All language subtitles for Kiff.S01E52.Mushroommates.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:02,669 {\an8}[announcer] Brought to you by the Smooth Jazz Hour 2 00:00:02,669 --> 00:00:05,464 {\an8}on TTWX 101.9. 3 00:00:05,464 --> 00:00:07,674 {\an8}Vanilla you can hear. 4 00:00:07,674 --> 00:00:09,760 {\an8}- [birds chirping] - It's Saturday morning. 5 00:00:09,760 --> 00:00:11,303 You know what that means. 6 00:00:13,764 --> 00:00:15,891 Kiff and Dad weed the backyard! 7 00:00:20,479 --> 00:00:22,731 [mellow music playing] 8 00:00:22,731 --> 00:00:24,483 [humming a tune] 9 00:00:24,483 --> 00:00:27,653 [grunting] 10 00:00:28,153 --> 00:00:29,905 [lawnmowers buzzing] 11 00:00:38,247 --> 00:00:39,706 Let's go! 12 00:00:45,963 --> 00:00:48,882 [angelic choir sings] 13 00:00:50,217 --> 00:00:52,094 Did we forget to clear behind the shed? 14 00:00:55,013 --> 00:00:56,431 Eh, looks all right. 15 00:00:56,431 --> 00:00:57,849 Let's just clear it next Saturday. 16 00:00:57,849 --> 00:01:00,310 Definitely. We definitely will. 17 00:01:00,310 --> 00:01:02,145 [birds chirping] 18 00:01:02,145 --> 00:01:04,189 Ooh! Behind the shed. 19 00:01:04,189 --> 00:01:05,941 Um, next Saturday? 20 00:01:09,361 --> 00:01:10,362 - Shed! - Shed! 21 00:01:10,362 --> 00:01:11,822 - Next Saturday? - Next Saturday. 22 00:01:11,822 --> 00:01:12,948 [laughing] 23 00:01:14,032 --> 00:01:16,118 - Are we forgetting something? - Hmm? 24 00:01:16,118 --> 00:01:18,036 There's my two sugar buns. 25 00:01:18,036 --> 00:01:19,454 Remember, today's my Saturday 26 00:01:19,454 --> 00:01:21,290 to host the big professor barbecue. 27 00:01:21,290 --> 00:01:23,875 Dean Kim thinks they improve team spirit. 28 00:01:23,875 --> 00:01:26,253 Forget? I'm running the grill. Heh. 29 00:01:26,253 --> 00:01:27,504 And I'm gonna deejay. 30 00:01:27,504 --> 00:01:29,006 I haven't agreed to that yet. 31 00:01:29,006 --> 00:01:30,299 The barbecue starts at 4:00. 32 00:01:30,299 --> 00:01:32,009 Is the backyard ready for guests? 33 00:01:32,009 --> 00:01:33,969 What am I saying? I know you gumdrops 34 00:01:33,969 --> 00:01:36,054 have been on it, doing such a great job. 35 00:01:36,054 --> 00:01:37,723 - Aw, yeah. - We're awesome. 36 00:01:37,973 --> 00:01:39,349 I was thinking we could set up the grill 37 00:01:39,349 --> 00:01:42,019 in that nice little area behind the shed. What do you think? 38 00:01:42,144 --> 00:01:45,564 Yeah. That nice little area. 39 00:01:45,564 --> 00:01:47,149 It's ready, alrighty. 40 00:01:47,149 --> 00:01:48,525 We're just gonna run out 41 00:01:48,525 --> 00:01:50,444 and dot the "T's" and cross the "I's." 42 00:01:50,444 --> 00:01:52,571 [laughs] 43 00:01:52,571 --> 00:01:55,073 Phew! All right. Let's get this over with. 44 00:01:55,073 --> 00:01:57,659 How bad could it be? [shrieks] 45 00:01:57,659 --> 00:01:59,077 What? What? 46 00:02:01,330 --> 00:02:03,582 Ee-yikes-i-ola. 47 00:02:05,167 --> 00:02:08,253 Okay, so unexpectedly bad. 48 00:02:08,253 --> 00:02:10,088 But we've got, like, five hours. 49 00:02:10,088 --> 00:02:11,840 Nothing left to do but get started. 