All language subtitles for In The Land Of Saints And Sinners 2023 - 1080p WEB-DL H 264 DD5.1-BANDOLEROS - Español (Latinoamérica)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,460 --> 00:00:26,058 IRLANDA DEL NORTE, 1974 2 00:00:26,191 --> 00:00:29,109 D�CADAS DE DESCONTENTO CIVIL... 3 00:00:29,242 --> 00:00:32,565 HAN DERIVADO EN UN CONFLICTO ARMADO 4 00:00:37,816 --> 00:00:40,991 BELFAST 5 00:01:26,930 --> 00:01:28,935 Aqu� vienen. 6 00:01:42,440 --> 00:01:44,684 H�ganlo ahora, chicos. 7 00:02:02,420 --> 00:02:03,507 Ah� hay ni�os de mierda. 8 00:02:03,640 --> 00:02:05,804 Deja de molestarle, Patrick. 9 00:02:06,140 --> 00:02:07,907 Es lo que nos faltaba. 10 00:02:08,040 --> 00:02:10,045 �Eso es todo! 11 00:02:10,490 --> 00:02:12,325 �Por qu� tienes que comportarte as�? 12 00:02:13,021 --> 00:02:14,175 Recoge eso. 13 00:02:14,444 --> 00:02:16,285 Disc�lpate con tu hermano. 14 00:02:22,000 --> 00:02:24,324 Carajo, �vamos! 15 00:02:25,100 --> 00:02:27,424 �S�lo d�jenlo! 16 00:02:29,080 --> 00:02:31,085 �Mu�vanse, carajo! 17 00:02:40,002 --> 00:02:41,316 Entra al auto. 18 00:02:42,073 --> 00:02:44,164 - �Conduce carajo! - Vamos, vamos, vamos. 19 00:03:45,970 --> 00:03:47,023 BIENVENIDOS A GLEANN CHOLM CILLE 20 00:03:48,552 --> 00:03:51,380 �Jes�s! �M�s lento, carajo! 21 00:04:05,240 --> 00:04:08,804 Eres un viejo astuto, Finbar. 22 00:04:09,120 --> 00:04:11,777 COSTA OESTE, DONEGAL - Puedo ver lo que te propones, �correcto? 23 00:04:11,910 --> 00:04:13,967 �C�mo voy a dispararles, si no puedo ni verlas? 24 00:04:14,100 --> 00:04:16,227 Mu�velas hacia adelante. 25 00:04:16,360 --> 00:04:18,107 No te oigo por el viento. 26 00:04:18,240 --> 00:04:20,624 S�, claro. 27 00:04:24,120 --> 00:04:27,607 Si est� insinuando que hago trampas, Guardia O'Shea... 28 00:04:27,740 --> 00:04:29,197 me lo tomar� muy a pecho. 29 00:04:29,330 --> 00:04:31,642 Cuando se hace una apuesta, esta tiene que ser justa. 30 00:04:31,775 --> 00:04:33,687 �Vas a estar todo el d�a discutiendo sobre la equidad? 31 00:04:33,820 --> 00:04:35,707 �O vas a disparar y perder? 32 00:04:35,840 --> 00:04:37,467 Como siempre haces. 33 00:04:37,600 --> 00:04:38,848 Cierra la boca. 34 00:04:38,981 --> 00:04:40,177 Hazlo ya. 35 00:04:40,310 --> 00:04:42,355 Viejo bastardo enga�oso. 36 00:04:43,580 --> 00:04:44,497 Gracias. 37 00:04:44,630 --> 00:04:47,204 Fue un robo descarado, puta. 38 00:04:50,710 --> 00:04:52,547 �Qu� te depara el d�a? 39 00:04:52,680 --> 00:04:55,598 �Aparte de dar de comer a tu gato y reflexionar... 40 00:04:55,731 --> 00:04:57,957 de la raz�n humana con Gulliver y la gente peque�a? 41 00:04:58,090 --> 00:04:59,417 Ya he terminado "Los Viajes de Gulliver". 42 00:04:59,550 --> 00:05:02,177 Ahora estoy con el se�or Dostoievski. 43 00:05:02,310 --> 00:05:03,637 Un escritor ruso. 44 00:05:03,770 --> 00:05:05,894 No s� nada de �l. 45 00:05:07,040 --> 00:05:09,765 Agatha Christie me gusta m�s. 46 00:05:10,670 --> 00:05:12,387 �Ad�nde vamos? 47 00:05:12,520 --> 00:05:14,337 Un peque�o asunto oficial. 48 00:05:14,470 --> 00:05:17,858 La se�ora Bailey se me acerc� y me dijo que el letrero de bienvenida... 49 00:05:17,991 --> 00:05:21,274 al pueblo, por este camino, se ha ca�do. 50 00:05:21,610 --> 00:05:25,214 Ahora ver�s lo que es el trabajo de verdad. 51 00:05:33,090 --> 00:05:35,335 Dios, es todo un l�o. 52 00:05:43,530 --> 00:05:44,957 Cimarr�n. 53 00:05:45,090 --> 00:05:46,457 Borgo�a. 54 00:05:46,590 --> 00:05:47,717 Borgo�a. 55 00:05:47,850 --> 00:05:49,855 Borgo�a. 56 00:05:50,520 --> 00:05:51,607 Fue un auto que se lo llev�... 57 00:05:51,740 --> 00:05:53,957 alg�n idiota debi� de haber perdido el control del mismo. 58 00:05:54,090 --> 00:05:54,897 O andaba borracho. 59 00:05:55,030 --> 00:05:56,327 S�. 60 00:05:56,460 --> 00:05:58,545 Probablemente estaba mal de la cabeza. 61 00:05:59,570 --> 00:06:02,954 Ves, ahora buscar�s un caso mental en el pueblo. 62 00:06:03,350 --> 00:06:04,227 S�. 63 00:06:04,360 --> 00:06:08,214 Deber�a estar para la hora del t�, as� que... 64 00:07:15,320 --> 00:07:18,144 Puedo sentir tu mirada en mi nuca. 65 00:07:18,440 --> 00:07:20,157 Rita. 66 00:07:20,290 --> 00:07:22,295 No tengo ninguna duda... 67 00:07:22,540 --> 00:07:25,947 Ad�n habr�a cambiado a su Eva por ti... 68 00:07:26,080 --> 00:07:28,085 si hubiera visto este lugar. 69 00:07:29,030 --> 00:07:31,624 Es mejor tener un pasatiempo. 70 00:07:32,180 --> 00:07:33,927 Esas son hermosas. 71 00:07:34,060 --> 00:07:36,065 Sirven para adornar la mesa. 72 00:07:36,730 --> 00:07:40,464 Lo cual sabr�as, si alguna vez hubieras aceptado mi invitaci�n a cenar. 73 00:07:40,640 --> 00:07:41,247 Entonces... 74 00:07:41,380 --> 00:07:43,424 �c�mo lo lleva Brandon? 75 00:07:45,580 --> 00:07:48,185 Est� demasiado mal, c�mo para estar mejorando. 76 00:07:48,630 --> 00:07:51,274 Pues con una buena joven como t�, 77 00:07:51,550 --> 00:07:54,115 probablemente querr� quedarse por los alrededores. 78 00:08:40,167 --> 00:08:41,828 BART MCGUINESS EN BANTRY 79 00:09:05,040 --> 00:09:08,227 La explosi�n dej� seis muertos, entre ellos a tres ni�os. 80 00:09:08,360 --> 00:09:10,677 Se cree que el IRA est� detr�s del atentado, 81 00:09:10,810 --> 00:09:12,567 aunque todav�a no han reivindicado su autor�a. 82 00:09:12,700 --> 00:09:14,215 Se anima a cualquier persona que tenga... 83 00:09:14,348 --> 00:09:16,604 informaci�n sobre este atentado, a que se presente. 84 00:09:58,619 --> 00:10:00,487 PREMIOS DE LA COMUNIDAD DE BANTRY, DE 1974 85 00:10:00,620 --> 00:10:02,644 Muy bien, silencio. 86 00:10:02,820 --> 00:10:05,657 No puedo alabar lo suficiente a la siguiente persona. 87 00:10:05,790 --> 00:10:08,547 Ha hecho m�s por este pueblo, de lo que nos merecemos. 88 00:10:08,680 --> 00:10:10,957 Un hombre con muchos talentos. De hecho, 89 00:10:11,090 --> 00:10:14,727 con un poco de est�mulo, tal vez nos agasajar�a aqu� esta noche. 90 00:10:14,860 --> 00:10:15,677 Bart McGinnis. 91 00:10:15,810 --> 00:10:17,817 �Nos honrar�as con una canci�n? 92 00:10:17,950 --> 00:10:21,444 Vamos, eres demasiado amable, no me lo merezco. 93 00:10:21,800 --> 00:10:24,685 Pero pr�stenme su atenci�n. �Me escuchan? 94 00:10:28,752 --> 00:10:39,447 # Ojal� estuviera en Carrick Fergus 95 00:10:39,580 --> 00:10:47,247 # S�lo por las noches en Ballygran 96 00:10:47,390 --> 00:10:52,517 # Nadar�a ah� 97 00:10:52,650 --> 00:10:56,366 # En el oc�ano m�s profundo 98 00:11:58,631 --> 00:12:00,603 Bien, sal ya. 99 00:12:21,790 --> 00:12:23,367 �Por qu� no me disparas aqu� ya? 100 00:12:23,500 --> 00:12:24,897 Ah�rranos a los dos todo este ejercicio. 101 00:12:25,030 --> 00:12:27,224 Sigue adelante, a la izquierda. 102 00:12:33,520 --> 00:12:35,525 Aqu� estar� bien. 103 00:12:36,960 --> 00:12:39,104 Dos pasos a tu derecha. 104 00:12:44,980 --> 00:12:46,985 Empieza a cavar. 105 00:13:00,570 --> 00:13:02,575 �D�nde estamos? 106 00:13:05,310 --> 00:13:08,644 Si voy a pasar la eternidad aqu�, 107 00:13:08,860 --> 00:13:10,865 al menos quiero saber a d�nde estoy. 108 00:13:11,420 --> 00:13:13,624 Donegal. 109 00:13:14,680 --> 00:13:17,944 Est�s en Donegal, en el otro extremo del pa�s. 110 00:13:18,500 --> 00:13:22,764 El Condado Olvidado. Parece apropiado. 111 00:13:24,170 --> 00:13:26,307 �Y as� es como te ganas la vida? 112 00:13:26,440 --> 00:13:27,207 Es lo suficientemente profundo ya. 113 00:13:27,340 --> 00:13:29,345 Salte de ah�. 114 00:13:37,940 --> 00:13:39,945 De rodillas. 115 00:13:44,960 --> 00:13:47,507 Jes�s. 116 00:13:47,640 --> 00:13:51,244 Todos estos �rboles... 117 00:13:51,560 --> 00:13:53,565 Has estado ocupado. 118 00:13:54,060 --> 00:13:56,065 De rodillas. 119 00:13:57,160 --> 00:13:59,564 Las manos detr�s de tu vieja cabeza. 120 00:14:05,320 --> 00:14:06,947 Tienes un minuto. 121 00:14:07,080 --> 00:14:08,527 Di lo que quieras. 122 00:14:08,660 --> 00:14:09,647 Suplica si quieres. 123 00:14:09,780 --> 00:14:11,785 No har� la diferencia. 124 00:14:12,810 --> 00:14:14,815 No hace falta suplicar. 125 00:14:15,780 --> 00:14:17,864 Sab�a que llegar�a este d�a. 126 00:14:18,540 --> 00:14:21,144 Eso s�, ha tardado m�s de lo que pensaba. 127 00:14:21,920 --> 00:14:24,244 Fue toda una vida. 128 00:14:28,350 --> 00:14:31,454 De joven ten�a un car�cter feroz. 129 00:14:32,810 --> 00:14:34,914 Tuve mi parte de la matanza. 130 00:14:36,170 --> 00:14:42,034 Sab�a que no habr�a, no hab�a vuelta atr�s de lo que hab�a hecho. 131 00:14:42,920 --> 00:14:47,937 Pero un d�a decid�, que lo que quedaba de mi alma marchita... 132 00:14:48,070 --> 00:14:50,474 no deber�a de desperdiciarse, as� que... 133 00:14:51,080 --> 00:14:53,677 de alguna manera, yo... 134 00:14:53,810 --> 00:14:56,294 disipe tal nube negra. 135 00:14:57,510 --> 00:14:59,674 Pas� a formar parte de una comunidad. 136 00:15:00,960 --> 00:15:03,814 Hice lo que pude por los que me rodeaban. 137 00:15:07,450 --> 00:15:09,657 Sabes, aqu� es donde todo acabar�... 138 00:15:09,790 --> 00:15:11,795 para gente como nosotros. 139 00:15:12,990 --> 00:15:15,394 En alg�n pantano azotado por el viento. 140 00:15:17,640 --> 00:15:22,074 Intenta hacer algo bueno, antes de t� terminar aqu�. 141 00:15:23,150 --> 00:15:25,774 No te queda mucho tiempo. 142 00:15:35,225 --> 00:15:39,803 # Pues mis d�as est�n contados 143 00:15:40,060 --> 00:15:48,536 # Vengan todos los j�venes y p�nganme a descansar 144 00:16:54,370 --> 00:16:57,044 - �Alg�n contratiempo, Kev? - Ninguno. 145 00:16:59,520 --> 00:17:01,525 �Eres marica, Robert? 146 00:17:02,130 --> 00:17:04,347 Tu m�sica sugiere que eres marica. 