Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,669
{\an8}[announcer] Brought to you
by the Smooth Jazz Hour
2
00:00:02,669 --> 00:00:05,464
{\an8}on TTWX 101.9.
3
00:00:05,464 --> 00:00:07,674
{\an8}Vanilla you can hear.
4
00:00:07,674 --> 00:00:09,760
{\an8}- [birds chirping]
- It's Saturday morning.
5
00:00:09,760 --> 00:00:11,303
You know what that means.
6
00:00:13,764 --> 00:00:15,891
Kiff and Dad weed the backyard!
7
00:00:20,479 --> 00:00:22,731
[mellow music playing]
8
00:00:22,731 --> 00:00:24,483
[humming a tune]
9
00:00:24,483 --> 00:00:27,653
[grunting]
10
00:00:28,153 --> 00:00:29,905
[lawnmowers buzzing]
11
00:00:38,247 --> 00:00:39,706
Let's go!
12
00:00:45,963 --> 00:00:48,882
[angelic choir sings]
13
00:00:50,217 --> 00:00:52,094
Did we forget to clear behind the shed?
14
00:00:55,013 --> 00:00:56,431
Eh, looks all right.
15
00:00:56,431 --> 00:00:57,849
Let's just clear it next Saturday.
16
00:00:57,849 --> 00:01:00,310
Definitely. We definitely will.
17
00:01:00,310 --> 00:01:02,145
[birds chirping]
18
00:01:02,145 --> 00:01:04,189
Ooh! Behind the shed.
19
00:01:04,189 --> 00:01:05,941
Um, next Saturday?
20
00:01:09,361 --> 00:01:10,362
- Shed!
- Shed!
21
00:01:10,362 --> 00:01:11,822
- Next Saturday?
- Next Saturday.
22
00:01:11,822 --> 00:01:12,948
[laughing]
23
00:01:14,032 --> 00:01:16,118
- Are we forgetting something?
- Hmm?
24
00:01:16,118 --> 00:01:18,036
There's my two sugar buns.
25
00:01:18,036 --> 00:01:19,454
Remember, today's my Saturday
26
00:01:19,454 --> 00:01:21,290
to host the big professor barbecue.
27
00:01:21,290 --> 00:01:23,875
Dean Kim thinks they improve team spirit.
28
00:01:23,875 --> 00:01:26,253
Forget? I'm running the grill. Heh.
29
00:01:26,253 --> 00:01:27,504
And I'm gonna deejay.
30
00:01:27,504 --> 00:01:29,006
I haven't agreed to that yet.
31
00:01:29,006 --> 00:01:30,299
The barbecue starts at 4:00.
32
00:01:30,299 --> 00:01:32,009
Is the backyard ready for guests?
33
00:01:32,009 --> 00:01:33,969
What am I saying? I know you gumdrops
34
00:01:33,969 --> 00:01:36,054
have been on it, doing such a great job.
35
00:01:36,054 --> 00:01:37,723
- Aw, yeah.
- We're awesome.
36
00:01:37,973 --> 00:01:39,349
I was thinking we could set up the grill
37
00:01:39,349 --> 00:01:42,019
in that nice little area behind the shed.
What do you think?
38
00:01:42,144 --> 00:01:45,564
Yeah. That nice little area.
39
00:01:45,564 --> 00:01:47,149
It's ready, alrighty.
40
00:01:47,149 --> 00:01:48,525
We're just gonna run out
41
00:01:48,525 --> 00:01:50,444
and dot the "T's" and cross the "I's."
42
00:01:50,444 --> 00:01:52,571
[laughs]
43
00:01:52,571 --> 00:01:55,073
Phew! All right. Let's get this over with.
44
00:01:55,073 --> 00:01:57,659
How bad could it be? [shrieks]
45
00:01:57,659 --> 00:01:59,077
What? What?
46
00:02:01,330 --> 00:02:03,582
Ee-yikes-i-ola.
47
00:02:05,167 --> 00:02:08,253
Okay, so unexpectedly bad.
48
00:02:08,253 --> 00:02:10,088
But we've got, like, five hours.
49
00:02:10,088 --> 00:02:11,840
Nothing left to do but get started.
50
00:02:11,840 --> 00:02:13,133
- [chomp]
- Ow!
51
00:02:13,133 --> 00:02:15,302
Uhh. It bit me?