50 00:02:11,840 --> 00:02:13,133 - [chomp] - Ow! 51 00:02:13,133 --> 00:02:15,302 Uhh. It bit me? 52 00:02:15,302 --> 00:02:18,055 [suspenseful music playing] 53 00:02:19,306 --> 00:02:22,726 [growls] 54 00:02:26,855 --> 00:02:29,941 [British accent] Sorry for the tooth-handy, old chap, 55 00:02:29,941 --> 00:02:31,693 but we're not going anywhere. 56 00:02:31,693 --> 00:02:32,944 - What? - Uh, what? 57 00:02:32,944 --> 00:02:34,946 Wh-Why do you have an accent? 58 00:02:34,946 --> 00:02:36,656 We're an invasive species. 59 00:02:36,656 --> 00:02:39,534 We come from a land far superior to this, 60 00:02:39,534 --> 00:02:42,204 but we decided to expand our domain. 61 00:02:42,204 --> 00:02:43,497 Smashing. [chuckles] 62 00:02:43,497 --> 00:02:45,707 But this is our backyard. 63 00:02:45,707 --> 00:02:48,960 [Cedric] Not anymore. We brought a little flag and everything. 64 00:02:48,960 --> 00:02:52,130 Isn't it cracking good? I made it. 65 00:02:52,130 --> 00:02:54,716 Right. Okay, look, we've got barbecue guests 66 00:02:54,716 --> 00:02:57,010 coming at 4:00, and this is just very weird. 67 00:02:57,010 --> 00:02:58,303 So who's in charge here? 68 00:02:58,303 --> 00:03:01,098 [gasps] Why, my daughter, Roo. 69 00:03:01,098 --> 00:03:03,642 [fanfare plays] 70 00:03:03,642 --> 00:03:05,560 - Yes? - You can't be in charge. 71 00:03:05,560 --> 00:03:06,978 You're just a kid like me. 72 00:03:06,978 --> 00:03:09,189 We're a more highly evolved society, 73 00:03:09,189 --> 00:03:12,067 so obviously children are in charge. 74 00:03:12,067 --> 00:03:14,528 - Well, that's cool. - Indeed. 75 00:03:14,528 --> 00:03:17,280 All right, well, then, kid to kid, 76 00:03:17,280 --> 00:03:19,116 can y'all just please clear out? 77 00:03:19,116 --> 00:03:20,534 My mom is throwing this barbecue, 78 00:03:20,534 --> 00:03:22,577 and we kind of told her the yard was all clear. 79 00:03:22,577 --> 00:03:24,621 [chuckles] Quite impossible, old chum. 80 00:03:24,621 --> 00:03:26,873 We've moved in. Permanently. 81 00:03:30,252 --> 00:03:32,963 Mom can't know we procrastinated so much on the yard. 82 00:03:34,798 --> 00:03:38,093 She's so proud of us. We gotta get rid of these invaders ASAP. 83 00:03:38,093 --> 00:03:41,388 How? I'm not sending my finger soldiers back down there. 84 00:03:42,681 --> 00:03:44,975 [Western music playing] 85 00:03:44,975 --> 00:03:46,393 ♪ Hoo-ha ♪ 86 00:03:46,393 --> 00:03:48,520 - Lawnmower. - Lawnmowe... 87 00:03:48,520 --> 00:03:51,314 ...eeer. 88 00:03:52,607 --> 00:03:55,026 [ominous music playing] 89 00:03:55,026 --> 00:03:56,903 We heard you conspiring. 90 00:03:56,903 --> 00:03:59,573 You could have forfeited the realm behind the shed to us, 91 00:03:59,573 --> 00:04:02,033 but, no, you decided to use force. 92 00:04:02,033 --> 00:04:04,870 Well, now we'll be taking the whole yard. Pip-pip. 93 00:04:06,746 --> 00:04:07,998 My lawnmower! 94 00:04:07,998 --> 00:04:09,833 Big mistake. 95 00:04:13,378 --> 00:04:16,006 - [thunder crashes] - [horn bellows] 96 00:04:21,845 --> 00:04:22,846 [yelps] 97 00:04:25,849 --> 00:04:27,476 [yelling] 98 00:04:27,476 --> 00:04:28,894 Turn it on! 99 00:04:31,146 --> 00:04:32,731 [deep yelling] 100 00:04:32,731 --> 00:04:34,357 Turn it off. Turn it off! 101 00:04:34,357 --> 00:04:37,277 First, the yard! Then, who knows? 102 00:04:37,277 --> 00:04:39,946 I've heard good things about houses. 