All language subtitles for Hill.Street.Blues.S07E21.A.Pound.of.Flesh.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_prob3_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:02,919 (debris clattering) 2 00:00:03,003 --> 00:00:06,047 MAN: Go down this way! Get that beam moved out of the way! 3 00:00:06,131 --> 00:00:08,299 -(chains clanging) -(debris rumbling) 4 00:00:09,175 --> 00:00:10,760 On three! 5 00:00:10,844 --> 00:00:14,014 -One, two, three! -(crashes) 6 00:00:14,681 --> 00:00:16,391 MAN 2: There may be bodies down there. 7 00:00:17,976 --> 00:00:19,602 (weakly) They've come, Bill. 8 00:00:22,313 --> 00:00:23,481 They're here. 9 00:00:24,733 --> 00:00:26,067 (chuckles weakly) 10 00:00:26,151 --> 00:00:29,154 (men clamoring) 11 00:00:29,237 --> 00:00:30,697 Thank you, my friend. 12 00:00:30,780 --> 00:00:33,283 (hammer thudding) 13 00:00:33,366 --> 00:00:35,910 I'll never forget what you did for me. 14 00:00:35,994 --> 00:00:39,914 -(chains clanging) -(rattling) 15 00:00:41,374 --> 00:00:42,834 Oh, my God. 16 00:00:42,917 --> 00:00:45,962 Pair of patrolmen from the Heights found the car. 17 00:00:46,046 --> 00:00:47,297 Totally stripped. 18 00:00:47,380 --> 00:00:48,214 Being good cops, 19 00:00:48,298 --> 00:00:50,925 they checked the engine block, found a serial number. 20 00:00:51,009 --> 00:00:53,261 Turned out to be Lieutenant Hunter's vehicle. 21 00:00:53,553 --> 00:00:57,223 Area search revealed the cave-in and the rescue work began immediately. 22 00:00:57,515 --> 00:00:58,808 What was he doing down there? 23 00:00:59,225 --> 00:01:02,103 Some sort of Indian burial ground under his friend's house. 24 00:01:02,187 --> 00:01:03,480 I don't know, they were excavating or something. 25 00:01:03,563 --> 00:01:04,731 When can we see him, Sarge? 26 00:01:04,814 --> 00:01:06,733 Uh, they got limited visiting hours starting at 10:00. 27 00:01:06,816 --> 00:01:08,568 The hospital says he came through with flying colors. 28 00:01:08,651 --> 00:01:09,736 J.D.: All right. 29 00:01:09,819 --> 00:01:12,238 Always knew the lieutenant made of strong stuff. 30 00:01:12,322 --> 00:01:15,492 Eleven days in the dark, with a moldy corpse next to you? 31 00:01:15,575 --> 00:01:18,078 -(shudders) -Okay, enough of the good news, huh? 32 00:01:19,037 --> 00:01:23,374 Item six, guys, two more gang stabbings last night. 33 00:01:23,458 --> 00:01:25,376 Lieutenant Goldblume's got some additional information. 34 00:01:25,460 --> 00:01:28,671 Hey, Lieutenant, nice work here. 35 00:01:28,755 --> 00:01:31,508 That's right, Lieutenant, I understand you're a published author now. 36 00:01:31,591 --> 00:01:33,426 Uh, it was just a short story in the Sunday supplement, 37 00:01:33,510 --> 00:01:35,804 -part of a book I'm trying to write. -(murmuring) 38 00:01:35,887 --> 00:01:36,888 People, the recent increase... 39 00:01:36,971 --> 00:01:38,223 Oh, give it up, Renko. 40 00:01:38,306 --> 00:01:40,433 There's a couple of two-syllable words in there. 41 00:01:40,517 --> 00:01:41,392 HENRY: ...clubs. 42 00:01:41,893 --> 00:01:44,938 Enrique Solas of the Gypsy Boys is gonna marry Lola Martinez, 43 00:01:45,021 --> 00:01:46,731 who's associated with the Diablos. 44 00:01:46,815 --> 00:01:49,067 Is that Jesus Martinez's sister? 45 00:01:49,150 --> 00:01:52,821 Yeah. The big fear is that this signals a coalition 46 00:01:52,904 --> 00:01:56,074 between the two gangs, expressly forbidden by treaty. 47 00:01:57,200 --> 00:02:01,663 The Diablos and the Gypsy Boys both have ample access to the waterfront. 48 00:02:02,247 --> 00:02:08,419 If the Gypsy Boys and the Diablos unite, Shamrocks can kiss the water goodbye. 49 00:02:08,503 --> 00:02:10,380 NEAL: Meaning they get cut out of the drug traffic 50 00:02:10,463 --> 00:02:12,382 and everything else that goes down on the docks. 51 00:02:12,465 --> 00:02:16,261 Yeah. Now, a treaty disruption this magnitude 52 00:02:16,344 --> 00:02:18,263 will affect all the gangs in the area. 53 00:02:18,346 --> 00:02:20,014 We've got to keep a lid on the situation. 54 00:02:20,098 --> 00:02:22,517 Special patrol assignments on the duty board. 