Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,460 --> 00:00:26,058
IRLANDA DEL NORTE, 1974
2
00:00:26,191 --> 00:00:29,109
D�CADAS DE DESCONTENTO CIVIL...
3
00:00:29,242 --> 00:00:32,565
HAN DERIVADO EN
UN CONFLICTO ARMADO
4
00:00:37,816 --> 00:00:40,991
BELFAST
5
00:01:26,930 --> 00:01:28,935
Aqu� vienen.
6
00:01:42,440 --> 00:01:44,684
H�ganlo ahora, chicos.
7
00:02:02,420 --> 00:02:03,507
Ah� hay ni�os de mierda.
8
00:02:03,640 --> 00:02:05,804
Deja de molestarle, Patrick.
9
00:02:06,140 --> 00:02:07,907
Es lo que nos faltaba.
10
00:02:08,040 --> 00:02:10,045
�Eso es todo!
11
00:02:10,490 --> 00:02:12,325
�Por qu� tienes que
comportarte as�?
12
00:02:13,021 --> 00:02:14,175
Recoge eso.
13
00:02:14,444 --> 00:02:16,285
Disc�lpate con tu hermano.
14
00:02:22,000 --> 00:02:24,324
Carajo, �vamos!
15
00:02:25,100 --> 00:02:27,424
�S�lo d�jenlo!
16
00:02:29,080 --> 00:02:31,085
�Mu�vanse, carajo!
17
00:02:40,002 --> 00:02:41,316
Entra al auto.
18
00:02:42,073 --> 00:02:44,164
- �Conduce carajo!
- Vamos, vamos, vamos.
19
00:03:45,970 --> 00:03:47,023
BIENVENIDOS A
GLEANN CHOLM CILLE
20
00:03:48,552 --> 00:03:51,380
�Jes�s!
�M�s lento, carajo!
21
00:04:05,240 --> 00:04:08,804
Eres un viejo astuto, Finbar.
22
00:04:09,120 --> 00:04:11,777
COSTA OESTE, DONEGAL
- Puedo ver lo que te propones,
�correcto?
23
00:04:11,910 --> 00:04:13,967
�C�mo voy a dispararles,
si no puedo ni verlas?
24
00:04:14,100 --> 00:04:16,227
Mu�velas hacia adelante.
25
00:04:16,360 --> 00:04:18,107
No te oigo por el viento.
26
00:04:18,240 --> 00:04:20,624
S�, claro.
27
00:04:24,120 --> 00:04:27,607
Si est� insinuando que hago
trampas, Guardia O'Shea...
28
00:04:27,740 --> 00:04:29,197
me lo tomar� muy a pecho.
29
00:04:29,330 --> 00:04:31,642
Cuando se hace una apuesta,
esta tiene que ser justa.
30
00:04:31,775 --> 00:04:33,687
�Vas a estar todo el d�a
discutiendo sobre la equidad?
31
00:04:33,820 --> 00:04:35,707
�O vas a disparar y perder?
32
00:04:35,840 --> 00:04:37,467
Como siempre haces.
33
00:04:37,600 --> 00:04:38,848
Cierra la boca.
34
00:04:38,981 --> 00:04:40,177
Hazlo ya.
35
00:04:40,310 --> 00:04:42,355
Viejo bastardo enga�oso.
36
00:04:43,580 --> 00:04:44,497
Gracias.
37
00:04:44,630 --> 00:04:47,204
Fue un robo descarado, puta.
38
00:04:50,710 --> 00:04:52,547
�Qu� te depara el d�a?
39
00:04:52,680 --> 00:04:55,598
�Aparte de dar de comer
a tu gato y reflexionar...
40
00:04:55,731 --> 00:04:57,957
de la raz�n humana con
Gulliver y la gente peque�a?
41
00:04:58,090 --> 00:04:59,417
Ya he terminado
"Los Viajes de Gulliver".
42
00:04:59,550 --> 00:05:02,177
Ahora estoy con el
se�or Dostoievski.
43
00:05:02,310 --> 00:05:03,637
Un escritor ruso.
44
00:05:03,770 --> 00:05:05,894
No s� nada de �l.
45
00:05:07,040 --> 00:05:09,765
Agatha Christie me gusta m�s.
46
00:05:10,670 --> 00:05:12,387
�Ad�nde vamos?
47
00:05:12,520 --> 00:05:14,337
Un peque�o asunto oficial.
48
00:05:14,470 --> 00:05:17,858
La se�ora Bailey se me acerc� y
me dijo que el letrero de bienvenida...
49
00:05:17,991 --> 00:05:21,274
al pueblo, por este camino,
se ha ca�do.
50
00:05:21,610 --> 00:05:25,214
Ahora ver�s lo que es
el trabajo de verdad.
51
00:05:33,090 --> 00:05:35,335
Dios, es todo un l�o.
52
00:05:43,530 --> 00:05:44,957
Cimarr�n.
53
00:05:45,090 --> 00:05:46,457
Borgo�a.
54
00:05:46,590 --> 00:05:47,717
Borgo�a.
55
00:05:47,850 --> 00:05:49,855
Borgo�a.
56
00:05:50,520 --> 00:05:51,607
Fue un auto que se lo llev�...
57
00:05:51,740 --> 00:05:53,957
alg�n idiota debi� de haber
perdido el control del mismo.
58
00:05:54,090 --> 00:05:54,897
O andaba borracho.
59
00:05:55,030 --> 00:05:56,327
S�.
60
00:05:56,460 --> 00:05:58,545
Probablemente estaba mal
de la cabeza.
61
00:05:59,570 --> 00:06:02,954
Ves, ahora buscar�s un
caso mental en el pueblo.
62
00:06:03,350 --> 00:06:04,227
S�.
63
00:06:04,360 --> 00:06:08,214
Deber�a estar para
la hora del t�, as� que...
64
00:07:15,320 --> 00:07:18,144
Puedo sentir tu
mirada en mi nuca.
65
00:07:18,440 --> 00:07:20,157
Rita.
66
00:07:20,290 --> 00:07:22,295
No tengo ninguna duda...
67
00:07:22,540 --> 00:07:25,947
Ad�n habr�a cambiado
a su Eva por ti...
68
00:07:26,080 --> 00:07:28,085
si hubiera visto este lugar.
69
00:07:29,030 --> 00:07:31,624
Es mejor tener un pasatiempo.
70
00:07:32,180 --> 00:07:33,927
Esas son hermosas.
71
00:07:34,060 --> 00:07:36,065
Sirven para adornar la mesa.
72
00:07:36,730 --> 00:07:40,464
Lo cual sabr�as, si alguna vez hubieras
aceptado mi invitaci�n a cenar.
73
00:07:40,640 --> 00:07:41,247
Entonces...
74
00:07:41,380 --> 00:07:43,424
�c�mo lo lleva Brandon?
75
00:07:45,580 --> 00:07:48,185
Est� demasiado mal,
c�mo para estar mejorando.
76
00:07:48,630 --> 00:07:51,274
Pues con una
buena joven como t�,
77
00:07:51,550 --> 00:07:54,115
probablemente querr�
quedarse por los alrededores.
78
00:08:40,167 --> 00:08:41,828
BART MCGUINESS
EN BANTRY
79
00:09:05,040 --> 00:09:08,227
La explosi�n dej� seis muertos,
entre ellos a tres ni�os.
80
00:09:08,360 --> 00:09:10,677
Se cree que el IRA est�
detr�s del atentado,
81
00:09:10,810 --> 00:09:12,567
aunque todav�a no han
reivindicado su autor�a.
82
00:09:12,700 --> 00:09:14,215
Se anima a cualquier
persona que tenga...
83
00:09:14,348 --> 00:09:16,604
informaci�n sobre este
atentado, a que se presente.
84
00:09:58,619 --> 00:10:00,487
PREMIOS DE LA COMUNIDAD
DE BANTRY, DE 1974
85
00:10:00,620 --> 00:10:02,644
Muy bien, silencio.
86
00:10:02,820 --> 00:10:05,657
No puedo alabar lo suficiente
a la siguiente persona.
87
00:10:05,790 --> 00:10:08,547
Ha hecho m�s por este pueblo,
de lo que nos merecemos.
88
00:10:08,680 --> 00:10:10,957
Un hombre con muchos talentos.
De hecho,
89
00:10:11,090 --> 00:10:14,727
con un poco de est�mulo, tal vez
nos agasajar�a aqu� esta noche.
90
00:10:14,860 --> 00:10:15,677
Bart McGinnis.
91
00:10:15,810 --> 00:10:17,817
�Nos honrar�as con una canci�n?
92
00:10:17,950 --> 00:10:21,444
Vamos, eres demasiado amable,
no me lo merezco.
93
00:10:21,800 --> 00:10:24,685
Pero pr�stenme su atenci�n.
�Me escuchan?
94
00:10:28,752 --> 00:10:39,447
# Ojal� estuviera
en Carrick Fergus
95
00:10:39,580 --> 00:10:47,247
# S�lo por las noches
en Ballygran
96
00:10:47,390 --> 00:10:52,517
# Nadar�a ah�
97
00:10:52,650 --> 00:10:56,366
# En el oc�ano m�s profundo
98
00:11:58,631 --> 00:12:00,603
Bien, sal ya.
99
00:12:21,790 --> 00:12:23,367
�Por qu� no me
disparas aqu� ya?
100
00:12:23,500 --> 00:12:24,897
Ah�rranos a los dos
todo este ejercicio.
101
00:12:25,030 --> 00:12:27,224
Sigue adelante, a la izquierda.
102
00:12:33,520 --> 00:12:35,525
Aqu� estar� bien.
103
00:12:36,960 --> 00:12:39,104
Dos pasos a tu derecha.
104
00:12:44,980 --> 00:12:46,985
Empieza a cavar.
105
00:13:00,570 --> 00:13:02,575
�D�nde estamos?
106
00:13:05,310 --> 00:13:08,644
Si voy a pasar la
eternidad aqu�,
107
00:13:08,860 --> 00:13:10,865
al menos quiero saber
a d�nde estoy.
108
00:13:11,420 --> 00:13:13,624
Donegal.
109
00:13:14,680 --> 00:13:17,944
Est�s en Donegal,
en el otro extremo del pa�s.
110
00:13:18,500 --> 00:13:22,764
El Condado Olvidado.
Parece apropiado.
111
00:13:24,170 --> 00:13:26,307
�Y as� es como te ganas la vida?
112
00:13:26,440 --> 00:13:27,207
Es lo suficientemente profundo ya.
113
00:13:27,340 --> 00:13:29,345
Salte de ah�.
114
00:13:37,940 --> 00:13:39,945
De rodillas.
115
00:13:44,960 --> 00:13:47,507
Jes�s.
116
00:13:47,640 --> 00:13:51,244
Todos estos �rboles...
117
00:13:51,560 --> 00:13:53,565
Has estado ocupado.
118
00:13:54,060 --> 00:13:56,065
De rodillas.
119
00:13:57,160 --> 00:13:59,564
Las manos detr�s de
tu vieja cabeza.
120
00:14:05,320 --> 00:14:06,947
Tienes un minuto.
121
00:14:07,080 --> 00:14:08,527
Di lo que quieras.
122
00:14:08,660 --> 00:14:09,647
Suplica si quieres.
123
00:14:09,780 --> 00:14:11,785
No har� la diferencia.
124
00:14:12,810 --> 00:14:14,815
No hace falta suplicar.
125
00:14:15,780 --> 00:14:17,864
Sab�a que llegar�a este d�a.
126
00:14:18,540 --> 00:14:21,144
Eso s�, ha tardado
m�s de lo que pensaba.
127
00:14:21,920 --> 00:14:24,244
Fue toda una vida.
128
00:14:28,350 --> 00:14:31,454
De joven ten�a un car�cter feroz.
129
00:14:32,810 --> 00:14:34,914
Tuve mi parte de la matanza.
130
00:14:36,170 --> 00:14:42,034
Sab�a que no habr�a, no hab�a
vuelta atr�s de lo que hab�a hecho.
131
00:14:42,920 --> 00:14:47,937
Pero un d�a decid�, que lo que
quedaba de mi alma marchita...
132
00:14:48,070 --> 00:14:50,474
no deber�a de desperdiciarse,
as� que...
133
00:14:51,080 --> 00:14:53,677
de alguna manera, yo...
134
00:14:53,810 --> 00:14:56,294
disipe tal nube negra.
135
00:14:57,510 --> 00:14:59,674
Pas� a formar parte
de una comunidad.
136
00:15:00,960 --> 00:15:03,814
Hice lo que pude por
los que me rodeaban.
137
00:15:07,450 --> 00:15:09,657
Sabes,
aqu� es donde todo acabar�...
138
00:15:09,790 --> 00:15:11,795
para gente como nosotros.
139
00:15:12,990 --> 00:15:15,394
En alg�n pantano
azotado por el viento.
140
00:15:17,640 --> 00:15:22,074
Intenta hacer algo bueno,
antes de t� terminar aqu�.
141
00:15:23,150 --> 00:15:25,774
No te queda mucho tiempo.
142
00:15:35,225 --> 00:15:39,803
# Pues mis d�as est�n contados
143
00:15:40,060 --> 00:15:48,536
# Vengan todos los j�venes
y p�nganme a descansar
144
00:16:54,370 --> 00:16:57,044
- �Alg�n contratiempo, Kev?
- Ninguno.
145
00:16:59,520 --> 00:17:01,525
�Eres marica, Robert?
146
00:17:02,130 --> 00:17:04,347
Tu m�sica sugiere
que eres marica.
147
00:17:04,480 --> 00:17:06,524
�Eres retrasado, Kev?