52
00:02:15,302 --> 00:02:18,055
[suspenseful music playing]
53
00:02:19,306 --> 00:02:22,726
[growls]
54
00:02:26,855 --> 00:02:29,941
[British accent]
Sorry for the tooth-handy, old chap,
55
00:02:29,941 --> 00:02:31,693
but we're not going anywhere.
56
00:02:31,693 --> 00:02:32,944
- What?
- Uh, what?
57
00:02:32,944 --> 00:02:34,946
Wh-Why do you have an accent?
58
00:02:34,946 --> 00:02:36,656
We're an invasive species.
59
00:02:36,656 --> 00:02:39,534
We come from a land far superior to this,
60
00:02:39,534 --> 00:02:42,204
but we decided to expand our domain.
61
00:02:42,204 --> 00:02:43,497
Smashing. [chuckles]
62
00:02:43,497 --> 00:02:45,707
But this is our backyard.
63
00:02:45,707 --> 00:02:48,960
[Cedric] Not anymore.
We brought a little flag and everything.
64
00:02:48,960 --> 00:02:52,130
Isn't it cracking good? I made it.
65
00:02:52,130 --> 00:02:54,716
Right. Okay, look,
we've got barbecue guests
66
00:02:54,716 --> 00:02:57,010
coming at 4:00,
and this is just very weird.
67
00:02:57,010 --> 00:02:58,303
So who's in charge here?
68
00:02:58,303 --> 00:03:01,098
[gasps] Why, my daughter, Roo.
69
00:03:01,098 --> 00:03:03,642
[fanfare plays]
70
00:03:03,642 --> 00:03:05,560
- Yes?
- You can't be in charge.
71
00:03:05,560 --> 00:03:06,978
You're just a kid like me.
72
00:03:06,978 --> 00:03:09,189
We're a more highly evolved society,
73
00:03:09,189 --> 00:03:12,067
so obviously children are in charge.
74
00:03:12,067 --> 00:03:14,528
- Well, that's cool.
- Indeed.
75
00:03:14,528 --> 00:03:17,280
All right, well, then, kid to kid,
76
00:03:17,280 --> 00:03:19,116
can y'all just please clear out?
77
00:03:19,116 --> 00:03:20,534
My mom is throwing this barbecue,
78
00:03:20,534 --> 00:03:22,577
and we kind of told her
the yard was all clear.
79
00:03:22,577 --> 00:03:24,621
[chuckles] Quite impossible, old chum.
80
00:03:24,621 --> 00:03:26,873
We've moved in. Permanently.
81
00:03:30,252 --> 00:03:32,963
Mom can't know we procrastinated
so much on the yard.
82
00:03:34,798 --> 00:03:38,093
She's so proud of us.
We gotta get rid of these invaders ASAP.
83
00:03:38,093 --> 00:03:41,388
How? I'm not sending my finger
soldiers back down there.
84
00:03:42,681 --> 00:03:44,975
[Western music playing]
85
00:03:44,975 --> 00:03:46,393
♪ Hoo-ha ♪
86
00:03:46,393 --> 00:03:48,520
- Lawnmower.
- Lawnmowe...
87
00:03:48,520 --> 00:03:51,314
...eeer.
88
00:03:52,607 --> 00:03:55,026
[ominous music playing]
89
00:03:55,026 --> 00:03:56,903
We heard you conspiring.
90
00:03:56,903 --> 00:03:59,573
You could have forfeited
the realm behind the shed to us,
91
00:03:59,573 --> 00:04:02,033
but, no, you decided to use force.
92
00:04:02,033 --> 00:04:04,870
Well, now we'll be taking
the whole yard. Pip-pip.
93
00:04:06,746 --> 00:04:07,998
My lawnmower!
94
00:04:07,998 --> 00:04:09,833
Big mistake.
95
00:04:13,378 --> 00:04:16,006
- [thunder crashes]
- [horn bellows]
96
00:04:21,845 --> 00:04:22,846
[yelps]
97
00:04:25,849 --> 00:04:27,476
[yelling]
98
00:04:27,476 --> 00:04:28,894
Turn it on!
99
00:04:31,146 --> 00:04:32,731
[deep yelling]
100
00:04:32,731 --> 00:04:34,357
Turn it off. Turn it off!
101
00:04:34,357 --> 00:04:37,277
First, the yard! Then, who knows?