55 00:02:22,600 --> 00:02:25,520 Everybody, heads up for gang activity today. 56 00:02:26,604 --> 00:02:28,898 Okay, you all got that, right? Assignments! 57 00:02:29,232 --> 00:02:32,443 LaRue and Washington, you're on the Harold White bust, 58 00:02:32,527 --> 00:02:34,237 backed up by Myers and Rowe. 59 00:02:34,988 --> 00:02:37,407 -About time we nailed that creep, huh? -(murmurs) 60 00:02:37,490 --> 00:02:40,535 Due in court this afternoon we got Renko, Hill and Lieutenant Buntz. 61 00:02:40,702 --> 00:02:43,329 Okay, guys, last item, one sec. 62 00:02:43,413 --> 00:02:47,792 After three days of men and women sharing the same john... 63 00:02:47,876 --> 00:02:51,838 -(muttering) -...today should mark 64 00:02:51,921 --> 00:02:54,632 the grand reopening of separate facilities. 65 00:02:54,716 --> 00:02:57,260 (cheering, applauding) 66 00:02:57,343 --> 00:02:59,929 LUCY: Thank you for your patience. 67 00:03:00,013 --> 00:03:02,307 You know, we don't mind riding with you guys, 68 00:03:02,390 --> 00:03:04,893 but thank God we don't have to shave with you anymore. 69 00:03:04,976 --> 00:03:07,478 -(laughter) -That's it, get outta here! Roll! 70 00:03:07,562 --> 00:03:09,564 Lieutenant Goldblume, I am shocked 71 00:03:09,647 --> 00:03:12,358 that you would put your signature on this piece of junk here. 72 00:03:12,442 --> 00:03:13,526 What's the problem, Andy? 73 00:03:13,610 --> 00:03:15,987 "Andy," is it now? You call me Andy out here out here in public, 74 00:03:16,070 --> 00:03:20,241 while, in this so-called piece of fiction published for all the world to see, 75 00:03:20,325 --> 00:03:25,496 I am called, "Country Wingo, a fat cop whose fondness for donuts 76 00:03:25,580 --> 00:03:28,124 had all but completely eroded his foot speed." 77 00:03:28,208 --> 00:03:30,585 What do you mean by that? Is that supposed to be funny? 78 00:03:30,668 --> 00:03:32,962 -Meant to be mildly humorous. -At my expense? 79 00:03:33,046 --> 00:03:34,839 -Wingo's not you. -Bull! 80 00:03:34,923 --> 00:03:36,758 How am I ever gonna live this down? 81 00:03:39,636 --> 00:03:42,180 -Just the man I wanna see. -I'm busy, Sid. 82 00:03:42,263 --> 00:03:45,099 No, no, we gotta talk, Norman. A detective from the Heights 83 00:03:45,183 --> 00:03:49,979 has put in a bid for my services, at $75 per unit. 84 00:03:50,063 --> 00:03:52,315 Forget it, Sid, I'm not jacking my prices, all right? 85 00:03:52,398 --> 00:03:53,942 I'm over-vouched on you as it is. 86 00:03:54,025 --> 00:03:57,445 Who's talking about jacking up? Maybe I'm going to greener pastures. 87 00:03:57,528 --> 00:03:58,947 You snitch for this guy already? 88 00:03:59,030 --> 00:04:01,074 Yeah, sure, but it was day-old. You got it first. 89 00:04:01,157 --> 00:04:03,201 -Who is this creep? -What does that matter? 90 00:04:03,284 --> 00:04:05,328 -Come here, bean-brain. -Ow! Ow! 91 00:04:05,411 --> 00:04:06,913 -Come here. -Ow, come on! Norm! 92 00:04:06,996 --> 00:04:10,166 It's Benedict from the Polk! Ow! 93 00:04:10,250 --> 00:04:12,502 -(door slams) -And Norm, don't pull on my hair! 94 00:04:12,585 --> 00:04:14,003 Shut up. Shut up. 95 00:04:14,087 --> 00:04:16,422 I mean, I'm in a situation here, all right? 96 00:04:16,673 --> 00:04:19,842 I'm happy with you, but happiness doesn't pay the rent. 97 00:04:19,926 --> 00:04:20,760 -Is that right? -Yeah. 98 00:04:20,843 --> 00:04:23,972 Well, you still got some boxes at my place, Sid. I want them out, today. 99 00:04:24,055 --> 00:04:25,682 Wait, wait, wait, no counter-offer? 100 00:04:26,057 --> 00:04:28,309 Sid, what can I do? When you're hot, you're hot. 101 00:04:28,393 --> 00:04:30,812 Norm, negotiate. 102 00:04:30,895 --> 00:04:32,563 You got tremendous goodwill with me. 103 00:04:32,647 --> 00:04:34,399 You got too big for me, Sid. 104 00:04:34,482 --> 00:04:36,818 Oh, come on, Norm, I'm not asking for much. 105 00:04:36,901 --> 00:04:39,779 You should see my TV. Everything's green. 