148
00:17:07,405 --> 00:17:09,764
Tus botas sugieren
que eres un retrasado.
149
00:17:10,570 --> 00:17:13,574
No puedo imaginar el desastre
que habr�s dejado ah� afuera.
150
00:17:13,880 --> 00:17:16,624
Es un brillante 45
de los Moody Blues.
151
00:17:18,070 --> 00:17:20,114
Este me lo vas a prestar.
152
00:17:29,030 --> 00:17:33,104
"La indulgencia lleva a los d�biles
a una tumba temprana".
153
00:17:34,600 --> 00:17:36,605
�Qui�n dijo eso?
�Yeats?
154
00:17:38,940 --> 00:17:40,945
Mi madre.
155
00:17:49,720 --> 00:17:50,907
�Qui�n es?
156
00:17:51,040 --> 00:17:52,647
S�lo yo, se�ora McKee.
157
00:17:52,780 --> 00:17:54,407
Finbar, �c�mo est�s?
158
00:17:54,540 --> 00:17:56,007
Robbie me dijo que ibas a venir.
159
00:17:56,140 --> 00:17:58,257
As� que te he preparado
tus bollos favoritos.
160
00:17:58,390 --> 00:18:01,190
- �De cereza?
- De pasas...
161
00:18:01,420 --> 00:18:02,627
Cre�a que eran de pasas.
162
00:18:02,760 --> 00:18:03,647
Pues pasas ser�.
163
00:18:03,780 --> 00:18:06,344
Me conoce mejor que yo mismo.
164
00:18:06,520 --> 00:18:07,627
Ya me lo imaginaba.
165
00:18:07,760 --> 00:18:08,707
Me lo supon�a.
166
00:18:08,840 --> 00:18:10,187
Entonces, ll�vatelos.
167
00:18:10,320 --> 00:18:10,887
Lo har�.
168
00:18:11,020 --> 00:18:13,504
Nunca fallas en llev�rtelos.
169
00:18:14,560 --> 00:18:17,287
Buena comida y buenos d�as,
mis bellezas.
170
00:18:17,420 --> 00:18:19,332
Estos est�n reci�n horneados.
171
00:18:19,465 --> 00:18:21,604
Oye, oye, oye, modales.
172
00:18:21,780 --> 00:18:23,147
Ah� est�.
173
00:18:23,280 --> 00:18:25,524
La mano m�s r�pida del Oeste.
174
00:18:29,500 --> 00:18:31,507
Vaya con esos modales
a lo Dubl�n.
175
00:18:31,640 --> 00:18:32,507
Los chicos de hoy.
176
00:18:32,640 --> 00:18:34,645
�Dios!
177
00:18:35,180 --> 00:18:36,007
Aqu� estoy.
178
00:18:36,140 --> 00:18:38,145
Eres t�.
179
00:18:42,100 --> 00:18:43,007
Oye.
180
00:18:43,140 --> 00:18:45,284
Nueva incorporaci�n.
181
00:18:46,730 --> 00:18:49,534
Lo tom� como pago
del clan O'Reilly.
182
00:18:50,060 --> 00:18:52,404
Lo pint� un mexicano.
183
00:18:52,550 --> 00:18:55,464
Parece que est� de
moda en los Estados Unidos.
184
00:18:55,750 --> 00:18:58,617
Vale mucho m�s
de lo que me deb�an.
185
00:18:58,750 --> 00:19:01,864
L�stima que no puedas venderlo
de vuelta a su leg�timo propietario.
186
00:19:03,761 --> 00:19:05,467
Estate atento.
187
00:19:05,600 --> 00:19:08,524
Tendr� algo m�s para ti
dentro de una semana o as�.
188
00:19:13,730 --> 00:19:15,735
D�selo a �l.
189
00:19:18,290 --> 00:19:20,017
El trabajo.
190
00:19:20,150 --> 00:19:20,877
D�selo.
191
00:19:21,010 --> 00:19:23,015
Todo ello.
192
00:19:25,060 --> 00:19:27,624
�ltimamente he estado
pensando bastante.
193
00:19:27,810 --> 00:19:30,513
Llevo toda una vida tomando
malas decisiones, Robert,
194
00:19:30,646 --> 00:19:32,984
desde que muri� Margaret,
�sabes?
195
00:19:34,250 --> 00:19:37,787
Quiero decir,
hay algo m�s en m�, que esto.
196
00:19:37,920 --> 00:19:39,964
Me gustar�a que
la gente lo viera.
197
00:19:42,970 --> 00:19:48,024
Y, �qu� es lo que est�s tan
ansioso por mostrar al mundo?
198
00:19:48,280 --> 00:19:50,285
Esto es todo lo que conoces.
199
00:19:53,520 --> 00:19:56,114
Podr�a plantar un jard�n.
200
00:19:57,370 --> 00:19:58,277
�Un jard�n?
201
00:19:58,410 --> 00:20:00,415
S�.
202
00:20:04,287 --> 00:20:07,417
Entonces,
�simplemente me vas a abandonar?
203
00:20:07,550 --> 00:20:09,954
Muy bien, me dejar�s
con ese loco impredecible.
204
00:20:27,680 --> 00:20:30,524
Te lo agradezco.
205
00:20:35,350 --> 00:20:37,355
�Me vas a echar de menos?
206
00:20:39,199 --> 00:20:42,694
S�,
como un agujero a la cabeza.
207
00:21:52,260 --> 00:21:55,503
- �Quieres semillas?
- S�, Bob, semillas.
208
00:21:55,636 --> 00:21:57,847
No eres de los que
compran semillas, nunca.
209
00:21:57,980 --> 00:21:59,985
No, antes no lo era.
210
00:22:00,990 --> 00:22:02,487
�Est�s seguro, semillas?
211
00:22:02,620 --> 00:22:06,047
- Cristo, �tienes o no?
- Muy bien.
212
00:22:06,180 --> 00:22:08,185
Tenemos,
213
00:22:08,535 --> 00:22:11,407
habas, col,
un poco de zanahoria,
214
00:22:11,540 --> 00:22:14,304
y tambi�n hay
algunas otras cosas ah�.
215
00:22:44,570 --> 00:22:47,587
Estaba pensando que podr�a
empezar un jard�n en mi casa.
216
00:22:47,720 --> 00:22:49,377
Un poco de Fucsia.
217
00:22:49,510 --> 00:22:51,287
Tal vez un poco de Vara de Oro.
218
00:22:51,420 --> 00:22:54,584
Como esa enredadera amarilla
que tienes ah� afuera.
219
00:22:55,180 --> 00:22:58,064
La Vara de Oro es una
mala hierba, Finbar.
220
00:23:00,560 --> 00:23:02,267
No sab�a eso.
221
00:23:02,400 --> 00:23:04,464
Puede que necesite qui�n me ense�e.
222
00:23:06,200 --> 00:23:06,987
�Todo est� bien?
223
00:23:07,120 --> 00:23:08,367
No s� qu� me gusta m�s,
224
00:23:08,500 --> 00:23:10,505
la comida o la compa��a.
225
00:23:12,840 --> 00:23:14,907
�Tu esposa era buena cocinera?
226
00:23:15,040 --> 00:23:17,045
Margaret, �verdad?
227
00:23:18,249 --> 00:23:19,378
S�.
228
00:23:20,765 --> 00:23:22,127
Finbar, lo siento.
Yo no...
229
00:23:22,260 --> 00:23:23,087
No, no, no.
Est� bien.
230
00:23:23,220 --> 00:23:24,667
No hay problema.
231
00:23:24,800 --> 00:23:28,404
Es que... hace tanto tiempo que
no oigo pronunciar su nombre de ella.
232
00:23:29,220 --> 00:23:31,225
Margaret.
233
00:23:31,800 --> 00:23:33,805
Siempre andaba experimentando.
234
00:23:34,960 --> 00:23:36,267
Una vez horneo este pan.
235
00:23:36,400 --> 00:23:38,444
Esto fue hace mucho tiempo.
236
00:23:38,860 --> 00:23:42,084
Le ech� manzanas y
nueces en la mezcla.
237
00:23:42,780 --> 00:23:45,347
Le puso una pizca de canela.
238
00:23:45,480 --> 00:23:46,388
Y nunca he probado nada igual.
239
00:23:46,521 --> 00:23:48,297
Suena magn�fico.
240
00:23:48,430 --> 00:23:50,564
Jes�s, no, estaba horrible.
241
00:23:50,940 --> 00:23:52,397
Es como he dicho...
242
00:23:52,530 --> 00:23:54,707
Nunca he probado nada igual.
243
00:23:54,840 --> 00:23:57,204
Y, afortunadamente,
nunca volv� a hacerlo.
244
00:23:58,240 --> 00:23:59,807
- �Esto fue en Dubl�n?
- S�.
245
00:23:59,940 --> 00:24:00,967
S�, claro.
246
00:24:01,100 --> 00:24:03,944
Yo pasaba por delante de la librer�a,
donde ella trabajaba, todos los d�as.
247
00:24:04,260 --> 00:24:06,307
En mi camino hacia la f�brica,
sabes.
248
00:24:06,440 --> 00:24:08,287
Dios, a ella le encantaban
esos libros.
249
00:24:08,420 --> 00:24:10,425
Me enganch� incluso a m�.
250
00:24:11,060 --> 00:24:12,667
Me hubiera gustado conocerla.
251
00:24:12,800 --> 00:24:15,087
Esa mujer era demasiado
buena para m�.
252
00:24:15,220 --> 00:24:17,225
Igual que t�.
253
00:24:25,060 --> 00:24:27,124
Regreso en un momento...
254
00:24:39,930 --> 00:24:41,935
�C�mo te va, Moya?
255
00:24:43,010 --> 00:24:44,877
Si enganchas una ca�a,
ten cuidado, porque ese sedal...
256
00:24:45,010 --> 00:24:47,297
podr�a cortarte la palma
de la mano, cari�o.
257
00:24:47,430 --> 00:24:48,957
Toma.
258
00:24:49,090 --> 00:24:50,917
Vamos, usa esto.
259
00:24:51,050 --> 00:24:51,578
Eso es.
260
00:24:51,711 --> 00:24:53,716
Buena ni�a.
261
00:24:57,050 --> 00:24:59,214
�Qu� esperas pescar?
262
00:24:59,410 --> 00:25:00,545
�Un pez dorado?
263
00:25:01,074 --> 00:25:03,667
Te lo llevar�s a casa.
Y lo nombrar�s Goldie.
264
00:25:03,800 --> 00:25:05,377
A un pez no le importas.
265
00:25:05,510 --> 00:25:07,179
Y mi difunto pap� sol�a decir
que no deber�a...
266
00:25:07,312 --> 00:25:09,894
importarte aquellos a los que
no les importas t�.
267
00:25:10,030 --> 00:25:11,457
Me parece justo.
268
00:25:11,590 --> 00:25:14,114
Me dijeron que pescara
un pez para la cena.
269
00:25:18,520 --> 00:25:20,525
Tienes algo.
270
00:25:20,660 --> 00:25:21,327
Suelta un poco de l�nea.
271
00:25:21,460 --> 00:25:23,465
Suelta la l�nea.
272
00:25:26,617 --> 00:25:28,183
Ay, no...
273
00:25:34,510 --> 00:25:35,977
Moya. Est� bien.
274
00:25:36,110 --> 00:25:38,115
Moya.
275
00:25:44,999 --> 00:25:47,089
EST�S AQU�
�QUE DIOS TE PROTEJA!
276
00:25:57,840 --> 00:26:00,964
Hola, Pat.
277
00:26:03,760 --> 00:26:06,297
- Un placer, Sin�ad.
- Finbar.
278
00:26:06,430 --> 00:26:08,547
Me alegro de verte en
una noche como �sta.
279
00:26:08,680 --> 00:26:09,220
Catherine.
280
00:26:09,353 --> 00:26:12,207
Finbar.
�l est� malhumorado esta noche.
281
00:26:12,340 --> 00:26:14,187
Ese viejo bastardo.
Cuando no.
282
00:26:14,320 --> 00:26:15,057
S�.
283
00:26:15,190 --> 00:26:16,227
Y �sta es mi �nica
noche libre.
284
00:26:16,360 --> 00:26:19,161
Yo invito a los gru�ones,
Sin�ad, que...
285
00:26:19,294 --> 00:26:21,547
inmaduramente hacen sufrir
a su pobre esposa.
286
00:26:21,680 --> 00:26:23,747
Tomar� un poco de Black Bush,
por favor.
287
00:26:23,880 --> 00:26:25,688
Andas presumiendo dinero.
288
00:26:25,821 --> 00:26:28,657
No s� c�mo te ganas la vida
comerciando con libros.
289
00:26:28,790 --> 00:26:32,884
Mientras siga ganando
dinero contigo, me ir� bien.
290
00:26:33,940 --> 00:26:36,387
�Tuviste suerte atrapando
a tu chico Evel Knievel?
291
00:26:36,520 --> 00:26:37,747
Ni un poco.
292
00:26:37,880 --> 00:26:40,307
Debo admitir que no ha
sido el d�a m�s fruct�fero.
293
00:26:40,440 --> 00:26:42,147
Pero, lo atrapar�.
294
00:26:42,280 --> 00:26:44,285
Seguro que lo har�s.
295
00:26:54,640 --> 00:26:56,347
�Agua, por favor?
296
00:26:56,480 --> 00:26:57,767
Buen viol�n ah�, hijo.
297
00:26:57,900 --> 00:26:59,307
Gracias, amigo m�o.
298
00:26:59,440 --> 00:27:00,517
Es una vieja melod�a.
