All language subtitles for Kiff.S01E55.Fun.Uncle.Pat.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:02,919 [opening theme music playing] 2 00:00:02,919 --> 00:00:04,004 ♪ Kiff ♪ 3 00:00:05,130 --> 00:00:06,673 ♪ Kiff, Kiff ♪ 4 00:00:06,673 --> 00:00:08,591 ♪ Kiff, Kiff, Kiff ♪ 5 00:00:08,591 --> 00:00:10,468 ♪ Kiff, Kiff, Kiff, Kiff ♪ 6 00:00:10,468 --> 00:00:16,975 ♪ Kiff, Kiff, Kiff, Kiff, Kiff, Kiff ♪ 7 00:00:16,975 --> 00:00:19,060 ♪ Kiff ♪ 8 00:00:19,060 --> 00:00:20,311 ♪ Kiff! ♪ 9 00:00:22,564 --> 00:00:23,648 [giggles] 10 00:00:23,648 --> 00:00:25,984 [both laugh] 11 00:00:26,568 --> 00:00:28,278 {\an8}[announcer] Brought to you by Crumbly's Crumbles. 12 00:00:28,278 --> 00:00:30,572 {\an8}Don't touch my Crumbly! 13 00:00:31,990 --> 00:00:34,159 {\an8}[effort grunts] 14 00:00:35,618 --> 00:00:37,454 Kiff, Barry, what are you doing? 15 00:00:37,454 --> 00:00:40,081 - Uncle Pat is coming to dinner. - Fun Uncle Pat! 16 00:00:40,081 --> 00:00:42,167 Yeah. We're setting a place for him. 17 00:00:42,167 --> 00:00:43,251 Please put that back. 18 00:00:43,251 --> 00:00:45,378 [both] Awww! 19 00:00:45,378 --> 00:00:47,797 Wait, what? Pat is coming for dinner? 20 00:00:47,797 --> 00:00:50,050 [both] Yeah! Fun Uncle Pat! 21 00:00:50,050 --> 00:00:53,094 Fun Uncle Pat! Fun Uncle Pat! 22 00:00:53,094 --> 00:00:55,555 Fun Uncle Pat. Fun Uncle Pat... 23 00:00:55,555 --> 00:00:58,641 Oh, loosen up, hon. Uncle Pat is your only brother. 24 00:00:58,641 --> 00:00:59,851 Fun Uncle Pat. 25 00:00:59,851 --> 00:01:01,603 And after dinner, he'll hop on his motorcycle 26 00:01:01,603 --> 00:01:03,438 and be out of your hair, like always. 27 00:01:03,438 --> 00:01:05,565 Yeah, Dad. Vroom-vroom! 28 00:01:05,565 --> 00:01:07,692 [motorcycle engine revs] 29 00:01:12,238 --> 00:01:13,239 [glass thuds] 30 00:01:15,283 --> 00:01:17,410 [laughter] 31 00:01:17,410 --> 00:01:19,621 [both] Fun Uncle Pat! 32 00:01:19,621 --> 00:01:25,418 Fun Uncle Pat! Fun Uncle Pat! 33 00:01:25,418 --> 00:01:26,544 Dinner's ready. 34 00:01:26,544 --> 00:01:28,505 Marty, my favorite brother. 35 00:01:28,505 --> 00:01:31,257 [stifles giggle] He's his only brother! 36 00:01:33,551 --> 00:01:35,512 [gasps] For me? 37 00:01:35,512 --> 00:01:36,596 Oh, my gosh! 38 00:01:36,596 --> 00:01:39,140 [Pat grunting] 39 00:01:39,140 --> 00:01:41,226 You really outdid yourself, Beryl. 40 00:01:41,226 --> 00:01:43,228 Mmm. Restaurant quality. 41 00:01:43,228 --> 00:01:44,562 [Pat chuckles] 42 00:01:44,562 --> 00:01:46,272 Wow. Gettin' late. 43 00:01:46,272 --> 00:01:48,608 Did I ever tell you two about the time I met 44 00:01:48,608 --> 00:01:50,693 the on-set hairdresser from Hot Mail? 45 00:01:50,693 --> 00:01:52,695 - [both] What? No! - Tell us! 46 00:01:52,695 --> 00:01:57,242 Ahem! Look at that. The clock is... accurate. 47 00:01:57,242 --> 00:01:59,828 - Oh, my. Is that the time? - Whoa, it's late! 48 00:01:59,828 --> 00:02:01,663 Oh, my, I have never been here this late. 49 00:02:01,663 --> 00:02:04,124 Forgive me, Chatterleys. It has been, as always, 50 00:02:04,124 --> 00:02:07,127 a wonderful evening. I thank you. 51 00:02:09,754 --> 00:02:14,342 So, breaking news. My landlady-slash-girlfriend 52 00:02:14,342 --> 00:02:16,052 dumped-slash-evicted me, 53 00:02:16,052 --> 00:02:18,972 and I currently find myself with no place to stay. 54 00:02:19,973 --> 00:02:23,017 [exaggerated yawn] 55 00:02:23,017 --> 00:02:25,895 [crickets chirp] 56 00:02:25,895 --> 00:02:28,439 Oh, that's terrible, Pat. 57 00:02:28,439 --> 00:02:31,151 Terrible... that we don't have room for you here. 58 00:02:31,151 --> 00:02:32,902 Dad, what are you talking about? 