106 00:04:39,862 --> 00:04:42,991 Well, talk to your buddy, Benedict, huh? 107 00:04:43,074 --> 00:04:44,158 (Sid sighs) 108 00:04:44,909 --> 00:04:48,204 I don't want to go my whole life without wireless remote. 109 00:04:48,538 --> 00:04:51,624 WOMAN (on radio): Dispatch. We have a 9-11. 110 00:04:51,708 --> 00:04:53,084 Armed robbery in progress. 111 00:04:53,167 --> 00:04:56,879 See Surplus Store, corner People's Drive and 124th Street. 112 00:04:56,963 --> 00:04:58,464 (sirens wailing) 113 00:05:03,803 --> 00:05:07,223 (theme music playing) 114 00:06:23,091 --> 00:06:24,801 (water running) 115 00:06:24,884 --> 00:06:26,928 MAN 1: Excuse me, Sarge, all clear? 116 00:06:28,054 --> 00:06:29,305 MAN 2: Hey. 117 00:06:29,389 --> 00:06:31,516 Hey, I thought the ladies' room was gonna reopen today. 118 00:06:31,599 --> 00:06:33,768 -(door closes) -Oh, come on, blondie, I'm a craftsman. 119 00:06:33,851 --> 00:06:35,228 Yeah, paid by the hour. 120 00:06:35,311 --> 00:06:36,771 You're gonna love it when I'm done. 121 00:06:36,854 --> 00:06:38,815 (exhales) If I live that long. 122 00:06:39,148 --> 00:06:41,484 Oh, Mona Lisa. 123 00:06:41,567 --> 00:06:43,194 With legs. Ooh! 124 00:06:43,277 --> 00:06:46,447 Yo, Frankie. You don't RSVP my sister's wedding. 125 00:06:46,531 --> 00:06:48,991 I see Mrs. Furillo down the hall, she don't mention it. 126 00:06:49,075 --> 00:06:50,952 Could cause a strain between us, Frankie. 127 00:06:51,035 --> 00:06:52,537 I didn't know we were invited. 128 00:06:52,620 --> 00:06:55,581 -You don't get an invite? -Not that I know of. 129 00:06:55,665 --> 00:06:57,834 What's the use of having a secretary? 130 00:06:57,917 --> 00:07:01,003 Frankie, you gotta come. I laid out two G's for this reception. 131 00:07:01,087 --> 00:07:04,841 Listen, word is that the Gypsy Boys and Diablos are uniting. 132 00:07:04,924 --> 00:07:09,095 Yo, Frankie, take your toe off the gas. I'm retired from Diablos club, huh? 133 00:07:09,178 --> 00:07:12,098 I get enough dog-eat-dog in this paralegal field. 134 00:07:12,181 --> 00:07:15,226 And I've got two gang-related stabbings, one victim critical. 135 00:07:15,601 --> 00:07:18,229 Frankie, kids need an excuse for some head-bashing. 136 00:07:18,312 --> 00:07:20,481 All I know is my beautiful little sister's 137 00:07:20,565 --> 00:07:23,276 going to the "Chapel of Love." Remember that tune? 138 00:07:23,359 --> 00:07:27,321 Jesus, you still have influence. Talk to the Shamrocks. 139 00:07:27,822 --> 00:07:30,199 Make it clear that this wedding is a private matter. 140 00:07:30,283 --> 00:07:31,534 I'll see what I can do. 141 00:07:31,617 --> 00:07:33,744 So what do I tell Juanita about you and Mrs. Furillo? 142 00:07:33,828 --> 00:07:35,705 -We'll try. -Outstanding. 143 00:07:35,788 --> 00:07:40,334 Marty's 78 Lanes and Billiard Emporium, Tempe Room, seven o'clock, huh? 144 00:07:40,418 --> 00:07:43,463 I almost forgot, Lola's got this silver pattern 145 00:07:43,546 --> 00:07:45,506 picked from Paco's Appliance Kingdom, uh, 146 00:07:45,590 --> 00:07:48,259 Number 31, Princes of Egypt. 147 00:07:48,676 --> 00:07:52,180 Kids today, Frankie. All the forks gotta match, huh. 148 00:07:52,263 --> 00:07:54,348 -Captain. -Officer Shipman. 149 00:07:59,812 --> 00:08:01,814 Why wasn't I informed earlier? 150 00:08:02,190 --> 00:08:03,608 Chief's decision, not IAD's. 151 00:08:03,691 --> 00:08:05,276 Wants to keep this bottled up till we're sure. 152 00:08:05,359 --> 00:08:06,569 And now you're sure? 153 00:08:06,652 --> 00:08:07,862 End of the day, we should be. 154 00:08:09,447 --> 00:08:11,073 Chief wants you brought up to speed, but Captain, 155 00:08:11,157 --> 00:08:14,118 this has to stay confidential till formal charges are brought. 156 00:08:14,785 --> 00:08:15,661 Let's have it. 157 00:08:15,745 --> 00:08:17,288 (papers rustle) 158 00:08:17,371 --> 00:08:18,539 You know the background. 159 00:08:19,707 --> 00:08:21,959 September, Lieutenant Buntz recovered a suitcase 160 00:08:22,043 --> 00:08:23,544 containing 80 pounds of cocaine. 161 00:08:23,628 --> 00:08:25,588 Five months later, it became relevant evidence, 162 00:08:25,671 --> 00:08:28,090 US vs. Manchester, conspiracy to distribute. 