebben dat je aan het rondslenteren bent.
386
00:12:17,307 --> 00:12:19,612
- Ik heb stom gedaan
vader doet dat altijd.
387
00:12:19,679 --> 00:12:20,915
- Nu ben je
mijn vriend beledigen?
388
00:12:20,982 --> 00:12:22,818
- Oh kom op,
jullie zijn niet eens vrienden.
389
00:12:22,885 --> 00:12:24,154
Jij vindt hem alleen maar leuk
als je dronken bent.
390
00:12:24,187 --> 00:12:26,793
- Nu ons drinken
staat ter discussie?
391
00:12:26,827 --> 00:12:28,731
- Jij bent absoluut de ergste.
392
00:12:28,797 --> 00:12:30,233
- Ik zal je vertellen wat ik zie.
393
00:12:30,267 --> 00:12:31,903
Ik kijk om me heen en ik zie
een stad die heel veel werkt
394
00:12:31,937 --> 00:12:33,706
beter als Shlub de leiding heeft.
395
00:12:33,707 --> 00:12:34,976
- Ik faal naar boven.
396
00:12:35,042 --> 00:12:36,198
- Nou, ik ben op zoek
bij een groep mensen
397
00:12:36,278 --> 00:12:39,586
die zich ertoe heeft laten verleiden
veel werk voor een dronken man.
398
00:12:39,653 --> 00:12:40,588
[onheilspellende muziek]
399
00:12:40,655 --> 00:12:42,558
[kip kakelt]
400
00:12:42,592 --> 00:12:43,793
♪ ♪
401
00:12:43,827 --> 00:12:45,129
Je hoeft mij er niet uit te gooien.
402
00:12:45,196 --> 00:12:46,499
Ik ga gewoon.
403
00:12:46,567 --> 00:12:47,868
Ik ga, zei ik.
404
00:12:47,902 --> 00:12:49,739
[zachte muziek]
405
00:12:49,839 --> 00:12:52,778
[beiden lachen]
406
00:12:52,845 --> 00:12:56,953
♪ ♪
407
00:12:56,987 --> 00:13:00,059
- Hé, mam, in het belang van vroeger?
408
00:13:00,093 --> 00:13:07,173
♪ ♪
409
00:13:10,514 --> 00:13:11,481
Hm.
410
00:13:11,516 --> 00:13:12,618
Athene's tempel.
411
00:13:12,651 --> 00:13:13,687
- Athene?
412
00:13:13,754 --> 00:13:14,856
O, dat klinkt bekend.
413
00:13:14,922 --> 00:13:15,858
- Nee, het is niets.
414
00:13:15,892 --> 00:13:16,960
Vergeet dat ik het zei.
415
00:13:16,993 --> 00:13:18,897
Athene is maar een stom woord.
416
00:13:18,964 --> 00:13:21,301
- Ja, we vlogen
daar, maar waarom?
417
00:13:21,335 --> 00:13:23,072
- Geen reden.
We moeten verhuizen.
418
00:13:23,139 --> 00:13:24,240
Er is een betere
meer daar.
419
00:13:24,274 --> 00:13:26,579
Laten we gaan.
- Oh, wacht, ik weet het nog.
420
00:13:26,646 --> 00:13:28,517
- Nee, weet het nu niet meer.
421
00:13:28,584 --> 00:13:29,685
Onthoud later.
422
00:13:29,719 --> 00:13:31,623
Blijf nog maar even dom.
423
00:13:31,689 --> 00:13:35,463
- Ik ben Deliria, de godin.
424
00:13:35,531 --> 00:13:36,399
- Verdorie.
425
00:13:36,499 --> 00:13:38,202
- En dat wilde je niet
mij om dat te onthouden.
426
00:13:38,269 --> 00:13:39,906
Jij ging
om dat voor mij achter te houden.
427
00:13:39,973 --> 00:13:41,843
- Alleen voor een stel
van dagen of jaren.