147 00:17:04,480 --> 00:17:06,524 �Eres retrasado, Kev? 148 00:17:07,405 --> 00:17:09,764 Tus botas sugieren que eres un retrasado. 149 00:17:10,570 --> 00:17:13,574 No puedo imaginar el desastre que habr�s dejado ah� afuera. 150 00:17:13,880 --> 00:17:16,624 Es un brillante 45 de los Moody Blues. 151 00:17:18,070 --> 00:17:20,114 Este me lo vas a prestar. 152 00:17:29,030 --> 00:17:33,104 "La indulgencia lleva a los d�biles a una tumba temprana". 153 00:17:34,600 --> 00:17:36,605 �Qui�n dijo eso? �Yeats? 154 00:17:38,940 --> 00:17:40,945 Mi madre. 155 00:17:49,720 --> 00:17:50,907 �Qui�n es? 156 00:17:51,040 --> 00:17:52,647 S�lo yo, se�ora McKee. 157 00:17:52,780 --> 00:17:54,407 Finbar, �c�mo est�s? 158 00:17:54,540 --> 00:17:56,007 Robbie me dijo que ibas a venir. 159 00:17:56,140 --> 00:17:58,257 As� que te he preparado tus bollos favoritos. 160 00:17:58,390 --> 00:18:01,190 - �De cereza? - De pasas... 161 00:18:01,420 --> 00:18:02,627 Cre�a que eran de pasas. 162 00:18:02,760 --> 00:18:03,647 Pues pasas ser�. 163 00:18:03,780 --> 00:18:06,344 Me conoce mejor que yo mismo. 164 00:18:06,520 --> 00:18:07,627 Ya me lo imaginaba. 165 00:18:07,760 --> 00:18:08,707 Me lo supon�a. 166 00:18:08,840 --> 00:18:10,187 Entonces, ll�vatelos. 167 00:18:10,320 --> 00:18:10,887 Lo har�. 168 00:18:11,020 --> 00:18:13,504 Nunca fallas en llev�rtelos. 169 00:18:14,560 --> 00:18:17,287 Buena comida y buenos d�as, mis bellezas. 170 00:18:17,420 --> 00:18:19,332 Estos est�n reci�n horneados. 171 00:18:19,465 --> 00:18:21,604 Oye, oye, oye, modales. 172 00:18:21,780 --> 00:18:23,147 Ah� est�. 173 00:18:23,280 --> 00:18:25,524 La mano m�s r�pida del Oeste. 174 00:18:29,500 --> 00:18:31,507 Vaya con esos modales a lo Dubl�n. 175 00:18:31,640 --> 00:18:32,507 Los chicos de hoy. 176 00:18:32,640 --> 00:18:34,645 �Dios! 177 00:18:35,180 --> 00:18:36,007 Aqu� estoy. 178 00:18:36,140 --> 00:18:38,145 Eres t�. 179 00:18:42,100 --> 00:18:43,007 Oye. 180 00:18:43,140 --> 00:18:45,284 Nueva incorporaci�n. 181 00:18:46,730 --> 00:18:49,534 Lo tom� como pago del clan O'Reilly. 182 00:18:50,060 --> 00:18:52,404 Lo pint� un mexicano. 183 00:18:52,550 --> 00:18:55,464 Parece que est� de moda en los Estados Unidos. 184 00:18:55,750 --> 00:18:58,617 Vale mucho m�s de lo que me deb�an. 185 00:18:58,750 --> 00:19:01,864 L�stima que no puedas venderlo de vuelta a su leg�timo propietario. 186 00:19:03,761 --> 00:19:05,467 Estate atento. 187 00:19:05,600 --> 00:19:08,524 Tendr� algo m�s para ti dentro de una semana o as�. 188 00:19:13,730 --> 00:19:15,735 D�selo a �l. 189 00:19:18,290 --> 00:19:20,017 El trabajo. 190 00:19:20,150 --> 00:19:20,877 D�selo. 191 00:19:21,010 --> 00:19:23,015 Todo ello. 192 00:19:25,060 --> 00:19:27,624 �ltimamente he estado pensando bastante. 193 00:19:27,810 --> 00:19:30,513 Llevo toda una vida tomando malas decisiones, Robert, 194 00:19:30,646 --> 00:19:32,984 desde que muri� Margaret, �sabes? 195 00:19:34,250 --> 00:19:37,787 Quiero decir, hay algo m�s en m�, que esto. 196 00:19:37,920 --> 00:19:39,964 Me gustar�a que la gente lo viera. 197 00:19:42,970 --> 00:19:48,024 Y, �qu� es lo que est�s tan ansioso por mostrar al mundo? 198 00:19:48,280 --> 00:19:50,285 Esto es todo lo que conoces. 199 00:19:53,520 --> 00:19:56,114 Podr�a plantar un jard�n. 200 00:19:57,370 --> 00:19:58,277 �Un jard�n? 201 00:19:58,410 --> 00:20:00,415 S�. 202 00:20:04,287 --> 00:20:07,417 Entonces, �simplemente me vas a abandonar? 203 00:20:07,550 --> 00:20:09,954 Muy bien, me dejar�s con ese loco impredecible. 204 00:20:27,680 --> 00:20:30,524 Te lo agradezco. 205 00:20:35,350 --> 00:20:37,355 �Me vas a echar de menos? 206 00:20:39,199 --> 00:20:42,694 S�, como un agujero a la cabeza. 207 00:21:52,260 --> 00:21:55,503 - �Quieres semillas? - S�, Bob, semillas. 208 00:21:55,636 --> 00:21:57,847 No eres de los que compran semillas, nunca. 209 00:21:57,980 --> 00:21:59,985 No, antes no lo era. 210 00:22:00,990 --> 00:22:02,487 �Est�s seguro, semillas? 211 00:22:02,620 --> 00:22:06,047 - Cristo, �tienes o no? - Muy bien. 212 00:22:06,180 --> 00:22:08,185 Tenemos, 213 00:22:08,535 --> 00:22:11,407 habas, col, un poco de zanahoria, 214 00:22:11,540 --> 00:22:14,304 y tambi�n hay algunas otras cosas ah�. 215 00:22:44,570 --> 00:22:47,587 Estaba pensando que podr�a empezar un jard�n en mi casa. 216 00:22:47,720 --> 00:22:49,377 Un poco de Fucsia. 217 00:22:49,510 --> 00:22:51,287 Tal vez un poco de Vara de Oro. 218 00:22:51,420 --> 00:22:54,584 Como esa enredadera amarilla que tienes ah� afuera. 219 00:22:55,180 --> 00:22:58,064 La Vara de Oro es una mala hierba, Finbar. 220 00:23:00,560 --> 00:23:02,267 No sab�a eso. 221 00:23:02,400 --> 00:23:04,464 Puede que necesite qui�n me ense�e. 222 00:23:06,200 --> 00:23:06,987 �Todo est� bien? 223 00:23:07,120 --> 00:23:08,367 No s� qu� me gusta m�s, 224 00:23:08,500 --> 00:23:10,505 la comida o la compa��a. 225 00:23:12,840 --> 00:23:14,907 �Tu esposa era buena cocinera? 226 00:23:15,040 --> 00:23:17,045 Margaret, �verdad? 227 00:23:18,249 --> 00:23:19,378 S�. 228 00:23:20,765 --> 00:23:22,127 Finbar, lo siento. Yo no... 229 00:23:22,260 --> 00:23:23,087 No, no, no. Est� bien. 230 00:23:23,220 --> 00:23:24,667 No hay problema. 231 00:23:24,800 --> 00:23:28,404 Es que... hace tanto tiempo que no oigo pronunciar su nombre de ella. 232 00:23:29,220 --> 00:23:31,225 Margaret. 233 00:23:31,800 --> 00:23:33,805 Siempre andaba experimentando. 234 00:23:34,960 --> 00:23:36,267 Una vez horneo este pan. 235 00:23:36,400 --> 00:23:38,444 Esto fue hace mucho tiempo. 236 00:23:38,860 --> 00:23:42,084 Le ech� manzanas y nueces en la mezcla. 237 00:23:42,780 --> 00:23:45,347 Le puso una pizca de canela. 238 00:23:45,480 --> 00:23:46,388 Y nunca he probado nada igual. 239 00:23:46,521 --> 00:23:48,297 Suena magn�fico. 240 00:23:48,430 --> 00:23:50,564 Jes�s, no, estaba horrible. 241 00:23:50,940 --> 00:23:52,397 Es como he dicho... 242 00:23:52,530 --> 00:23:54,707 Nunca he probado nada igual. 243 00:23:54,840 --> 00:23:57,204 Y, afortunadamente, nunca volv� a hacerlo. 244 00:23:58,240 --> 00:23:59,807 - �Esto fue en Dubl�n? - S�. 245 00:23:59,940 --> 00:24:00,967 S�, claro. 246 00:24:01,100 --> 00:24:03,944 Yo pasaba por delante de la librer�a, donde ella trabajaba, todos los d�as. 247 00:24:04,260 --> 00:24:06,307 En mi camino hacia la f�brica, sabes. 248 00:24:06,440 --> 00:24:08,287 Dios, a ella le encantaban esos libros. 249 00:24:08,420 --> 00:24:10,425 Me enganch� incluso a m�. 250 00:24:11,060 --> 00:24:12,667 Me hubiera gustado conocerla. 251 00:24:12,800 --> 00:24:15,087 Esa mujer era demasiado buena para m�. 252 00:24:15,220 --> 00:24:17,225 Igual que t�. 253 00:24:25,060 --> 00:24:27,124 Regreso en un momento... 254 00:24:39,930 --> 00:24:41,935 �C�mo te va, Moya? 255 00:24:43,010 --> 00:24:44,877 Si enganchas una ca�a, ten cuidado, porque ese sedal... 256 00:24:45,010 --> 00:24:47,297 podr�a cortarte la palma de la mano, cari�o. 257 00:24:47,430 --> 00:24:48,957 Toma. 258 00:24:49,090 --> 00:24:50,917 Vamos, usa esto. 259 00:24:51,050 --> 00:24:51,578 Eso es. 260 00:24:51,711 --> 00:24:53,716 Buena ni�a. 261 00:24:57,050 --> 00:24:59,214 �Qu� esperas pescar? 262 00:24:59,410 --> 00:25:00,545 �Un pez dorado? 263 00:25:01,074 --> 00:25:03,667 Te lo llevar�s a casa. Y lo nombrar�s Goldie. 264 00:25:03,800 --> 00:25:05,377 A un pez no le importas. 265 00:25:05,510 --> 00:25:07,179 Y mi difunto pap� sol�a decir que no deber�a... 266 00:25:07,312 --> 00:25:09,894 importarte aquellos a los que no les importas t�. 267 00:25:10,030 --> 00:25:11,457 Me parece justo. 268 00:25:11,590 --> 00:25:14,114 Me dijeron que pescara un pez para la cena. 269 00:25:18,520 --> 00:25:20,525 Tienes algo. 270 00:25:20,660 --> 00:25:21,327 Suelta un poco de l�nea. 271 00:25:21,460 --> 00:25:23,465 Suelta la l�nea. 272 00:25:26,617 --> 00:25:28,183 Ay, no... 273 00:25:34,510 --> 00:25:35,977 Moya. Est� bien. 274 00:25:36,110 --> 00:25:38,115 Moya. 275 00:25:44,999 --> 00:25:47,089 EST�S AQU� �QUE DIOS TE PROTEJA! 276 00:25:57,840 --> 00:26:00,964 Hola, Pat. 277 00:26:03,760 --> 00:26:06,297 - Un placer, Sin�ad. - Finbar. 278 00:26:06,430 --> 00:26:08,547 Me alegro de verte en una noche como �sta. 279 00:26:08,680 --> 00:26:09,220 Catherine. 280 00:26:09,353 --> 00:26:12,207 Finbar. �l est� malhumorado esta noche. 281 00:26:12,340 --> 00:26:14,187 Ese viejo bastardo. Cuando no. 282 00:26:14,320 --> 00:26:15,057 S�. 283 00:26:15,190 --> 00:26:16,227 Y �sta es mi �nica noche libre. 284 00:26:16,360 --> 00:26:19,161 Yo invito a los gru�ones, Sin�ad, que... 285 00:26:19,294 --> 00:26:21,547 inmaduramente hacen sufrir a su pobre esposa. 286 00:26:21,680 --> 00:26:23,747 Tomar� un poco de Black Bush, por favor. 287 00:26:23,880 --> 00:26:25,688 Andas presumiendo dinero. 288 00:26:25,821 --> 00:26:28,657 No s� c�mo te ganas la vida comerciando con libros. 289 00:26:28,790 --> 00:26:32,884 Mientras siga ganando dinero contigo, me ir� bien. 290 00:26:33,940 --> 00:26:36,387 �Tuviste suerte atrapando a tu chico Evel Knievel? 291 00:26:36,520 --> 00:26:37,747 Ni un poco. 292 00:26:37,880 --> 00:26:40,307 Debo admitir que no ha sido el d�a m�s fruct�fero. 293 00:26:40,440 --> 00:26:42,147 Pero, lo atrapar�. 294 00:26:42,280 --> 00:26:44,285 Seguro que lo har�s. 295 00:26:54,640 --> 00:26:56,347 �Agua, por favor? 296 00:26:56,480 --> 00:26:57,767 Buen viol�n ah�, hijo. 297 00:26:57,900 --> 00:26:59,307 Gracias, amigo m�o. 298 00:26:59,440 --> 00:27:00,517 Es una vieja melod�a. 299 00:27:00,650 --> 00:27:03,527 Vieja como las colinas, pero siempre tiene su lugar. 