All language subtitles for Kiff.S01E56.Kiff.Escape.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track1_[eng]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,292 --> 00:00:02,752 {\an8}[Helen] Brought to you by Partials Department Store. 2 00:00:02,753 --> 00:00:05,046 {\an8}Never pay full price for a crop top. 3 00:00:05,047 --> 00:00:09,175 {\an8}[♪ tranquil music plays] 4 00:00:09,176 --> 00:00:11,511 Good morning, Principal Secretary. I... 5 00:00:11,636 --> 00:00:13,637 Helen, I'm setting a boundary. 6 00:00:13,638 --> 00:00:14,930 This is me time. 7 00:00:14,931 --> 00:00:17,600 I'm just here to let you know 8 00:00:17,601 --> 00:00:19,477 I'll be taking a personal day today. 9 00:00:19,478 --> 00:00:21,520 Sweepy can sub for me. 10 00:00:21,521 --> 00:00:23,773 No, no, he can't. No personal day. 11 00:00:23,774 --> 00:00:26,275 You've used all your PTO, and it's January! 12 00:00:26,276 --> 00:00:29,613 But there's a sale at Partials! 13 00:00:30,947 --> 00:00:33,115 You know what's never on sale, Helen? 14 00:00:33,116 --> 00:00:34,785 A good education. 15 00:00:36,078 --> 00:00:37,829 I don't care for you. 16 00:00:39,122 --> 00:00:41,165 [Kiff] I know! It's not there! 17 00:00:41,166 --> 00:00:44,502 Those jerks at the escape room told me I had to be 16! 18 00:00:44,503 --> 00:00:48,506 16? But that's like four to seven years from now! 19 00:00:48,507 --> 00:00:50,883 I feel old enough to escape. 20 00:00:50,884 --> 00:00:53,552 Honestly, we'd be even better at an escape room 21 00:00:53,553 --> 00:00:54,970 than a grownup would. 22 00:00:54,971 --> 00:00:56,931 Yeah, we can totally find clues. 23 00:00:56,932 --> 00:00:59,934 We can fit through tiny hidden passageways. 24 00:00:59,935 --> 00:01:01,644 We can read Morse code. 25 00:01:01,645 --> 00:01:03,187 Uh, that's just you, Reggie. 26 00:01:03,188 --> 00:01:04,647 [Helen] Ahem! Children! 27 00:01:04,648 --> 00:01:07,024 I can create an escape room for you. 28 00:01:07,025 --> 00:01:08,651 - Really? - Of course! 29 00:01:08,652 --> 00:01:12,363 Uh, in fact, that's the assignment for today. 30 00:01:12,364 --> 00:01:15,324 It's a... character exercise. 31 00:01:15,325 --> 00:01:18,869 Act like characters who are trapped in a room. 32 00:01:18,870 --> 00:01:21,288 [all cheering] 33 00:01:21,289 --> 00:01:24,875 [Helen] Okay, all, have fun! Bye! 34 00:01:24,876 --> 00:01:26,460 [Kiff] Okay! Ha, ha, ha! 35 00:01:26,461 --> 00:01:30,756 All right, let's get escaping. Who are you? 36 00:01:30,757 --> 00:01:33,884 I think he's here to help us if we get stuck. 37 00:01:33,885 --> 00:01:35,511 Eh, we won't need him. 38 00:01:35,512 --> 00:01:38,931 Sir, don't help us unless we're really stuck, okay? 39 00:01:38,932 --> 00:01:40,558 [newspaper rustles] 40 00:01:40,559 --> 00:01:42,643 Everyone, look for clues. 