299
00:27:00,650 --> 00:27:03,527
Vieja como las colinas,
pero siempre tiene su lugar.
300
00:27:03,660 --> 00:27:04,307
�Dicen eso aqu�?
301
00:27:04,440 --> 00:27:05,567
�"Vieja como las colinas"?
302
00:27:05,700 --> 00:27:07,027
Nosotros s�lo la llamamos
una cl�sica.
303
00:27:07,160 --> 00:27:09,047
Por supuesto. Gracias.
304
00:27:09,180 --> 00:27:11,384
�Qu� te ha tra�do por aqu�?
305
00:27:12,000 --> 00:27:15,766
Hace mucho tiempo,
un irland�s vino a mi pueblo,
306
00:27:15,899 --> 00:27:19,197
tocando la canci�n m�s
hermosa que jam�s hab�a o�do.
307
00:27:19,330 --> 00:27:23,364
Se fue antes de que pudiera
aprend�rmela, as� que tuve que venir.
308
00:27:23,680 --> 00:27:24,747
�No lo echas de menos?
309
00:27:24,880 --> 00:27:26,467
Tu hogar.
310
00:27:26,600 --> 00:27:28,657
No echo de menos los combates.
311
00:27:28,790 --> 00:27:30,795
No echo de menos la sangre.
312
00:27:35,110 --> 00:27:39,027
Sin�ad, he visto a tu Moya junto
al puente, pescando para cenar.
313
00:27:39,160 --> 00:27:41,127
S� suena como a m� peque�ina.
314
00:27:41,260 --> 00:27:42,897
Es toda una mujercita.
315
00:27:43,030 --> 00:27:44,807
Somos como barcos que
pasan en la noche.
316
00:27:44,940 --> 00:27:46,807
Yo trabajando aqu� todas
las horas, en el buen sentido.
317
00:27:46,940 --> 00:27:48,147
No le rega�es mucho.
318
00:27:48,280 --> 00:27:50,285
�Qu� dices?
319
00:27:50,620 --> 00:27:53,524
La caja de comida,
se le cay� al r�o.
320
00:27:53,900 --> 00:27:54,527
�C�mo?
321
00:27:54,660 --> 00:27:55,227
Pero eso es culpa m�a.
322
00:27:55,360 --> 00:27:57,724
Estaba hablando y distray�ndola.
323
00:27:58,100 --> 00:28:01,084
Muy bien.
Gracias por el aviso.
324
00:28:05,530 --> 00:28:07,684
- Cuidado con los pies.
- Ha pasado mucho tiempo.
325
00:28:39,300 --> 00:28:42,864
Conozco esa mirada.
326
00:28:43,180 --> 00:28:45,284
�Qu� est�s haciendo?
327
00:28:45,910 --> 00:28:48,347
Seguro que no huiras por
la comida perdida.
328
00:28:48,480 --> 00:28:49,647
�Verdad?
329
00:28:49,780 --> 00:28:52,904
Le dije a tu madre
que todo fue culpa m�a.
330
00:28:55,550 --> 00:28:57,747
Ella te va a echar de menos.
331
00:28:57,880 --> 00:28:59,557
Se quedar� aqu� sola.
332
00:28:59,690 --> 00:29:01,974
Y t� all� afuera cabalgando
por las llanuras.
333
00:29:03,980 --> 00:29:05,437
Eres valiente, Moya.
334
00:29:05,570 --> 00:29:08,014
He visto a esos caballos
ir en la oscuridad.
335
00:29:09,500 --> 00:29:13,864
Le temen a las madrigueras
y a los conejos.
336
00:29:14,230 --> 00:29:16,664
Es mejor huir durante el d�a.
337
00:29:17,390 --> 00:29:21,447
Para que no te encuentres
con nada inesperado.
338
00:29:21,580 --> 00:29:24,344
Pero, depender� de ti,
supongo, t� eres la jefa.
339
00:29:43,870 --> 00:29:46,154
�No seguir�n viviendo
en el remolque?
340
00:29:46,430 --> 00:29:49,564
S�, mam� dice que el
bungalow nunca quedar�.
341
00:29:52,120 --> 00:29:54,007
Ya puedes irte.
342
00:29:54,140 --> 00:29:55,007
�Qu�?
343
00:29:55,140 --> 00:29:56,397
Ya puedes irte.
344
00:29:56,530 --> 00:30:00,087
No, no, un caballero siempre
deja a la dama en la puerta.
345
00:30:00,220 --> 00:30:01,047
�He dicho que estoy bien!
346
00:30:01,180 --> 00:30:02,607
Moya, �qu� carajos?
347
00:30:02,740 --> 00:30:03,607
�D�nde has estado?
348
00:30:03,740 --> 00:30:05,687
Me muero de hambre.
349
00:30:05,820 --> 00:30:07,812
- �Qui�n es �ste?
- Un caballero.
350
00:30:07,945 --> 00:30:10,067
Igual que tu t�o Curtis.
351
00:30:10,200 --> 00:30:11,657
T� no eres mi t�o.
352
00:30:11,790 --> 00:30:15,285
Oye, cuida lo que dices.
�Me oyes?
353
00:30:18,400 --> 00:30:19,967
Mujeres, �no?
354
00:30:20,100 --> 00:30:22,105
Una maldita pesadilla.
355
00:30:56,990 --> 00:30:59,437
Si es el vagabundo,
de vuelta de su viaje.
356
00:30:59,570 --> 00:31:00,477
Ya era hora.
357
00:31:00,610 --> 00:31:02,855
Vine enseguida,
ni bien pude.
358
00:31:03,010 --> 00:31:05,015
�Qu� carajos es esto?
359
00:31:05,250 --> 00:31:06,127
�Manzanas?
360
00:31:06,260 --> 00:31:07,497
No lo s�, es lo que me dieron.
361
00:31:07,630 --> 00:31:09,157
Has estado fuera tres horas
y vuelves con manzanas.
362
00:31:09,290 --> 00:31:10,677
�Cu�l es tu problema, carajo?
363
00:31:10,810 --> 00:31:11,792
�Oigan!
364
00:31:11,925 --> 00:31:13,057
Cierra el pico.
365
00:31:13,190 --> 00:31:15,277
�C�mo puede �ste
ser tu hermano?
366
00:31:15,410 --> 00:31:17,557
Ni siquiera suenan igual.
367
00:31:17,690 --> 00:31:19,814
No es asunto tuyo.
368
00:31:21,790 --> 00:31:23,537
�Qu� estuviste haciendo
todo este tiempo?
369
00:31:23,670 --> 00:31:25,117
He estado esperando
en el remolque.
370
00:31:25,250 --> 00:31:28,317
No hay necesidad de estar
merodeando por ah�.
371
00:31:28,450 --> 00:31:30,337
S�lo toma lo que necesitemos
y te regresas enseguida.
372
00:31:30,470 --> 00:31:32,475
�Lo has entendido?
373
00:31:47,170 --> 00:31:49,175
Toc, toc.
374
00:31:49,840 --> 00:31:51,257
Jes�s.
375
00:31:51,390 --> 00:31:54,177
Finbar, quiero decir...
Gracias.
376
00:31:54,310 --> 00:31:55,777
�Por qu� pesa tanto?
377
00:31:55,910 --> 00:31:56,557
�Quieres una taza de t�?
378
00:31:56,690 --> 00:31:58,754
No, no, gracias.
379
00:32:05,010 --> 00:32:07,015
�C�mo est�s Moya?
380
00:32:10,600 --> 00:32:12,367
�Qu� tienes ah�?
381
00:32:12,500 --> 00:32:14,497
No tengo nada.
382
00:32:14,630 --> 00:32:16,157
Quiz� deber�a de
pregunt�rselo a tu madre.
383
00:32:16,290 --> 00:32:17,827
No, por favor.
384
00:32:17,960 --> 00:32:20,004
No le digas nada.
385
00:32:21,140 --> 00:32:23,145
Ens��amela.
386
00:32:24,150 --> 00:32:26,155
Vamos, ens��amela.
387
00:32:34,180 --> 00:32:36,364
�De d�nde has sacado esta?
388
00:32:38,040 --> 00:32:39,367
�Te la regal� tu t�o?
389
00:32:39,500 --> 00:32:41,505
�l no es mi t�o.
390
00:32:42,500 --> 00:32:44,864
�Por qu� te dio esto, Moya?
391
00:32:47,130 --> 00:32:48,887
�Tiene algo que ver con estos...
392
00:32:49,020 --> 00:32:51,025
estos moretones que tienes?
393
00:32:52,980 --> 00:32:54,985
Moya.
394
00:32:56,790 --> 00:32:59,124
�Ha ocurrido algo...
395
00:32:59,587 --> 00:33:03,254
que no quieras contarme?
396
00:33:05,999 --> 00:33:07,301
�S�?
397
00:33:11,120 --> 00:33:13,125
Oye, Moya.
398
00:33:21,760 --> 00:33:24,244
As� que volvi� el caballero.
399
00:33:25,440 --> 00:33:26,747
Buenos d�as, Sin�ad.
400
00:33:26,880 --> 00:33:28,885
Buenos d�as, Moya.
401
00:33:30,085 --> 00:33:32,447
Espero que no est�s pensando en hacer
un movimiento sobre nuestra Sin�ad.
402
00:33:32,580 --> 00:33:34,147
Yo dir�a que es un
poco joven para ti.
403
00:33:34,280 --> 00:33:36,285
Cierra el pico, Curtis.
404
00:33:36,420 --> 00:33:37,067
No le hagas caso, Finbar.
405
00:33:37,200 --> 00:33:38,337
Es un idiota.
406
00:33:38,470 --> 00:33:41,767
Qu�, ni siquiera puedo charlar
un poco con los lugare�os.
407
00:33:41,900 --> 00:33:43,107
�l y yo estamos bien.
408
00:33:43,240 --> 00:33:45,324
�No es as�, Finbar?
409
00:33:45,820 --> 00:33:47,307
All� vamos.
410
00:33:47,440 --> 00:33:50,147
Nada como un poco de nadar,
para abrir el apetito.
411
00:33:50,280 --> 00:33:51,347
C�gelo y vete.
412
00:33:51,480 --> 00:33:53,347
Te traer� m�s esta noche
despu�s del trabajo.
413
00:33:53,480 --> 00:33:55,507
S�lo estoy aburrido del carajo.
414
00:33:55,640 --> 00:33:58,804
No puedes culparme por querer
un poco de compa��a nueva.
415
00:33:59,980 --> 00:34:01,147
J�dete.
416
00:34:01,280 --> 00:34:03,324
Hasta luego, Princesa.
417
00:34:06,640 --> 00:34:08,057
�Viejo amigo tuyo?
418
00:34:08,190 --> 00:34:10,037
Puedes elegir a tus amigos, pero...
419
00:34:10,170 --> 00:34:12,975
no puedes elegir a los
condenados y perdidos.
420
00:34:13,400 --> 00:34:15,405
Yo...
421
00:34:15,550 --> 00:34:17,767
Mi hermano se cas�
con su hermana.
422
00:34:17,900 --> 00:34:20,224
Y luego se hizo matar.
423
00:34:21,370 --> 00:34:23,815
Estoy deseando no volver
a verle m�s.
424
00:34:42,810 --> 00:34:45,192
Cre�a que estabas decidido
a dejar atr�s este negocio.
425
00:34:45,325 --> 00:34:47,037
D�selo a ese idiota de Kevin.
426
00:34:47,170 --> 00:34:48,117
Yo lo pagar�.
427
00:34:48,250 --> 00:34:50,255
�Est�s tonto?
428
00:34:50,950 --> 00:34:52,107
�A un local?
429
00:34:52,240 --> 00:34:54,845
�Quieres a los chicos
de azul a tu puerta?
430
00:34:55,420 --> 00:34:56,617
Este clan no es de aqu�.
431
00:34:56,750 --> 00:34:57,677
Es un mat�n.
432
00:34:57,810 --> 00:35:00,337
- De nombre Curtis...
- No me importa.
433
00:35:00,470 --> 00:35:02,337
No a nuestra puerta.
434
00:35:02,470 --> 00:35:04,888
Adem�s, podr�a ser del IRA.
435
00:35:05,504 --> 00:35:08,547
Buena suerte manteni�ndote alejado
de ellos, el resto de tu vida.
436
00:35:08,680 --> 00:35:11,285
As� que dejamos que
le siga haciendo da�o a ella.
437
00:35:11,600 --> 00:35:12,797
Ni siquiera sabes
lo que ha hecho �l.
438
00:35:12,930 --> 00:35:13,877
Yo lo s�.
439
00:35:14,010 --> 00:35:15,557
Pude verlo en sus ojos.
440
00:35:15,690 --> 00:35:18,227
Y este es su mensaje
para que ella se calle.
441
00:35:18,360 --> 00:35:19,597
Jes�s, es una ni�a, Robert.
442
00:35:19,730 --> 00:35:20,657
Entr�galo a los Guardias.
443
00:35:20,790 --> 00:35:22,037
Un chivatazo an�nimo.
444
00:35:22,170 --> 00:35:23,027
Tendr�s la conciencia limpia.
445
00:35:23,160 --> 00:35:25,027
Ella nunca les dir�
lo que le ha hecho.
446
00:35:25,160 --> 00:35:26,838
Le ha metido el miedo de Dios.
447
00:35:26,971 --> 00:35:28,257
Y nunca dejar� de hacerlo.
448
00:35:28,390 --> 00:35:30,477
Seguir� atormentando
a los dem�s.
449
00:35:30,610 --> 00:35:32,537
Robert,
s� lo que dije sobre matar.