300 00:27:03,660 --> 00:27:04,307 �Dicen eso aqu�? 301 00:27:04,440 --> 00:27:05,567 �"Vieja como las colinas"? 302 00:27:05,700 --> 00:27:07,027 Nosotros s�lo la llamamos una cl�sica. 303 00:27:07,160 --> 00:27:09,047 Por supuesto. Gracias. 304 00:27:09,180 --> 00:27:11,384 �Qu� te ha tra�do por aqu�? 305 00:27:12,000 --> 00:27:15,766 Hace mucho tiempo, un irland�s vino a mi pueblo, 306 00:27:15,899 --> 00:27:19,197 tocando la canci�n m�s hermosa que jam�s hab�a o�do. 307 00:27:19,330 --> 00:27:23,364 Se fue antes de que pudiera aprend�rmela, as� que tuve que venir. 308 00:27:23,680 --> 00:27:24,747 �No lo echas de menos? 309 00:27:24,880 --> 00:27:26,467 Tu hogar. 310 00:27:26,600 --> 00:27:28,657 No echo de menos los combates. 311 00:27:28,790 --> 00:27:30,795 No echo de menos la sangre. 312 00:27:35,110 --> 00:27:39,027 Sin�ad, he visto a tu Moya junto al puente, pescando para cenar. 313 00:27:39,160 --> 00:27:41,127 S� suena como a m� peque�ina. 314 00:27:41,260 --> 00:27:42,897 Es toda una mujercita. 315 00:27:43,030 --> 00:27:44,807 Somos como barcos que pasan en la noche. 316 00:27:44,940 --> 00:27:46,807 Yo trabajando aqu� todas las horas, en el buen sentido. 317 00:27:46,940 --> 00:27:48,147 No le rega�es mucho. 318 00:27:48,280 --> 00:27:50,285 �Qu� dices? 319 00:27:50,620 --> 00:27:53,524 La caja de comida, se le cay� al r�o. 320 00:27:53,900 --> 00:27:54,527 �C�mo? 321 00:27:54,660 --> 00:27:55,227 Pero eso es culpa m�a. 322 00:27:55,360 --> 00:27:57,724 Estaba hablando y distray�ndola. 323 00:27:58,100 --> 00:28:01,084 Muy bien. Gracias por el aviso. 324 00:28:05,530 --> 00:28:07,684 - Cuidado con los pies. - Ha pasado mucho tiempo. 325 00:28:39,300 --> 00:28:42,864 Conozco esa mirada. 326 00:28:43,180 --> 00:28:45,284 �Qu� est�s haciendo? 327 00:28:45,910 --> 00:28:48,347 Seguro que no huiras por la comida perdida. 328 00:28:48,480 --> 00:28:49,647 �Verdad? 329 00:28:49,780 --> 00:28:52,904 Le dije a tu madre que todo fue culpa m�a. 330 00:28:55,550 --> 00:28:57,747 Ella te va a echar de menos. 331 00:28:57,880 --> 00:28:59,557 Se quedar� aqu� sola. 332 00:28:59,690 --> 00:29:01,974 Y t� all� afuera cabalgando por las llanuras. 333 00:29:03,980 --> 00:29:05,437 Eres valiente, Moya. 334 00:29:05,570 --> 00:29:08,014 He visto a esos caballos ir en la oscuridad. 335 00:29:09,500 --> 00:29:13,864 Le temen a las madrigueras y a los conejos. 336 00:29:14,230 --> 00:29:16,664 Es mejor huir durante el d�a. 337 00:29:17,390 --> 00:29:21,447 Para que no te encuentres con nada inesperado. 338 00:29:21,580 --> 00:29:24,344 Pero, depender� de ti, supongo, t� eres la jefa. 339 00:29:43,870 --> 00:29:46,154 �No seguir�n viviendo en el remolque? 340 00:29:46,430 --> 00:29:49,564 S�, mam� dice que el bungalow nunca quedar�. 341 00:29:52,120 --> 00:29:54,007 Ya puedes irte. 342 00:29:54,140 --> 00:29:55,007 �Qu�? 343 00:29:55,140 --> 00:29:56,397 Ya puedes irte. 344 00:29:56,530 --> 00:30:00,087 No, no, un caballero siempre deja a la dama en la puerta. 345 00:30:00,220 --> 00:30:01,047 �He dicho que estoy bien! 346 00:30:01,180 --> 00:30:02,607 Moya, �qu� carajos? 347 00:30:02,740 --> 00:30:03,607 �D�nde has estado? 348 00:30:03,740 --> 00:30:05,687 Me muero de hambre. 349 00:30:05,820 --> 00:30:07,812 - �Qui�n es �ste? - Un caballero. 350 00:30:07,945 --> 00:30:10,067 Igual que tu t�o Curtis. 351 00:30:10,200 --> 00:30:11,657 T� no eres mi t�o. 352 00:30:11,790 --> 00:30:15,285 Oye, cuida lo que dices. �Me oyes? 353 00:30:18,400 --> 00:30:19,967 Mujeres, �no? 354 00:30:20,100 --> 00:30:22,105 Una maldita pesadilla. 355 00:30:56,990 --> 00:30:59,437 Si es el vagabundo, de vuelta de su viaje. 356 00:30:59,570 --> 00:31:00,477 Ya era hora. 357 00:31:00,610 --> 00:31:02,855 Vine enseguida, ni bien pude. 358 00:31:03,010 --> 00:31:05,015 �Qu� carajos es esto? 359 00:31:05,250 --> 00:31:06,127 �Manzanas? 360 00:31:06,260 --> 00:31:07,497 No lo s�, es lo que me dieron. 361 00:31:07,630 --> 00:31:09,157 Has estado fuera tres horas y vuelves con manzanas. 362 00:31:09,290 --> 00:31:10,677 �Cu�l es tu problema, carajo? 363 00:31:10,810 --> 00:31:11,792 �Oigan! 364 00:31:11,925 --> 00:31:13,057 Cierra el pico. 365 00:31:13,190 --> 00:31:15,277 �C�mo puede �ste ser tu hermano? 366 00:31:15,410 --> 00:31:17,557 Ni siquiera suenan igual. 367 00:31:17,690 --> 00:31:19,814 No es asunto tuyo. 368 00:31:21,790 --> 00:31:23,537 �Qu� estuviste haciendo todo este tiempo? 369 00:31:23,670 --> 00:31:25,117 He estado esperando en el remolque. 370 00:31:25,250 --> 00:31:28,317 No hay necesidad de estar merodeando por ah�. 371 00:31:28,450 --> 00:31:30,337 S�lo toma lo que necesitemos y te regresas enseguida. 372 00:31:30,470 --> 00:31:32,475 �Lo has entendido? 373 00:31:47,170 --> 00:31:49,175 Toc, toc. 374 00:31:49,840 --> 00:31:51,257 Jes�s. 375 00:31:51,390 --> 00:31:54,177 Finbar, quiero decir... Gracias. 376 00:31:54,310 --> 00:31:55,777 �Por qu� pesa tanto? 377 00:31:55,910 --> 00:31:56,557 �Quieres una taza de t�? 378 00:31:56,690 --> 00:31:58,754 No, no, gracias. 379 00:32:05,010 --> 00:32:07,015 �C�mo est�s Moya? 380 00:32:10,600 --> 00:32:12,367 �Qu� tienes ah�? 381 00:32:12,500 --> 00:32:14,497 No tengo nada. 382 00:32:14,630 --> 00:32:16,157 Quiz� deber�a de pregunt�rselo a tu madre. 383 00:32:16,290 --> 00:32:17,827 No, por favor. 384 00:32:17,960 --> 00:32:20,004 No le digas nada. 385 00:32:21,140 --> 00:32:23,145 Ens��amela. 386 00:32:24,150 --> 00:32:26,155 Vamos, ens��amela. 387 00:32:34,180 --> 00:32:36,364 �De d�nde has sacado esta? 388 00:32:38,040 --> 00:32:39,367 �Te la regal� tu t�o? 389 00:32:39,500 --> 00:32:41,505 �l no es mi t�o. 390 00:32:42,500 --> 00:32:44,864 �Por qu� te dio esto, Moya? 391 00:32:47,130 --> 00:32:48,887 �Tiene algo que ver con estos... 392 00:32:49,020 --> 00:32:51,025 estos moretones que tienes? 393 00:32:52,980 --> 00:32:54,985 Moya. 394 00:32:56,790 --> 00:32:59,124 �Ha ocurrido algo... 395 00:32:59,587 --> 00:33:03,254 que no quieras contarme? 396 00:33:05,999 --> 00:33:07,301 �S�? 397 00:33:11,120 --> 00:33:13,125 Oye, Moya. 398 00:33:21,760 --> 00:33:24,244 As� que volvi� el caballero. 399 00:33:25,440 --> 00:33:26,747 Buenos d�as, Sin�ad. 400 00:33:26,880 --> 00:33:28,885 Buenos d�as, Moya. 401 00:33:30,085 --> 00:33:32,447 Espero que no est�s pensando en hacer un movimiento sobre nuestra Sin�ad. 402 00:33:32,580 --> 00:33:34,147 Yo dir�a que es un poco joven para ti. 403 00:33:34,280 --> 00:33:36,285 Cierra el pico, Curtis. 404 00:33:36,420 --> 00:33:37,067 No le hagas caso, Finbar. 405 00:33:37,200 --> 00:33:38,337 Es un idiota. 406 00:33:38,470 --> 00:33:41,767 Qu�, ni siquiera puedo charlar un poco con los lugare�os. 407 00:33:41,900 --> 00:33:43,107 �l y yo estamos bien. 408 00:33:43,240 --> 00:33:45,324 �No es as�, Finbar? 409 00:33:45,820 --> 00:33:47,307 All� vamos. 410 00:33:47,440 --> 00:33:50,147 Nada como un poco de nadar, para abrir el apetito. 411 00:33:50,280 --> 00:33:51,347 C�gelo y vete. 412 00:33:51,480 --> 00:33:53,347 Te traer� m�s esta noche despu�s del trabajo. 413 00:33:53,480 --> 00:33:55,507 S�lo estoy aburrido del carajo. 414 00:33:55,640 --> 00:33:58,804 No puedes culparme por querer un poco de compa��a nueva. 415 00:33:59,980 --> 00:34:01,147 J�dete. 416 00:34:01,280 --> 00:34:03,324 Hasta luego, Princesa. 417 00:34:06,640 --> 00:34:08,057 �Viejo amigo tuyo? 418 00:34:08,190 --> 00:34:10,037 Puedes elegir a tus amigos, pero... 419 00:34:10,170 --> 00:34:12,975 no puedes elegir a los condenados y perdidos. 420 00:34:13,400 --> 00:34:15,405 Yo... 421 00:34:15,550 --> 00:34:17,767 Mi hermano se cas� con su hermana. 422 00:34:17,900 --> 00:34:20,224 Y luego se hizo matar. 423 00:34:21,370 --> 00:34:23,815 Estoy deseando no volver a verle m�s. 424 00:34:42,810 --> 00:34:45,192 Cre�a que estabas decidido a dejar atr�s este negocio. 425 00:34:45,325 --> 00:34:47,037 D�selo a ese idiota de Kevin. 426 00:34:47,170 --> 00:34:48,117 Yo lo pagar�. 427 00:34:48,250 --> 00:34:50,255 �Est�s tonto? 428 00:34:50,950 --> 00:34:52,107 �A un local? 429 00:34:52,240 --> 00:34:54,845 �Quieres a los chicos de azul a tu puerta? 430 00:34:55,420 --> 00:34:56,617 Este clan no es de aqu�. 431 00:34:56,750 --> 00:34:57,677 Es un mat�n. 432 00:34:57,810 --> 00:35:00,337 - De nombre Curtis... - No me importa. 433 00:35:00,470 --> 00:35:02,337 No a nuestra puerta. 434 00:35:02,470 --> 00:35:04,888 Adem�s, podr�a ser del IRA. 435 00:35:05,504 --> 00:35:08,547 Buena suerte manteni�ndote alejado de ellos, el resto de tu vida. 436 00:35:08,680 --> 00:35:11,285 As� que dejamos que le siga haciendo da�o a ella. 437 00:35:11,600 --> 00:35:12,797 Ni siquiera sabes lo que ha hecho �l. 438 00:35:12,930 --> 00:35:13,877 Yo lo s�. 439 00:35:14,010 --> 00:35:15,557 Pude verlo en sus ojos. 440 00:35:15,690 --> 00:35:18,227 Y este es su mensaje para que ella se calle. 441 00:35:18,360 --> 00:35:19,597 Jes�s, es una ni�a, Robert. 442 00:35:19,730 --> 00:35:20,657 Entr�galo a los Guardias. 443 00:35:20,790 --> 00:35:22,037 Un chivatazo an�nimo. 444 00:35:22,170 --> 00:35:23,027 Tendr�s la conciencia limpia. 445 00:35:23,160 --> 00:35:25,027 Ella nunca les dir� lo que le ha hecho. 446 00:35:25,160 --> 00:35:26,838 Le ha metido el miedo de Dios. 447 00:35:26,971 --> 00:35:28,257 Y nunca dejar� de hacerlo. 448 00:35:28,390 --> 00:35:30,477 Seguir� atormentando a los dem�s. 449 00:35:30,610 --> 00:35:32,537 Robert, s� lo que dije sobre matar. 