41 00:01:42,644 --> 00:01:45,147 [♪ soft piano music playing] 42 00:01:48,358 --> 00:01:50,276 [♪ soft piano music continues] 43 00:01:50,277 --> 00:01:51,902 Ooh, hey! Look what I found! 44 00:01:51,903 --> 00:01:54,613 Nah, Bar. It's never that simple. 45 00:01:54,614 --> 00:01:55,739 [door opens] 46 00:01:55,740 --> 00:01:58,909 - Oh. - Huh. Anticlimactic. 47 00:01:58,910 --> 00:02:00,703 [hinges squeak] 48 00:02:00,704 --> 00:02:04,415 [♪ dramatic music plays] 49 00:02:04,416 --> 00:02:06,126 [Kiff] Where are we? 50 00:02:09,796 --> 00:02:10,839 Ahem. 51 00:02:11,923 --> 00:02:13,090 [♪ fanfare plays] 52 00:02:13,091 --> 00:02:14,675 [♪ contemplative music plays] 53 00:02:14,676 --> 00:02:16,552 [clears throat loudly] 54 00:02:16,553 --> 00:02:19,054 Hey, it's Helen's Computer Gremlin! 55 00:02:19,055 --> 00:02:21,640 Let me just close this stock photo. 56 00:02:21,641 --> 00:02:23,684 [exertion grunts] 57 00:02:23,685 --> 00:02:25,060 Ta-da! 58 00:02:25,061 --> 00:02:27,563 You're inside Helen's computer. 59 00:02:27,564 --> 00:02:31,193 [♪ ominous musical stings] 60 00:02:33,028 --> 00:02:34,361 [sadly] We're gonna live out 61 00:02:34,362 --> 00:02:36,906 the rest of our lives in a computer! 62 00:02:36,907 --> 00:02:40,367 Eh, probably how my life was gonna go anyway. 63 00:02:40,368 --> 00:02:41,869 Okay, everyone relax! 64 00:02:41,870 --> 00:02:43,621 We'll get out. 65 00:02:43,622 --> 00:02:46,624 We'd be great at escaping, remember? 66 00:02:46,625 --> 00:02:47,958 [computer chimes] 67 00:02:47,959 --> 00:02:51,629 Hey, an email! What does it say? 68 00:02:51,630 --> 00:02:54,048 "One-Day-Only Sale at Partials. 69 00:02:54,049 --> 00:02:57,009 Never pay full price for a crop top." 70 00:02:57,010 --> 00:02:59,803 Whoa, Trev, you can read backwards? 71 00:02:59,804 --> 00:03:01,680 Yeah, self-taught. 72 00:03:01,681 --> 00:03:03,307 You just woke up one day and said, 73 00:03:03,308 --> 00:03:05,851 "Hey, I'm gonna learn to read backwards"? 74 00:03:05,852 --> 00:03:07,853 What else would I do with my time? 75 00:03:07,854 --> 00:03:09,688 That email's got a star next to it. 76 00:03:09,689 --> 00:03:11,398 [♪ musical ring] 77 00:03:11,399 --> 00:03:12,858 Uh-oh. 78 00:03:12,859 --> 00:03:15,027 Am I delusional, or did Helen trap us 79 00:03:15,028 --> 00:03:16,655 so she could go to Partials? 80 00:03:18,073 --> 00:03:19,740 [Gremlin] Yes. 81 00:03:19,741 --> 00:03:21,450 This is a nightmare! 82 00:03:21,451 --> 00:03:24,828 Okay, Computer Gremlin, how do we get out? 83 00:03:24,829 --> 00:03:26,914 [♪ lively music plays] 84 00:03:26,915 --> 00:03:30,001 Helen has to enter her password, and then you can get out. 85 00:03:32,170 --> 00:03:34,171 How... how come you can do...? 86 00:03:34,172 --> 00:03:38,175 [laughs] Sorry, kid. It's a Computer Gremlin thing. 87 00:03:38,176 --> 00:03:40,219 [♪ lively music plays] 88 00:03:40,220 --> 00:03:42,721 Could you type in the password for us? 89 00:03:42,722 --> 00:03:45,140 You said I was only supposed to help you 90 00:03:45,141 --> 00:03:47,559 if you get really stuck. 