428
00:13:41,910 --> 00:13:44,114
- Ik ga door
hel als een gans.
429
00:13:44,148 --> 00:13:46,753
Ik was bezorgd om je,
Ik was dol op je.
430
00:13:46,786 --> 00:13:48,657
Ik heb een nest voor je gebouwd.
431
00:13:48,690 --> 00:13:49,926
- Het heet ouderschap.
432
00:13:49,992 --> 00:13:51,529
- Het heet marteling.
433
00:13:51,596 --> 00:13:54,569
De onvoorwaardelijke liefde, de
het gevoel dat ik dat liever zou doen
434
00:13:54,635 --> 00:13:56,038
sterven dan je gewond te zien?
435
00:13:56,138 --> 00:13:58,510
Dat zou ik niet wensen
op mijn ergste vijand.
436
00:13:58,543 --> 00:13:59,679
- Je doet dramatisch.
437
00:13:59,746 --> 00:14:01,482
- Ik mag dramatisch zijn.
438
00:14:01,516 --> 00:14:03,085
Ware vorm.
439
00:14:04,689 --> 00:14:06,526
Ware vorm.
440
00:14:06,559 --> 00:14:07,628
Echte vorm!
441
00:14:07,695 --> 00:14:09,497
Oei!
442
00:14:11,201 --> 00:14:13,039
- ♪ Als je me een vrouw laat zien ♪
443
00:14:13,072 --> 00:14:15,276
♪ Een mens of een beest ♪
444
00:14:15,309 --> 00:14:20,186
♪ Ik zal je een laten zien
verrukkelijk seksueel feest ♪
445
00:14:20,253 --> 00:14:22,090
- Ah, ik was net
benieuwd of ik
446
00:14:22,156 --> 00:14:24,061
zou een vijfde wind kunnen veroorzaken.
447
00:14:24,094 --> 00:14:25,429
- Ja, we hebben gepraat.
448
00:14:25,496 --> 00:14:26,833
Jij bent de heetste
ding in Krapopolis
449
00:14:26,866 --> 00:14:28,670
sinds, nou ja, olijfolie.
450
00:14:28,737 --> 00:14:29,772
- Het is heerlijk.
451
00:14:29,806 --> 00:14:30,808
Warm en koud.
452
00:14:30,841 --> 00:14:32,010
- Ik ga tot de achtervolging over.
453
00:14:32,043 --> 00:14:33,045
We gaan het kasteel bestormen.
454
00:14:33,112 --> 00:14:34,615
- Wat gaan we doen?
455
00:14:34,682 --> 00:14:35,851
- Tyrannis had zijn kans.
456
00:14:35,918 --> 00:14:38,356
Het volk wil nieuw management.
457
00:14:38,423 --> 00:14:40,828
- Mijn leger staat bij jou
beschikking, koning Shlub.
458
00:14:40,894 --> 00:14:41,930
Als je het wilt, tenminste.
459
00:14:41,964 --> 00:14:42,965
- Wat zeg jij?
460
00:14:43,065 --> 00:14:44,101
- Wat zeg ik?
461
00:14:44,167 --> 00:14:45,269
Ik zeg dat jullie helemaal gek zijn.
462
00:14:45,336 --> 00:14:47,340
Dat is mijn zoon, jij bent
praten over.
463
00:14:47,373 --> 00:14:49,612
- Kom op, je zoon
wilde dat je faalde.
464
00:14:49,679 --> 00:14:51,015
- En ik vond het geweldig om te doen.
465
00:14:51,081 --> 00:14:52,484
Alles goed in de motorkap.
466
00:14:52,518 --> 00:14:55,056
Wacht, wacht even, het begint
eigenlijk op jou lijken
467
00:14:55,122 --> 00:14:56,727
wil dat ik de leiding heb.
468
00:14:56,827 --> 00:14:58,295
- Wij doen.