450 00:35:32,670 --> 00:35:34,675 Pero esto es diferente. 451 00:35:35,170 --> 00:35:37,934 No quiero saber nada de esto, Finbar. 452 00:35:38,430 --> 00:35:40,435 No cuentes conmigo. 453 00:36:24,180 --> 00:36:25,747 �Sacas a pasear tus zapatos de cuero? 454 00:36:25,880 --> 00:36:27,957 �As� que s� sabes hablar? 455 00:36:28,090 --> 00:36:30,255 S�lo cuando he terminado de escuchar. 456 00:36:30,630 --> 00:36:31,967 Iba a ver a Sin�ad. Sube, 457 00:36:32,100 --> 00:36:33,247 te llevo. 458 00:36:33,380 --> 00:36:35,385 De acuerdo. 459 00:36:39,500 --> 00:36:43,864 - As� que est�s de vacaciones, �no? - S�, de vacaciones. A la mierda. 460 00:36:44,330 --> 00:36:47,107 No pude ir a Mallorca, quer�a hacerle de agricultor, pero pues no. 461 00:36:47,240 --> 00:36:50,765 Eso no va a ning�n lado, est� a la jodida mitad de la nada. 462 00:36:52,020 --> 00:36:54,127 Escucha, hay cigarrillos por ah�, date gusto. 463 00:36:54,260 --> 00:36:56,424 Los f�sforos est�n en el suelo. 464 00:37:13,220 --> 00:37:16,305 Es curioso, el camino nunca parece el mismo a la vuelta. 465 00:37:16,880 --> 00:37:19,377 Eso es porque los gigantes hicieron estas colinas. 466 00:37:19,510 --> 00:37:21,327 S�, �verdad? 467 00:37:21,460 --> 00:37:24,957 Esta tierra estuvo anta�o gobernada por famoreanos. 468 00:37:25,090 --> 00:37:27,534 Eran como marinos. 469 00:37:27,725 --> 00:37:31,314 Esclavizaban la tierra, se com�an a sus hijos, seg�n cuenta la historia. 470 00:37:34,570 --> 00:37:37,157 Y pensar que yo s�lo la uso para disparar. 471 00:37:37,290 --> 00:37:38,557 �Eres cazador? 472 00:37:38,690 --> 00:37:39,982 Bueno, s� llamas caza a disparar a... 473 00:37:40,115 --> 00:37:43,017 latas de frijoles y a alguna que otra liebre, 474 00:37:43,150 --> 00:37:45,614 entonces s�, soy un estupendo cazador. 475 00:37:45,750 --> 00:37:47,177 �Qu� utilizas? 476 00:37:47,310 --> 00:37:48,697 Un rifle llano. 477 00:37:48,830 --> 00:37:50,817 Un A. H. Fox. 478 00:37:50,950 --> 00:37:54,514 Teddy Roosevelt lo llam� la mejor arma jam�s fabricada. 479 00:37:57,010 --> 00:37:58,987 �Quieres verlo? 480 00:37:59,120 --> 00:38:04,054 Tuve un Remington modelo 17, antes de tener a este peque�o beb�. 481 00:38:04,350 --> 00:38:06,157 No era tan bueno. 482 00:38:06,290 --> 00:38:08,314 No ten�a los mismos... 483 00:38:08,730 --> 00:38:10,437 refinamientos especiales. 484 00:38:10,570 --> 00:38:12,137 Precioso, �verdad? 485 00:38:12,270 --> 00:38:14,275 �Quieres sostenerlo? 486 00:38:33,498 --> 00:38:34,701 Jesucristo. 487 00:38:45,511 --> 00:38:47,326 Jodido cabr�n. 488 00:38:52,620 --> 00:38:58,337 - �Qu� te he hecho yo? - A Moya, bastardo. 489 00:38:58,470 --> 00:39:00,137 Tienes toda la puta raz�n. 490 00:39:00,270 --> 00:39:01,157 Me ir�. 491 00:39:01,290 --> 00:39:03,694 No volver�s a verme, carajo. 492 00:39:09,390 --> 00:39:11,260 Jes�s maldito Cristo... 493 00:39:18,740 --> 00:39:20,657 Est�s muerto, carajo. 494 00:39:20,790 --> 00:39:22,795 Est�s... 495 00:39:35,650 --> 00:39:38,104 Vaya pelirrojo hablador era este. 496 00:39:40,060 --> 00:39:41,977 �Por qu� llevaba un cuchillo? 497 00:39:42,110 --> 00:39:44,687 �Es algo que llevan todos los j�venes? 498 00:39:44,820 --> 00:39:47,847 No me considerar�a en sinton�a con la juventud moderna, para ser justos. 499 00:39:47,980 --> 00:39:49,827 �Qu� haces aqu�? 500 00:39:49,960 --> 00:39:52,365 Robert me pidi� que te echara un ojo. 501 00:39:53,780 --> 00:39:55,067 �Eso hizo? 502 00:39:55,200 --> 00:39:56,047 S�. 503 00:39:56,180 --> 00:39:58,185 Bueno, en ese caso... 504 00:40:01,020 --> 00:40:03,104 Me gusta el bingo, �s�? 505 00:40:03,310 --> 00:40:04,427 Royce tiene una sesi�n esta noche. 506 00:40:04,560 --> 00:40:06,565 Me pagar�s mi entrada. 507 00:40:08,060 --> 00:40:10,385 Es lo menos que me debes �s�? 508 00:40:12,370 --> 00:40:14,027 # �Qui�n demonios eres t�? Vas a caer 509 00:40:14,160 --> 00:40:15,067 # A caer 510 00:40:15,200 --> 00:40:17,205 # A caer 511 00:40:20,260 --> 00:40:22,764 Cristo. 512 00:40:23,460 --> 00:40:26,304 Empiezo a entender el por qu� se quejan tanto. 513 00:40:30,040 --> 00:40:32,045 Tuve un hablador una vez. 514 00:40:32,610 --> 00:40:34,227 Pero lo puse a trabajar. 515 00:40:34,360 --> 00:40:36,257 M�s �l sab�a... 516 00:40:36,390 --> 00:40:38,627 que cuando se detuviera, yo lo matar�a. 517 00:40:38,760 --> 00:40:39,707 �S�? 518 00:40:39,840 --> 00:40:41,845 Final de la l�nea. 519 00:40:42,330 --> 00:40:44,335 As� que no se detuvo. 520 00:40:44,830 --> 00:40:47,927 Deb�a de medir algo as� como dos metros, cuando acab� con el hoyo. 521 00:40:48,060 --> 00:40:50,247 Dios bendiga, al hombre. 522 00:40:50,380 --> 00:40:53,764 �Qui�n sabe? Podr�a haber acabado en Fiji o alg�n otro lugar. 523 00:40:54,540 --> 00:40:55,507 Me qued� parado y me re�. 524 00:40:55,640 --> 00:40:57,645 Eso fue todo un caso. 525 00:40:58,120 --> 00:41:00,744 Para ti todo es una gran broma, �verdad? 526 00:41:00,940 --> 00:41:02,827 Este trabajo. 527 00:41:02,960 --> 00:41:04,727 Bueno... 528 00:41:04,860 --> 00:41:07,164 Como siempre dec�a mi padre... 529 00:41:09,720 --> 00:41:11,725 "Haz un trabajo que te guste". 530 00:41:26,400 --> 00:41:29,527 Y el siguiente se qued� atascado en un �rbol, 53. 531 00:41:29,660 --> 00:41:30,727 Aqu� tienes, Finbar. 532 00:41:30,860 --> 00:41:31,887 Invito yo, por lo de ayer. 533 00:41:32,020 --> 00:41:32,827 �Por el amor de Dios! 534 00:41:32,960 --> 00:41:33,907 S�, no hace falta. 535 00:41:34,040 --> 00:41:36,187 S�, amor. �Y la m�a? 536 00:41:36,320 --> 00:41:38,325 Paga la tuya, Kevin. 537 00:41:41,450 --> 00:41:43,455 Esta es medio peleonera. 538 00:41:44,880 --> 00:41:48,005 Me recuerda a una que enterr� en un bosque, no hace mucho. 539 00:41:49,120 --> 00:41:49,787 �Una mujer? 540 00:41:49,920 --> 00:41:51,507 S�. 541 00:41:51,640 --> 00:41:56,364 Son m�s mesuradas que los hombres, �no crees? 542 00:41:56,760 --> 00:41:59,726 - M�s dignidad antes de morir. - Jes�s. 543 00:41:59,900 --> 00:42:02,507 �Qu�? �Nunca has... 544 00:42:02,640 --> 00:42:03,857 No. 545 00:42:03,990 --> 00:42:05,767 Ya hay suficientes hombres crueles en este mundo. 546 00:42:05,900 --> 00:42:07,905 Ella s� que era cruel. 547 00:42:08,080 --> 00:42:10,085 De aspecto cruel. 548 00:42:10,590 --> 00:42:12,145 Con tanto llanto, me quit� las ganas. 549 00:42:12,278 --> 00:42:13,258 �Bingo! 550 00:42:14,271 --> 00:42:15,648 �Por al amor de Dios! 551 00:42:16,280 --> 00:42:19,344 Est�s un poco jodido de la cabeza, �no? 552 00:42:20,000 --> 00:42:22,005 Mira quien lo dice. 553 00:42:23,180 --> 00:42:25,327 Es s�lo un poco de dinero en mi bolsillo, para cuando lo necesito. 554 00:42:25,460 --> 00:42:27,127 Pero un recuento de cad�veres como el tuyo... 555 00:42:27,260 --> 00:42:29,265 eso s� que es psic�tico. 556 00:42:31,210 --> 00:42:32,667 Esc�chame, mierdecilla. 557 00:42:32,800 --> 00:42:34,827 Matar no es ninguna broma para m�, 558 00:42:34,960 --> 00:42:36,577 y he terminado con ello para siempre. 559 00:42:36,710 --> 00:42:38,727 Pero si alguna vez me entero de que te r�es... 560 00:42:38,860 --> 00:42:41,264 de las l�grimas moribundas de otra persona, 561 00:42:44,650 --> 00:42:47,164 te golpear� con mis propias manos. 562 00:42:57,505 --> 00:43:00,670 �Y a cu�ntas personas has matado en total? 563 00:44:03,030 --> 00:44:05,314 Conan est� echando habladas. 564 00:44:10,840 --> 00:44:12,787 El d�a que asesinaron a nuestro padre, 565 00:44:12,920 --> 00:44:15,894 Curtis estaba jugando al f�tbol infantil. 566 00:44:17,285 --> 00:44:19,570 El peque�o tonto no era tan malo. 567 00:44:21,850 --> 00:44:25,135 Nunca olvidar� cuando le levant� y le cont� lo que hab�a pasado. 568 00:44:25,910 --> 00:44:28,527 Se qued� all� sentado, mir�ndome. 569 00:44:28,660 --> 00:44:30,825 No le encontraba sentido. 570 00:44:32,210 --> 00:44:35,674 Al crecer en Belfast conmigo, tuvo que convertirse en un hombre. 571 00:44:36,890 --> 00:44:39,295 Todo su mundo qued� de cabeza. 572 00:44:41,490 --> 00:44:42,377 Y yo le hice una promesa. 573 00:44:42,510 --> 00:44:44,915 Le dije que siempre le cuidar�a. 574 00:44:47,750 --> 00:44:49,994 Conan dice que deber�amos irnos. 575 00:44:50,990 --> 00:44:52,317 Seguir nuestro camino hasta Francia o alg�n lugar. 576 00:44:52,450 --> 00:44:54,455 No sin mi hermano. 577 00:44:54,720 --> 00:44:56,697 Probablemente acab� encerrado... 578 00:44:56,830 --> 00:44:59,195 por beber, ya sabes c�mo es. 579 00:44:59,980 --> 00:45:02,197 A menos que haya desarrollado el poder de la invisibilidad, 580 00:45:02,330 --> 00:45:06,174 claro que no pas� la noche encerrado. 581 00:45:07,100 --> 00:45:09,105 No es un maldito cerdo. 582 00:45:09,560 --> 00:45:11,617 No iremos a ninguna parte sin Curtis. 583 00:45:11,750 --> 00:45:13,397 Se ha ido, Doireann. 584 00:45:13,530 --> 00:45:14,597 Probablemente se haya ido a casa. 585 00:45:14,730 --> 00:45:16,797 No, est� muerto si vuelve ah�. Todos lo estaremos. 586 00:45:16,930 --> 00:45:18,935 S�, ya lo s�. 587 00:45:19,310 --> 00:45:21,689 Curtis June y Doireann McCann. 588 00:45:21,822 --> 00:45:23,297 Ustedes son la raz�n de que estemos en este l�o. 589 00:45:23,430 --> 00:45:24,577 Sab�a que la cagar�as. 590 00:45:24,710 --> 00:45:27,177 Pero atrapamos a los bastardos, �no? Eso es lo que importa. 591 00:45:27,310 --> 00:45:28,977 �Y los ni�os? �Qu�, fueron s�lo algo de adorno? 592 00:45:29,110 --> 00:45:31,537 Sabes muy bien que no podr�a haberlo previsto. 593 00:45:31,670 --> 00:45:32,837 Te has expuesto. 594 00:45:32,970 --> 00:45:34,257 Sheamus y yo nos mantuvimos discretos. 