163 00:08:28,716 --> 00:08:32,345 Cocaine was audited March ninth, day before the hearing and found intact. 164 00:08:32,428 --> 00:08:36,140 But next day, defense counsel requested independent lab analysis, 165 00:08:36,224 --> 00:08:38,601 turned out a kilo was missing, street value 20,000. 166 00:08:38,684 --> 00:08:40,436 What makes you so sure it was Buntz? 167 00:08:41,103 --> 00:08:44,023 What about the property case custodian, lab technicians? 168 00:08:44,106 --> 00:08:45,900 All kinds of people had access. 169 00:08:45,983 --> 00:08:47,068 And we've been over them. 170 00:08:47,485 --> 00:08:49,862 Bank records, polygraphs, all check out. 171 00:08:50,530 --> 00:08:52,740 The only possible break in the chain of evidence is Buntz. 172 00:08:52,823 --> 00:08:53,866 Have you talked to him? 173 00:08:54,408 --> 00:08:56,786 Chief thought he might run. Wants us to build a case first. 174 00:08:57,161 --> 00:08:58,079 I can't buy it. 175 00:08:58,162 --> 00:09:00,373 Buntz is too smart to pull something like that. 176 00:09:00,456 --> 00:09:01,958 -There's more, Captain. -(papers rustle) 177 00:09:02,041 --> 00:09:04,919 Uh, I can't talk about it yet. Sorry. 178 00:09:05,878 --> 00:09:07,380 -Keep me informed. -(door opens) 179 00:09:07,672 --> 00:09:08,589 Will do. 180 00:09:10,049 --> 00:09:10,883 (door closes) 181 00:09:11,551 --> 00:09:13,219 (tires screeching) 182 00:09:20,977 --> 00:09:23,187 -Okay, we got it. -I'll buzz you before we go in. 183 00:09:23,271 --> 00:09:24,397 (car door opens, closes) 184 00:09:27,525 --> 00:09:30,194 (indistinct chatter) 185 00:09:30,278 --> 00:09:32,405 You, uh, been after this guy a while, huh? 186 00:09:32,488 --> 00:09:33,614 You could say that. 187 00:09:33,698 --> 00:09:37,994 You know, I've been thinking about going for a gold shield myself. 188 00:09:38,077 --> 00:09:39,287 -Yeah? -Yeah. 189 00:09:40,705 --> 00:09:45,084 Plainclothes got it all over this uniform work. 190 00:09:45,167 --> 00:09:47,628 -(chuckles) -NEAL (over radio): J.D.! 191 00:09:49,297 --> 00:09:51,882 (heart beat thudding) 192 00:09:51,966 --> 00:09:54,552 (gun clicks) 193 00:09:54,635 --> 00:09:58,806 -(clicks) -(Neal yelling) 194 00:09:59,473 --> 00:10:01,309 You're busted, sucker! 195 00:10:01,392 --> 00:10:03,561 -He was walking down the hall! -(man grunts) 196 00:10:03,644 --> 00:10:06,689 MYERS: Gun snapped three times in LaRue's face. 197 00:10:08,107 --> 00:10:09,317 All right, guys, take him. 198 00:10:09,400 --> 00:10:10,443 MAN: Oh, man. 199 00:10:12,028 --> 00:10:13,237 (Neal sighs) 200 00:10:13,613 --> 00:10:15,281 -Hey, look... -(men chattering) 201 00:10:15,364 --> 00:10:17,825 Hey, hey, you okay, baby? You all right? 202 00:10:17,908 --> 00:10:20,786 Never better. Right as rain. 203 00:10:22,788 --> 00:10:23,748 (plate rattles) 204 00:10:23,831 --> 00:10:25,958 All yours, partner. 205 00:10:26,626 --> 00:10:28,127 I gotta take a load off. 206 00:10:30,046 --> 00:10:31,505 We got a problem, Benedict. 207 00:10:31,589 --> 00:10:33,299 -What? -You okay, Mike? 208 00:10:33,382 --> 00:10:35,843 He'll call you in a minute if he needs help with his zipper, all right? 209 00:10:35,926 --> 00:10:37,595 -Look, Buntz-- -No, you look. 210 00:10:37,678 --> 00:10:40,389 One, you don't take another cop's snitch. 211 00:10:40,473 --> 00:10:43,184 Two, you never take my snitch. 212 00:10:43,392 --> 00:10:46,020 Yours? He practically begged me to put him on. 213 00:10:46,103 --> 00:10:49,065 Hey, hey, this is between you and me, and what you did stinks. 214 00:10:49,148 --> 00:10:51,859 Look, I talked to Thurston. I mean, he wanted to make the switch. 215 00:10:51,942 --> 00:10:53,819 He said that you had him working for nothing. 216 00:10:53,903 --> 00:10:55,279 You're not listening to me, Benedict. 217 00:10:55,363 --> 00:10:57,156 -Hey, get lost. -Hey, I'm talking to you. 218 00:10:57,615 --> 00:11:00,159 (both grunting) 219 00:11:00,242 --> 00:11:03,663 No, no, your man took the first shot, Artelli. Ain't that right? 