[allemaal juichen]
469
00:14:58,362 --> 00:15:00,033
- Er is geweest
een misverstand.
470
00:15:00,099 --> 00:15:01,268
Ik wil geen koning zijn.
471
00:15:01,335 --> 00:15:02,838
En dat wil jij ook niet.
472
00:15:02,905 --> 00:15:03,940
- Vertel je mij wat ik wil?
473
00:15:03,974 --> 00:15:05,976
[allemaal mopperen]
474
00:15:05,977 --> 00:15:07,247
- Ik zie wat hier gebeurt.
475
00:15:07,314 --> 00:15:09,117
Ik geloof jouw
recente verliefdheid
476
00:15:09,184 --> 00:15:12,190
bij mij had het minder te maken
wat ik vertegenwoordig en meer
477
00:15:12,223 --> 00:15:14,261
te maken met je eigen kracht,
478
00:15:14,328 --> 00:15:16,766
specifiek erin
verzet tegen een man die
479
00:15:16,800 --> 00:15:18,102
wil je vertellen wat je moet doen.
480
00:15:18,202 --> 00:15:20,373
Maar het enige dat ik vertegenwoordig is
niets, niets doen,
481
00:15:20,406 --> 00:15:23,045
voor niets staan,
wat betekent dat ik liever heb
482
00:15:23,146 --> 00:15:25,684
laat Tyrannis de zijne doen
zo eigen ding
483
00:15:25,717 --> 00:15:27,454
zoals ik liever heb dat jij de jouwe doet.
484
00:15:27,522 --> 00:15:30,192
Ik kan het willen begrijpen
een koning zien vallen,
485
00:15:30,259 --> 00:15:31,830
maar we hebben allemaal een keuze.
486
00:15:31,863 --> 00:15:33,265
Bent u tegen controle?
487
00:15:33,299 --> 00:15:35,169
In dat geval zou je dat moeten doen
vergeet deze onzin
488
00:15:35,202 --> 00:15:36,304
en ga weer drinken.
489
00:15:36,371 --> 00:15:38,309
Of zit jij in de
kies een einde aan conflict,
490
00:15:38,375 --> 00:15:41,883
de sensatie van vergelding
en voortdurende crisis?
491
00:15:41,950 --> 00:15:43,119
- Voortdurende crisis!
492
00:15:43,152 --> 00:15:44,622
Laten we het kasteel bestormen!
493
00:15:47,694 --> 00:15:50,935
[allemaal schreeuwen]
494
00:15:51,001 --> 00:15:53,673
- [grommen]
495
00:15:53,706 --> 00:15:54,909
[zucht]
496
00:15:54,943 --> 00:15:56,646
[allemaal schreeuwen]
497
00:15:56,713 --> 00:15:58,817
- Hoor je dat?
Ze bestormen het paleis.
498
00:15:58,884 --> 00:16:00,119
- Ze bestormen het paleis.
499
00:16:00,219 --> 00:16:01,355
- Ja, dank je, Kolax.
500
00:16:01,388 --> 00:16:03,358
Je zou vooraan moeten staan
lijn die mij nu beschermt
501
00:16:03,392 --> 00:16:05,163
in plaats van het mij te vertellen
wat ik al weet.
502
00:16:05,229 --> 00:16:07,167
- Ik denk dat ik dien
een essentieel doelrecht
503
00:16:07,234 --> 00:16:09,070
hier als uw vertrouwde nieuwsman.
504
00:16:09,104 --> 00:16:10,908
[ grinnikt zenuwachtig]
O, heb je dit gezien?
505
00:16:10,975 --> 00:16:12,410
Ze roepen om je hoofd.
506
00:16:12,443 --> 00:16:14,549
- Gaan.
- Oh.
507
00:16:14,616 --> 00:16:15,616
- Goed gedaan, papa.