595 00:45:34,390 --> 00:45:36,207 S�lo nos vieron la nuca al correr por el camino. 596 00:45:36,340 --> 00:45:38,865 Anoche yo le vi la nuca a ella. 597 00:45:42,350 --> 00:45:43,677 �Carajo! 598 00:45:43,810 --> 00:45:45,997 S�lo estoy aliviando la tensi�n. 599 00:45:46,130 --> 00:45:46,837 �Ad�nde vas? 600 00:45:46,970 --> 00:45:48,697 Voy a buscar al triste bastardo... 601 00:45:48,830 --> 00:45:51,694 cuyo �nico trabajo era pasar desapercibido. 602 00:45:51,830 --> 00:45:53,957 Y por supuesto que ahora lo hace jodidamente bien. 603 00:45:54,090 --> 00:45:55,947 Si quieren marcharse, estupendo. 604 00:45:56,080 --> 00:45:57,677 Pero no esperen grandes abrazos de mierda... 605 00:45:57,810 --> 00:45:59,975 cuando vuelvan a Belfast. 606 00:46:30,240 --> 00:46:32,245 �Curtis! 607 00:46:33,720 --> 00:46:34,887 Jes�s, Doireann. 608 00:46:35,020 --> 00:46:35,728 �Qu� haces fuera del bungalow? 609 00:46:35,861 --> 00:46:38,784 Ayer, �no dijo Curtis ad�nde se dirig�a? 610 00:46:38,980 --> 00:46:41,064 Ayer no le vi. 611 00:46:42,160 --> 00:46:44,165 �Entonces, ha desaparecido? 612 00:46:50,630 --> 00:46:53,267 Nunca deb� permitir que volvieran a mi vida. 613 00:46:53,400 --> 00:46:55,097 Vamos, recoge sus cosas, quiero que se vayan. 614 00:46:55,230 --> 00:46:57,527 No te atrevas a hablarme as�. 615 00:46:57,660 --> 00:47:00,107 Te arrancar� la puta lengua de la garganta. 616 00:47:00,240 --> 00:47:02,047 Puede que le haya atrapado la ley. 617 00:47:02,180 --> 00:47:05,865 Segura que ya los est�n cercando al resto, malditos bastardos. 618 00:47:06,760 --> 00:47:08,307 Yo peleo por una Irlanda libre. 619 00:47:08,440 --> 00:47:09,517 Y eso te incluye a ti. 620 00:47:09,650 --> 00:47:10,637 Puta. 621 00:47:10,770 --> 00:47:13,855 As� que ser� mejor que empieces a mostrarme un poco de maldito respeto. 622 00:47:14,180 --> 00:47:16,185 ��Qu� te ha dicho �l?! 623 00:47:19,733 --> 00:47:20,968 �Ma'! 624 00:47:21,845 --> 00:47:23,847 No dijo nada. 625 00:47:23,980 --> 00:47:25,617 No soy est�pida, Doireann. 626 00:47:25,750 --> 00:47:27,755 Leo los peri�dicos. 627 00:47:28,260 --> 00:47:30,875 Estoy bien, amor, estoy bien. 628 00:47:31,700 --> 00:47:33,717 Oye, nadaba casi todos los d�as. 629 00:47:33,850 --> 00:47:36,014 A lo mejor se ahog� ah� afuera, carajo. 630 00:48:25,300 --> 00:48:28,454 Jes�s, ah� vas dejando que te afecte la edad. 631 00:48:29,860 --> 00:48:31,025 Asumo que cualquier hombre que estuvo... 632 00:48:31,158 --> 00:48:33,237 en el frente, har�a un tiro decente. 633 00:48:33,370 --> 00:48:34,277 �Cu�l es tu excusa? 634 00:48:34,410 --> 00:48:36,897 Digo, fui de los �ltimos en llegar all�. 635 00:48:37,030 --> 00:48:39,127 Nunca conoc� el Infierno de la guerra como t�. 636 00:48:39,260 --> 00:48:42,379 Para m�, la liberaci�n de Francia fue s�lo un... 637 00:48:42,512 --> 00:48:44,607 mont�n de tonter�as, si te soy sincero. 638 00:48:44,740 --> 00:48:46,817 �Tambi�n se burlaron de ti cuando volviste? 639 00:48:46,950 --> 00:48:48,237 Bueno, desde luego no deb�an de... 640 00:48:48,370 --> 00:48:49,177 sentirse bien por m�. 641 00:48:49,310 --> 00:48:52,517 Estaba decidido a ayudar a luchar contra los bastardos Nazis, 642 00:48:52,650 --> 00:48:55,267 aunque eso significara ponerme del lado de los ingleses. 643 00:48:55,400 --> 00:48:57,948 Pero por eso llevo este uniforme. 644 00:48:58,081 --> 00:49:00,565 S� lo que est� bien y lo que est� mal. 645 00:49:01,040 --> 00:49:02,687 Y necesitas el blanco y el negro. 646 00:49:02,820 --> 00:49:05,465 El estado de las cosas en este momento. 647 00:49:06,350 --> 00:49:09,235 Ya he visto suficientes peleas para toda una vida. 648 00:49:09,750 --> 00:49:12,837 �Oye! Ah� tienes. 649 00:49:12,970 --> 00:49:14,587 �Ha venido alguien por aqu�? �Alguien lo sabe? 650 00:49:14,720 --> 00:49:15,423 Ni un alma. 651 00:49:15,556 --> 00:49:17,237 Entonces, �l podr�a estar de vuelta en Belfast. 652 00:49:17,370 --> 00:49:20,167 Si es as�, yo mismo te lo mandar�a de vuelta a patadas. 653 00:49:20,300 --> 00:49:21,637 �Y si las ramas especiales est�n tras nosotros? 654 00:49:21,770 --> 00:49:24,727 - De ninguna manera. Claro que no. - Entonces, �a la mierda! 655 00:49:24,860 --> 00:49:26,337 �S�lo dame algo! 656 00:49:26,470 --> 00:49:29,857 Informaci�n local, �alg�n nombre de por aqu�, alguien que lo sepa! 657 00:49:29,990 --> 00:49:31,057 �D�nde est�s otra vez? 658 00:49:31,190 --> 00:49:32,437 Glen gal algo... 659 00:49:32,570 --> 00:49:33,547 Supongamos que as� es. 660 00:49:33,680 --> 00:49:37,004 Los mejores escondites son los que no puedes pronunciar, carajo. 661 00:49:37,450 --> 00:49:40,427 Hay un viejo contacto cerca. Freelance, un viejo. 662 00:49:40,560 --> 00:49:42,924 - �Tienes un bol�grafo? - S�, s�. 663 00:49:58,740 --> 00:50:00,745 No, qu�dense aqu�. 664 00:50:09,340 --> 00:50:12,227 - �Robert McQue? - �No tocas? 665 00:50:12,360 --> 00:50:14,365 La fuerza de la costumbre. 666 00:50:14,830 --> 00:50:17,464 T�, colega... 667 00:50:17,690 --> 00:50:20,202 no fue espec�fico sobre la naturaleza de tu visita. 668 00:50:20,335 --> 00:50:21,094 Supongo que tem�a que su tel�fono... 669 00:50:21,227 --> 00:50:24,184 estuviera pinchado por los peces gordos. 670 00:50:25,130 --> 00:50:26,867 Maldito paranoico. 671 00:50:27,000 --> 00:50:28,627 Intento encontrar a un amigo. 672 00:50:28,760 --> 00:50:29,676 Y nadie conoce a la sombra, 673 00:50:29,809 --> 00:50:32,525 mejor que los que est�n debajo de sus piedras. 674 00:50:32,660 --> 00:50:34,665 Eso me gust�. 675 00:50:36,650 --> 00:50:42,172 - Y este amigo, �c�mo se llama? - Curtis. 676 00:50:42,305 --> 00:50:44,680 Curtis June. 677 00:50:47,045 --> 00:50:49,867 �No es un nombre medio llamativo? �June, dices? 678 00:50:50,000 --> 00:50:50,707 S�. 679 00:50:50,840 --> 00:50:52,077 June. 680 00:50:52,210 --> 00:50:53,477 �Es el diminutivo de algo? 681 00:50:53,610 --> 00:50:55,615 - �Qu� cosa? - �June? 682 00:50:57,320 --> 00:50:59,427 �June es el maldito diminutivo de algo? 683 00:50:59,560 --> 00:51:01,347 Es como junio, como el mes. 684 00:51:01,480 --> 00:51:03,047 June. 685 00:51:03,180 --> 00:51:06,967 Nunca en mi vida he conocido a nadie que se llame June. 686 00:51:07,100 --> 00:51:09,864 Pelirrojo, alto y delgado. 687 00:51:11,030 --> 00:51:13,035 Eso no me suena. 688 00:51:13,560 --> 00:51:15,971 Sabes, esos bandidos de Inishwest, 689 00:51:16,104 --> 00:51:17,147 puede que ellos hayan o�do algo. 690 00:51:17,280 --> 00:51:18,727 Intenta con ellos. 691 00:51:18,860 --> 00:51:21,217 Ahora yo, tengo que limpiar este desastre. 692 00:51:21,350 --> 00:51:24,664 Por favor, encuentra tu propia salida. 693 00:51:50,920 --> 00:51:52,925 Encaja. 694 00:51:56,590 --> 00:51:58,717 - He dicho... - Te he o�do. 695 00:51:58,850 --> 00:52:01,295 S�lo est�s a un metro de m�. 696 00:52:01,950 --> 00:52:03,955 �Est� muerto? 697 00:52:05,090 --> 00:52:07,095 Sin ninguna duda. 698 00:52:08,060 --> 00:52:09,857 No tiene nada que ver conmigo. 699 00:52:09,990 --> 00:52:11,995 �Qui�n, entonces? 700 00:52:12,160 --> 00:52:14,117 D�melo o te vuelo la puta cabeza. 701 00:52:14,250 --> 00:52:16,854 Bueno, bueno, bueno, gu�rdala, �quieres? 702 00:52:17,560 --> 00:52:19,894 No voy a jugarme la vida por �l. 703 00:52:24,445 --> 00:52:25,887 Le dije que no lo hiciera. 704 00:52:26,020 --> 00:52:28,025 - �A qui�n? - Finbar. 705 00:52:31,450 --> 00:52:33,784 Finbar Murphy. 706 00:52:34,500 --> 00:52:36,147 Pero nos separamos. 707 00:52:36,280 --> 00:52:38,347 Ya no est� a mi servicio. 708 00:52:38,480 --> 00:52:39,307 �Qui�n orden� el golpe? 709 00:52:39,440 --> 00:52:40,667 Eso tendr�amos que pregunt�rselo a �l. 710 00:52:40,800 --> 00:52:43,097 - �D�nde vive �l? - No lo s�. 711 00:52:43,230 --> 00:52:47,964 Ahora, si no te importa, te agradecer�a mucho que... 712 00:53:13,930 --> 00:53:15,935 �Robbie? 713 00:53:17,340 --> 00:53:18,837 Robbie ya no est� aqu�. 714 00:53:18,970 --> 00:53:21,054 - �D�nde est�? - Le he matado. 715 00:53:23,775 --> 00:53:24,738 Cr�ame, se lo merec�a. 716 00:53:24,871 --> 00:53:27,715 No pretendo ser irrespetuosa, ni nada de eso, pero... 717 00:53:29,870 --> 00:53:31,875 �C�mo te llamas, amor? 718 00:53:32,610 --> 00:53:34,615 Josie. 719 00:53:35,080 --> 00:53:37,547 Tienes una voz dulce, Josie. 720 00:53:37,680 --> 00:53:40,085 Estoy segura de que no ha hecho nada malo. 721 00:53:40,670 --> 00:53:44,094 Pero ahora no puedo dejar que me vea la cara, �cierto? 722 00:53:45,370 --> 00:53:48,374 - No. - No. 723 00:53:48,760 --> 00:53:52,162 As� que, �por qu� no va a su habitaci�n de atr�s y cierra la puerta? 724 00:53:52,295 --> 00:53:54,660 �Y no salga hasta que me haya ido? 725 00:53:55,390 --> 00:53:57,515 Robbie no se ir� a ninguna parte. 726 00:54:12,400 --> 00:54:14,405 Guarda eso. 727 00:54:19,390 --> 00:54:21,217 Echa un vistazo a esto. 728 00:54:21,350 --> 00:54:23,355 Dinero sangriento. 729 00:54:23,630 --> 00:54:25,635 Una maldita masacre. 730 00:54:29,180 --> 00:54:30,877 Bueno, gracias de nuevo, Rita. 731 00:54:31,010 --> 00:54:33,514 Espera un momento. 732 00:54:36,430 --> 00:54:38,395 Te ense�ar� un poco cuando empieces a plantar, 733 00:54:38,528 --> 00:54:40,527 pero no puedo recordarlo todo. 734 00:54:40,660 --> 00:54:43,457 Los libros ayudan. Lo har�s bien. 735 00:54:43,590 --> 00:54:45,017 Es un buen comienzo. 736 00:54:45,150 --> 00:54:45,817 Buenas noches. 737 00:54:45,950 --> 00:54:47,955 Buenas noches. 738 00:54:55,610 --> 00:54:57,615 Es Robert. 739 00:55:09,160 --> 00:55:14,484 - Se�ora McQue. - Gracias por venir. 