91 00:03:47,560 --> 00:03:50,230 [muttering] I know that's what I said. 92 00:03:52,065 --> 00:03:53,483 Leg up. 93 00:03:56,861 --> 00:04:00,406 Okay, just have to figure out Helen's password, then. 94 00:04:00,407 --> 00:04:02,449 [rustling] 95 00:04:02,450 --> 00:04:04,451 [rustling continues] 96 00:04:04,452 --> 00:04:06,955 Ahem. Renée, do you mind? 97 00:04:08,164 --> 00:04:12,084 Ah, but I love the noise it makes. Just listen! 98 00:04:12,085 --> 00:04:13,377 [rustling] 99 00:04:13,378 --> 00:04:15,004 - Ooh! - Wow! 100 00:04:15,005 --> 00:04:17,966 People! Shh! I'm trying to think! 101 00:04:19,759 --> 00:04:23,763 {\an8}[♪ soft instrumental music playing] 102 00:04:30,228 --> 00:04:32,397 [♪ musical sting] 103 00:04:34,149 --> 00:04:36,860 - [wind blows] - [mysterious voice] Helen! 104 00:04:37,610 --> 00:04:39,445 It calls to me. 105 00:04:39,446 --> 00:04:41,489 [Helen panting excitedly] 106 00:04:42,699 --> 00:04:46,619 Let go of my crop top, Michaela Oats. 107 00:04:48,663 --> 00:04:49,663 [whinnies] 108 00:04:49,664 --> 00:04:52,333 Hey! Why aren't you in school? 109 00:04:52,334 --> 00:04:53,834 You're a student! 110 00:04:53,835 --> 00:04:56,670 Why aren't you in school? You're a teacher. 111 00:04:56,671 --> 00:05:00,257 [♪ ominous music plays] 112 00:05:00,258 --> 00:05:02,052 [fabric stretching] 113 00:05:03,928 --> 00:05:06,055 [flames roaring] 114 00:05:06,056 --> 00:05:08,183 [♪ ominous music continues] 115 00:05:10,685 --> 00:05:13,437 {\an8}Ugh. I don't know what her password is. 116 00:05:13,438 --> 00:05:15,564 Why don't you try whatever's in that folder 117 00:05:15,565 --> 00:05:18,276 marked "Password Hint"? 118 00:05:20,070 --> 00:05:23,238 Reggie, why didn't you tell me that earlier? 119 00:05:23,239 --> 00:05:25,033 You told us to "Shh." 120 00:05:26,034 --> 00:05:28,370 [unamused chuckle] Okay. 121 00:05:30,205 --> 00:05:32,039 [Renée] How is that a hint? 122 00:05:32,040 --> 00:05:35,001 Oh, uh, try "Helen is pretty." 123 00:05:39,422 --> 00:05:41,507 [loud plunk] 124 00:05:41,508 --> 00:05:43,342 Helen... Helen is hot. 125 00:05:43,343 --> 00:05:44,552 [all] Eww! 126 00:05:45,678 --> 00:05:46,930 [loud plunk] 127 00:05:48,306 --> 00:05:52,142 - Helen is... fetching? - [Kiff typing] 128 00:05:52,143 --> 00:05:55,063 [loud plunk] 129 00:05:55,980 --> 00:05:57,190 [chime] 130 00:05:59,401 --> 00:06:03,278 "Did you authorize use of your Bank of Table Town debit card 131 00:06:03,279 --> 00:06:06,448 for 900 nuts on crop tops at Partials?" 132 00:06:06,449 --> 00:06:08,325 Oh, this happens to me all the time. 133 00:06:08,326 --> 00:06:11,328 You have to say yes, or they freeze your card. 134 00:06:11,329 --> 00:06:13,580 [Kiff] Wait, wait! Push no 135 00:06:13,581 --> 00:06:16,000 so Helen will have to come back and let us out. 136 00:06:17,502 --> 00:06:19,002 [chime] 137 00:06:19,003 --> 00:06:21,088 "Thank you. Your card will be 138 00:06:21,089 --> 00:06:23,298 reported stolen immediately." 