103 00:04:39,946 --> 00:04:42,199 Why not take it all? 104 00:04:42,199 --> 00:04:44,159 [Kiff, in British accent] I say we back down! 105 00:04:44,159 --> 00:04:45,827 I'm knackered! 106 00:04:45,827 --> 00:04:47,329 [Martin, in British accent] Agreed. What she said. 107 00:04:51,708 --> 00:04:53,084 [snarling] 108 00:04:53,084 --> 00:04:56,004 - [yelling] - [yelling] 109 00:05:02,052 --> 00:05:03,720 - Oof. - [clang] 110 00:05:03,720 --> 00:05:06,681 [gobbling] 111 00:05:09,809 --> 00:05:10,810 [bird squawks] 112 00:05:10,810 --> 00:05:13,939 [ominous music playing] 113 00:05:13,939 --> 00:05:16,066 [Kiff sighs] We're done for, Dad. 114 00:05:16,066 --> 00:05:18,318 They pushed us all the way back to the patio line, 115 00:05:18,318 --> 00:05:19,736 and we're all out of moves. 116 00:05:19,736 --> 00:05:21,071 I'm a bad influence. 117 00:05:21,071 --> 00:05:22,739 You don't normally procrastinate. 118 00:05:22,739 --> 00:05:24,991 You're a textbook perfectionist, like your mom. 119 00:05:24,991 --> 00:05:26,952 I ruined my little nerd! 120 00:05:26,952 --> 00:05:28,245 Wait a second. [gasps] 121 00:05:28,245 --> 00:05:29,412 A nerd! 122 00:05:29,412 --> 00:05:30,872 Reggie's always spouting off 123 00:05:30,872 --> 00:05:32,707 about obscure, weird stuff. 124 00:05:32,707 --> 00:05:35,168 Maybe he knows something that can help. 125 00:05:35,168 --> 00:05:37,379 Kiff, I'm into tech. 126 00:05:37,379 --> 00:05:39,047 I'm not just some generic nerd 127 00:05:39,047 --> 00:05:41,800 who knows weird facts about every little-- Wait. 128 00:05:41,800 --> 00:05:44,052 Did you say biting mushrooms? 129 00:05:44,052 --> 00:05:46,137 I just got a book on those. 130 00:05:46,137 --> 00:05:47,722 Uh-huh. Hmm. Okay. 131 00:05:47,722 --> 00:05:49,057 - [door opens] - [Beryl] Woof. 132 00:05:49,057 --> 00:05:50,392 You wouldn't believe the lines today 133 00:05:50,392 --> 00:05:51,893 at Slim Pickins. 134 00:05:51,893 --> 00:05:53,478 3:30 p. already? 135 00:05:55,188 --> 00:05:57,148 Stop! I mean, heh, 136 00:05:57,148 --> 00:05:59,359 let me carry that outside for you, hon. 137 00:05:59,359 --> 00:06:01,111 You just stay here, 138 00:06:01,111 --> 00:06:02,529 make some lemonade or something. 139 00:06:02,529 --> 00:06:04,239 In here. 140 00:06:04,239 --> 00:06:06,116 Oh. Okay. 141 00:06:06,116 --> 00:06:08,076 Got it. Okay. Thanks, Reg. 142 00:06:09,286 --> 00:06:11,121 They have a weakness. 143 00:06:15,000 --> 00:06:17,586 That's it? They hate smooth jazz? 144 00:06:17,586 --> 00:06:18,712 That's their big weakness? 145 00:06:18,712 --> 00:06:20,088 Everybody hates something. 146 00:06:21,381 --> 00:06:23,466 [male voice] Take it down a notch or ten 147 00:06:23,466 --> 00:06:25,218 with the mild, numbing elevator tones 148 00:06:25,218 --> 00:06:27,554 of the Smooth Jazz Hour. Hit it. 149 00:06:27,554 --> 00:06:28,638 [smooth jazz playing] 150 00:06:28,638 --> 00:06:31,349 [jabbering] 151 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 It's working. 152 00:06:37,772 --> 00:06:39,899 No! It's horrible. 153 00:06:39,899 --> 00:06:41,985 The soft sax. 154 00:06:41,985 --> 00:06:45,739 The gentle tooting. Agh! 155 00:06:45,739 --> 00:06:47,365 [gasps] Yes! 156 00:06:47,365 --> 00:06:50,910 Deploy fungus cannon! 