508
00:16:15,751 --> 00:16:18,156
- Dat merk ik aan je toon
jij denkt dat het mijn schuld is.
509
00:16:18,222 --> 00:16:20,060
- Het is jouw fout.
Je moedigde ze aan.
510
00:16:20,093 --> 00:16:21,228
- Door niets te doen?
511
00:16:21,294 --> 00:16:22,463
- Ja.
512
00:16:22,496 --> 00:16:24,200
- Nou, kijk, over een paar
minuten, ze komen hier binnen,
513
00:16:24,267 --> 00:16:26,806
verwijder je hoofd, en
maak mij koning, wat zal gebeuren
514
00:16:26,840 --> 00:16:28,175
erg slecht zijn voor ons allebei.
515
00:16:28,208 --> 00:16:30,179
Dus we zijn een soort van
hierin samen.
516
00:16:30,212 --> 00:16:31,616
- Je zou falen.
517
00:16:31,683 --> 00:16:33,219
- Nou, het spijt me dat ik je in de steek heb gelaten.
518
00:16:33,285 --> 00:16:35,123
- Ik wou dat ik weg kon komen
door minder te doen zoals jij,
519
00:16:35,190 --> 00:16:36,893
maar ik kan het niet en...
520
00:16:36,960 --> 00:16:38,095
Ik denk dat ik jaloers ben.
521
00:16:38,161 --> 00:16:40,032
Ik heb niet wat jij hebt, papa.
522
00:16:40,099 --> 00:16:41,101
- Nou, dat heb je wel
iets wat ik niet doe.
523
00:16:41,135 --> 00:16:42,538
Je had gelijk.
524
00:16:42,571 --> 00:16:44,341
Ik kom er alleen maar mee weg
minder doen omdat mensen
525
00:16:44,374 --> 00:16:46,178
alsof je de speling oppakt.
526
00:16:46,245 --> 00:16:47,748
- Nou, iemand heeft dat gedaan
om de speling op te pakken.
527
00:16:47,814 --> 00:16:48,951
Iemand moet de leiding hebben.
528
00:16:48,984 --> 00:16:50,253
- Daar ben ik het mee eens.
529
00:16:50,319 --> 00:16:52,156
Iemand moet dat zijn
degene tegen wie ze schreeuwen,
530
00:16:52,223 --> 00:16:53,927
degene waar ze over klagen,
degene wiens platte kont
531
00:16:53,994 --> 00:16:54,962
ze maken er grapjes over.
532
00:16:54,996 --> 00:16:56,298
- Wat doen ze?
533
00:16:56,365 --> 00:16:57,801
- Daar kunnen we niet over praten
jouw kont nu.
534
00:16:57,834 --> 00:16:59,104
Ze bestormen het kasteel.
535
00:16:59,137 --> 00:17:01,977
Mijn punt is: ze zijn altijd
een hekel aan iemand moeten hebben.
536
00:17:02,010 --> 00:17:03,145
Het is sport voor ze.
537
00:17:03,178 --> 00:17:04,381
- Dat is het.
538
00:17:04,414 --> 00:17:06,084
Pa, ik wil het maken
een aankondiging.
539
00:17:06,117 --> 00:17:07,555
Denk je dat je kan
laat ze luisteren
540
00:17:07,588 --> 00:17:09,559
voor mij maar even
beetje zonder mij te doden?
541
00:17:09,592 --> 00:17:12,998
- Ik denk dat ik aardig ben
genoeg om dat uit te sluiten.
542
00:17:13,065 --> 00:17:14,267
- Nou, dit is leuk.
543
00:17:14,300 --> 00:17:15,971
Nog nooit in één geweest
hiervan eerder.
544
00:17:16,005 --> 00:17:17,107
Ik vloog altijd over
maar nooit gehad
545
00:17:17,173 --> 00:17:18,643
gelegenheid om de binnenkant te zien.