59 00:02:32,902 --> 00:02:35,405 Uncle Pat can sleep in my room. I'll sleep on the couch. 60 00:02:35,405 --> 00:02:37,490 Oh, thank you. 61 00:02:37,490 --> 00:02:39,242 [Beryl] That's very nice, Kiff. 62 00:02:39,242 --> 00:02:41,661 Ow! Dad-- Ow! Why are you... Ow! Kicking me under the tab... 63 00:02:41,661 --> 00:02:43,163 Ow! You did it-- Ow! 64 00:02:43,163 --> 00:02:46,541 [♪ transitional music plays] 65 00:02:46,541 --> 00:02:49,878 [Beryl] Kiff, can you go tell your uncle that breakfast is ready? 66 00:02:49,878 --> 00:02:53,256 [Kiff grunts and groans] 67 00:02:53,256 --> 00:02:55,008 Ow, my back. 68 00:02:56,634 --> 00:02:59,137 [singsong voice] Uncle Pat! 69 00:03:00,972 --> 00:03:02,348 Uncle Pat? 70 00:03:02,348 --> 00:03:05,143 Nice room you got here, Kiff. 71 00:03:05,143 --> 00:03:06,936 [♪ melancholy music plays] 72 00:03:06,936 --> 00:03:11,024 I used to have my own room. Now I don't have anything. 73 00:03:11,024 --> 00:03:13,401 Oh, uh, well, you got this suitcase 74 00:03:13,401 --> 00:03:16,237 with a cool sticker on it that says Table Town. 75 00:03:16,237 --> 00:03:17,697 When I bought this suitcase, 76 00:03:17,697 --> 00:03:19,782 I used to dream about traveling the world 77 00:03:19,782 --> 00:03:23,203 {\an8}and covering it with stickers from all over. 78 00:03:23,912 --> 00:03:27,498 But I've never been anywhere... and I never will! 79 00:03:27,498 --> 00:03:30,043 [♪ melancholic note plays] 80 00:03:30,043 --> 00:03:33,463 - Uh, my mom says that breakfast is ready. - Oh, boy! 81 00:03:36,633 --> 00:03:38,968 [eating noisily] 82 00:03:40,970 --> 00:03:42,764 Can I get anyone anything? 83 00:03:42,764 --> 00:03:44,057 - I'm good. - No, thank you. 84 00:03:44,057 --> 00:03:45,350 - Martin? - I'm fine. 85 00:03:45,350 --> 00:03:48,019 More juice? More coffee? 86 00:03:48,019 --> 00:03:50,313 - No, I'm... - Freshen you up! 87 00:03:50,313 --> 00:03:51,731 Aw, you filled it to the rim. 88 00:03:51,731 --> 00:03:53,733 Now I'm gonna spill it when I take a sip. 89 00:03:53,733 --> 00:03:54,984 I'm on it! 90 00:03:54,984 --> 00:03:58,238 [noisy slurping] 91 00:03:59,447 --> 00:04:01,282 Would you stop it? 92 00:04:01,282 --> 00:04:03,117 I'm just trying to help out a little, 93 00:04:03,117 --> 00:04:05,078 earn my keep. 94 00:04:05,078 --> 00:04:06,621 I gotta lie down! 95 00:04:06,621 --> 00:04:09,082 - [door slams upstairs] - I don't want this now. 96 00:04:09,082 --> 00:04:10,416 [phone buzzes] 97 00:04:13,628 --> 00:04:15,004 Hey, Barry. 98 00:04:15,004 --> 00:04:16,464 How's fun Uncle Pat? 99 00:04:16,464 --> 00:04:18,216 Not so fun. 100 00:04:18,216 --> 00:04:20,009 He's kind of... depressed. 