740 00:55:25,720 --> 00:55:29,077 - Finbar. - No, no, no, se�ora McQue. No lo haga. 741 00:55:29,210 --> 00:55:30,842 Robbie era un buen hombre. 742 00:55:30,975 --> 00:55:32,277 Claro que no lo era, carajo. 743 00:55:32,410 --> 00:55:33,397 Oye... 744 00:55:33,530 --> 00:55:35,974 Para lo que era, era un buen hombre. 745 00:55:36,150 --> 00:55:39,023 - �Ha visto qui�n fue? - Fue una ella. 746 00:55:39,156 --> 00:55:40,767 Y no, no lo vi. 747 00:55:40,900 --> 00:55:43,237 Pero ella estuvo hablando con Robbie. 748 00:55:43,370 --> 00:55:45,897 Dijo que buscaba a alguien llamado Curtis. 749 00:55:46,030 --> 00:55:48,035 �El pelirrojo hablador? 750 00:55:48,510 --> 00:55:50,337 Necesitar� una pala. 751 00:55:50,470 --> 00:55:51,737 No podemos quedarnos aqu�. 752 00:55:51,870 --> 00:55:52,457 Bien. 753 00:55:52,590 --> 00:55:53,677 Odio las malditas esperas. 754 00:55:53,810 --> 00:55:55,817 Ve a echar gasolina. 755 00:55:55,950 --> 00:55:57,017 V�yase a la cocina. 756 00:55:57,150 --> 00:55:57,817 Por favor. 757 00:55:57,950 --> 00:55:59,017 De acuerdo. 758 00:55:59,150 --> 00:56:01,155 Yo me encargar� de esto. 759 00:56:06,760 --> 00:56:08,877 Todo el mundo se conoce en estos pueblos peque�os. 760 00:56:09,010 --> 00:56:09,817 Lo conocer�n. 761 00:56:09,950 --> 00:56:11,557 Pero, �por qu� tengo que ir yo? 762 00:56:11,690 --> 00:56:12,977 Porque siempre pareces perdido. 763 00:56:13,110 --> 00:56:15,115 Ahora ve. 764 00:56:29,890 --> 00:56:31,994 Buenas noches. 765 00:56:38,445 --> 00:56:40,177 Vine de visita por el fin de semana. 766 00:56:40,310 --> 00:56:41,397 Ando buscando a mi t�o. 767 00:56:41,530 --> 00:56:44,697 Pero nos hemos perdido un poco. 768 00:56:44,830 --> 00:56:47,675 �Por casualidad no conocer�s a un tal Finbar Murphy? 769 00:56:48,110 --> 00:56:49,597 �Finbar? 770 00:56:49,730 --> 00:56:51,735 Lo conozco bien. 771 00:56:56,510 --> 00:56:58,515 Vive camino arriba. 772 00:57:01,080 --> 00:57:03,104 Con un carajo. 773 00:57:18,240 --> 00:57:18,847 Buenas noches, Guardia. 774 00:57:18,980 --> 00:57:20,985 Buenas noches. 775 00:57:34,790 --> 00:57:37,234 - �Quieres que lo llene? - S�. 776 00:57:37,850 --> 00:57:40,495 �Has visto antes a ese tipo por aqu�? 777 00:57:41,440 --> 00:57:43,208 Nunca. 778 00:57:43,341 --> 00:57:47,324 - Dice que va a ver a su t�o Finbar. - �Finbar? 779 00:57:48,735 --> 00:57:51,748 �l nunca dijo que tuviera un sobrino. 780 00:58:05,990 --> 00:58:07,809 - Finbar. - Lo siento mucho. 781 00:58:07,942 --> 00:58:09,757 No puedo creer esto. 782 00:58:12,268 --> 00:58:14,930 Llame a la Polic�a, luego de que nos hayamos ido �de acuerdo? 783 00:58:15,526 --> 00:58:17,344 Claro, lo har�. 784 00:58:53,240 --> 00:58:58,198 S�, miren esto. Precioso. 785 00:59:08,880 --> 00:59:11,127 �C�mo crees que lo encontraron? 786 00:59:11,260 --> 00:59:14,484 Quiz� pregunt� a su red sobre el tal Curtis. 787 00:59:14,665 --> 00:59:17,309 Lo investigar�a despu�s de que hablaras con �l. 788 00:59:24,190 --> 00:59:26,127 Entonces, te esperar� afuera. 789 00:59:26,260 --> 00:59:28,187 �Cu�nto te tardar�s? 790 00:59:28,320 --> 00:59:30,325 Para ah�. 791 01:00:05,410 --> 01:00:07,415 �Te ha asustado algo? 792 01:00:07,770 --> 01:00:09,775 Hay alguien en mi casa. 793 01:00:13,880 --> 01:00:16,685 Entonces, supongo que ir� yo siendo el empleado. 794 01:00:20,550 --> 01:00:23,835 El viejo Robert se aprovech� de m�, pero me trat� bien. 795 01:00:24,440 --> 01:00:26,485 �Dices que eran amigos? 796 01:00:27,020 --> 01:00:28,807 Ten�amos cosas en com�n. 797 01:00:28,940 --> 01:00:30,945 Cosas que mantener ocultas. 798 01:00:31,820 --> 01:00:33,825 �Pero t� te fuiste de tu casa? 799 01:00:34,220 --> 01:00:35,497 Si tu casa es un viejo mont�n de mierda... 800 01:00:35,630 --> 01:00:39,115 y no hay nada ah� para ti, dif�cilmente lo llamar�a s�lo irse. 801 01:00:40,440 --> 01:00:42,445 Escapar de ah�, ser�a m�s preciso. 802 01:00:45,740 --> 01:00:50,047 Una noche, me met� en un l�o en un bar. 803 01:00:50,180 --> 01:00:52,304 Pero sal� vencedor. 804 01:00:52,470 --> 01:00:54,475 Y ah� estaba Robert. 805 01:00:54,990 --> 01:00:56,427 Invit�ndome todas las pintas que yo quisiera, 806 01:00:56,560 --> 01:01:00,064 y me ofreci� �30 libras por empujar a un tipo desde un muelle. 807 01:01:00,760 --> 01:01:02,417 Por supuesto, no sab�a que �l iba a cobrar �130, 808 01:01:02,550 --> 01:01:05,515 pero as� era Robert, un viejo ma�oso y bastardo. 809 01:01:09,880 --> 01:01:13,334 Era dinero f�cil. 810 01:01:16,970 --> 01:01:19,394 Yo perd� la cuenta hace tiempo... 811 01:01:21,390 --> 01:01:23,395 de a cu�ntos he matado. 812 01:01:26,440 --> 01:01:29,954 La guerra me hab�a convertido en alguien a quien no reconoc�a. 813 01:01:31,000 --> 01:01:35,277 Y cuando llegu� a casa y supe que mi Margaret hab�a muerto... 814 01:01:35,410 --> 01:01:37,397 lo que quedaba de mi antiguo yo... 815 01:01:37,530 --> 01:01:41,566 parec�a s�lo desaparecerse en un agujero negro. 816 01:01:42,880 --> 01:01:45,044 Y entonces Robert vino a verme. 817 01:01:46,780 --> 01:01:49,374 Como has dicho, todo era demasiado f�cil. 818 01:01:58,620 --> 01:02:01,324 Malditos ancianos y sus pasas. 819 01:02:04,060 --> 01:02:06,065 Ya no lleg�... 820 01:02:07,130 --> 01:02:09,624 Probablemente est� afuera observ�ndonos. 821 01:02:10,950 --> 01:02:14,164 Bueno, si es as�, d�mosle algo que mirar. 822 01:02:48,410 --> 01:02:50,415 No, Jes�s. 823 01:02:51,000 --> 01:02:53,194 Vuelve adentro, Rita. 824 01:02:53,990 --> 01:02:55,995 Por favor. 825 01:03:08,545 --> 01:03:12,104 T� debes de ser la maldita vecina chismosa. 826 01:03:12,590 --> 01:03:15,907 Deber�as ocuparte de tus asuntos, si sabes lo que te conviene. 827 01:03:16,040 --> 01:03:17,417 �Conoces a Finbar? 828 01:03:17,550 --> 01:03:20,584 Nunca he tenido el placer, pero lo tendr�. 829 01:03:20,830 --> 01:03:23,227 El se�or Murphy ha hecho algo... 830 01:03:23,360 --> 01:03:25,365 Algo imperdonable. 831 01:03:26,220 --> 01:03:27,407 Oye, �qu� haces? 832 01:03:27,540 --> 01:03:28,587 Voy a matarla ya, carajo. 833 01:03:28,720 --> 01:03:30,267 No tienes ninguna ventaja. 834 01:03:30,400 --> 01:03:32,481 �Ventaja? �Qu� es eso, palabrer�a de guerra? 835 01:03:32,614 --> 01:03:33,424 Baja eso. 836 01:03:33,557 --> 01:03:37,231 No quiero que Rita quede atrapada en el fuego cruzado. 837 01:03:38,020 --> 01:03:40,065 Dios, qu� solitario est� por estas partes. 838 01:03:41,305 --> 01:03:44,924 Sobre todo para una anciana fr�gil, como t�. 839 01:03:46,690 --> 01:03:50,027 Si ves a tu amigo, puedes darle un mensaje. 840 01:03:50,160 --> 01:03:52,804 Le dir� que se lo env�a una perra engre�da. 841 01:03:55,480 --> 01:03:57,485 Hazlo. 842 01:04:02,700 --> 01:04:04,347 Hablando de ser cruel... 843 01:04:04,480 --> 01:04:08,012 �Conan! V�monos. 844 01:04:28,540 --> 01:04:32,507 �Dios! Ag�rrale las piernas. 845 01:04:32,640 --> 01:04:36,244 T� entra primero. 846 01:04:38,910 --> 01:04:40,777 Dos caba�as m�s abajo de la encrucijada. 847 01:04:40,910 --> 01:04:42,537 La de las flores. 848 01:04:42,670 --> 01:04:43,597 �Y qui�n dice que habla? 849 01:04:43,730 --> 01:04:45,067 Por el amor de Dios, no importa. 850 01:04:45,200 --> 01:04:47,237 Mire, usted es m�dico. Vaya a atenderla. 851 01:04:47,370 --> 01:04:50,280 �De acuerdo? Por favor. 852 01:05:01,740 --> 01:05:03,745 Ya hemos llegado. 853 01:05:05,280 --> 01:05:07,285 Hogar, dulce hogar. 854 01:05:10,880 --> 01:05:14,244 Ah� est�s. Buen chico. 855 01:05:18,790 --> 01:05:20,795 Aqu� tienes toda una inversi�n de dinero. 856 01:05:21,300 --> 01:05:23,777 No me extra�a que necesites que alguien te compre tu entrada al bingo. 857 01:05:23,910 --> 01:05:26,434 Tal vez s�lo quer�a la conversaci�n. 858 01:05:28,490 --> 01:05:30,542 �Tocas esto? 859 01:05:30,675 --> 01:05:32,247 S�lo una o dos notas. 860 01:05:32,380 --> 01:05:35,114 No tuve maestro, casi siempre me ense�� a m� mismo. 861 01:05:40,680 --> 01:05:43,044 Alg�n d�a har� mi propio disco. 862 01:05:43,715 --> 01:05:48,164 Quiz�s en California, si puedo ahorrar lo suficiente para el viaje. 863 01:05:49,640 --> 01:05:54,244 La gente de all� parece libre o algo as�. 864 01:05:55,960 --> 01:05:58,404 Disfrutando de la vida, �sabes lo que quiero decir? 865 01:06:18,420 --> 01:06:21,465 - En equipos, te digo... - De acuerdo, vamos. 866 01:06:34,610 --> 01:06:37,297 No recuerdo que hayas comprado un peri�dico antes. 867 01:06:37,430 --> 01:06:39,675 No recuerdo que t� estuvieras sobrio. 868 01:06:42,936 --> 01:06:46,680 SE BUSCA A UN TERCER SOSPECHOSO DEL ATENTADO 869 01:06:46,813 --> 01:06:51,944 Oye, Pat. Dame un 20 Gold, �quieres? 870 01:06:55,420 --> 01:06:57,797 Finbar. 871 01:06:57,930 --> 01:07:00,007 El muerto debi� de ser un ermita�o ah� afuera, 872 01:07:00,140 --> 01:07:02,214 pues nunca lo vi en el pueblo. 873 01:07:02,580 --> 01:07:05,484 Se llamaba Robert McQue. 874 01:07:06,060 --> 01:07:08,065 �Le conoc�as de algo? 875 01:07:10,010 --> 01:07:12,247 La madre dijo que fue una mujer, la que cometi� el asesinato. 876 01:07:12,380 --> 01:07:15,185 No le encuentro ni pies, ni cabeza. 877 01:07:15,450 --> 01:07:19,097 Sabes, me preguntaba si tal vez lo del letrero tuvo algo que ver. 878 01:07:19,230 --> 01:07:21,762 Pero, tal vez el letrero era, s�lo un letrero. 879 01:07:21,895 --> 01:07:24,307 De todas formas, traeremos a los Detectives de Dubl�n. 880 01:07:24,440 --> 01:07:25,267 Estar�n por todas partes. 881 01:07:25,400 --> 01:07:27,724 No habr� nada para yo hacer. 882 01:07:28,800 --> 01:07:29,487 Oye. 883 01:07:29,620 --> 01:07:32,024 Nunca me dijiste que ten�as un sobrino. 