220 00:11:03,746 --> 00:11:06,499 All right, you do whatever you want with Thurston, 221 00:11:06,582 --> 00:11:09,502 -but you just stay out of my way. -(Mike groans) 222 00:11:11,587 --> 00:11:12,922 I'm all right. 223 00:11:14,674 --> 00:11:17,134 What's it like, you figure, buried alive? 224 00:11:17,218 --> 00:11:18,886 (indistinct radio chatter) 225 00:11:18,969 --> 00:11:20,054 Green light. 226 00:11:24,141 --> 00:11:28,813 Down in the hole, buddy dies, starts to rot away... 227 00:11:28,896 --> 00:11:31,273 Ugh! It's like Tales from the Crypt. 228 00:11:32,191 --> 00:11:35,069 White, putrid bones, reaching out toward ya. 229 00:11:35,152 --> 00:11:38,989 Maybe what saved the lieutenant was a degree of maturity. 230 00:11:39,073 --> 00:11:42,159 It's a real mental toughness, that's what he's got. 231 00:11:43,160 --> 00:11:44,829 Beginning Shamrock turf. 232 00:11:45,454 --> 00:11:49,667 A muskrat trapped in a hole like that, he'll chew off his own leg. 233 00:11:49,959 --> 00:11:51,794 -Will you stop? -(radio chatter) 234 00:11:51,877 --> 00:11:55,631 WOMAN (on radio): 2203, we have a B&E in progress, Dock Street and Main. 235 00:11:57,007 --> 00:11:59,301 -2203 responding. -(police siren wails) 236 00:11:59,385 --> 00:12:01,595 Shamrock headquarters. 237 00:12:01,679 --> 00:12:03,222 (tires screeching) 238 00:12:05,099 --> 00:12:08,602 -(people shouting) -Get outta here! Get outta here! 239 00:12:12,106 --> 00:12:15,276 -(glass breaking) -(shouting continues) 240 00:12:15,359 --> 00:12:16,819 (people shouting) 241 00:12:16,902 --> 00:12:19,905 (clamoring) 242 00:12:21,407 --> 00:12:23,200 LUCY: Stop it! Stop! 243 00:12:23,284 --> 00:12:24,577 (clamoring continues) 244 00:12:24,660 --> 00:12:26,537 Mr. Martinez, you're under arrest! 245 00:12:27,121 --> 00:12:28,289 Knock it off! 246 00:12:29,248 --> 00:12:30,708 I'm coming in! 247 00:12:30,791 --> 00:12:32,585 (people shouting in Spanish) 248 00:12:32,668 --> 00:12:34,336 -(thuds) -Knock it off! 249 00:12:34,420 --> 00:12:36,505 LUCY: Open up! Police! 250 00:12:36,589 --> 00:12:39,925 -JESUS: They got my sister in there! -2203 requesting backup, Main and Dock. 251 00:12:40,009 --> 00:12:42,762 -Would you hold it, Martinez! -This is Lebanon, man. 252 00:12:42,845 --> 00:12:45,181 Potato-heads snatched my sister! They took her across the line! 253 00:12:46,015 --> 00:12:48,267 Hey, stop throwing all that junk! 254 00:12:48,350 --> 00:12:50,269 -(police siren wailing) -(crowd quiets down) 255 00:12:50,352 --> 00:12:53,230 We're gonna napalm the whole neighborhood, you... (speaks Spanish) 256 00:12:53,314 --> 00:12:56,442 -Shut up, Martinez! -I'm gonna turn you to hash browns! 257 00:12:56,525 --> 00:12:59,111 I said open it up, will you, or were coming in! 258 00:12:59,195 --> 00:13:01,197 -MAN: Yeah, open that door! -(bangs door) 259 00:13:01,280 --> 00:13:03,616 I said we don't got her, man! 260 00:13:04,492 --> 00:13:07,995 Russo, will you go in there, check it out? Lola Martinez is who we're looking for. 261 00:13:08,704 --> 00:13:10,456 We're gonna crucify you, dude! 262 00:13:10,539 --> 00:13:12,750 Oh, yeah? Yeah, you want a war, man? 263 00:13:12,833 --> 00:13:13,793 -Well, you got one. -Come on! 264 00:13:13,876 --> 00:13:15,711 Shut up, Martinez, come on! 265 00:13:15,795 --> 00:13:17,922 Get him to the car now. Everybody else, clear out! 266 00:13:18,005 --> 00:13:20,716 -Everybody! -I'm not leaving without my sister! 267 00:13:20,800 --> 00:13:22,259 No sign of the sister. 268 00:13:23,177 --> 00:13:24,637 Come on, in the car, Martinez. 269 00:13:24,720 --> 00:13:27,056 You'd better call the police! 'Cause you're all dead. 270 00:13:27,139 --> 00:13:27,973 -All of you! -Get in the car! 271 00:13:29,850 --> 00:13:31,894 -All of you, hear me? All-- -Get in the car! 272 00:13:36,190 --> 00:13:38,776 Anarchy, Frank. I mean, all turfs were overrun. 273 00:13:39,944 --> 00:13:42,905 Gypsy kid had his pelvis broken with a baseball bat. 274 00:13:42,988 --> 00:13:45,115 What happened to Lola Martinez? 