157 00:06:50,910 --> 00:06:52,495 Did she say something?! 158 00:06:58,168 --> 00:07:00,920 [music sputtering] 159 00:07:00,920 --> 00:07:03,298 [music stops] 160 00:07:03,298 --> 00:07:06,468 That... was our last hope. 161 00:07:06,468 --> 00:07:07,844 [sighs] 162 00:07:07,844 --> 00:07:11,306 It's a dark day for Martin's Appliances. 163 00:07:11,306 --> 00:07:12,557 It's 4:00 p. 164 00:07:13,933 --> 00:07:15,018 The barbecue's starting, 165 00:07:15,018 --> 00:07:17,270 But... but maybe we still have a little time. 166 00:07:17,270 --> 00:07:20,440 I mean, who shows up exactly when a party starts? 167 00:07:20,440 --> 00:07:21,900 [doorbell rings] 168 00:07:21,900 --> 00:07:23,860 [both] Middle-aged professors. 169 00:07:27,030 --> 00:07:28,823 [deep breath] 170 00:07:28,823 --> 00:07:31,576 Dean, colleagues, right on time, as always. 171 00:07:31,576 --> 00:07:32,786 - Hello, Beryl. - Evening, Beryl. 172 00:07:32,786 --> 00:07:33,870 This way to the backyard. 173 00:07:33,870 --> 00:07:35,497 - Alrighty. - Let's do this. 174 00:07:35,497 --> 00:07:37,457 - Can't go out there! Not ready! - No, you can't go out there! 175 00:07:37,624 --> 00:07:39,167 Oh, don't be so modest. They spent all day 176 00:07:39,376 --> 00:07:42,045 making sure the backyard's all spick-and-span. 177 00:07:45,090 --> 00:07:48,009 [ominous music playing] 178 00:07:51,179 --> 00:07:52,180 [whap] 179 00:07:52,180 --> 00:07:54,182 Beryl, what the heck? 180 00:07:54,182 --> 00:07:56,476 I truly don't know what to say. 181 00:07:56,476 --> 00:07:58,978 Mom, Dean, professors, 182 00:07:58,978 --> 00:08:01,314 we've got terrible news. 183 00:08:01,314 --> 00:08:03,441 [inhales] Dad and I got a little lazy 184 00:08:03,441 --> 00:08:05,068 and kind of let the backyard get overtaken 185 00:08:05,068 --> 00:08:07,070 by an evil army of biting mushrooms. 186 00:08:07,070 --> 00:08:09,781 The BBQ is ruined. 187 00:08:09,781 --> 00:08:11,116 But how did this happen? 188 00:08:11,116 --> 00:08:13,326 This morning, you said the backyard was good to go. 189 00:08:13,326 --> 00:08:15,745 We lied. We've been... 190 00:08:15,745 --> 00:08:17,455 procrastinating. 191 00:08:17,455 --> 00:08:18,873 [sobbing] 192 00:08:18,873 --> 00:08:21,543 Ah, procrastination. 193 00:08:21,543 --> 00:08:23,336 That wicked temptress. 194 00:08:23,336 --> 00:08:26,631 I used to procrastinate myself, until a month ago. 195 00:08:26,631 --> 00:08:29,926 That's when I read a quote on the back of a box of Andrew's Mix. 196 00:08:29,926 --> 00:08:33,221 "If it takes less than five minutes, do it now." 197 00:08:33,221 --> 00:08:36,850 - I am so sorry about this. - We tried blasting smooth jazz. 198 00:08:36,850 --> 00:08:39,352 [clears throat] That won't work. They'll just shoot fungus at your boombox 199 00:08:39,352 --> 00:08:40,687 and disable the speakers. 200 00:08:40,687 --> 00:08:42,147 That's exactly what happened! 201 00:08:42,147 --> 00:08:43,648 Wait. These creatures could have 202 00:08:43,648 --> 00:08:45,567 important scientific implications. 203 00:08:45,567 --> 00:08:48,528 I'd like to set up a bio-research center in your shed. 204 00:08:48,528 --> 00:08:50,989 Oh. Sure. I-I mean, if you want. 205 00:08:50,989 --> 00:08:53,742 Yeah, I'd like to sit down with them 206 00:08:53,742 --> 00:08:57,120 and learn more about the social aspects of their society. 