102
00:04:37,277 --> 00:04:39,946
I've heard good things about houses.
103
00:04:39,946 --> 00:04:42,199
Why not take it all?
104
00:04:42,199 --> 00:04:44,159
[Kiff, in British accent]
I say we back down!
105
00:04:44,159 --> 00:04:45,827
I'm knackered!
106
00:04:45,827 --> 00:04:47,329
[Martin, in British accent]
Agreed. What she said.
107
00:04:51,708 --> 00:04:53,084
[snarling]
108
00:04:53,084 --> 00:04:56,004
- [yelling]
- [yelling]
109
00:05:02,052 --> 00:05:03,720
- Oof.
- [clang]
110
00:05:03,720 --> 00:05:06,681
[gobbling]
111
00:05:09,809 --> 00:05:10,810
[bird squawks]
112
00:05:10,810 --> 00:05:13,939
[ominous music playing]
113
00:05:13,939 --> 00:05:16,066
[Kiff sighs] We're done for, Dad.
114
00:05:16,066 --> 00:05:18,318
They pushed us all the way
back to the patio line,
115
00:05:18,318 --> 00:05:19,736
and we're all out of moves.
116
00:05:19,736 --> 00:05:21,071
I'm a bad influence.
117
00:05:21,071 --> 00:05:22,739
You don't normally procrastinate.
118
00:05:22,739 --> 00:05:24,991
You're a textbook perfectionist,
like your mom.
119
00:05:24,991 --> 00:05:26,952
I ruined my little nerd!
120
00:05:26,952 --> 00:05:28,245
Wait a second. [gasps]
121
00:05:28,245 --> 00:05:29,412
A nerd!
122
00:05:29,412 --> 00:05:30,872
Reggie's always spouting off
123
00:05:30,872 --> 00:05:32,707
about obscure, weird stuff.
124
00:05:32,707 --> 00:05:35,168
Maybe he knows something that can help.
125
00:05:35,168 --> 00:05:37,379
Kiff, I'm into tech.
126
00:05:37,379 --> 00:05:39,047
I'm not just some generic nerd
127
00:05:39,047 --> 00:05:41,800
who knows weird facts
about every little-- Wait.
128
00:05:41,800 --> 00:05:44,052
Did you say biting mushrooms?
129
00:05:44,052 --> 00:05:46,137
I just got a book on those.
130
00:05:46,137 --> 00:05:47,722
Uh-huh. Hmm. Okay.
131
00:05:47,722 --> 00:05:49,057
- [door opens]
- [Beryl] Woof.
132
00:05:49,057 --> 00:05:50,392
You wouldn't believe the lines today
133
00:05:50,392 --> 00:05:51,893
at Slim Pickins.
134
00:05:51,893 --> 00:05:53,478
3:30 p. already?
135
00:05:55,188 --> 00:05:57,148
Stop! I mean, heh,
136
00:05:57,148 --> 00:05:59,359
let me carry that outside for you, hon.
137
00:05:59,359 --> 00:06:01,111
You just stay here,
138
00:06:01,111 --> 00:06:02,529
make some lemonade or something.
139
00:06:02,529 --> 00:06:04,239
In here.
140
00:06:04,239 --> 00:06:06,116
Oh. Okay.
141
00:06:06,116 --> 00:06:08,076
Got it. Okay. Thanks, Reg.
142
00:06:09,286 --> 00:06:11,121
They have a weakness.
143
00:06:15,000 --> 00:06:17,586
That's it? They hate smooth jazz?
144
00:06:17,586 --> 00:06:18,712
That's their big weakness?
145
00:06:18,712 --> 00:06:20,088
Everybody hates something.
146
00:06:21,381 --> 00:06:23,466
[male voice]
Take it down a notch or ten
147
00:06:23,466 --> 00:06:25,218
with the mild, numbing elevator tones
148
00:06:25,218 --> 00:06:27,554
of the Smooth Jazz Hour. Hit it.
149
00:06:27,554 --> 00:06:28,638
[smooth jazz playing]
150
00:06:28,638 --> 00:06:31,349
[jabbering]
151
00:06:34,144 --> 00:06:35,145
It's working.
152
00:06:37,772 --> 00:06:39,899
No! It's horrible.
153
00:06:39,899 --> 00:06:41,985
The soft sax.