884 01:07:35,120 --> 01:07:35,987 S�, un buen chico. 885 01:07:36,120 --> 01:07:37,957 No le veo mucho. 886 01:07:38,090 --> 01:07:40,434 �Te importa dejarme en casa de Sin�ad? 887 01:07:40,567 --> 01:07:42,304 Entra. 888 01:07:50,621 --> 01:07:52,317 Bueno... 889 01:07:52,450 --> 01:07:54,057 Gracias por el viaje, Vinny. 890 01:07:54,190 --> 01:07:55,217 S�, oye. 891 01:07:55,350 --> 01:07:56,547 No seas engre�do. 892 01:07:56,680 --> 01:07:58,417 No se puede ver que tengas favoritos. 893 01:07:58,550 --> 01:08:00,555 Ya vete. 894 01:08:45,891 --> 01:08:47,609 �Al�jate de �l! �Al�jate! 895 01:08:49,153 --> 01:08:50,697 �Maldici�n! Vamos. 896 01:08:51,591 --> 01:08:53,052 - Ve. - Vamos, vamos. 897 01:08:53,448 --> 01:08:55,575 �S�! 898 01:08:57,100 --> 01:08:57,727 Mant�n... 899 01:08:57,860 --> 01:08:59,657 bajo perfil, dijiste. 900 01:08:59,790 --> 01:09:00,877 Mantente fuera de la vista, dijiste. 901 01:09:01,010 --> 01:09:02,507 �Y t� vienes a un maldito partido de f�tbol? 902 01:09:02,640 --> 01:09:04,645 �l estar� aqu�. 903 01:09:09,330 --> 01:09:09,977 Ratas. 904 01:09:10,110 --> 01:09:12,315 Ratas de mierda por todas partes. 905 01:09:14,970 --> 01:09:16,207 No han sacado tu lado bueno. 906 01:09:16,340 --> 01:09:17,468 Esto nos arrincona. 907 01:09:17,601 --> 01:09:18,407 Vamos a tener que buscar una salida. 908 01:09:18,540 --> 01:09:19,897 Todav�a no. 909 01:09:20,030 --> 01:09:21,747 Cualquiera podr�a reconocernos, Doireann. 910 01:09:21,880 --> 01:09:23,247 Curtis est� muerto. 911 01:09:23,380 --> 01:09:25,564 Trata de que te importe una mierda. 912 01:09:32,390 --> 01:09:35,087 Quememos entonces la casa del cabr�n, para vengarnos por Curtis. 913 01:09:35,220 --> 01:09:35,807 Y entonces, nos largamos de aqu�. 914 01:09:35,940 --> 01:09:37,027 Nos vamos a �msterdam, Francia quiz�s. 915 01:09:37,160 --> 01:09:39,247 Tenemos el dinero, podemos empezar de nuevo. 916 01:09:39,380 --> 01:09:41,377 �Has perdido la puta cabeza? 917 01:09:41,510 --> 01:09:44,084 �Huir y abandonar Irlanda? 918 01:09:44,780 --> 01:09:46,007 Entonces, �qu� sentido tuvo todo esto? 919 01:09:46,140 --> 01:09:47,127 Pues si quieres vivir... 920 01:09:47,260 --> 01:09:48,717 As� que murieron por nada. 921 01:09:48,850 --> 01:09:51,334 Durante un tiempo, hasta que las cosas se calmen. 922 01:09:54,100 --> 01:09:58,204 �Soy la �nica que entiende el por qu� luchamos aqu�? 923 01:09:58,560 --> 01:10:01,484 No nos iremos, carajo. 924 01:10:02,980 --> 01:10:04,867 Alguien contrat� a Murphy para matar a Curtis. 925 01:10:05,000 --> 01:10:06,847 Tenemos que averiguar qui�n. 926 01:10:06,980 --> 01:10:09,187 La anciana, el maldito tendero, 927 01:10:09,320 --> 01:10:11,724 alguien sabr� d�nde est�. 928 01:10:12,950 --> 01:10:15,595 Tendremos que sac�rselos. 929 01:10:26,760 --> 01:10:27,907 Voy al ba�o. 930 01:10:28,040 --> 01:10:32,045 Quiz� a los dos se les ocurra una puta idea, mientras no estoy. 931 01:10:34,580 --> 01:10:36,585 �Finbar! 932 01:10:37,140 --> 01:10:40,248 - Hassan. - Mi mayor admirador. 933 01:10:40,660 --> 01:10:42,267 Veo que te has quedado en los alrededores. 934 01:10:42,400 --> 01:10:43,967 �Qu� te parece? 935 01:10:44,100 --> 01:10:45,567 Parecen todos tan sedientos de sangre, 936 01:10:45,700 --> 01:10:47,864 no s� ni a qui�n apoyar. 937 01:10:48,080 --> 01:10:49,827 - Oye, Sin�ad. - �C�mo est�s, Finbar? 938 01:10:49,960 --> 01:10:51,287 Nada mal. 939 01:10:51,420 --> 01:10:52,527 �Viste a Moya? 940 01:10:52,660 --> 01:10:53,787 Estar� por aqu� en alguna parte. 941 01:10:53,920 --> 01:10:55,607 Segura que est� tramando algo. 942 01:10:55,740 --> 01:10:57,148 Est� castigada. 943 01:10:57,281 --> 01:10:59,527 - Estamos bien. - Bueno. 944 01:10:59,660 --> 01:11:01,665 De acuerdo, nos vemos. 945 01:11:02,300 --> 01:11:03,187 �Nos vemos esta noche? 946 01:11:03,320 --> 01:11:05,325 S�. 947 01:11:36,530 --> 01:11:38,535 Finbar Murphy. 948 01:11:39,870 --> 01:11:41,875 Deireann McCann. 949 01:11:45,810 --> 01:11:47,727 Es "Doireann". 950 01:11:47,860 --> 01:11:49,427 S�lo lo he visto impreso. 951 01:11:49,560 --> 01:11:51,917 Y han publicado mucho sobre ti �ltimamente. 952 01:11:52,050 --> 01:11:53,317 Dime qui�n orden� su muerte, 953 01:11:53,450 --> 01:11:57,267 o te dejar� aqu� a morir en este lugar de mierda. 954 01:11:57,400 --> 01:11:59,098 Mira, ya hemos matado a los amigos del otro. 955 01:11:59,231 --> 01:12:00,317 Uno por el otro. 956 01:12:00,450 --> 01:12:01,497 Tracemos una l�nea aqu�. 957 01:12:01,630 --> 01:12:02,658 M�rchate. 958 01:12:02,791 --> 01:12:05,417 No, no, no. �J�dete! 959 01:12:05,550 --> 01:12:07,177 Yo he matado a un degenerado manejador. 960 01:12:07,310 --> 01:12:09,317 Curtis era mi hermano. 961 01:12:09,450 --> 01:12:13,794 Entonces, deb�as de conocer sus "tendencias". 962 01:12:18,300 --> 01:12:19,727 �Dame el nombre! 963 01:12:19,860 --> 01:12:20,967 Calma. 964 01:12:21,100 --> 01:12:21,987 De acuerdo. 965 01:12:22,120 --> 01:12:23,067 Puedo tra�rtelo. 966 01:12:23,200 --> 01:12:25,205 As� ser� m�s f�cil. 967 01:12:25,670 --> 01:12:29,204 �Y vas a hacer que este, quien sea, se entregue? 968 01:12:29,400 --> 01:12:32,184 Convenc� al chico para que entrara en mi auto, �verdad? 969 01:12:33,400 --> 01:12:34,207 Volver� aqu�. 970 01:12:34,340 --> 01:12:35,587 A las ocho en punto. 971 01:12:35,720 --> 01:12:36,547 Estar� tranquilo. 972 01:12:36,680 --> 01:12:37,437 Nadie lo ver�. 973 01:12:37,570 --> 01:12:38,547 Vete mucho a la mierda. 974 01:12:38,680 --> 01:12:40,685 �Crees que soy est�pida? 975 01:12:42,690 --> 01:12:44,695 Quedamos en ese pub. 976 01:12:44,960 --> 01:12:46,965 - �Wright's? - Ese mismo. 977 01:12:47,700 --> 01:12:50,007 Lleno de malditos aldeanos alegres, a esa hora. 978 01:12:50,140 --> 01:12:53,107 Supongo que ninguno sospechar� que eres un bastardo asesino. 979 01:12:53,240 --> 01:12:54,747 As� que nada de trucos. 980 01:12:54,880 --> 01:12:56,867 No permitir� que hagas da�o a nadie m�s en este pueblo, 981 01:12:57,000 --> 01:12:57,687 �me oyes? 982 01:12:57,820 --> 01:12:58,817 Estate ah�. 983 01:12:58,950 --> 01:13:00,390 O dejaremos una entrega especial que... 984 01:13:00,537 --> 01:13:03,244 har� volar a ese pub todo sobre Donegal. 985 01:13:04,430 --> 01:13:06,167 Si algo nos pasa a nosotros, 986 01:13:06,300 --> 01:13:07,347 otra gente vendr� a buscarnos. 987 01:13:07,480 --> 01:13:09,147 Gente que ser� mucho peor que yo. 988 01:13:09,280 --> 01:13:11,847 Y destrozar�n este lugar olvidado de Dios. 989 01:13:11,980 --> 01:13:15,544 �Y esa pintoresca y entrometida vecina tuya? 990 01:13:16,370 --> 01:13:18,375 Nadie estar� a salvo. 991 01:13:19,320 --> 01:13:21,444 Jodido borracho. 992 01:13:50,630 --> 01:13:53,394 �Coges mi pistola y te largas sin decir ni p�o? 993 01:13:53,780 --> 01:13:56,007 S� que te gusta el dramatismo, �verdad? 994 01:13:56,140 --> 01:13:57,777 He encontrado a la lideresa. 995 01:13:57,910 --> 01:14:00,187 No acept� mi alto al fuego. 996 01:14:00,320 --> 01:14:02,524 No me deja otra opci�n. 997 01:14:02,780 --> 01:14:04,307 Voy a acabar con ella. 998 01:14:04,440 --> 01:14:05,957 Acabar� con todos. 999 01:14:06,090 --> 01:14:07,667 �Cu�l es tu plan para hacerlo? 1000 01:14:07,800 --> 01:14:09,864 Ser� r�pido y en p�blico. 1001 01:14:10,230 --> 01:14:14,007 As� que si alguien viene buscando sangre, vendr� por m�. 1002 01:14:14,140 --> 01:14:15,927 T� deja este pueblo atr�s. 1003 01:14:16,060 --> 01:14:16,767 Puedes irte. 1004 01:14:16,900 --> 01:14:18,387 Estar� bien solo. 1005 01:14:18,520 --> 01:14:20,525 De ninguna manera, Jos�. 1006 01:14:20,990 --> 01:14:22,827 El gran Finbar Murphy se va a la guerra, 1007 01:14:22,960 --> 01:14:25,884 que me jodan si me pierdo toda la diversi�n. 1008 01:14:29,960 --> 01:14:31,965 Buen chico. 1009 01:14:39,940 --> 01:14:41,945 Toc, toc. 1010 01:14:43,040 --> 01:14:44,327 Moya. 1011 01:14:44,460 --> 01:14:46,447 Un regalito para ti. 1012 01:14:46,580 --> 01:14:47,607 �Lo aceptar�as? 1013 01:14:47,740 --> 01:14:49,387 Es tuyo. 1014 01:14:49,520 --> 01:14:50,907 �C�mo se llama? 1015 01:14:51,040 --> 01:14:52,967 Nunca le he puesto un nombre. 1016 01:14:53,100 --> 01:14:54,817 �Qu� te parece? 1017 01:14:54,950 --> 01:14:57,184 Parece un Sean. 1018 01:14:58,040 --> 01:14:59,277 S�. 1019 01:14:59,410 --> 01:15:01,607 Cuidar�s bien de �l, �cierto? 1020 01:15:01,740 --> 01:15:03,007 Es bueno que te importe, 1021 01:15:03,140 --> 01:15:04,607 aunque duela. 1022 01:15:04,740 --> 01:15:06,367 Te mantiene humana. 1023 01:15:06,500 --> 01:15:08,505 �De acuerdo? 1024 01:15:09,920 --> 01:15:11,925 Adi�s, Sean. 1025 01:15:40,800 --> 01:15:42,767 �Quieres tener audiencia? 1026 01:15:42,900 --> 01:15:44,905 Me reunir� con ellos adentro. 1027 01:15:45,520 --> 01:15:47,347 Les dir� que tengo a mi compa�ero atr�s. 1028 01:15:47,480 --> 01:15:49,724 Donde yo les estar� esperando. 1029 01:15:50,300 --> 01:15:52,305 Eso s� que es una ventaja. 1030 01:15:52,800 --> 01:15:54,407 �Lo ves? 1031 01:15:54,540 --> 01:15:56,545 Estaba escuchando. 1032 01:15:57,220 --> 01:15:58,697 No. 1033 01:15:58,830 --> 01:16:01,035 Me har� mi propia ventaja. 1034 01:16:02,780 --> 01:16:03,467 T� vete. 1035 01:16:03,600 --> 01:16:05,605 Toma esto. 1036 01:16:06,540 --> 01:16:08,877 Hay un sobre en el bolsillo exterior. 1037 01:16:09,010 --> 01:16:11,375 D�selo a la madre de Robert, de mi parte. 1038 01:16:11,680 --> 01:16:13,685 El resto es tuyo. 1039 01:16:13,960 --> 01:16:15,027 �Qu� har�s ahora? 1040 01:16:15,160 --> 01:16:15,687 Acordamos... 