101 00:04:20,009 --> 00:04:21,386 Oh, no. 102 00:04:21,386 --> 00:04:22,845 I think if he just had a job, 103 00:04:22,845 --> 00:04:25,181 he could get his life back on track, 104 00:04:25,181 --> 00:04:27,308 maybe get a new place to live, 105 00:04:27,308 --> 00:04:29,936 - maybe even see the world! - I'll be right over. 106 00:04:31,729 --> 00:04:34,107 My sister Terri has had over 40 jobs, 107 00:04:34,107 --> 00:04:36,442 just in the past year, and she confided in me 108 00:04:36,442 --> 00:04:39,487 that the secret of getting one of these jobs 109 00:04:39,487 --> 00:04:43,199 is to possess a little thing known as a resume. 110 00:04:43,199 --> 00:04:44,701 [chuckles] Resume? 111 00:04:44,701 --> 00:04:46,577 Barry, I think you mean résumé. 112 00:04:46,577 --> 00:04:48,788 - Resu-may what? - You're right, though. 113 00:04:48,788 --> 00:04:51,958 And Uncle Pat can make one easily on the Internet. 114 00:04:51,958 --> 00:04:54,335 Uh... oh, okay, yeah. 115 00:04:54,335 --> 00:04:56,296 Well, it seems my work here is done. 116 00:04:58,464 --> 00:04:59,799 [cracking knuckles] 117 00:05:02,593 --> 00:05:05,555 Um... hmm... 118 00:05:07,432 --> 00:05:09,517 Well, that's just your name. 119 00:05:09,517 --> 00:05:11,519 Y-You know what? That's easy. Here. 120 00:05:11,519 --> 00:05:12,854 [♪ energetic music plays] 121 00:05:19,777 --> 00:05:23,364 And... there! [satisfied grunts] 122 00:05:23,364 --> 00:05:24,657 Uncle Pat? 123 00:05:24,657 --> 00:05:26,200 [Pat laughing downstairs] 124 00:05:26,200 --> 00:05:28,036 What the actual... 125 00:05:28,036 --> 00:05:31,289 Uncle Pat, I just finished your résumé. 126 00:05:31,289 --> 00:05:33,875 Oh, cool. Thanks, Kiff. 127 00:05:33,875 --> 00:05:35,501 [television audio plays] 128 00:05:35,501 --> 00:05:38,880 Are you... gonna look for a job, or... 129 00:05:38,880 --> 00:05:40,256 Ah, yeah, maybe later. 130 00:05:40,256 --> 00:05:42,050 Right now, I'm binging season four 131 00:05:42,050 --> 00:05:44,719 of Celebrity Has-Been Pillow Fights. 132 00:05:44,719 --> 00:05:46,346 - [laughter on television] - Oh. 133 00:05:46,346 --> 00:05:48,806 Yeah, I had to delete a bunch of Chubble stuff 134 00:05:48,806 --> 00:05:50,767 to make room for my shows. 135 00:05:50,767 --> 00:05:52,435 Hope you don't mind. 136 00:05:52,435 --> 00:05:54,103 Think I'll have a snack. 137 00:05:54,103 --> 00:05:55,396 [television audio continues] 138 00:05:55,396 --> 00:05:57,106 [Uncle Pat laughs] 139 00:05:57,106 --> 00:05:58,524 [wind howls] 140 00:05:58,524 --> 00:05:59,942 [♪ forlorn Western music plays] 141 00:05:59,942 --> 00:06:01,903 [Pat] Hey, did you know that you and I 142 00:06:01,903 --> 00:06:03,905 have all the same favorite snacks? 143 00:06:03,905 --> 00:06:05,573 Crumbly's Crumbles? 144 00:06:05,573 --> 00:06:07,700 Can't leave those lying around when I'm here 145 00:06:07,700 --> 00:06:09,077 'cause I'll eat 'em. 146 00:06:09,077 --> 00:06:12,622 Maybe a nap will brighten my spirits. 147 00:06:13,748 --> 00:06:17,502 [crash] Oww! My bad back! 148 00:06:17,502 --> 00:06:20,755 Hey! Why is my bed over by the window? 149 00:06:20,755 --> 00:06:22,131 I can field this one. 150 00:06:22,131 --> 00:06:24,342 Since I'm probably gonna be here for a while, 151 00:06:24,342 --> 00:06:27,845 I moved the bed so it's closer to the window. 