154
00:06:41,985 --> 00:06:45,739
The gentle tooting. Agh!
155
00:06:45,739 --> 00:06:47,365
[gasps] Yes!
156
00:06:47,365 --> 00:06:50,910
Deploy fungus cannon!
157
00:06:50,910 --> 00:06:52,495
Did she say something?!
158
00:06:58,168 --> 00:07:00,920
[music sputtering]
159
00:07:00,920 --> 00:07:03,298
[music stops]
160
00:07:03,298 --> 00:07:06,468
That... was our last hope.
161
00:07:06,468 --> 00:07:07,844
[sighs]
162
00:07:07,844 --> 00:07:11,306
It's a dark day for Martin's Appliances.
163
00:07:11,306 --> 00:07:12,557
It's 4:00 p.
164
00:07:13,933 --> 00:07:15,018
The barbecue's starting,
165
00:07:15,018 --> 00:07:17,270
But... but maybe
we still have a little time.
166
00:07:17,270 --> 00:07:20,440
I mean, who shows up
exactly when a party starts?
167
00:07:20,440 --> 00:07:21,900
[doorbell rings]
168
00:07:21,900 --> 00:07:23,860
[both] Middle-aged professors.
169
00:07:27,030 --> 00:07:28,823
[deep breath]
170
00:07:28,823 --> 00:07:31,576
Dean, colleagues,
right on time, as always.
171
00:07:31,576 --> 00:07:32,786
- Hello, Beryl.
- Evening, Beryl.
172
00:07:32,786 --> 00:07:33,870
This way to the backyard.
173
00:07:33,870 --> 00:07:35,497
- Alrighty.
- Let's do this.
174
00:07:35,497 --> 00:07:37,457
- Can't go out there! Not ready!
- No, you can't go out there!
175
00:07:37,624 --> 00:07:39,167
Oh, don't be so modest. They spent all day
176
00:07:39,376 --> 00:07:42,045
making sure the backyard's
all spick-and-span.
177
00:07:45,090 --> 00:07:48,009
[ominous music playing]
178
00:07:51,179 --> 00:07:52,180
[whap]
179
00:07:52,180 --> 00:07:54,182
Beryl, what the heck?
180
00:07:54,182 --> 00:07:56,476
I truly don't know what to say.
181
00:07:56,476 --> 00:07:58,978
Mom, Dean, professors,
182
00:07:58,978 --> 00:08:01,314
we've got terrible news.
183
00:08:01,314 --> 00:08:03,441
[inhales] Dad and I got a little lazy
184
00:08:03,441 --> 00:08:05,068
and kind of let the backyard get overtaken
185
00:08:05,068 --> 00:08:07,070
by an evil army of biting mushrooms.
186
00:08:07,070 --> 00:08:09,781
The BBQ is ruined.
187
00:08:09,781 --> 00:08:11,116
But how did this happen?
188
00:08:11,116 --> 00:08:13,326
This morning, you said
the backyard was good to go.
189
00:08:13,326 --> 00:08:15,745
We lied. We've been...
190
00:08:15,745 --> 00:08:17,455
procrastinating.
191
00:08:17,455 --> 00:08:18,873
[sobbing]
192
00:08:18,873 --> 00:08:21,543
Ah, procrastination.
193
00:08:21,543 --> 00:08:23,336
That wicked temptress.
194
00:08:23,336 --> 00:08:26,631
I used to procrastinate myself,
until a month ago.
195
00:08:26,631 --> 00:08:29,926
That's when I read a quote
on the back of a box of Andrew's Mix.
196
00:08:29,926 --> 00:08:33,221
"If it takes less
than five minutes, do it now."
197
00:08:33,221 --> 00:08:36,850
- I am so sorry about this.
- We tried blasting smooth jazz.
198
00:08:36,850 --> 00:08:39,352
[clears throat] That won't work.
They'll just shoot fungus at your boombox
199
00:08:39,352 --> 00:08:40,687
and disable the speakers.
200
00:08:40,687 --> 00:08:42,147
That's exactly what happened!
201
00:08:42,147 --> 00:08:43,648
Wait. These creatures could have
202
00:08:43,648 --> 00:08:45,567
important scientific implications.
203
00:08:45,567 --> 00:08:48,528
I'd like to set up
a bio-research center in your shed.