1041 01:16:15,820 --> 01:16:17,487 No acordamos nada. 1042 01:16:17,620 --> 01:16:19,207 Ahora, escucha. 1043 01:16:19,340 --> 01:16:21,387 Ya no hay nada m�s aqu� para ti. 1044 01:16:21,520 --> 01:16:23,147 Esta es mi guerra. 1045 01:16:23,280 --> 01:16:24,607 Toma ese dinero. 1046 01:16:24,740 --> 01:16:26,944 Que sea mi ayuda para ti. 1047 01:16:27,630 --> 01:16:30,304 No tendr�s que usar un arma nunca m�s. 1048 01:16:30,580 --> 01:16:31,607 Eres joven. 1049 01:16:31,740 --> 01:16:33,167 Encuentra otra cosa hoy. 1050 01:16:33,300 --> 01:16:35,107 Llega a California. 1051 01:16:35,240 --> 01:16:38,725 No digo que tengas que ser un santo, ni nada por el estilo. 1052 01:16:39,500 --> 01:16:42,145 Simplemente no malgastes tu vida haciendo esto. 1053 01:16:49,100 --> 01:16:51,224 Nunca nadie me hab�a dado nada. 1054 01:16:53,600 --> 01:16:56,364 Mis consejos valen m�s que ese dinero, hijo. 1055 01:16:56,690 --> 01:16:59,217 Conf�a en m�. 1056 01:16:59,350 --> 01:17:01,355 Anda. 1057 01:17:55,200 --> 01:17:57,107 Jes�s. Est�s nervioso esta noche, �verdad? 1058 01:17:57,240 --> 01:17:57,827 Caray, Vincent, 1059 01:17:57,960 --> 01:17:59,027 tengo un coraz�n viejo. 1060 01:17:59,160 --> 01:18:00,434 S�, pero un esp�ritu joven. 1061 01:18:00,567 --> 01:18:03,004 Vamos. Estamos sentados por aqu�. 1062 01:18:14,500 --> 01:18:16,577 Nosotros no hacemos treguas. 1063 01:18:16,710 --> 01:18:18,817 �l no intent� nada en ese campo. 1064 01:18:18,950 --> 01:18:20,955 No con esa multitud. 1065 01:18:21,950 --> 01:18:23,357 Y pues... 1066 01:18:23,490 --> 01:18:24,517 Voy a echar un vistazo primero. 1067 01:18:24,650 --> 01:18:26,297 Conan, trae el explosivo despu�s. 1068 01:18:26,430 --> 01:18:27,597 �Por qu� yo? 1069 01:18:27,730 --> 01:18:29,467 Porque eres una mierda con la pistola. 1070 01:18:29,600 --> 01:18:31,997 Porque yo fui a buscar a Curtis sin tu ayuda. 1071 01:18:32,130 --> 01:18:33,537 Porque organic� este intercambio. 1072 01:18:33,670 --> 01:18:36,874 Y porque yo lo digo, carajo. 1073 01:18:38,390 --> 01:18:39,717 Bien. 1074 01:18:39,850 --> 01:18:41,777 Mant�n el auto encendido. 1075 01:18:41,910 --> 01:18:43,373 Si hay juego sucio, activas el temporizador 1076 01:18:43,506 --> 01:18:46,517 y nos largamos, �me oyes? 1077 01:18:46,650 --> 01:18:47,657 Achicharras al bastardo. 1078 01:18:47,790 --> 01:18:49,067 Pero, medio pueblo est� ah� adentro. 1079 01:18:49,200 --> 01:18:52,325 Y hay algunos que podr�n colgarnos del cuello, por esos ni�os muertos. 1080 01:18:55,090 --> 01:18:57,437 Esperaba una noche m�s tranquila. 1081 01:18:57,570 --> 01:19:00,574 Ya sabes, algunas historias, un poco de parloteo. 1082 01:19:01,400 --> 01:19:04,167 �C�mo te va con tu libro ruso? 1083 01:19:04,300 --> 01:19:06,685 A�n no lo he terminado. 1084 01:19:06,818 --> 01:19:09,541 Aunque me atrever�a a decir que t� lo disfrutar�as. 1085 01:19:09,710 --> 01:19:10,737 Un poco de misterio. 1086 01:19:10,870 --> 01:19:12,077 Intriga, cierto. 1087 01:19:12,210 --> 01:19:13,577 S�, claro. 1088 01:19:13,710 --> 01:19:17,174 Un astuto Detective investiga un espantoso asesinato. 1089 01:19:17,360 --> 01:19:23,254 De nombre Porfirio. Es... tenaz, en su b�squeda de la verdad. 1090 01:19:24,530 --> 01:19:28,994 Alej�ndose del sospechoso, y con su aislamiento lo est� destruyendo. 1091 01:19:30,330 --> 01:19:32,335 Lo est� carcomiendo. 1092 01:19:33,140 --> 01:19:36,134 Haci�ndole comprender que la paridad ha terminado. 1093 01:19:37,510 --> 01:19:39,515 Es todo suyo. 1094 01:19:42,400 --> 01:19:45,717 �Tan agudo instinto tiene este Detective? 1095 01:19:45,850 --> 01:19:48,274 La verdad es que me recuerda a ti. 1096 01:19:49,550 --> 01:19:52,434 - �Atrap� al final a su hombre? - No lo s�. 1097 01:20:02,180 --> 01:20:04,387 �Vendr� tu sobrino esta noche? 1098 01:20:04,520 --> 01:20:06,525 �O se ha ido? 1099 01:20:14,105 --> 01:20:16,787 No te ganas la vida comerciando con libros, 1100 01:20:16,920 --> 01:20:18,925 �cierto, Finbar? 1101 01:20:23,370 --> 01:20:25,375 �A qu� te dedicas? 1102 01:20:26,500 --> 01:20:28,505 Vinnie... 1103 01:20:29,240 --> 01:20:30,347 No querr�s saberlo. 1104 01:20:30,480 --> 01:20:33,864 Si necesitas contarme algo, yo puedo ayudarte. 1105 01:20:37,700 --> 01:20:41,424 No, Vinnie. No puedes. 1106 01:20:49,920 --> 01:20:50,427 �Jes�s! 1107 01:20:50,560 --> 01:20:51,347 Moya, Moya. 1108 01:20:51,480 --> 01:20:52,327 Ven aqu�. Vamos. 1109 01:20:52,460 --> 01:20:53,332 Tienes que irte a casa. 1110 01:20:53,465 --> 01:20:54,027 �Ad�nde vas? 1111 01:20:54,160 --> 01:20:55,827 Este no es lugar para ni�os. 1112 01:20:55,960 --> 01:20:56,768 Pero se me permite entrar en el bar. 1113 01:20:56,901 --> 01:20:58,848 No, no. Esta noche no. 1114 01:20:58,981 --> 01:21:00,707 S�lo quiero que Sean conozca a mi ma'. 1115 01:21:00,840 --> 01:21:01,587 Esta noche no. 1116 01:21:01,720 --> 01:21:03,141 - Toma a Sean y vete a casa ya. - Pero yo... 1117 01:21:03,274 --> 01:21:04,727 Sean podr� conocer a tu ma' en otro momento. 1118 01:21:04,860 --> 01:21:05,987 �De acuerdo? Vete a casa. 1119 01:21:06,120 --> 01:21:08,125 �Ahora! 1120 01:21:34,329 --> 01:21:36,328 �Toca una! �Toca! 1121 01:21:39,910 --> 01:21:42,050 FELICITACIONES 1122 01:23:20,090 --> 01:23:21,657 Mucha gente hoy, �no? 1123 01:23:21,790 --> 01:23:23,157 S�. 1124 01:23:23,290 --> 01:23:25,217 �Y tus compa�eros criminales? 1125 01:23:25,350 --> 01:23:26,997 Dijiste que nada de tonter�as. 1126 01:23:27,130 --> 01:23:29,714 Andar�n por aqu� para mantener a salvo esto. 1127 01:23:29,910 --> 01:23:31,256 Ahora produce al cabr�n, como has dicho, 1128 01:23:31,389 --> 01:23:34,034 y podr�s volver a tu m�sica. 1129 01:23:34,950 --> 01:23:36,598 Nos reuniremos atr�s, donde podamos o�rnos. 1130 01:23:36,731 --> 01:23:39,957 Si te mueves de ese maldito sitio, te lo prometo, 1131 01:23:40,090 --> 01:23:42,095 te matar� de un tiro. 1132 01:23:48,200 --> 01:23:49,467 De acuerdo. He sido yo. 1133 01:23:49,600 --> 01:23:54,304 �No te encanta c�mo una canci�n puede llenarte el coraz�n de alegr�a? 1134 01:23:55,340 --> 01:23:57,345 La m�sica. 1135 01:23:57,900 --> 01:23:59,628 Te dan ganas de agarrar a la mu�eca joven... 1136 01:23:59,761 --> 01:24:02,017 m�s cercana y comerle la cara a besos. 1137 01:24:02,150 --> 01:24:03,387 �As� es como cortejan ustedes, perras? 1138 01:24:03,520 --> 01:24:04,027 �Y c�mo voy? 1139 01:24:04,160 --> 01:24:06,604 �No estoy un poco madura para tu lengua? 1140 01:24:07,590 --> 01:24:10,587 Mi objetivo ser�a cualquier mujer que... 1141 01:24:10,720 --> 01:24:12,725 �Doireann? 1142 01:24:15,040 --> 01:24:17,525 Agradecido por tu caridad, Finbar. 1143 01:24:18,230 --> 01:24:20,227 Pero un santo tiene que ser primero un pecador, �no? 1144 01:24:20,360 --> 01:24:21,007 ��ste es �l? 1145 01:24:21,140 --> 01:24:21,747 Tranquil�zate. 1146 01:24:21,880 --> 01:24:22,748 Ya te lo he dicho. He sido yo. 1147 01:24:22,881 --> 01:24:24,487 Claro que soy yo. 1148 01:24:24,620 --> 01:24:29,030 Ahora, �por qu� no salimos todos atr�s y... 1149 01:24:45,216 --> 01:24:46,222 �Carajo! 1150 01:24:51,800 --> 01:24:53,322 Carajo... 1151 01:24:54,861 --> 01:24:56,924 Eso es m�o, bastardo. 1152 01:24:57,660 --> 01:24:58,307 �Esa perra tonta! 1153 01:24:58,440 --> 01:25:00,445 �Me ha disparado! 1154 01:25:09,555 --> 01:25:10,752 Vamos. 1155 01:25:19,780 --> 01:25:22,644 �S�lo quiero que sepas que sigo aqu�, Doireann! 1156 01:25:33,320 --> 01:25:37,204 �Jes�s! �Por qu� carajos has vuelto? 1157 01:25:37,830 --> 01:25:40,574 �Hassan! �Qu�date abajo! �Qu�date abajo! 1158 01:26:50,680 --> 01:26:52,805 S�, el dinero est� en mi auto. 1159 01:26:55,180 --> 01:26:58,505 Supongo que t� llegar�s a California, antes que yo. 1160 01:28:14,514 --> 01:28:15,605 Ay, carajo. 1161 01:29:24,660 --> 01:29:26,665 �Finbar? 1162 01:30:49,850 --> 01:30:52,215 �Buscas que �l te salve? 1163 01:30:53,710 --> 01:30:56,994 No soy yo quien necesita ser salvada. 1164 01:30:58,130 --> 01:31:00,514 He hecho lo que he hecho. 1165 01:31:00,650 --> 01:31:03,034 Ten�a mis razones. 1166 01:31:03,370 --> 01:31:06,294 Y el Se�or las sabe. 1167 01:31:09,490 --> 01:31:11,575 No necesito ning�n juicio de tu parte. 1168 01:31:13,650 --> 01:31:15,655 No estoy aqu� para juzgarte. 1169 01:31:19,740 --> 01:31:21,785 Todos tenemos nuestras razones. 1170 01:31:26,150 --> 01:31:28,304 S�lo disp�rame. 1171 01:31:30,901 --> 01:31:33,467 Est�s en las �ltimas. 1172 01:31:33,600 --> 01:31:35,605 Haz las paces. 1173 01:31:39,183 --> 01:31:43,544 Mi... Mi hermano. 1174 01:31:47,790 --> 01:31:50,054 Est� todo solo. 1175 01:31:54,355 --> 01:31:56,480 Me asegurar� de que acabes con �l. 1176 01:32:53,970 --> 01:32:56,094 Esos brutos no te han atrapado. 1177 01:32:58,890 --> 01:33:01,977 Rita, lo lamento tanto. 1178 01:33:02,110 --> 01:33:04,134 Est� bien, Finbar. 1179 01:33:06,690 --> 01:33:09,415 Nunca me preguntaste a qu� me dedicaba. 1180 01:33:10,710 --> 01:33:12,715 �Deb� de haberlo hecho? 1181 01:33:17,050 --> 01:33:18,657 Los ves... nada creci�. 1182 01:33:18,790 --> 01:33:21,214 Deber�a de haberlo empezado hace a�os. 1183 01:33:24,750 --> 01:33:26,974 No, qu�datelo t�. 1184 01:33:27,550 --> 01:33:30,634 Quiz� en alg�n momento lo vuelvas a intentar. 1185 01:33:39,190 --> 01:33:40,827 Adi�s, Rita. 1186 01:33:40,960 --> 01:33:44,366 Cu�date, �de acuerdo? 1187 01:34:40,764 --> 01:34:42,584 DOSTOIEVSKI "CRIMEN Y CASTIGO" 1188 01:37:16,498 --> 01:38:12,053 In the Land of Saints and Sinners (2023) Una traducci�n de TaMaBin 85012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.