275 00:13:45,199 --> 00:13:47,409 She was late for a wedding rehearsal this morning, 276 00:13:47,493 --> 00:13:48,953 so the Diablos went looking for her. 277 00:13:49,036 --> 00:13:52,081 Say they swear she was driven off in a car by a Shamrock. 278 00:13:52,164 --> 00:13:53,916 Shamrocks deny everything. 279 00:13:53,999 --> 00:13:56,961 Yo, Furillo. You gotta get Lola back, man. They're gonna kill her. 280 00:13:57,044 --> 00:13:59,421 I'm telling you, man, you gotta get her back! 281 00:13:59,630 --> 00:14:02,174 I want a summit, all warlords in by one o'clock. 282 00:14:03,300 --> 00:14:05,928 I heard what happened. You all right, J.D.? 283 00:14:06,011 --> 00:14:07,805 Fine, Captain. 284 00:14:07,888 --> 00:14:10,474 -It's my fault, Captain. -Sounded unavoidable. 285 00:14:10,808 --> 00:14:12,351 He's just a worrywart. 286 00:14:13,644 --> 00:14:15,563 Bullet hasn't been made with my name on it. 287 00:14:15,646 --> 00:14:19,024 Well, I'd take it easy just the same. It had to be a traumatic experience. 288 00:14:19,984 --> 00:14:23,737 Would've been a lot more traumatic if that gun had of gone off. 289 00:14:28,826 --> 00:14:30,119 -Grace. -(door closes) 290 00:14:30,202 --> 00:14:31,078 Hello, Frank. 291 00:14:31,161 --> 00:14:33,497 -Everything all right? -Oh, pretty good. 292 00:14:34,123 --> 00:14:36,542 As you can see, I didn't take my vows as a nun, 293 00:14:36,625 --> 00:14:39,795 but four months ago, I started a new career. 294 00:14:41,714 --> 00:14:43,048 Field Representative. 295 00:14:43,132 --> 00:14:45,050 Richards Rubber Products. 296 00:14:45,134 --> 00:14:47,052 -Congratulations. -Thank you. 297 00:14:47,136 --> 00:14:49,513 Um... automobile tires? 298 00:14:51,181 --> 00:14:52,141 Pull the lever. 299 00:14:58,397 --> 00:14:59,815 Yes, Frank, condoms. 300 00:15:00,566 --> 00:15:01,483 It's been a while. 301 00:15:02,151 --> 00:15:05,029 I'm here to install our machines in your restrooms. 302 00:15:06,363 --> 00:15:09,408 -You are-- -Your men are opinion voters, Frank. 303 00:15:09,491 --> 00:15:12,661 Authority figures, who meet hundreds of people a day. 304 00:15:12,745 --> 00:15:15,122 -We want them to spread the word. -Back up a minute. 305 00:15:15,205 --> 00:15:17,416 (laughs) I'm sorry. 306 00:15:18,584 --> 00:15:21,086 I... I left the convent 307 00:15:21,545 --> 00:15:25,841 because my concept of love cannot accept vows of chastity. 308 00:15:26,508 --> 00:15:30,304 But when I got out, I found that love itself is in peril today. 309 00:15:30,846 --> 00:15:32,514 It's the Black Plague all over again. 310 00:15:32,598 --> 00:15:34,683 You're talking about sexually-transmitted diseases. 311 00:15:34,767 --> 00:15:38,270 Exactly. Fear of human contact is epidemic. 312 00:15:38,354 --> 00:15:41,565 People are growing afraid of tenderness, sharing, 313 00:15:41,649 --> 00:15:43,317 passion, of love itself. 314 00:15:43,400 --> 00:15:44,610 This is the solution? 315 00:15:44,693 --> 00:15:47,780 No, it's not the solution, but it's the best remedy we have so far. 316 00:15:47,863 --> 00:15:49,114 Grace, there are other ways. 317 00:15:49,782 --> 00:15:52,284 Police stations are only the first step. 318 00:15:52,368 --> 00:15:55,204 We want these dispensers in every city facility, 319 00:15:55,287 --> 00:15:56,872 and from there, who knows. 320 00:15:56,956 --> 00:15:59,416 It's a war, and we don't have a moment to spare. 321 00:15:59,500 --> 00:16:01,543 How much is this gonna cost the department? 322 00:16:01,627 --> 00:16:06,715 Nothing. It's free to law enforcement because our motto is the same as yours... 323 00:16:07,049 --> 00:16:09,009 to protect and serve. 324 00:16:09,677 --> 00:16:11,387 I have the installation order if you'd like to see it. 325 00:16:11,470 --> 00:16:13,555 -That I won't be necessary. -Thank you, Frank. 326 00:16:14,056 --> 00:16:15,265 It's good to see you again. 327 00:16:17,184 --> 00:16:19,353 I'll send you a complimentary rainbow packet. 