450
00:35:32,670 --> 00:35:34,675
Pero esto es diferente.
451
00:35:35,170 --> 00:35:37,934
No quiero saber nada de esto,
Finbar.
452
00:35:38,430 --> 00:35:40,435
No cuentes conmigo.
453
00:36:24,180 --> 00:36:25,747
�Sacas a pasear tus
zapatos de cuero?
454
00:36:25,880 --> 00:36:27,957
�As� que s� sabes hablar?
455
00:36:28,090 --> 00:36:30,255
S�lo cuando he
terminado de escuchar.
456
00:36:30,630 --> 00:36:31,967
Iba a ver a Sin�ad.
Sube,
457
00:36:32,100 --> 00:36:33,247
te llevo.
458
00:36:33,380 --> 00:36:35,385
De acuerdo.
459
00:36:39,500 --> 00:36:43,864
- As� que est�s de vacaciones, �no?
- S�, de vacaciones. A la mierda.
460
00:36:44,330 --> 00:36:47,107
No pude ir a Mallorca, quer�a hacerle
de agricultor, pero pues no.
461
00:36:47,240 --> 00:36:50,765
Eso no va a ning�n lado,
est� a la jodida mitad de la nada.
462
00:36:52,020 --> 00:36:54,127
Escucha, hay cigarrillos
por ah�, date gusto.
463
00:36:54,260 --> 00:36:56,424
Los f�sforos est�n en el suelo.
464
00:37:13,220 --> 00:37:16,305
Es curioso, el camino nunca
parece el mismo a la vuelta.
465
00:37:16,880 --> 00:37:19,377
Eso es porque los gigantes
hicieron estas colinas.
466
00:37:19,510 --> 00:37:21,327
S�, �verdad?
467
00:37:21,460 --> 00:37:24,957
Esta tierra estuvo anta�o
gobernada por famoreanos.
468
00:37:25,090 --> 00:37:27,534
Eran como marinos.
469
00:37:27,725 --> 00:37:31,314
Esclavizaban la tierra, se com�an a
sus hijos, seg�n cuenta la historia.
470
00:37:34,570 --> 00:37:37,157
Y pensar que yo s�lo la
uso para disparar.
471
00:37:37,290 --> 00:37:38,557
�Eres cazador?
472
00:37:38,690 --> 00:37:39,982
Bueno, s� llamas caza a disparar a...
473
00:37:40,115 --> 00:37:43,017
latas de frijoles y a
alguna que otra liebre,
474
00:37:43,150 --> 00:37:45,614
entonces s�,
soy un estupendo cazador.
475
00:37:45,750 --> 00:37:47,177
�Qu� utilizas?
476
00:37:47,310 --> 00:37:48,697
Un rifle llano.
477
00:37:48,830 --> 00:37:50,817
Un A. H. Fox.
478
00:37:50,950 --> 00:37:54,514
Teddy Roosevelt lo llam� la
mejor arma jam�s fabricada.
479
00:37:57,010 --> 00:37:58,987
�Quieres verlo?
480
00:37:59,120 --> 00:38:04,054
Tuve un Remington modelo 17,
antes de tener a este peque�o beb�.
481
00:38:04,350 --> 00:38:06,157
No era tan bueno.
482
00:38:06,290 --> 00:38:08,314
No ten�a los mismos...
483
00:38:08,730 --> 00:38:10,437
refinamientos especiales.
484
00:38:10,570 --> 00:38:12,137
Precioso, �verdad?
485
00:38:12,270 --> 00:38:14,275
�Quieres sostenerlo?
486
00:38:33,498 --> 00:38:34,701
Jesucristo.
487
00:38:45,511 --> 00:38:47,326
Jodido cabr�n.
488
00:38:52,620 --> 00:38:58,337
- �Qu� te he hecho yo?
- A Moya, bastardo.
489
00:38:58,470 --> 00:39:00,137
Tienes toda la puta raz�n.
490
00:39:00,270 --> 00:39:01,157
Me ir�.
491
00:39:01,290 --> 00:39:03,694
No volver�s a verme, carajo.
492
00:39:09,390 --> 00:39:11,260
Jes�s maldito Cristo...
493
00:39:18,740 --> 00:39:20,657
Est�s muerto, carajo.
494
00:39:20,790 --> 00:39:22,795
Est�s...
495
00:39:35,650 --> 00:39:38,104
Vaya pelirrojo hablador era este.
496
00:39:40,060 --> 00:39:41,977
�Por qu� llevaba un cuchillo?
497
00:39:42,110 --> 00:39:44,687
�Es algo que llevan
todos los j�venes?
498
00:39:44,820 --> 00:39:47,847
No me considerar�a en sinton�a con
la juventud moderna, para ser justos.
499
00:39:47,980 --> 00:39:49,827
�Qu� haces aqu�?
500
00:39:49,960 --> 00:39:52,365
Robert me pidi� que
te echara un ojo.
501
00:39:53,780 --> 00:39:55,067
�Eso hizo?
502
00:39:55,200 --> 00:39:56,047
S�.
503
00:39:56,180 --> 00:39:58,185
Bueno, en ese caso...
504
00:40:01,020 --> 00:40:03,104
Me gusta el bingo, �s�?
505
00:40:03,310 --> 00:40:04,427
Royce tiene una
sesi�n esta noche.
506
00:40:04,560 --> 00:40:06,565
Me pagar�s mi entrada.
507
00:40:08,060 --> 00:40:10,385
Es lo menos que me debes �s�?
508
00:40:12,370 --> 00:40:14,027
# �Qui�n demonios eres t�?
Vas a caer
509
00:40:14,160 --> 00:40:15,067
# A caer
510
00:40:15,200 --> 00:40:17,205
# A caer
511
00:40:20,260 --> 00:40:22,764
Cristo.
512
00:40:23,460 --> 00:40:26,304
Empiezo a entender el por qu�
se quejan tanto.
513
00:40:30,040 --> 00:40:32,045
Tuve un hablador una vez.
514
00:40:32,610 --> 00:40:34,227
Pero lo puse a trabajar.
515
00:40:34,360 --> 00:40:36,257
M�s �l sab�a...
516
00:40:36,390 --> 00:40:38,627
que cuando se detuviera,
yo lo matar�a.
517
00:40:38,760 --> 00:40:39,707
�S�?
518
00:40:39,840 --> 00:40:41,845
Final de la l�nea.
519
00:40:42,330 --> 00:40:44,335
As� que no se detuvo.
520
00:40:44,830 --> 00:40:47,927
Deb�a de medir algo as� como
dos metros, cuando acab� con el hoyo.
521
00:40:48,060 --> 00:40:50,247
Dios bendiga, al hombre.
522
00:40:50,380 --> 00:40:53,764
�Qui�n sabe? Podr�a haber
acabado en Fiji o alg�n otro lugar.
523
00:40:54,540 --> 00:40:55,507
Me qued� parado y me re�.
524
00:40:55,640 --> 00:40:57,645
Eso fue todo un caso.
525
00:40:58,120 --> 00:41:00,744
Para ti todo es una gran broma,
�verdad?
526
00:41:00,940 --> 00:41:02,827
Este trabajo.
527
00:41:02,960 --> 00:41:04,727
Bueno...
528
00:41:04,860 --> 00:41:07,164
Como siempre dec�a mi padre...
529
00:41:09,720 --> 00:41:11,725
"Haz un trabajo que te guste".
530
00:41:26,400 --> 00:41:29,527
Y el siguiente se qued�
atascado en un �rbol, 53.
531
00:41:29,660 --> 00:41:30,727
Aqu� tienes, Finbar.
532
00:41:30,860 --> 00:41:31,887
Invito yo, por lo de ayer.
533
00:41:32,020 --> 00:41:32,827
�Por el amor de Dios!
534
00:41:32,960 --> 00:41:33,907
S�, no hace falta.
535
00:41:34,040 --> 00:41:36,187
S�, amor.
�Y la m�a?
536
00:41:36,320 --> 00:41:38,325
Paga la tuya, Kevin.
537
00:41:41,450 --> 00:41:43,455
Esta es medio peleonera.
538
00:41:44,880 --> 00:41:48,005
Me recuerda a una que enterr�
en un bosque, no hace mucho.
539
00:41:49,120 --> 00:41:49,787
�Una mujer?
540
00:41:49,920 --> 00:41:51,507
S�.
541
00:41:51,640 --> 00:41:56,364
Son m�s mesuradas que
los hombres, �no crees?
542
00:41:56,760 --> 00:41:59,726
- M�s dignidad antes de morir.
- Jes�s.
543
00:41:59,900 --> 00:42:02,507
�Qu�? �Nunca has...
544
00:42:02,640 --> 00:42:03,857
No.
545
00:42:03,990 --> 00:42:05,767
Ya hay suficientes hombres
crueles en este mundo.
546
00:42:05,900 --> 00:42:07,905
Ella s� que era cruel.
547
00:42:08,080 --> 00:42:10,085
De aspecto cruel.
548
00:42:10,590 --> 00:42:12,145
Con tanto llanto, me quit� las ganas.
549
00:42:12,278 --> 00:42:13,258
�Bingo!
550
00:42:14,271 --> 00:42:15,648
�Por al amor de Dios!
551
00:42:16,280 --> 00:42:19,344
Est�s un poco jodido
de la cabeza, �no?
552
00:42:20,000 --> 00:42:22,005
Mira quien lo dice.
553
00:42:23,180 --> 00:42:25,327
Es s�lo un poco de dinero en
mi bolsillo, para cuando lo necesito.
554
00:42:25,460 --> 00:42:27,127
Pero un recuento de
cad�veres como el tuyo...
555
00:42:27,260 --> 00:42:29,265
eso s� que es psic�tico.
556
00:42:31,210 --> 00:42:32,667
Esc�chame, mierdecilla.
557
00:42:32,800 --> 00:42:34,827
Matar no es ninguna
broma para m�,
558
00:42:34,960 --> 00:42:36,577
y he terminado con
ello para siempre.
559
00:42:36,710 --> 00:42:38,727
Pero si alguna vez me
entero de que te r�es...
560
00:42:38,860 --> 00:42:41,264
de las l�grimas
moribundas de otra persona,
561
00:42:44,650 --> 00:42:47,164
te golpear� con
mis propias manos.
562
00:42:57,505 --> 00:43:00,670
�Y a cu�ntas personas
has matado en total?
563
00:44:03,030 --> 00:44:05,314
Conan est� echando habladas.
564
00:44:10,840 --> 00:44:12,787
El d�a que asesinaron
a nuestro padre,
565
00:44:12,920 --> 00:44:15,894
Curtis estaba jugando
al f�tbol infantil.
566
00:44:17,285 --> 00:44:19,570
El peque�o tonto
no era tan malo.
567
00:44:21,850 --> 00:44:25,135
Nunca olvidar� cuando le levant�
y le cont� lo que hab�a pasado.
568
00:44:25,910 --> 00:44:28,527
Se qued� all� sentado,
mir�ndome.
569
00:44:28,660 --> 00:44:30,825
No le encontraba sentido.
570
00:44:32,210 --> 00:44:35,674
Al crecer en Belfast conmigo,
tuvo que convertirse en un hombre.
571
00:44:36,890 --> 00:44:39,295
Todo su mundo qued� de cabeza.
572
00:44:41,490 --> 00:44:42,377
Y yo le hice una promesa.
573
00:44:42,510 --> 00:44:44,915
Le dije que siempre le cuidar�a.
574
00:44:47,750 --> 00:44:49,994
Conan dice que deber�amos irnos.
575
00:44:50,990 --> 00:44:52,317
Seguir nuestro camino hasta
Francia o alg�n lugar.
576
00:44:52,450 --> 00:44:54,455
No sin mi hermano.
577
00:44:54,720 --> 00:44:56,697
Probablemente acab� encerrado...
578
00:44:56,830 --> 00:44:59,195
por beber, ya sabes c�mo es.
579
00:44:59,980 --> 00:45:02,197
A menos que haya desarrollado
el poder de la invisibilidad,
580
00:45:02,330 --> 00:45:06,174
claro que no pas�
la noche encerrado.
581
00:45:07,100 --> 00:45:09,105
No es un maldito cerdo.
582
00:45:09,560 --> 00:45:11,617
No iremos a ninguna
parte sin Curtis.
583
00:45:11,750 --> 00:45:13,397
Se ha ido, Doireann.
584
00:45:13,530 --> 00:45:14,597
Probablemente se
haya ido a casa.
585
00:45:14,730 --> 00:45:16,797
No, est� muerto si vuelve ah�.
Todos lo estaremos.
586
00:45:16,930 --> 00:45:18,935
S�, ya lo s�.
587
00:45:19,310 --> 00:45:21,689
Curtis June y Doireann McCann.
588
00:45:21,822 --> 00:45:23,297
Ustedes son la raz�n de que
estemos en este l�o.
589
00:45:23,430 --> 00:45:24,577
Sab�a que la cagar�as.
590
00:45:24,710 --> 00:45:27,177
Pero atrapamos a los bastardos, �no?
Eso es lo que importa.
591
00:45:27,310 --> 00:45:28,977
�Y los ni�os?
�Qu�, fueron s�lo algo de adorno?
592
00:45:29,110 --> 00:45:31,537
Sabes muy bien que no
podr�a haberlo previsto.
593
00:45:31,670 --> 00:45:32,837
Te has expuesto.
594
00:45:32,970 --> 00:45:34,257
Sheamus y yo nos
mantuvimos discretos.
595
00:45:34,390 --> 00:45:36,207
S�lo nos vieron la nuca
al correr por el camino.
596
00:45:36,340 --> 00:45:38,865
Anoche yo le vi la nuca a ella.