207 00:08:57,120 --> 00:08:59,581 That's the kind of professor I am. 208 00:08:59,581 --> 00:09:01,624 Come on! Bite it! 209 00:09:01,624 --> 00:09:03,126 For science! 210 00:09:03,126 --> 00:09:05,795 - I'll get some grub cookin'? - I'll deejay. 211 00:09:05,795 --> 00:09:07,505 Reggie said mushrooms like heavy metal, yeah? 212 00:09:07,505 --> 00:09:09,257 Pili, play "Chains of Chains." 213 00:09:09,257 --> 00:09:10,925 [Roo] Hang on! Stop it! 214 00:09:10,925 --> 00:09:12,594 You want us to stay? 215 00:09:12,594 --> 00:09:15,054 You're just giving us the backyard? 216 00:09:16,097 --> 00:09:19,684 [reflective music playing] 217 00:09:19,684 --> 00:09:23,480 Roo, Your Excellency, we would be honored 218 00:09:23,480 --> 00:09:25,148 if you stayed in our backyard. 219 00:09:25,148 --> 00:09:26,983 You are so welcome here. 220 00:09:26,983 --> 00:09:28,693 Oh, no, this is rubbish. 221 00:09:28,693 --> 00:09:31,404 Pack it up, everyone! We're leaving! 222 00:09:32,614 --> 00:09:33,615 Wait, what? 223 00:09:33,615 --> 00:09:35,950 [Cedric] We're an invasive species, you potato. 224 00:09:35,950 --> 00:09:38,787 We can't stay where we're wanted. It's absurd! 225 00:09:39,829 --> 00:09:43,249 [Roo] Hello there. We need a lift to the airport posthaste. 226 00:09:43,249 --> 00:09:44,375 I'll take you. 227 00:09:44,375 --> 00:09:45,460 - Me, too. - I'll navigate. 228 00:09:48,213 --> 00:09:49,964 [Roo] You have a large van or something, I presume. 229 00:09:49,964 --> 00:09:51,257 [Professor Lloyd] We'll put the seats down. 230 00:09:51,257 --> 00:09:53,635 Well, Beryl, quite the evening. 231 00:09:53,635 --> 00:09:54,803 Yeah. 232 00:09:54,803 --> 00:09:57,013 Dealing with those mushrooms 233 00:09:57,013 --> 00:10:00,475 was the perfect team-building exercise. 234 00:10:00,475 --> 00:10:02,936 I've never seen my employees coming together 235 00:10:02,936 --> 00:10:05,188 to solve something so efficiently. 236 00:10:05,188 --> 00:10:06,773 Best BBQ ever. 237 00:10:06,773 --> 00:10:08,983 Wow. Okay, great. 238 00:10:08,983 --> 00:10:12,654 I think other institutions could learn a lot from our experience. 239 00:10:12,654 --> 00:10:15,323 I'd like you to write an essay on the evening for me. 240 00:10:15,323 --> 00:10:17,033 Oh, I'm not sure I want to-- 241 00:10:17,033 --> 00:10:21,454 Wow. Another adventure all wrapped up neat and tidy. 242 00:10:21,454 --> 00:10:24,624 Hold it. I'm worried neither of you learned a lesson here. 243 00:10:24,624 --> 00:10:27,502 But we did. We learned that sometimes 244 00:10:27,502 --> 00:10:31,130 procrastination is weirdly good and saves the day. 245 00:10:31,130 --> 00:10:34,092 - Is that the take-away? - It's a take-away. 246 00:10:34,092 --> 00:10:35,969 You two are gonna write that essay for me. 247 00:10:35,969 --> 00:10:37,595 I'm taking a bath. 248 00:10:37,595 --> 00:10:40,890 [sighs] Well, nothing to do but start, I guess. 249 00:10:40,890 --> 00:10:43,268 - Next Saturday? - Next Saturday. 250 00:10:48,398 --> 00:10:50,650 [closing theme music playing] 251 00:11:14,966 --> 00:11:15,967 Chirp. 17503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.