328 00:16:20,020 --> 00:16:21,230 Bean-brain, huh? 329 00:16:21,313 --> 00:16:22,690 (thumping) 330 00:16:22,773 --> 00:16:24,566 (men muttering) 331 00:16:25,776 --> 00:16:27,736 (thumping continues) 332 00:16:27,820 --> 00:16:29,530 -Yeah, gotta find it. -Uh-huh. 333 00:16:29,613 --> 00:16:30,489 Every room. 334 00:16:30,572 --> 00:16:32,741 Every room and not find a thing, that's the way it is. 335 00:16:41,667 --> 00:16:43,293 Alkie, in a cup. 336 00:16:44,712 --> 00:16:45,546 (sighs) 337 00:16:45,629 --> 00:16:48,340 I got something, Norm. Mucho sensitivo. 338 00:16:48,424 --> 00:16:50,426 Maybe worth the bump we talked about. 339 00:16:52,886 --> 00:16:55,264 (scoffs) All right, I can see you're still peeved. 340 00:16:55,347 --> 00:16:58,183 I'm gonna give you a minute to cool down. 341 00:17:01,603 --> 00:17:04,690 What are you lookin' at? You got a problem? 342 00:17:09,153 --> 00:17:10,195 Hey, Norm. 343 00:17:10,279 --> 00:17:13,532 If I may say so, I really think you're overreacting. 344 00:17:13,615 --> 00:17:15,159 I mean, look, I'm a businessman. 345 00:17:15,242 --> 00:17:19,538 I'm just trying to bring you in line with certain economic realities. 346 00:17:24,418 --> 00:17:27,212 Okay, maybe I did push a little hard this morning. 347 00:17:27,296 --> 00:17:30,340 I can see that. I'm big enough to admit my mistakes. 348 00:17:30,424 --> 00:17:31,633 Tell you what I'm gonna do. 349 00:17:31,717 --> 00:17:35,888 This item I'm about to give you, old price, one-time offer, 350 00:17:35,971 --> 00:17:40,100 never-to-be-repeated-again savings, take it or leave it, all sales final. 351 00:17:40,184 --> 00:17:41,060 Check, please. 352 00:17:41,143 --> 00:17:44,688 (sighs) Okay, Norm, twist my arm. This one's a freebie. 353 00:17:46,315 --> 00:17:50,194 While we speak, cops are trashing your place. 354 00:17:51,862 --> 00:17:52,946 (clears throat) 355 00:17:54,031 --> 00:17:55,324 Okay, fine. 356 00:17:55,407 --> 00:17:57,993 I was there, I saw it. But it didn't happen. 357 00:17:58,077 --> 00:18:01,038 You don't know me, I don't know you, we never met. 358 00:18:01,121 --> 00:18:02,539 MAN: That's five-fifty. 359 00:18:03,624 --> 00:18:04,917 (register dings) 360 00:18:07,044 --> 00:18:08,420 Thanks, Norm. 361 00:18:12,091 --> 00:18:14,051 Look, I'm glad you came to your senses. 362 00:18:14,134 --> 00:18:16,720 There were at least three cops up there, two in uniform. 363 00:18:16,804 --> 00:18:19,431 I believe I signed you a frequent visitors' pass. 364 00:18:19,807 --> 00:18:21,558 Norm, did you hear what I said? 365 00:18:21,975 --> 00:18:23,727 There's cops sniffing your underwear. 366 00:18:23,811 --> 00:18:26,438 -Come on. -I'm just trying to help. 367 00:18:27,689 --> 00:18:30,025 How's your color on your TV, Sid? 368 00:18:33,654 --> 00:18:35,739 Listen, I may be late this afternoon. 369 00:18:35,823 --> 00:18:39,159 Doubt they'll get to you anyway, Lieutenant. First day of testimony. 370 00:18:39,243 --> 00:18:41,245 I got a problem in my apartment. 371 00:18:44,414 --> 00:18:46,750 Howard, how do you feel? 372 00:18:46,834 --> 00:18:49,211 Lucy, I'm touched. 373 00:18:49,294 --> 00:18:51,922 Officer Flaherty, you needn't have come. 374 00:18:52,005 --> 00:18:54,925 TV's calling you "the cop who wouldn't quit," Lieutenant. 375 00:18:55,676 --> 00:18:58,637 Everyone wants to know when you're gonna sell your story to Hollywood. 376 00:18:59,054 --> 00:19:03,809 I probably should pass my experience along. 377 00:19:04,476 --> 00:19:06,937 Frankly, it surpassed the ordinary. 378 00:19:07,020 --> 00:19:08,730 Whew, what, are you kiddin'? 379 00:19:08,814 --> 00:19:12,025 In the dark, nothing to eat or drink for 11 days? 380 00:19:12,484 --> 00:19:13,986 And the guy who died? 381 00:19:14,069 --> 00:19:15,362 (swallows) 382 00:19:15,445 --> 00:19:16,655 (weakly) Oh, he was a... 383 00:19:17,030 --> 00:19:18,657 He was a wonderful man, Bill. 384 00:19:21,869 --> 00:19:23,412 A true humanist. 385 00:19:23,495 --> 00:19:25,706 Me, personally, I would have freaked out. 386 00:19:28,333 --> 00:19:30,335 -Oh. -HOWARD: Prunella? 387 00:19:31,003 --> 00:19:32,629 Oh, Howdy. 388 00:19:34,590 --> 00:19:35,799 Prunella. 