597
00:45:42,350 --> 00:45:43,677
�Carajo!
598
00:45:43,810 --> 00:45:45,997
S�lo estoy aliviando la tensi�n.
599
00:45:46,130 --> 00:45:46,837
�Ad�nde vas?
600
00:45:46,970 --> 00:45:48,697
Voy a buscar al triste bastardo...
601
00:45:48,830 --> 00:45:51,694
cuyo �nico trabajo era
pasar desapercibido.
602
00:45:51,830 --> 00:45:53,957
Y por supuesto que ahora
lo hace jodidamente bien.
603
00:45:54,090 --> 00:45:55,947
Si quieren marcharse, estupendo.
604
00:45:56,080 --> 00:45:57,677
Pero no esperen grandes
abrazos de mierda...
605
00:45:57,810 --> 00:45:59,975
cuando vuelvan a Belfast.
606
00:46:30,240 --> 00:46:32,245
�Curtis!
607
00:46:33,720 --> 00:46:34,887
Jes�s, Doireann.
608
00:46:35,020 --> 00:46:35,728
�Qu� haces fuera del bungalow?
609
00:46:35,861 --> 00:46:38,784
Ayer,
�no dijo Curtis ad�nde se dirig�a?
610
00:46:38,980 --> 00:46:41,064
Ayer no le vi.
611
00:46:42,160 --> 00:46:44,165
�Entonces, ha desaparecido?
612
00:46:50,630 --> 00:46:53,267
Nunca deb� permitir que
volvieran a mi vida.
613
00:46:53,400 --> 00:46:55,097
Vamos, recoge sus cosas,
quiero que se vayan.
614
00:46:55,230 --> 00:46:57,527
No te atrevas a hablarme as�.
615
00:46:57,660 --> 00:47:00,107
Te arrancar� la puta
lengua de la garganta.
616
00:47:00,240 --> 00:47:02,047
Puede que le haya
atrapado la ley.
617
00:47:02,180 --> 00:47:05,865
Segura que ya los est�n cercando
al resto, malditos bastardos.
618
00:47:06,760 --> 00:47:08,307
Yo peleo por una Irlanda libre.
619
00:47:08,440 --> 00:47:09,517
Y eso te incluye a ti.
620
00:47:09,650 --> 00:47:10,637
Puta.
621
00:47:10,770 --> 00:47:13,855
As� que ser� mejor que empieces a
mostrarme un poco de maldito respeto.
622
00:47:14,180 --> 00:47:16,185
��Qu� te ha dicho �l?!
623
00:47:19,733 --> 00:47:20,968
�Ma'!
624
00:47:21,845 --> 00:47:23,847
No dijo nada.
625
00:47:23,980 --> 00:47:25,617
No soy est�pida, Doireann.
626
00:47:25,750 --> 00:47:27,755
Leo los peri�dicos.
627
00:47:28,260 --> 00:47:30,875
Estoy bien, amor, estoy bien.
628
00:47:31,700 --> 00:47:33,717
Oye,
nadaba casi todos los d�as.
629
00:47:33,850 --> 00:47:36,014
A lo mejor se ahog�
ah� afuera, carajo.
630
00:48:25,300 --> 00:48:28,454
Jes�s, ah� vas dejando
que te afecte la edad.
631
00:48:29,860 --> 00:48:31,025
Asumo que cualquier
hombre que estuvo...
632
00:48:31,158 --> 00:48:33,237
en el frente, har�a un tiro decente.
633
00:48:33,370 --> 00:48:34,277
�Cu�l es tu excusa?
634
00:48:34,410 --> 00:48:36,897
Digo,
fui de los �ltimos en llegar all�.
635
00:48:37,030 --> 00:48:39,127
Nunca conoc� el Infierno
de la guerra como t�.
636
00:48:39,260 --> 00:48:42,379
Para m�, la liberaci�n
de Francia fue s�lo un...
637
00:48:42,512 --> 00:48:44,607
mont�n de tonter�as,
si te soy sincero.
638
00:48:44,740 --> 00:48:46,817
�Tambi�n se burlaron
de ti cuando volviste?
639
00:48:46,950 --> 00:48:48,237
Bueno,
desde luego no deb�an de...
640
00:48:48,370 --> 00:48:49,177
sentirse bien por m�.
641
00:48:49,310 --> 00:48:52,517
Estaba decidido a ayudar a luchar
contra los bastardos Nazis,
642
00:48:52,650 --> 00:48:55,267
aunque eso significara ponerme
del lado de los ingleses.
643
00:48:55,400 --> 00:48:57,948
Pero por eso llevo este uniforme.
644
00:48:58,081 --> 00:49:00,565
S� lo que est� bien
y lo que est� mal.
645
00:49:01,040 --> 00:49:02,687
Y necesitas
el blanco y el negro.
646
00:49:02,820 --> 00:49:05,465
El estado de las cosas
en este momento.
647
00:49:06,350 --> 00:49:09,235
Ya he visto suficientes
peleas para toda una vida.
648
00:49:09,750 --> 00:49:12,837
�Oye!
Ah� tienes.
649
00:49:12,970 --> 00:49:14,587
�Ha venido alguien por aqu�?
�Alguien lo sabe?
650
00:49:14,720 --> 00:49:15,423
Ni un alma.
651
00:49:15,556 --> 00:49:17,237
Entonces,
�l podr�a estar de vuelta en Belfast.
652
00:49:17,370 --> 00:49:20,167
Si es as�, yo mismo te
lo mandar�a de vuelta a patadas.
653
00:49:20,300 --> 00:49:21,637
�Y si las ramas especiales
est�n tras nosotros?
654
00:49:21,770 --> 00:49:24,727
- De ninguna manera. Claro que no.
- Entonces, �a la mierda!
655
00:49:24,860 --> 00:49:26,337
�S�lo dame algo!
656
00:49:26,470 --> 00:49:29,857
Informaci�n local, �alg�n nombre
de por aqu�, alguien que lo sepa!
657
00:49:29,990 --> 00:49:31,057
�D�nde est�s otra vez?
658
00:49:31,190 --> 00:49:32,437
Glen gal algo...
659
00:49:32,570 --> 00:49:33,547
Supongamos que as� es.
660
00:49:33,680 --> 00:49:37,004
Los mejores escondites son los
que no puedes pronunciar, carajo.
661
00:49:37,450 --> 00:49:40,427
Hay un viejo contacto cerca.
Freelance, un viejo.
662
00:49:40,560 --> 00:49:42,924
- �Tienes un bol�grafo?
- S�, s�.
663
00:49:58,740 --> 00:50:00,745
No, qu�dense aqu�.
664
00:50:09,340 --> 00:50:12,227
- �Robert McQue?
- �No tocas?
665
00:50:12,360 --> 00:50:14,365
La fuerza de la costumbre.
666
00:50:14,830 --> 00:50:17,464
T�, colega...
667
00:50:17,690 --> 00:50:20,202
no fue espec�fico sobre la
naturaleza de tu visita.
668
00:50:20,335 --> 00:50:21,094
Supongo que tem�a que su tel�fono...
669
00:50:21,227 --> 00:50:24,184
estuviera pinchado
por los peces gordos.
670
00:50:25,130 --> 00:50:26,867
Maldito paranoico.
671
00:50:27,000 --> 00:50:28,627
Intento encontrar a un amigo.
672
00:50:28,760 --> 00:50:29,676
Y nadie conoce a la sombra,
673
00:50:29,809 --> 00:50:32,525
mejor que los que est�n
debajo de sus piedras.
674
00:50:32,660 --> 00:50:34,665
Eso me gust�.
675
00:50:36,650 --> 00:50:42,172
- Y este amigo, �c�mo se llama?
- Curtis.
676
00:50:42,305 --> 00:50:44,680
Curtis June.
677
00:50:47,045 --> 00:50:49,867
�No es un nombre medio llamativo?
�June, dices?
678
00:50:50,000 --> 00:50:50,707
S�.
679
00:50:50,840 --> 00:50:52,077
June.
680
00:50:52,210 --> 00:50:53,477
�Es el diminutivo de algo?
681
00:50:53,610 --> 00:50:55,615
- �Qu� cosa?
- �June?
682
00:50:57,320 --> 00:50:59,427
�June es el maldito
diminutivo de algo?
683
00:50:59,560 --> 00:51:01,347
Es como junio, como el mes.
684
00:51:01,480 --> 00:51:03,047
June.
685
00:51:03,180 --> 00:51:06,967
Nunca en mi vida he conocido
a nadie que se llame June.
686
00:51:07,100 --> 00:51:09,864
Pelirrojo, alto y delgado.
687
00:51:11,030 --> 00:51:13,035
Eso no me suena.
688
00:51:13,560 --> 00:51:15,971
Sabes,
esos bandidos de Inishwest,
689
00:51:16,104 --> 00:51:17,147
puede que ellos hayan o�do algo.
690
00:51:17,280 --> 00:51:18,727
Intenta con ellos.
691
00:51:18,860 --> 00:51:21,217
Ahora yo,
tengo que limpiar este desastre.
692
00:51:21,350 --> 00:51:24,664
Por favor,
encuentra tu propia salida.
693
00:51:50,920 --> 00:51:52,925
Encaja.
694
00:51:56,590 --> 00:51:58,717
- He dicho...
- Te he o�do.
695
00:51:58,850 --> 00:52:01,295
S�lo est�s a un metro de m�.
696
00:52:01,950 --> 00:52:03,955
�Est� muerto?
697
00:52:05,090 --> 00:52:07,095
Sin ninguna duda.
698
00:52:08,060 --> 00:52:09,857
No tiene nada que ver conmigo.
699
00:52:09,990 --> 00:52:11,995
�Qui�n, entonces?
700
00:52:12,160 --> 00:52:14,117
D�melo o te vuelo
la puta cabeza.
701
00:52:14,250 --> 00:52:16,854
Bueno, bueno, bueno,
gu�rdala, �quieres?
702
00:52:17,560 --> 00:52:19,894
No voy a jugarme la vida por �l.
703
00:52:24,445 --> 00:52:25,887
Le dije que no lo hiciera.
704
00:52:26,020 --> 00:52:28,025
- �A qui�n?
- Finbar.
705
00:52:31,450 --> 00:52:33,784
Finbar Murphy.
706
00:52:34,500 --> 00:52:36,147
Pero nos separamos.
707
00:52:36,280 --> 00:52:38,347
Ya no est� a mi servicio.
708
00:52:38,480 --> 00:52:39,307
�Qui�n orden� el golpe?
709
00:52:39,440 --> 00:52:40,667
Eso tendr�amos que
pregunt�rselo a �l.
710
00:52:40,800 --> 00:52:43,097
- �D�nde vive �l?
- No lo s�.
711
00:52:43,230 --> 00:52:47,964
Ahora, si no te importa,
te agradecer�a mucho que...
712
00:53:13,930 --> 00:53:15,935
�Robbie?
713
00:53:17,340 --> 00:53:18,837
Robbie ya no est� aqu�.
714
00:53:18,970 --> 00:53:21,054
- �D�nde est�?
- Le he matado.
715
00:53:23,775 --> 00:53:24,738
Cr�ame, se lo merec�a.
716
00:53:24,871 --> 00:53:27,715
No pretendo ser
irrespetuosa, ni nada de eso, pero...
717
00:53:29,870 --> 00:53:31,875
�C�mo te llamas, amor?
718
00:53:32,610 --> 00:53:34,615
Josie.
719
00:53:35,080 --> 00:53:37,547
Tienes una voz dulce, Josie.
720
00:53:37,680 --> 00:53:40,085
Estoy segura de que no
ha hecho nada malo.
721
00:53:40,670 --> 00:53:44,094
Pero ahora no puedo dejar
que me vea la cara, �cierto?
722
00:53:45,370 --> 00:53:48,374
- No.
- No.
723
00:53:48,760 --> 00:53:52,162
As� que, �por qu� no va a su
habitaci�n de atr�s y cierra la puerta?
724
00:53:52,295 --> 00:53:54,660
�Y no salga hasta
que me haya ido?
725
00:53:55,390 --> 00:53:57,515
Robbie no se ir�
a ninguna parte.
726
00:54:12,400 --> 00:54:14,405
Guarda eso.
727
00:54:19,390 --> 00:54:21,217
Echa un vistazo a esto.
728
00:54:21,350 --> 00:54:23,355
Dinero sangriento.
729
00:54:23,630 --> 00:54:25,635
Una maldita masacre.
730
00:54:29,180 --> 00:54:30,877
Bueno, gracias de nuevo, Rita.
731
00:54:31,010 --> 00:54:33,514
Espera un momento.
732
00:54:36,430 --> 00:54:38,395
Te ense�ar� un poco
cuando empieces a plantar,
733
00:54:38,528 --> 00:54:40,527
pero no puedo recordarlo todo.
734
00:54:40,660 --> 00:54:43,457
Los libros ayudan.
Lo har�s bien.
735
00:54:43,590 --> 00:54:45,017
Es un buen comienzo.
736
00:54:45,150 --> 00:54:45,817
Buenas noches.
737
00:54:45,950 --> 00:54:47,955
Buenas noches.
738
00:54:55,610 --> 00:54:57,615
Es Robert.
739
00:55:09,160 --> 00:55:14,484
- Se�ora McQue.
- Gracias por venir.
740
00:55:25,720 --> 00:55:29,077
- Finbar.
- No, no, no, se�ora McQue. No lo haga.
741
00:55:29,210 --> 00:55:30,842
Robbie era un buen hombre.
742
00:55:30,975 --> 00:55:32,277
Claro que no lo era, carajo.