546
00:17:18,710 --> 00:17:20,480
- Kom op, mam, verander ons terug.
547
00:17:20,548 --> 00:17:22,083
- Dat zal ik doen als jij
geef dat ouderschap toe
548
00:17:22,116 --> 00:17:23,285
is een vorm van marteling.
549
00:17:23,318 --> 00:17:24,655
- Komen jullie hier uit de buurt?
550
00:17:24,722 --> 00:17:26,759
Ik herken je niet
uit mijn kudde-echelon.
551
00:17:26,793 --> 00:17:29,599
- Oh, het spijt me dat je dat voelde
moederliefde voor een halve dag.
552
00:17:29,665 --> 00:17:32,270
- Tegen mijn wil.
- Welkom bij de club.
553
00:17:32,304 --> 00:17:34,041
- Hé, wat doen jullie?
denk dat hier gebeurt?
554
00:17:34,074 --> 00:17:35,042
- Je sterft.
555
00:17:35,075 --> 00:17:36,311
- Wat?
556
00:17:36,345 --> 00:17:38,684
Nee nee.
Nee nee nee nee.
557
00:17:38,750 --> 00:17:39,752
Ga van me af!
558
00:17:39,818 --> 00:17:41,454
- Ah!
559
00:17:41,522 --> 00:17:43,860
- Je gaat liever dood
dan ons hieruit halen?
560
00:17:43,927 --> 00:17:46,298
-O, ik ga niet dood.
561
00:17:46,365 --> 00:17:48,302
- Oh mijn God, wat gebeurt er?
562
00:17:48,369 --> 00:17:51,743
- Ik ben de godin Deliria,
dat is wat er gebeurt.
563
00:17:51,776 --> 00:17:53,781
Ware vorm.
564
00:17:53,847 --> 00:17:55,082
O, geef me een momentje.
565
00:17:55,149 --> 00:17:56,520
Ware vorm.
566
00:17:56,586 --> 00:17:59,458
-O, godin Deliria,
vergeef me alsjeblieft.
567
00:17:59,525 --> 00:18:01,896
Ik neem wat dan ook
straf die je eist.
568
00:18:01,929 --> 00:18:03,867
- Wat dacht je van een offer?
569
00:18:03,900 --> 00:18:05,369
- Serieus?
570
00:18:05,436 --> 00:18:07,040
- Nou, als het zo leuk is
je leven geven voor iemand
571
00:18:07,106 --> 00:18:09,410
anders zou je dit geweldig moeten vinden.
572
00:18:09,477 --> 00:18:12,650
- Oké, mam, ik ben het ermee eens,
onvoorwaardelijke liefde is marteling.
573
00:18:12,651 --> 00:18:14,420
- Bedankt.
574
00:18:18,095 --> 00:18:20,266
Oh, dit is echt marteling.
575
00:18:20,333 --> 00:18:23,573
Ik weet niet hoe
jullie stervelingen doen het.
576
00:18:23,640 --> 00:18:25,143
Oh ja.
577
00:18:25,209 --> 00:18:29,518
En aangezien je bijna
heeft mij vermoord, laten we dit doen.
578
00:18:32,958 --> 00:18:33,960
- Hoi!
579
00:18:34,027 --> 00:18:34,995
Hoi!
580
00:18:35,029 --> 00:18:36,866
Hoi hoi hoi!
581
00:18:36,933 --> 00:18:39,939
[menigte schreeuwt]
582
00:18:40,006 --> 00:18:41,208
- Pak hem!
583
00:18:41,241 --> 00:18:42,945
- Wacht even, wacht even,
Ik ben nu koning.
584
00:18:43,011 --> 00:18:44,314
Al is het maar voor even.
585
00:18:44,381 --> 00:18:46,552
- Niet hoe dat werkt,
voor de goede orde, maar ga door.