152 00:06:27,845 --> 00:06:31,516 Better for my sleep apnea. [chuckles] You know? 153 00:06:31,516 --> 00:06:33,768 Speaking of which, time for my nap. 154 00:06:33,768 --> 00:06:34,852 [Kiff sighs] 155 00:06:34,852 --> 00:06:37,230 [whining] Please, Dad! 156 00:06:37,230 --> 00:06:40,775 You gotta ask him to leave. He's driving me crazy! 157 00:06:40,775 --> 00:06:42,944 I tried to kick you under the table, 158 00:06:42,944 --> 00:06:44,612 but you wouldn't listen. 159 00:06:44,612 --> 00:06:46,489 I thought I could help him get a job, 160 00:06:46,489 --> 00:06:49,033 but I'm starting to think he doesn't even want one. 161 00:06:49,033 --> 00:06:52,203 Not everyone has our work ethic, Kiff. 162 00:06:52,203 --> 00:06:54,622 - I... - [Pat] Anybody need anything? 163 00:06:55,832 --> 00:06:58,042 No. I'm good. Thank you. 164 00:06:58,042 --> 00:06:59,585 - Martin? - Nope. 165 00:06:59,585 --> 00:07:02,046 Okay. Well, if anybody needs anything, 166 00:07:02,046 --> 00:07:04,799 I'll be on Kiff's bed, aka the couch. 167 00:07:04,799 --> 00:07:07,468 - Ha, ha, ha, ha! - Uncle Pat, wait. 168 00:07:07,468 --> 00:07:09,554 Your ex-girlfriend- slash-ex-landlady, 169 00:07:09,554 --> 00:07:12,265 if she wanted to get back together, would you? 170 00:07:12,265 --> 00:07:15,977 Well, yeah, of course. But she'll never take me back. 171 00:07:15,977 --> 00:07:17,478 Leave that to me. 172 00:07:17,478 --> 00:07:19,063 [seabird caws] 173 00:07:20,815 --> 00:07:24,360 ♪ There's someone we have in mind ♪ 174 00:07:24,360 --> 00:07:26,946 ♪ Who's hoping they can find ♪ 175 00:07:26,946 --> 00:07:28,948 ♪ The perfect place to stay in ♪ 176 00:07:28,948 --> 00:07:31,033 ♪ Maybe you can weigh in ♪ 177 00:07:31,033 --> 00:07:33,953 ♪ And sign on the dotted line ♪ 178 00:07:33,953 --> 00:07:37,457 ♪ You don't need to take a tour ♪ 179 00:07:37,457 --> 00:07:40,918 ♪ When you're absolutely sure ♪ 180 00:07:40,918 --> 00:07:42,920 ♪ If home is where the heart is ♪ 181 00:07:42,920 --> 00:07:44,547 ♪ Then the hardest part is ♪ 182 00:07:44,547 --> 00:07:47,717 ♪ Knowing where your heart should go ♪ 183 00:07:47,717 --> 00:07:51,721 ♪ Do you have a little room to rent ♪ 184 00:07:51,721 --> 00:07:54,515 ♪ In your heart? ♪ 185 00:07:54,515 --> 00:07:58,269 ♪ We wanna know what your stance is ♪ 186 00:07:58,269 --> 00:08:01,647 ♪ On second chances ♪ 187 00:08:01,647 --> 00:08:03,441 ♪ He'll sign the lease ♪ 188 00:08:03,441 --> 00:08:04,942 ♪ Just hand over the keys ♪ 189 00:08:04,942 --> 00:08:08,696 ♪ You'll never be apart ♪ 190 00:08:08,696 --> 00:08:12,366 ♪ Do you have a little room to rent ♪ 191 00:08:12,366 --> 00:08:15,119 ♪ In your heart? ♪ 192 00:08:17,663 --> 00:08:20,082 ♪ He's the perfect tenant for you ♪ 193 00:08:20,082 --> 00:08:23,669 ♪ He doesn't cook, so the place won't smell like stew ♪ 194 00:08:23,669 --> 00:08:27,215 ♪ So what if he finishes all of your shampoo? ♪ 195 00:08:27,215 --> 00:08:31,886 ♪ His love is never overdue ♪ 196 00:08:31,886 --> 00:08:36,057 ♪ Do you have a little room to rent ♪ 197 00:08:36,057 --> 00:08:38,559 ♪ In your heart? ♪ 198 00:08:38,559 --> 00:08:42,688 {\an8}♪ We want to know what your stance is ♪ 199 00:08:42,688 --> 00:08:46,067 ♪ On second chances ♪ 200 00:08:46,067 --> 00:08:49,153 ♪ He'll sign the lease, just hand over the keys ♪ 201 00:08:49,153 --> 00:08:52,698 ♪ You'll never be apart ♪ 202 00:08:52,698 --> 00:08:56,285 ♪ Do you have a little room to rent ♪ 203 00:08:56,285 --> 00:09:00,289 ♪ In your heart? ♪ 204 00:09:00,289 --> 00:09:01,958 [music ends] 205 00:09:01,958 --> 00:09:04,043 [feet padding quietly] 206 00:09:04,043 --> 00:09:05,378 [seabird caws] 207 00:09:05,378 --> 00:09:07,672 Fine. He can come back. 208 00:09:07,672 --> 00:09:09,507 But he's gotta pay all his back rent. 209 00:09:09,507 --> 00:09:12,176 [celebratory shouting] 210 00:09:12,176 --> 00:09:13,719 [tires squeal] 211 00:09:15,972 --> 00:09:18,558 Huh! You already brought over my suitcase. 212 00:09:18,558 --> 00:09:20,017 Yeah, yeah. Love can't wait. 213 00:09:21,269 --> 00:09:22,853 I'm home. 214 00:09:23,896 --> 00:09:25,606 You... live here? 215 00:09:25,606 --> 00:09:27,108 Where's all your stuff? 216 00:09:27,108 --> 00:09:29,235 Where is all my stuff? 217 00:09:29,235 --> 00:09:30,861 I threw it all out the window. 218 00:09:30,861 --> 00:09:32,780 The window above the alley with all those 219 00:09:32,780 --> 00:09:35,324 clean, neatly stacked empty boxes? 220 00:09:35,324 --> 00:09:37,702 No, the other window. Above the ocean. 221 00:09:37,702 --> 00:09:39,036 - Oh-- - [bird caws] 222 00:09:44,083 --> 00:09:45,209 Well, nice to see you, Pat. 223 00:09:45,209 --> 00:09:46,502 - What?! - Whoa! 224 00:09:46,502 --> 00:09:48,588 Uncle Pat, please, 225 00:09:48,588 --> 00:09:50,506 you don't have to stay here. 226 00:09:50,506 --> 00:09:52,800 Yeah, you should keep living at the Chatterleys'. 227 00:09:52,800 --> 00:09:55,011 - What? No! - What do you mean no? 228 00:09:55,011 --> 00:09:57,096 Absolutely not! 229 00:09:57,096 --> 00:10:00,516 I love you, Pat, but I can't do it. 230 00:10:00,516 --> 00:10:01,934 You're always lurking, 231 00:10:01,934 --> 00:10:03,936 asking if anybody needs anything. 232 00:10:03,936 --> 00:10:06,188 And that's a bad thing? 233 00:10:06,188 --> 00:10:09,191 [employee] What do you mean you're firing me? 234 00:10:09,191 --> 00:10:11,402 You're a terrible cruise director. 235 00:10:11,402 --> 00:10:13,112 You're supposed to be walking around, 236 00:10:13,112 --> 00:10:15,448 asking if anybody needs anything. 237 00:10:15,448 --> 00:10:18,826 - You're always telling stories. - You never tell any stories. 238 00:10:18,826 --> 00:10:22,079 - You're always hovering. - You don't hover enough. 239 00:10:22,079 --> 00:10:24,123 - You always... - You never... 240 00:10:24,123 --> 00:10:26,542 [both] ...refill my drinks! 241 00:10:30,004 --> 00:10:34,008 [♪ calypso music playing] 242 00:10:37,178 --> 00:10:38,888 Freshen you up. Ha, ha! 243 00:10:38,888 --> 00:10:42,016 He is the best cruise director I've ever worked with. 244 00:10:42,016 --> 00:10:43,601 [Pat] Does anybody need anything? 245 00:10:43,601 --> 00:10:45,853 Gee, Martin, if your brother never came to visit, 246 00:10:45,853 --> 00:10:49,774 we never would have gotten this free cruise. 247 00:10:49,774 --> 00:10:52,818 [♪ calypso music continues] 248 00:10:56,155 --> 00:10:57,573 To fun Uncle Pat. 249 00:10:58,741 --> 00:11:00,701 [all] Fun Uncle Pat! 250 00:11:00,701 --> 00:11:04,497 [all chanting] Fun Uncle Pat! Fun Uncle Pat! 251 00:11:04,497 --> 00:11:11,087 Fun Uncle Pat! Fun Uncle Pat! 17991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.