743
00:55:32,410 --> 00:55:33,397
Oye...
744
00:55:33,530 --> 00:55:35,974
Para lo que era,
era un buen hombre.
745
00:55:36,150 --> 00:55:39,023
- �Ha visto qui�n fue?
- Fue una ella.
746
00:55:39,156 --> 00:55:40,767
Y no, no lo vi.
747
00:55:40,900 --> 00:55:43,237
Pero ella estuvo
hablando con Robbie.
748
00:55:43,370 --> 00:55:45,897
Dijo que buscaba a
alguien llamado Curtis.
749
00:55:46,030 --> 00:55:48,035
�El pelirrojo hablador?
750
00:55:48,510 --> 00:55:50,337
Necesitar� una pala.
751
00:55:50,470 --> 00:55:51,737
No podemos quedarnos aqu�.
752
00:55:51,870 --> 00:55:52,457
Bien.
753
00:55:52,590 --> 00:55:53,677
Odio las malditas esperas.
754
00:55:53,810 --> 00:55:55,817
Ve a echar gasolina.
755
00:55:55,950 --> 00:55:57,017
V�yase a la cocina.
756
00:55:57,150 --> 00:55:57,817
Por favor.
757
00:55:57,950 --> 00:55:59,017
De acuerdo.
758
00:55:59,150 --> 00:56:01,155
Yo me encargar� de esto.
759
00:56:06,760 --> 00:56:08,877
Todo el mundo se conoce
en estos pueblos peque�os.
760
00:56:09,010 --> 00:56:09,817
Lo conocer�n.
761
00:56:09,950 --> 00:56:11,557
Pero,
�por qu� tengo que ir yo?
762
00:56:11,690 --> 00:56:12,977
Porque siempre pareces perdido.
763
00:56:13,110 --> 00:56:15,115
Ahora ve.
764
00:56:29,890 --> 00:56:31,994
Buenas noches.
765
00:56:38,445 --> 00:56:40,177
Vine de visita por el fin de semana.
766
00:56:40,310 --> 00:56:41,397
Ando buscando a mi t�o.
767
00:56:41,530 --> 00:56:44,697
Pero nos hemos perdido
un poco.
768
00:56:44,830 --> 00:56:47,675
�Por casualidad no conocer�s
a un tal Finbar Murphy?
769
00:56:48,110 --> 00:56:49,597
�Finbar?
770
00:56:49,730 --> 00:56:51,735
Lo conozco bien.
771
00:56:56,510 --> 00:56:58,515
Vive camino arriba.
772
00:57:01,080 --> 00:57:03,104
Con un carajo.
773
00:57:18,240 --> 00:57:18,847
Buenas noches, Guardia.
774
00:57:18,980 --> 00:57:20,985
Buenas noches.
775
00:57:34,790 --> 00:57:37,234
- �Quieres que lo llene?
- S�.
776
00:57:37,850 --> 00:57:40,495
�Has visto antes a
ese tipo por aqu�?
777
00:57:41,440 --> 00:57:43,208
Nunca.
778
00:57:43,341 --> 00:57:47,324
- Dice que va a ver a su t�o Finbar.
- �Finbar?
779
00:57:48,735 --> 00:57:51,748
�l nunca dijo que
tuviera un sobrino.
780
00:58:05,990 --> 00:58:07,809
- Finbar.
- Lo siento mucho.
781
00:58:07,942 --> 00:58:09,757
No puedo creer esto.
782
00:58:12,268 --> 00:58:14,930
Llame a la Polic�a, luego de
que nos hayamos ido �de acuerdo?
783
00:58:15,526 --> 00:58:17,344
Claro, lo har�.
784
00:58:53,240 --> 00:58:58,198
S�, miren esto.
Precioso.
785
00:59:08,880 --> 00:59:11,127
�C�mo crees que lo encontraron?
786
00:59:11,260 --> 00:59:14,484
Quiz� pregunt� a su red
sobre el tal Curtis.
787
00:59:14,665 --> 00:59:17,309
Lo investigar�a despu�s
de que hablaras con �l.
788
00:59:24,190 --> 00:59:26,127
Entonces, te esperar� afuera.
789
00:59:26,260 --> 00:59:28,187
�Cu�nto te tardar�s?
790
00:59:28,320 --> 00:59:30,325
Para ah�.
791
01:00:05,410 --> 01:00:07,415
�Te ha asustado algo?
792
01:00:07,770 --> 01:00:09,775
Hay alguien en mi casa.
793
01:00:13,880 --> 01:00:16,685
Entonces, supongo que
ir� yo siendo el empleado.
794
01:00:20,550 --> 01:00:23,835
El viejo Robert se aprovech�
de m�, pero me trat� bien.
795
01:00:24,440 --> 01:00:26,485
�Dices que eran amigos?
796
01:00:27,020 --> 01:00:28,807
Ten�amos cosas en com�n.
797
01:00:28,940 --> 01:00:30,945
Cosas que mantener ocultas.
798
01:00:31,820 --> 01:00:33,825
�Pero t� te fuiste
de tu casa?
799
01:00:34,220 --> 01:00:35,497
Si tu casa es un viejo
mont�n de mierda...
800
01:00:35,630 --> 01:00:39,115
y no hay nada ah� para ti,
dif�cilmente lo llamar�a s�lo irse.
801
01:00:40,440 --> 01:00:42,445
Escapar de ah�,
ser�a m�s preciso.
802
01:00:45,740 --> 01:00:50,047
Una noche,
me met� en un l�o en un bar.
803
01:00:50,180 --> 01:00:52,304
Pero sal� vencedor.
804
01:00:52,470 --> 01:00:54,475
Y ah� estaba Robert.
805
01:00:54,990 --> 01:00:56,427
Invit�ndome todas las
pintas que yo quisiera,
806
01:00:56,560 --> 01:01:00,064
y me ofreci� �30 libras por
empujar a un tipo desde un muelle.
807
01:01:00,760 --> 01:01:02,417
Por supuesto,
no sab�a que �l iba a cobrar �130,
808
01:01:02,550 --> 01:01:05,515
pero as� era Robert,
un viejo ma�oso y bastardo.
809
01:01:09,880 --> 01:01:13,334
Era dinero f�cil.
810
01:01:16,970 --> 01:01:19,394
Yo perd� la cuenta hace tiempo...
811
01:01:21,390 --> 01:01:23,395
de a cu�ntos he matado.
812
01:01:26,440 --> 01:01:29,954
La guerra me hab�a convertido
en alguien a quien no reconoc�a.
813
01:01:31,000 --> 01:01:35,277
Y cuando llegu� a casa y supe
que mi Margaret hab�a muerto...
814
01:01:35,410 --> 01:01:37,397
lo que quedaba de mi antiguo yo...
815
01:01:37,530 --> 01:01:41,566
parec�a s�lo desaparecerse
en un agujero negro.
816
01:01:42,880 --> 01:01:45,044
Y entonces Robert
vino a verme.
817
01:01:46,780 --> 01:01:49,374
Como has dicho,
todo era demasiado f�cil.
818
01:01:58,620 --> 01:02:01,324
Malditos ancianos y sus pasas.
819
01:02:04,060 --> 01:02:06,065
Ya no lleg�...
820
01:02:07,130 --> 01:02:09,624
Probablemente est� afuera
observ�ndonos.
821
01:02:10,950 --> 01:02:14,164
Bueno, si es as�,
d�mosle algo que mirar.
822
01:02:48,410 --> 01:02:50,415
No, Jes�s.
823
01:02:51,000 --> 01:02:53,194
Vuelve adentro, Rita.
824
01:02:53,990 --> 01:02:55,995
Por favor.
825
01:03:08,545 --> 01:03:12,104
T� debes de ser la
maldita vecina chismosa.
826
01:03:12,590 --> 01:03:15,907
Deber�as ocuparte de tus asuntos,
si sabes lo que te conviene.
827
01:03:16,040 --> 01:03:17,417
�Conoces a Finbar?
828
01:03:17,550 --> 01:03:20,584
Nunca he tenido el placer,
pero lo tendr�.
829
01:03:20,830 --> 01:03:23,227
El se�or Murphy ha hecho algo...
830
01:03:23,360 --> 01:03:25,365
Algo imperdonable.
831
01:03:26,220 --> 01:03:27,407
Oye, �qu� haces?
832
01:03:27,540 --> 01:03:28,587
Voy a matarla ya, carajo.
833
01:03:28,720 --> 01:03:30,267
No tienes ninguna ventaja.
834
01:03:30,400 --> 01:03:32,481
�Ventaja?
�Qu� es eso, palabrer�a de guerra?
835
01:03:32,614 --> 01:03:33,424
Baja eso.
836
01:03:33,557 --> 01:03:37,231
No quiero que Rita quede
atrapada en el fuego cruzado.
837
01:03:38,020 --> 01:03:40,065
Dios,
qu� solitario est� por estas partes.
838
01:03:41,305 --> 01:03:44,924
Sobre todo para una
anciana fr�gil, como t�.
839
01:03:46,690 --> 01:03:50,027
Si ves a tu amigo,
puedes darle un mensaje.
840
01:03:50,160 --> 01:03:52,804
Le dir� que se lo env�a
una perra engre�da.
841
01:03:55,480 --> 01:03:57,485
Hazlo.
842
01:04:02,700 --> 01:04:04,347
Hablando de ser cruel...
843
01:04:04,480 --> 01:04:08,012
�Conan!
V�monos.
844
01:04:28,540 --> 01:04:32,507
�Dios!
Ag�rrale las piernas.
845
01:04:32,640 --> 01:04:36,244
T� entra primero.
846
01:04:38,910 --> 01:04:40,777
Dos caba�as m�s abajo
de la encrucijada.
847
01:04:40,910 --> 01:04:42,537
La de las flores.
848
01:04:42,670 --> 01:04:43,597
�Y qui�n dice que habla?
849
01:04:43,730 --> 01:04:45,067
Por el amor de Dios, no importa.
850
01:04:45,200 --> 01:04:47,237
Mire, usted es m�dico.
Vaya a atenderla.
851
01:04:47,370 --> 01:04:50,280
�De acuerdo?
Por favor.
852
01:05:01,740 --> 01:05:03,745
Ya hemos llegado.
853
01:05:05,280 --> 01:05:07,285
Hogar, dulce hogar.
854
01:05:10,880 --> 01:05:14,244
Ah� est�s.
Buen chico.
855
01:05:18,790 --> 01:05:20,795
Aqu� tienes toda una
inversi�n de dinero.
856
01:05:21,300 --> 01:05:23,777
No me extra�a que necesites que
alguien te compre tu entrada al bingo.
857
01:05:23,910 --> 01:05:26,434
Tal vez s�lo quer�a
la conversaci�n.
858
01:05:28,490 --> 01:05:30,542
�Tocas esto?
859
01:05:30,675 --> 01:05:32,247
S�lo una o dos notas.
860
01:05:32,380 --> 01:05:35,114
No tuve maestro, casi siempre
me ense�� a m� mismo.
861
01:05:40,680 --> 01:05:43,044
Alg�n d�a har� mi propio disco.
862
01:05:43,715 --> 01:05:48,164
Quiz�s en California, si puedo
ahorrar lo suficiente para el viaje.
863
01:05:49,640 --> 01:05:54,244
La gente de all� parece
libre o algo as�.
864
01:05:55,960 --> 01:05:58,404
Disfrutando de la vida,
�sabes lo que quiero decir?
865
01:06:18,420 --> 01:06:21,465
- En equipos, te digo...
- De acuerdo, vamos.
866
01:06:34,610 --> 01:06:37,297
No recuerdo que hayas
comprado un peri�dico antes.
867
01:06:37,430 --> 01:06:39,675
No recuerdo que
t� estuvieras sobrio.
868
01:06:42,936 --> 01:06:46,680
SE BUSCA A UN TERCER SOSPECHOSO
DEL ATENTADO
869
01:06:46,813 --> 01:06:51,944
Oye, Pat.
Dame un 20 Gold, �quieres?
870
01:06:55,420 --> 01:06:57,797
Finbar.
871
01:06:57,930 --> 01:07:00,007
El muerto debi� de ser
un ermita�o ah� afuera,
872
01:07:00,140 --> 01:07:02,214
pues nunca lo vi en el pueblo.
873
01:07:02,580 --> 01:07:05,484
Se llamaba Robert McQue.
874
01:07:06,060 --> 01:07:08,065
�Le conoc�as de algo?
875
01:07:10,010 --> 01:07:12,247
La madre dijo que fue una mujer,
la que cometi� el asesinato.
876
01:07:12,380 --> 01:07:15,185
No le encuentro
ni pies, ni cabeza.
877
01:07:15,450 --> 01:07:19,097
Sabes, me preguntaba si tal vez
lo del letrero tuvo algo que ver.
878
01:07:19,230 --> 01:07:21,762
Pero, tal vez el letrero era,
s�lo un letrero.
879
01:07:21,895 --> 01:07:24,307
De todas formas, traeremos
a los Detectives de Dubl�n.
880
01:07:24,440 --> 01:07:25,267
Estar�n por todas partes.
881
01:07:25,400 --> 01:07:27,724
No habr� nada para yo hacer.
882
01:07:28,800 --> 01:07:29,487
Oye.
883
01:07:29,620 --> 01:07:32,024
Nunca me dijiste que
ten�as un sobrino.
884
01:07:35,120 --> 01:07:35,987
S�, un buen chico.
885
01:07:36,120 --> 01:07:37,957
No le veo mucho.
886
01:07:38,090 --> 01:07:40,434
�Te importa dejarme
en casa de Sin�ad?
887
01:07:40,567 --> 01:07:42,304
Entra.