586
00:18:46,619 --> 00:18:48,389
- En hoewel
doet me pijn om te bestellen
587
00:18:48,422 --> 00:18:52,364
iedereen die iets doet, beveel ik
jij om naar Tyrannis te luisteren.
588
00:18:52,397 --> 00:18:55,002
- Bedankt vader.
589
00:18:55,102 --> 00:18:58,142
Kolax, heb jij je bij hen aangesloten?
590
00:18:58,208 --> 00:19:00,647
- Ik wist welke kant op
de wind waaide.
591
00:19:00,681 --> 00:19:01,583
- Nijlpaard?
592
00:19:01,716 --> 00:19:04,254
- Zo ver ben ik niet gekomen
door zich niet bij een mobs aan te sluiten.
593
00:19:04,287 --> 00:19:06,191
Ik doe wat ik moet doen.
594
00:19:06,225 --> 00:19:07,795
- Oké, luister, ik vertel mensen wat
595
00:19:07,828 --> 00:19:11,268
doen omdat ik wil dat de samenleving dat doet
maak ieders leven beter.
596
00:19:11,335 --> 00:19:12,872
En jullie haten allemaal
mij omdat ik dat doe.
597
00:19:12,905 --> 00:19:15,677
En natuurlijk weet ik dat dat zo is
niet ik die je echt haat.
598
00:19:15,710 --> 00:19:17,380
Het zou iedereen zijn
in mijn positie.
599
00:19:17,480 --> 00:19:18,716
- We zouden Shlub niet haten.
600
00:19:18,783 --> 00:19:21,488
- Maar je zou iemand haten.
- Ja jij.
601
00:19:21,556 --> 00:19:23,259
- Alweer,
Dat bedoel ik
602
00:19:23,359 --> 00:19:25,329
degene die je bevelen geeft.
603
00:19:25,396 --> 00:19:27,668
Dus voor wie wil
om te zien dat dingen gedaan worden,
604
00:19:27,735 --> 00:19:29,905
degenen die mensen willen tegenhouden
om iedereen lastig te vallen,
605
00:19:30,005 --> 00:19:33,279
en degenen die willen kijken
die twee groepen vechten,
606
00:19:33,345 --> 00:19:36,585
Ik geef je de lokale overheid.
607
00:19:36,652 --> 00:19:38,656
Van nu af aan,
de stad zal verdeeld zijn
608
00:19:38,690 --> 00:19:41,529
tot klein beetje
buurtkoninkrijken, waar
609
00:19:41,563 --> 00:19:43,833
vertegenwoordigers van de
mensen kunnen ruzie maken en ruzie maken
610
00:19:43,866 --> 00:19:46,471
over alles wat ze leuk vinden
terwijl de echte mensen
611
00:19:46,539 --> 00:19:48,543
kijk en oordeel en geniet.
612
00:19:48,609 --> 00:19:50,581
- Hoe gaat het?
de gekozen vertegenwoordigers?
613
00:19:50,681 --> 00:19:52,918
- Precies het soort
waar je over kunt discussiëren.
614
00:19:52,951 --> 00:19:55,289
- Nou, dat wil ik niet
een klein buurtkoninkrijk.
615
00:19:55,356 --> 00:19:57,126
- Neem het mee
uw gemeenteraadslid.
616
00:19:57,159 --> 00:19:58,763
- Wie is dat?
- Jij mag beslissen.
617
00:19:58,830 --> 00:20:01,034
- Nou, ik ben het niet.
- Ik ben het ook niet.
618
00:20:01,101 --> 00:20:02,470
- Nou, iemand moet het doen.
619
00:20:02,504 --> 00:20:04,474
Hebben we daarover gestemd?
620
00:20:04,542 --> 00:20:06,880
Heeft iemand een besluit genomen?
621
00:20:06,947 --> 00:20:08,550
Ik heb er geen gehoord.
622
00:20:08,616 --> 00:20:09,585
Nee.
Nee.
623
00:20:09,618 --> 00:20:11,454
Wij niet...