139 00:06:23,299 --> 00:06:26,009 Is there a problem, or...? 140 00:06:26,010 --> 00:06:28,637 [Helen cries out] Hands off me! 141 00:06:28,638 --> 00:06:32,141 My crop tops! Not my... Not my crop tops! 142 00:06:32,142 --> 00:06:33,559 [♪ soft instrumental music] 143 00:06:33,560 --> 00:06:36,520 [Michaela] Help! 144 00:06:36,521 --> 00:06:38,148 [chime] 145 00:06:40,108 --> 00:06:44,446 {\an8}[♪ tranquil music playing] 146 00:06:46,239 --> 00:06:47,739 [whistle-chirp] 147 00:06:47,740 --> 00:06:49,116 Trevor, what does it say? 148 00:06:49,117 --> 00:06:50,576 Helen just Tooted out, 149 00:06:50,577 --> 00:06:53,787 "I'm being held in mall jail indefinitely. 150 00:06:53,788 --> 00:06:55,998 151 00:06:55,999 --> 00:06:58,459 Let me out! 152 00:06:58,460 --> 00:06:59,793 {\an8}[whistle-chirp] 153 00:06:59,794 --> 00:07:02,421 Now she's re-Tooting her own Toot. 154 00:07:02,422 --> 00:07:03,797 - Cringe. - Dang it! 155 00:07:03,798 --> 00:07:06,258 We're never getting out of here. 156 00:07:06,259 --> 00:07:07,885 [blaring] 157 00:07:07,886 --> 00:07:10,304 "Your computer is at 5% battery 158 00:07:10,305 --> 00:07:11,972 and will shut down soon." 159 00:07:11,973 --> 00:07:13,515 What does that mean for us? 160 00:07:13,516 --> 00:07:15,976 When Helen's computer shuts off, you all get rebooted 161 00:07:15,977 --> 00:07:19,230 and you'll lose all your memories. 162 00:07:20,899 --> 00:07:21,940 What? 163 00:07:21,941 --> 00:07:23,025 It's not so bad. 164 00:07:23,026 --> 00:07:25,152 I've been wiped 347 times. 165 00:07:25,153 --> 00:07:27,613 [meditative hum] 166 00:07:27,614 --> 00:07:30,282 You just gotta go with the flow. 167 00:07:30,283 --> 00:07:33,452 - Why are you minimizing this? - We're doomed! 168 00:07:33,453 --> 00:07:35,078 What do we do? 169 00:07:35,079 --> 00:07:36,413 - [panting] - Oh, my gosh. Oh, my gosh. 170 00:07:36,414 --> 00:07:38,081 [panicked shouts] 171 00:07:38,082 --> 00:07:40,084 [rustling] 172 00:07:43,630 --> 00:07:44,631 [gasps] 173 00:07:45,882 --> 00:07:46,882 [panicked shouts] 174 00:07:46,883 --> 00:07:48,842 Wait, wait! Calm down! 175 00:07:48,843 --> 00:07:50,677 I have a plan. I'm gonna go up there 176 00:07:50,678 --> 00:07:53,430 and send an email to P.S. He'll come get us out. 177 00:07:53,431 --> 00:07:56,225 - But how? - [Kiff] Renée... 178 00:07:56,226 --> 00:07:59,019 Way ahead of you, boss. 179 00:07:59,020 --> 00:08:01,856 [♪ lively music plays] 180 00:08:22,502 --> 00:08:25,837 Children. Stuck. In. My. Computer. 181 00:08:25,838 --> 00:08:27,005 I. Did. It. 182 00:08:27,006 --> 00:08:28,757 Come. Save. Us. 183 00:08:28,758 --> 00:08:29,968 Computer. Dying. 184 00:08:35,974 --> 00:08:41,604 [♪ lively music playing] 185 00:08:45,608 --> 00:08:46,693 Attached. 