888
01:07:50,621 --> 01:07:52,317
Bueno...
889
01:07:52,450 --> 01:07:54,057
Gracias por el viaje, Vinny.
890
01:07:54,190 --> 01:07:55,217
S�, oye.
891
01:07:55,350 --> 01:07:56,547
No seas engre�do.
892
01:07:56,680 --> 01:07:58,417
No se puede ver que
tengas favoritos.
893
01:07:58,550 --> 01:08:00,555
Ya vete.
894
01:08:45,891 --> 01:08:47,609
�Al�jate de �l!
�Al�jate!
895
01:08:49,153 --> 01:08:50,697
�Maldici�n! Vamos.
896
01:08:51,591 --> 01:08:53,052
- Ve.
- Vamos, vamos.
897
01:08:53,448 --> 01:08:55,575
�S�!
898
01:08:57,100 --> 01:08:57,727
Mant�n...
899
01:08:57,860 --> 01:08:59,657
bajo perfil, dijiste.
900
01:08:59,790 --> 01:09:00,877
Mantente fuera de la vista, dijiste.
901
01:09:01,010 --> 01:09:02,507
�Y t� vienes a un maldito
partido de f�tbol?
902
01:09:02,640 --> 01:09:04,645
�l estar� aqu�.
903
01:09:09,330 --> 01:09:09,977
Ratas.
904
01:09:10,110 --> 01:09:12,315
Ratas de mierda
por todas partes.
905
01:09:14,970 --> 01:09:16,207
No han sacado tu lado bueno.
906
01:09:16,340 --> 01:09:17,468
Esto nos arrincona.
907
01:09:17,601 --> 01:09:18,407
Vamos a tener que
buscar una salida.
908
01:09:18,540 --> 01:09:19,897
Todav�a no.
909
01:09:20,030 --> 01:09:21,747
Cualquiera podr�a reconocernos,
Doireann.
910
01:09:21,880 --> 01:09:23,247
Curtis est� muerto.
911
01:09:23,380 --> 01:09:25,564
Trata de que te
importe una mierda.
912
01:09:32,390 --> 01:09:35,087
Quememos entonces la casa del cabr�n,
para vengarnos por Curtis.
913
01:09:35,220 --> 01:09:35,807
Y entonces, nos largamos de aqu�.
914
01:09:35,940 --> 01:09:37,027
Nos vamos a �msterdam,
Francia quiz�s.
915
01:09:37,160 --> 01:09:39,247
Tenemos el dinero,
podemos empezar de nuevo.
916
01:09:39,380 --> 01:09:41,377
�Has perdido la puta cabeza?
917
01:09:41,510 --> 01:09:44,084
�Huir y abandonar Irlanda?
918
01:09:44,780 --> 01:09:46,007
Entonces,
�qu� sentido tuvo todo esto?
919
01:09:46,140 --> 01:09:47,127
Pues si quieres vivir...
920
01:09:47,260 --> 01:09:48,717
As� que murieron por nada.
921
01:09:48,850 --> 01:09:51,334
Durante un tiempo,
hasta que las cosas se calmen.
922
01:09:54,100 --> 01:09:58,204
�Soy la �nica que entiende
el por qu� luchamos aqu�?
923
01:09:58,560 --> 01:10:01,484
No nos iremos, carajo.
924
01:10:02,980 --> 01:10:04,867
Alguien contrat� a Murphy
para matar a Curtis.
925
01:10:05,000 --> 01:10:06,847
Tenemos que averiguar qui�n.
926
01:10:06,980 --> 01:10:09,187
La anciana, el maldito tendero,
927
01:10:09,320 --> 01:10:11,724
alguien sabr� d�nde est�.
928
01:10:12,950 --> 01:10:15,595
Tendremos que sac�rselos.
929
01:10:26,760 --> 01:10:27,907
Voy al ba�o.
930
01:10:28,040 --> 01:10:32,045
Quiz� a los dos se les ocurra una
puta idea, mientras no estoy.
931
01:10:34,580 --> 01:10:36,585
�Finbar!
932
01:10:37,140 --> 01:10:40,248
- Hassan.
- Mi mayor admirador.
933
01:10:40,660 --> 01:10:42,267
Veo que te has quedado
en los alrededores.
934
01:10:42,400 --> 01:10:43,967
�Qu� te parece?
935
01:10:44,100 --> 01:10:45,567
Parecen todos tan
sedientos de sangre,
936
01:10:45,700 --> 01:10:47,864
no s� ni a qui�n apoyar.
937
01:10:48,080 --> 01:10:49,827
- Oye, Sin�ad.
- �C�mo est�s, Finbar?
938
01:10:49,960 --> 01:10:51,287
Nada mal.
939
01:10:51,420 --> 01:10:52,527
�Viste a Moya?
940
01:10:52,660 --> 01:10:53,787
Estar� por aqu� en alguna parte.
941
01:10:53,920 --> 01:10:55,607
Segura que est� tramando algo.
942
01:10:55,740 --> 01:10:57,148
Est� castigada.
943
01:10:57,281 --> 01:10:59,527
- Estamos bien.
- Bueno.
944
01:10:59,660 --> 01:11:01,665
De acuerdo, nos vemos.
945
01:11:02,300 --> 01:11:03,187
�Nos vemos esta noche?
946
01:11:03,320 --> 01:11:05,325
S�.
947
01:11:36,530 --> 01:11:38,535
Finbar Murphy.
948
01:11:39,870 --> 01:11:41,875
Deireann McCann.
949
01:11:45,810 --> 01:11:47,727
Es "Doireann".
950
01:11:47,860 --> 01:11:49,427
S�lo lo he visto impreso.
951
01:11:49,560 --> 01:11:51,917
Y han publicado mucho
sobre ti �ltimamente.
952
01:11:52,050 --> 01:11:53,317
Dime qui�n orden� su muerte,
953
01:11:53,450 --> 01:11:57,267
o te dejar� aqu� a morir en
este lugar de mierda.
954
01:11:57,400 --> 01:11:59,098
Mira, ya hemos matado a
los amigos del otro.
955
01:11:59,231 --> 01:12:00,317
Uno por el otro.
956
01:12:00,450 --> 01:12:01,497
Tracemos una l�nea aqu�.
957
01:12:01,630 --> 01:12:02,658
M�rchate.
958
01:12:02,791 --> 01:12:05,417
No, no, no.
�J�dete!
959
01:12:05,550 --> 01:12:07,177
Yo he matado a un
degenerado manejador.
960
01:12:07,310 --> 01:12:09,317
Curtis era mi hermano.
961
01:12:09,450 --> 01:12:13,794
Entonces, deb�as de
conocer sus "tendencias".
962
01:12:18,300 --> 01:12:19,727
�Dame el nombre!
963
01:12:19,860 --> 01:12:20,967
Calma.
964
01:12:21,100 --> 01:12:21,987
De acuerdo.
965
01:12:22,120 --> 01:12:23,067
Puedo tra�rtelo.
966
01:12:23,200 --> 01:12:25,205
As� ser� m�s f�cil.
967
01:12:25,670 --> 01:12:29,204
�Y vas a hacer que este,
quien sea, se entregue?
968
01:12:29,400 --> 01:12:32,184
Convenc� al chico para que
entrara en mi auto, �verdad?
969
01:12:33,400 --> 01:12:34,207
Volver� aqu�.
970
01:12:34,340 --> 01:12:35,587
A las ocho en punto.
971
01:12:35,720 --> 01:12:36,547
Estar� tranquilo.
972
01:12:36,680 --> 01:12:37,437
Nadie lo ver�.
973
01:12:37,570 --> 01:12:38,547
Vete mucho a la mierda.
974
01:12:38,680 --> 01:12:40,685
�Crees que soy est�pida?
975
01:12:42,690 --> 01:12:44,695
Quedamos en ese pub.
976
01:12:44,960 --> 01:12:46,965
- �Wright's?
- Ese mismo.
977
01:12:47,700 --> 01:12:50,007
Lleno de malditos aldeanos
alegres, a esa hora.
978
01:12:50,140 --> 01:12:53,107
Supongo que ninguno sospechar�
que eres un bastardo asesino.
979
01:12:53,240 --> 01:12:54,747
As� que nada de trucos.
980
01:12:54,880 --> 01:12:56,867
No permitir� que hagas da�o
a nadie m�s en este pueblo,
981
01:12:57,000 --> 01:12:57,687
�me oyes?
982
01:12:57,820 --> 01:12:58,817
Estate ah�.
983
01:12:58,950 --> 01:13:00,390
O dejaremos una entrega especial que...
984
01:13:00,537 --> 01:13:03,244
har� volar a ese pub
todo sobre Donegal.
985
01:13:04,430 --> 01:13:06,167
Si algo nos pasa a nosotros,
986
01:13:06,300 --> 01:13:07,347
otra gente vendr� a buscarnos.
987
01:13:07,480 --> 01:13:09,147
Gente que ser�
mucho peor que yo.
988
01:13:09,280 --> 01:13:11,847
Y destrozar�n este
lugar olvidado de Dios.
989
01:13:11,980 --> 01:13:15,544
�Y esa pintoresca y
entrometida vecina tuya?
990
01:13:16,370 --> 01:13:18,375
Nadie estar� a salvo.
991
01:13:19,320 --> 01:13:21,444
Jodido borracho.
992
01:13:50,630 --> 01:13:53,394
�Coges mi pistola y te
largas sin decir ni p�o?
993
01:13:53,780 --> 01:13:56,007
S� que te gusta el dramatismo,
�verdad?
994
01:13:56,140 --> 01:13:57,777
He encontrado a la lideresa.
995
01:13:57,910 --> 01:14:00,187
No acept� mi alto al fuego.
996
01:14:00,320 --> 01:14:02,524
No me deja otra opci�n.
997
01:14:02,780 --> 01:14:04,307
Voy a acabar con ella.
998
01:14:04,440 --> 01:14:05,957
Acabar� con todos.
999
01:14:06,090 --> 01:14:07,667
�Cu�l es tu plan para hacerlo?
1000
01:14:07,800 --> 01:14:09,864
Ser� r�pido y en p�blico.
1001
01:14:10,230 --> 01:14:14,007
As� que si alguien viene
buscando sangre, vendr� por m�.
1002
01:14:14,140 --> 01:14:15,927
T� deja este pueblo atr�s.
1003
01:14:16,060 --> 01:14:16,767
Puedes irte.
1004
01:14:16,900 --> 01:14:18,387
Estar� bien solo.
1005
01:14:18,520 --> 01:14:20,525
De ninguna manera, Jos�.
1006
01:14:20,990 --> 01:14:22,827
El gran Finbar Murphy
se va a la guerra,
1007
01:14:22,960 --> 01:14:25,884
que me jodan si me
pierdo toda la diversi�n.
1008
01:14:29,960 --> 01:14:31,965
Buen chico.
1009
01:14:39,940 --> 01:14:41,945
Toc, toc.
1010
01:14:43,040 --> 01:14:44,327
Moya.
1011
01:14:44,460 --> 01:14:46,447
Un regalito para ti.
1012
01:14:46,580 --> 01:14:47,607
�Lo aceptar�as?
1013
01:14:47,740 --> 01:14:49,387
Es tuyo.
1014
01:14:49,520 --> 01:14:50,907
�C�mo se llama?
1015
01:14:51,040 --> 01:14:52,967
Nunca le he puesto un nombre.
1016
01:14:53,100 --> 01:14:54,817
�Qu� te parece?
1017
01:14:54,950 --> 01:14:57,184
Parece un Sean.
1018
01:14:58,040 --> 01:14:59,277
S�.
1019
01:14:59,410 --> 01:15:01,607
Cuidar�s bien de �l, �cierto?
1020
01:15:01,740 --> 01:15:03,007
Es bueno que te importe,
1021
01:15:03,140 --> 01:15:04,607
aunque duela.
1022
01:15:04,740 --> 01:15:06,367
Te mantiene humana.
1023
01:15:06,500 --> 01:15:08,505
�De acuerdo?
1024
01:15:09,920 --> 01:15:11,925
Adi�s, Sean.
1025
01:15:40,800 --> 01:15:42,767
�Quieres tener audiencia?
1026
01:15:42,900 --> 01:15:44,905
Me reunir� con ellos adentro.
1027
01:15:45,520 --> 01:15:47,347
Les dir� que tengo a
mi compa�ero atr�s.
1028
01:15:47,480 --> 01:15:49,724
Donde yo les estar� esperando.
1029
01:15:50,300 --> 01:15:52,305
Eso s� que es una ventaja.
1030
01:15:52,800 --> 01:15:54,407
�Lo ves?
1031
01:15:54,540 --> 01:15:56,545
Estaba escuchando.
1032
01:15:57,220 --> 01:15:58,697
No.
1033
01:15:58,830 --> 01:16:01,035
Me har� mi propia ventaja.
1034
01:16:02,780 --> 01:16:03,467
T� vete.
1035
01:16:03,600 --> 01:16:05,605
Toma esto.
1036
01:16:06,540 --> 01:16:08,877
Hay un sobre en el
bolsillo exterior.
1037
01:16:09,010 --> 01:16:11,375
D�selo a la madre de Robert,
de mi parte.
1038
01:16:11,680 --> 01:16:13,685
El resto es tuyo.
1039
01:16:13,960 --> 01:16:15,027
�Qu� har�s ahora?
1040
01:16:15,160 --> 01:16:15,687
Acordamos...
1041
01:16:15,820 --> 01:16:17,487
No acordamos nada.
1042
01:16:17,620 --> 01:16:19,207
Ahora, escucha.