- Nou, kijk eens.
624
00:20:11,488 --> 00:20:13,492
Je hebt het gedaan.
- Ze mogen mij?
625
00:20:13,560 --> 00:20:15,831
- Nee, dat zijn ze gewoon ook
afgeleid om je te haten.
626
00:20:15,898 --> 00:20:16,999
- Net zo goed.
627
00:20:19,939 --> 00:20:20,974
- Kom op, wees niet verlegen.
628
00:20:21,074 --> 00:20:22,711
De nieuwe brug is
volkomen veilig.
629
00:20:22,744 --> 00:20:25,249
Je bent er absoluut zeker van
dat deze niet zal instorten?
630
00:20:25,282 --> 00:20:26,384
- Ik kon het niet zekerder weten.
631
00:20:26,451 --> 00:20:28,055
- Omdat je dat hebt gedaan
zei dat al eerder.
632
00:20:28,088 --> 00:20:30,594
- Kijk, als dit zo is
een soort reprocederen over het verleden,
633
00:20:30,628 --> 00:20:32,263
Ik bedoel, wat doen
je wil dat ik zeg?
634
00:20:32,330 --> 00:20:33,499
- Ja is goed.
635
00:20:33,533 --> 00:20:34,802
- Je wil dat ik zeg
dat ik dom was?
636
00:20:34,836 --> 00:20:36,405
Dat ik dom was om te bouwen
een brug uit de modder?
637
00:20:36,471 --> 00:20:37,774
- Dat zeg ik niet.
638
00:20:37,808 --> 00:20:39,632
- Ik heb de beste informatie gebruikt
dat beschikbaar was
639
00:20:39,712 --> 00:20:40,580
voor mij destijds.
640
00:20:40,647 --> 00:20:41,736
Ik keek naar modder,
en ik had zoiets van, nou ja,
641
00:20:41,816 --> 00:20:44,555
dat spul werkt voor hutten,
het werkt voor het bedekken van muren,
642
00:20:44,622 --> 00:20:46,926
het werkt voor daken,
het werkt zelfs voor ovens.
643
00:20:46,959 --> 00:20:48,028
Ik heb ovens gemaakt van modder.
644
00:20:48,095 --> 00:20:49,197
- Niemand kon het weten.
645
00:20:49,331 --> 00:20:52,303
- Je laat het vallen, je laat het vallen
droog, het is zo hard als een steen.
646
00:20:52,369 --> 00:20:53,406
En ik had zoiets van, nou ja, dit spul
647
00:20:53,439 --> 00:20:54,942
komt zelfs uit de rivier.
648
00:20:54,975 --> 00:20:55,978
- De logica klopt.
649
00:20:56,044 --> 00:20:57,347
- Het was volkomen logisch.
650
00:20:57,414 --> 00:21:00,219
Mijn fout was: dat heb ik niet gedaan
rekening houden met nattigheid.
651
00:21:00,285 --> 00:21:01,655
- Dat is de sleutel, nietwaar?
652
00:21:01,722 --> 00:21:04,928
- Dus ik vroeg mezelf af:
wat nat kan worden en dan droog
653
00:21:05,028 --> 00:21:06,131
Super snel?
654
00:21:06,164 --> 00:21:07,568
En het raakte mij.
- Oh nee.
655
00:21:07,601 --> 00:21:08,970
- Zand.
656
00:21:09,003 --> 00:21:10,239
[grinnikt]
657
00:21:10,273 --> 00:21:11,976
[allemaal schreeuwen]
658
00:21:12,010 --> 00:21:13,513
- Je bent slecht, Ty!
659
00:21:13,580 --> 00:21:15,750
- We hebben geen brug nodig.
660
00:21:16,117 --> 00:21:17,486
- Heb je daar iets van gekregen?
661
00:21:20,059 --> 00:21:21,695
- Bento.
48701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.