186 00:08:47,944 --> 00:08:49,736 And... send! 187 00:08:49,737 --> 00:08:51,697 [computer chimes] 188 00:08:51,698 --> 00:08:53,783 Ugh. 189 00:08:56,452 --> 00:08:57,703 [whoosh] 190 00:08:57,704 --> 00:08:58,996 Means it wasn't delivered. 191 00:08:58,997 --> 00:09:00,706 He never reads emails from Helen. 192 00:09:00,707 --> 00:09:02,833 You're telling us this now? 193 00:09:02,834 --> 00:09:07,129 Ugh, fine. Computer Gremlin, we are really stuck. 194 00:09:07,130 --> 00:09:08,213 Please help. 195 00:09:08,214 --> 00:09:10,757 Honey, I know stuck, and you ain't it. 196 00:09:10,758 --> 00:09:13,927 No, we are! We're really stuck! 197 00:09:13,928 --> 00:09:17,014 No, you're really gonna lose all your memory. 198 00:09:17,015 --> 00:09:18,432 It's a huge difference. 199 00:09:18,433 --> 00:09:19,933 [♪ tranquil note plays] 200 00:09:19,934 --> 00:09:22,269 - Let's eat him. - What is wrong with you? 201 00:09:22,270 --> 00:09:23,687 Trevor! You little freak! 202 00:09:23,688 --> 00:09:25,397 [♪ ominous note plays] 203 00:09:25,398 --> 00:09:27,232 I guess this is why there's age restrictions 204 00:09:27,233 --> 00:09:28,609 for escape rooms. 205 00:09:28,610 --> 00:09:30,402 It's been nice knowing you all. 206 00:09:30,403 --> 00:09:32,279 Sorry I couldn't get us out of here. 207 00:09:32,280 --> 00:09:34,239 [sniffles] You did your best, Kiff. 208 00:09:34,240 --> 00:09:37,075 Thanks, buddy. Everyone gave it their all. 209 00:09:37,076 --> 00:09:40,162 Candle, it's great you know all that credit card stuff. 210 00:09:40,163 --> 00:09:43,040 Reggie, our editor, the invisible art. 211 00:09:43,041 --> 00:09:45,459 Trevor, so cool you can read backwards. 212 00:09:45,460 --> 00:09:48,795 Ugh. I practiced for three months using a mirror. 213 00:09:48,796 --> 00:09:50,714 Three months, huh? Oh. 214 00:09:50,715 --> 00:09:52,424 Renée, you... 215 00:09:52,425 --> 00:09:55,135 Wait a minute. Using a mirror? 216 00:09:55,136 --> 00:09:57,846 [gasps] The picture of Helen looking in the mirror! 217 00:09:57,847 --> 00:10:00,098 Helen backwards! [gasps] 218 00:10:00,099 --> 00:10:01,892 Trevor! What is "Helen" backwards? 219 00:10:01,893 --> 00:10:03,685 Neleh! 220 00:10:03,686 --> 00:10:06,105 [♪ lively music plays] 221 00:10:24,123 --> 00:10:26,583 [all shouting] 222 00:10:26,584 --> 00:10:29,461 Kiff, you did it! You got us out of there! 223 00:10:29,462 --> 00:10:31,755 We all did it! Ha, ha, ha! 224 00:10:31,756 --> 00:10:34,341 That was the best escape room ever! 225 00:10:34,342 --> 00:10:36,844 [celebratory shouts] 226 00:10:37,679 --> 00:10:40,430 You-you really think I can pull this off? 227 00:10:40,431 --> 00:10:43,058 Oh, honey, I don't think, I know. 228 00:10:43,059 --> 00:10:45,019 You're killing it! 229 00:10:45,603 --> 00:10:51,192 [closing theme music playing] 230 00:11:12,171 --> 00:11:13,381 Chirp. 15618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.