1043
01:16:19,340 --> 01:16:21,387
Ya no hay nada m�s aqu� para ti.
1044
01:16:21,520 --> 01:16:23,147
Esta es mi guerra.
1045
01:16:23,280 --> 01:16:24,607
Toma ese dinero.
1046
01:16:24,740 --> 01:16:26,944
Que sea mi ayuda para ti.
1047
01:16:27,630 --> 01:16:30,304
No tendr�s que usar
un arma nunca m�s.
1048
01:16:30,580 --> 01:16:31,607
Eres joven.
1049
01:16:31,740 --> 01:16:33,167
Encuentra otra cosa hoy.
1050
01:16:33,300 --> 01:16:35,107
Llega a California.
1051
01:16:35,240 --> 01:16:38,725
No digo que tengas que ser
un santo, ni nada por el estilo.
1052
01:16:39,500 --> 01:16:42,145
Simplemente no malgastes
tu vida haciendo esto.
1053
01:16:49,100 --> 01:16:51,224
Nunca nadie me hab�a
dado nada.
1054
01:16:53,600 --> 01:16:56,364
Mis consejos valen
m�s que ese dinero, hijo.
1055
01:16:56,690 --> 01:16:59,217
Conf�a en m�.
1056
01:16:59,350 --> 01:17:01,355
Anda.
1057
01:17:55,200 --> 01:17:57,107
Jes�s. Est�s nervioso
esta noche, �verdad?
1058
01:17:57,240 --> 01:17:57,827
Caray, Vincent,
1059
01:17:57,960 --> 01:17:59,027
tengo un coraz�n viejo.
1060
01:17:59,160 --> 01:18:00,434
S�, pero un esp�ritu joven.
1061
01:18:00,567 --> 01:18:03,004
Vamos.
Estamos sentados por aqu�.
1062
01:18:14,500 --> 01:18:16,577
Nosotros no hacemos treguas.
1063
01:18:16,710 --> 01:18:18,817
�l no intent� nada
en ese campo.
1064
01:18:18,950 --> 01:18:20,955
No con esa multitud.
1065
01:18:21,950 --> 01:18:23,357
Y pues...
1066
01:18:23,490 --> 01:18:24,517
Voy a echar un vistazo primero.
1067
01:18:24,650 --> 01:18:26,297
Conan,
trae el explosivo despu�s.
1068
01:18:26,430 --> 01:18:27,597
�Por qu� yo?
1069
01:18:27,730 --> 01:18:29,467
Porque eres una
mierda con la pistola.
1070
01:18:29,600 --> 01:18:31,997
Porque yo fui a buscar a
Curtis sin tu ayuda.
1071
01:18:32,130 --> 01:18:33,537
Porque organic�
este intercambio.
1072
01:18:33,670 --> 01:18:36,874
Y porque yo lo digo, carajo.
1073
01:18:38,390 --> 01:18:39,717
Bien.
1074
01:18:39,850 --> 01:18:41,777
Mant�n el auto encendido.
1075
01:18:41,910 --> 01:18:43,373
Si hay juego sucio,
activas el temporizador
1076
01:18:43,506 --> 01:18:46,517
y nos largamos, �me oyes?
1077
01:18:46,650 --> 01:18:47,657
Achicharras al bastardo.
1078
01:18:47,790 --> 01:18:49,067
Pero,
medio pueblo est� ah� adentro.
1079
01:18:49,200 --> 01:18:52,325
Y hay algunos que podr�n colgarnos
del cuello, por esos ni�os muertos.
1080
01:18:55,090 --> 01:18:57,437
Esperaba una noche
m�s tranquila.
1081
01:18:57,570 --> 01:19:00,574
Ya sabes, algunas historias,
un poco de parloteo.
1082
01:19:01,400 --> 01:19:04,167
�C�mo te va con tu
libro ruso?
1083
01:19:04,300 --> 01:19:06,685
A�n no lo he terminado.
1084
01:19:06,818 --> 01:19:09,541
Aunque me atrever�a a decir
que t� lo disfrutar�as.
1085
01:19:09,710 --> 01:19:10,737
Un poco de misterio.
1086
01:19:10,870 --> 01:19:12,077
Intriga, cierto.
1087
01:19:12,210 --> 01:19:13,577
S�, claro.
1088
01:19:13,710 --> 01:19:17,174
Un astuto Detective investiga
un espantoso asesinato.
1089
01:19:17,360 --> 01:19:23,254
De nombre Porfirio. Es... tenaz,
en su b�squeda de la verdad.
1090
01:19:24,530 --> 01:19:28,994
Alej�ndose del sospechoso, y con
su aislamiento lo est� destruyendo.
1091
01:19:30,330 --> 01:19:32,335
Lo est� carcomiendo.
1092
01:19:33,140 --> 01:19:36,134
Haci�ndole comprender que
la paridad ha terminado.
1093
01:19:37,510 --> 01:19:39,515
Es todo suyo.
1094
01:19:42,400 --> 01:19:45,717
�Tan agudo instinto
tiene este Detective?
1095
01:19:45,850 --> 01:19:48,274
La verdad es que
me recuerda a ti.
1096
01:19:49,550 --> 01:19:52,434
- �Atrap� al final a su hombre?
- No lo s�.
1097
01:20:02,180 --> 01:20:04,387
�Vendr� tu sobrino esta noche?
1098
01:20:04,520 --> 01:20:06,525
�O se ha ido?
1099
01:20:14,105 --> 01:20:16,787
No te ganas la vida
comerciando con libros,
1100
01:20:16,920 --> 01:20:18,925
�cierto, Finbar?
1101
01:20:23,370 --> 01:20:25,375
�A qu� te dedicas?
1102
01:20:26,500 --> 01:20:28,505
Vinnie...
1103
01:20:29,240 --> 01:20:30,347
No querr�s saberlo.
1104
01:20:30,480 --> 01:20:33,864
Si necesitas contarme algo,
yo puedo ayudarte.
1105
01:20:37,700 --> 01:20:41,424
No, Vinnie.
No puedes.
1106
01:20:49,920 --> 01:20:50,427
�Jes�s!
1107
01:20:50,560 --> 01:20:51,347
Moya, Moya.
1108
01:20:51,480 --> 01:20:52,327
Ven aqu�. Vamos.
1109
01:20:52,460 --> 01:20:53,332
Tienes que irte a casa.
1110
01:20:53,465 --> 01:20:54,027
�Ad�nde vas?
1111
01:20:54,160 --> 01:20:55,827
Este no es lugar para ni�os.
1112
01:20:55,960 --> 01:20:56,768
Pero se me permite
entrar en el bar.
1113
01:20:56,901 --> 01:20:58,848
No, no.
Esta noche no.
1114
01:20:58,981 --> 01:21:00,707
S�lo quiero que
Sean conozca a mi ma'.
1115
01:21:00,840 --> 01:21:01,587
Esta noche no.
1116
01:21:01,720 --> 01:21:03,141
- Toma a Sean y vete a casa ya.
- Pero yo...
1117
01:21:03,274 --> 01:21:04,727
Sean podr� conocer a tu ma'
en otro momento.
1118
01:21:04,860 --> 01:21:05,987
�De acuerdo?
Vete a casa.
1119
01:21:06,120 --> 01:21:08,125
�Ahora!
1120
01:21:34,329 --> 01:21:36,328
�Toca una! �Toca!
1121
01:21:39,910 --> 01:21:42,050
FELICITACIONES
1122
01:23:20,090 --> 01:23:21,657
Mucha gente hoy, �no?
1123
01:23:21,790 --> 01:23:23,157
S�.
1124
01:23:23,290 --> 01:23:25,217
�Y tus compa�eros criminales?
1125
01:23:25,350 --> 01:23:26,997
Dijiste que nada de tonter�as.
1126
01:23:27,130 --> 01:23:29,714
Andar�n por aqu� para
mantener a salvo esto.
1127
01:23:29,910 --> 01:23:31,256
Ahora produce al cabr�n,
como has dicho,
1128
01:23:31,389 --> 01:23:34,034
y podr�s volver a tu m�sica.
1129
01:23:34,950 --> 01:23:36,598
Nos reuniremos atr�s,
donde podamos o�rnos.
1130
01:23:36,731 --> 01:23:39,957
Si te mueves de ese maldito
sitio, te lo prometo,
1131
01:23:40,090 --> 01:23:42,095
te matar� de un tiro.
1132
01:23:48,200 --> 01:23:49,467
De acuerdo.
He sido yo.
1133
01:23:49,600 --> 01:23:54,304
�No te encanta c�mo una canci�n
puede llenarte el coraz�n de alegr�a?
1134
01:23:55,340 --> 01:23:57,345
La m�sica.
1135
01:23:57,900 --> 01:23:59,628
Te dan ganas de agarrar
a la mu�eca joven...
1136
01:23:59,761 --> 01:24:02,017
m�s cercana y comerle
la cara a besos.
1137
01:24:02,150 --> 01:24:03,387
�As� es como cortejan ustedes,
perras?
1138
01:24:03,520 --> 01:24:04,027
�Y c�mo voy?
1139
01:24:04,160 --> 01:24:06,604
�No estoy un poco
madura para tu lengua?
1140
01:24:07,590 --> 01:24:10,587
Mi objetivo ser�a
cualquier mujer que...
1141
01:24:10,720 --> 01:24:12,725
�Doireann?
1142
01:24:15,040 --> 01:24:17,525
Agradecido por tu caridad,
Finbar.
1143
01:24:18,230 --> 01:24:20,227
Pero un santo tiene que ser
primero un pecador, �no?
1144
01:24:20,360 --> 01:24:21,007
��ste es �l?
1145
01:24:21,140 --> 01:24:21,747
Tranquil�zate.
1146
01:24:21,880 --> 01:24:22,748
Ya te lo he dicho.
He sido yo.
1147
01:24:22,881 --> 01:24:24,487
Claro que soy yo.
1148
01:24:24,620 --> 01:24:29,030
Ahora, �por qu� no
salimos todos atr�s y...
1149
01:24:45,216 --> 01:24:46,222
�Carajo!
1150
01:24:51,800 --> 01:24:53,322
Carajo...
1151
01:24:54,861 --> 01:24:56,924
Eso es m�o, bastardo.
1152
01:24:57,660 --> 01:24:58,307
�Esa perra tonta!
1153
01:24:58,440 --> 01:25:00,445
�Me ha disparado!
1154
01:25:09,555 --> 01:25:10,752
Vamos.
1155
01:25:19,780 --> 01:25:22,644
�S�lo quiero que sepas
que sigo aqu�, Doireann!
1156
01:25:33,320 --> 01:25:37,204
�Jes�s! �Por qu�
carajos has vuelto?
1157
01:25:37,830 --> 01:25:40,574
�Hassan! �Qu�date abajo!
�Qu�date abajo!
1158
01:26:50,680 --> 01:26:52,805
S�, el dinero est� en mi auto.
1159
01:26:55,180 --> 01:26:58,505
Supongo que t� llegar�s
a California, antes que yo.
1160
01:28:14,514 --> 01:28:15,605
Ay, carajo.
1161
01:29:24,660 --> 01:29:26,665
�Finbar?
1162
01:30:49,850 --> 01:30:52,215
�Buscas que �l te salve?
1163
01:30:53,710 --> 01:30:56,994
No soy yo quien
necesita ser salvada.
1164
01:30:58,130 --> 01:31:00,514
He hecho lo que he hecho.
1165
01:31:00,650 --> 01:31:03,034
Ten�a mis razones.
1166
01:31:03,370 --> 01:31:06,294
Y el Se�or las sabe.
1167
01:31:09,490 --> 01:31:11,575
No necesito ning�n
juicio de tu parte.
1168
01:31:13,650 --> 01:31:15,655
No estoy aqu� para juzgarte.
1169
01:31:19,740 --> 01:31:21,785
Todos tenemos nuestras razones.
1170
01:31:26,150 --> 01:31:28,304
S�lo disp�rame.
1171
01:31:30,901 --> 01:31:33,467
Est�s en las �ltimas.
1172
01:31:33,600 --> 01:31:35,605
Haz las paces.
1173
01:31:39,183 --> 01:31:43,544
Mi... Mi hermano.
1174
01:31:47,790 --> 01:31:50,054
Est� todo solo.
1175
01:31:54,355 --> 01:31:56,480
Me asegurar� de que
acabes con �l.
1176
01:32:53,970 --> 01:32:56,094
Esos brutos no te han atrapado.
1177
01:32:58,890 --> 01:33:01,977
Rita, lo lamento tanto.
1178
01:33:02,110 --> 01:33:04,134
Est� bien, Finbar.
1179
01:33:06,690 --> 01:33:09,415
Nunca me preguntaste
a qu� me dedicaba.
1180
01:33:10,710 --> 01:33:12,715
�Deb� de haberlo hecho?
1181
01:33:17,050 --> 01:33:18,657
Los ves... nada creci�.
1182
01:33:18,790 --> 01:33:21,214
Deber�a de haberlo
empezado hace a�os.
1183
01:33:24,750 --> 01:33:26,974
No, qu�datelo t�.
1184
01:33:27,550 --> 01:33:30,634
Quiz� en alg�n momento
lo vuelvas a intentar.
1185
01:33:39,190 --> 01:33:40,827
Adi�s, Rita.
1186
01:33:40,960 --> 01:33:44,366
Cu�date, �de acuerdo?
1187
01:34:40,764 --> 01:34:42,584
DOSTOIEVSKI
"CRIMEN Y CASTIGO"
1188
01:37:16,498 --> 01:38:12,053
In the Land of
Saints and Sinners (2023)
Una traducci�n de
TaMaBin
85012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.