204
00:08:48,528 --> 00:08:50,989
Oh. Sure. I-I mean, if you want.
205
00:08:50,989 --> 00:08:53,742
Yeah, I'd like to sit down with them
206
00:08:53,742 --> 00:08:57,120
and learn more
about the social aspects of their society.
207
00:08:57,120 --> 00:08:59,581
That's the kind of professor I am.
208
00:08:59,581 --> 00:09:01,624
Come on! Bite it!
209
00:09:01,624 --> 00:09:03,126
For science!
210
00:09:03,126 --> 00:09:05,795
- I'll get some grub cookin'?
- I'll deejay.
211
00:09:05,795 --> 00:09:07,505
Reggie said mushrooms
like heavy metal, yeah?
212
00:09:07,505 --> 00:09:09,257
Pili, play "Chains of Chains."
213
00:09:09,257 --> 00:09:10,925
[Roo] Hang on! Stop it!
214
00:09:10,925 --> 00:09:12,594
You want us to stay?
215
00:09:12,594 --> 00:09:15,054
You're just giving us the backyard?
216
00:09:16,097 --> 00:09:19,684
[reflective music playing]
217
00:09:19,684 --> 00:09:23,480
Roo, Your Excellency, we would be honored
218
00:09:23,480 --> 00:09:25,148
if you stayed in our backyard.
219
00:09:25,148 --> 00:09:26,983
You are so welcome here.
220
00:09:26,983 --> 00:09:28,693
Oh, no, this is rubbish.
221
00:09:28,693 --> 00:09:31,404
Pack it up, everyone! We're leaving!
222
00:09:32,614 --> 00:09:33,615
Wait, what?
223
00:09:33,615 --> 00:09:35,950
[Cedric] We're an invasive species,
you potato.
224
00:09:35,950 --> 00:09:38,787
We can't stay where
we're wanted. It's absurd!
225
00:09:39,829 --> 00:09:43,249
[Roo] Hello there.
We need a lift to the airport posthaste.
226
00:09:43,249 --> 00:09:44,375
I'll take you.
227
00:09:44,375 --> 00:09:45,460
- Me, too.
- I'll navigate.
228
00:09:48,213 --> 00:09:49,964
[Roo] You have a large van
or something, I presume.
229
00:09:49,964 --> 00:09:51,257
[Professor Lloyd]
We'll put the seats down.
230
00:09:51,257 --> 00:09:53,635
Well, Beryl, quite the evening.
231
00:09:53,635 --> 00:09:54,803
Yeah.
232
00:09:54,803 --> 00:09:57,013
Dealing with those mushrooms
233
00:09:57,013 --> 00:10:00,475
was the perfect team-building exercise.
234
00:10:00,475 --> 00:10:02,936
I've never seen my employees
coming together
235
00:10:02,936 --> 00:10:05,188
to solve something so efficiently.
236
00:10:05,188 --> 00:10:06,773
Best BBQ ever.
237
00:10:06,773 --> 00:10:08,983
Wow. Okay, great.
238
00:10:08,983 --> 00:10:12,654
I think other institutions
could learn a lot from our experience.
239
00:10:12,654 --> 00:10:15,323
I'd like you to write an essay
on the evening for me.
240
00:10:15,323 --> 00:10:17,033
Oh, I'm not sure I want to--
241
00:10:17,033 --> 00:10:21,454
Wow. Another adventure
all wrapped up neat and tidy.
242
00:10:21,454 --> 00:10:24,624
Hold it. I'm worried
neither of you learned a lesson here.
243
00:10:24,624 --> 00:10:27,502
But we did. We learned that sometimes
244
00:10:27,502 --> 00:10:31,130
procrastination is weirdly good
and saves the day.
245
00:10:31,130 --> 00:10:34,092
- Is that the take-away?
- It's a take-away.
246
00:10:34,092 --> 00:10:35,969
You two are gonna write that essay for me.
247
00:10:35,969 --> 00:10:37,595
I'm taking a bath.
248
00:10:37,595 --> 00:10:40,890
[sighs] Well, nothing to do
but start, I guess.
249
00:10:40,890 --> 00:10:43,268
- Next Saturday?
- Next Saturday.
250
00:10:48,398 --> 00:10:50,650
[closing theme music playing]
251
00:11:14,966 --> 00:11:15,967
Chirp.
17503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.