389 00:19:35,883 --> 00:19:38,010 (chuckles) Beautiful, man. 390 00:19:38,552 --> 00:19:39,636 What? 391 00:19:40,596 --> 00:19:42,764 I feel like I got X-ray eyes, Neal. 392 00:19:42,848 --> 00:19:45,517 I can see things like they really are. 393 00:19:46,476 --> 00:19:47,811 That's cool, babe. 394 00:19:48,103 --> 00:19:51,106 I mean it, man. It's all happening. 395 00:19:51,190 --> 00:19:56,195 Out there, in here, molecules, life... 396 00:19:56,445 --> 00:19:57,696 I feel it. 397 00:19:59,781 --> 00:20:04,244 Uh... let's see how you feel about our old friend, Leroy Sherman, huh? 398 00:20:04,328 --> 00:20:06,038 You are nuts, Sherman! 399 00:20:06,121 --> 00:20:08,665 Give me my cat, come on. He wasn't bothering you. 400 00:20:08,749 --> 00:20:10,500 -(tires screeching) -Come on, man. Back off! 401 00:20:10,918 --> 00:20:12,294 LEROY: I told you to back off! 402 00:20:12,711 --> 00:20:15,005 Look at the cat. I'm tired of you, Tabby. 403 00:20:15,297 --> 00:20:17,966 You're not gonna fool me anymore with your innocence, man! 404 00:20:18,258 --> 00:20:19,885 -Dig? No way, baby! -(meows) 405 00:20:20,510 --> 00:20:25,057 Because I got your vibes and I know who you've been trafficking with! 406 00:20:25,432 --> 00:20:26,808 (purrs) 407 00:20:26,892 --> 00:20:28,602 You're not gonna con Leroy again. 408 00:20:28,685 --> 00:20:31,563 -Hey, hey, hey, Leroy. -No, no, no, Detective! 409 00:20:31,647 --> 00:20:33,106 -(police siren wailing) -Don't come one step closer! 410 00:20:33,190 --> 00:20:34,191 Tabby gets it! 411 00:20:34,274 --> 00:20:37,027 Come on, Leroy, put the gun away, man. 412 00:20:37,110 --> 00:20:39,279 -(cat purrs) -Tabby must die. 413 00:20:39,363 --> 00:20:41,323 -(car door opens, closes) -He's out this time! Evicted! 414 00:20:41,406 --> 00:20:44,618 -Relax, Mr. Glass. -But he's got my cat! 415 00:20:44,701 --> 00:20:46,036 Go on, man, do the cat! 416 00:20:46,119 --> 00:20:48,080 Go roll a drunk, will ya? 417 00:20:49,248 --> 00:20:51,541 Leroy. What's happening? 418 00:20:51,625 --> 00:20:52,751 What's happening? 419 00:20:53,126 --> 00:20:56,463 This beast has served time in hell! 420 00:20:56,546 --> 00:20:58,715 He's nuts! Shoot him! Shoot him! 421 00:20:58,799 --> 00:21:00,717 Hey, come on, Leroy, it's just a cat. 422 00:21:00,801 --> 00:21:02,552 Nah. Messages. 423 00:21:02,844 --> 00:21:05,597 -He send me messages through him. -(purrs) 424 00:21:05,681 --> 00:21:07,140 They tell me terrible things. 425 00:21:07,599 --> 00:21:09,101 Leroy. Look at me. 426 00:21:11,019 --> 00:21:12,312 I understand. 427 00:21:12,396 --> 00:21:13,814 No one understands. 428 00:21:14,022 --> 00:21:16,066 I understand. 429 00:21:19,569 --> 00:21:21,280 (whispering) 430 00:21:26,159 --> 00:21:27,202 (cat purrs) 431 00:21:29,162 --> 00:21:30,831 Oh, man! 432 00:21:32,040 --> 00:21:34,584 (crying) Oh, little Tabby. 433 00:21:35,252 --> 00:21:38,297 LEROY: Thanks, Detective! I thought I was the only one! 434 00:21:38,380 --> 00:21:39,840 I don't believe this. 435 00:21:41,300 --> 00:21:42,342 What did you say to him? 436 00:21:42,426 --> 00:21:43,593 (car door opens, closes) 437 00:21:43,677 --> 00:21:45,429 It was private, Neal. 438 00:21:46,763 --> 00:21:49,016 (police siren wailing) 439 00:21:49,433 --> 00:21:52,561 Cross the Mau Mau line, you pay Mau Mau fine. 440 00:21:52,644 --> 00:21:54,563 Emperors cross any line they want. 441 00:21:54,646 --> 00:21:56,189 Gentlemen, you know the drill. 442 00:21:56,273 --> 00:22:00,068 Let's save the scintillating conversation for downstairs. 443 00:22:00,152 --> 00:22:02,487 -Chief? -Aha. Our own Shakespeare. 444 00:22:02,571 --> 00:22:04,364 -Well done, Henry. -Thank you. 445 00:22:04,448 --> 00:22:07,200 I noticed there was no chief in your story. 446 00:22:07,284 --> 00:22:08,994 You saving him for later chapters? 447 00:22:09,077 --> 00:22:10,203 Yeah, I am. 448 00:22:10,287 --> 00:22:12,331 Love to talk to you about the characterization sometime. 449 00:22:12,414 --> 00:22:16,043 I know we both want to see a fair and accurate portrayal. 450 00:22:19,004 --> 00:22:20,589 -Chief. -Frank, I need a minute. 451 00:22:20,672 --> 00:22:22,924 -I have a gang summit. -It can wait. 452 00:22:24,343 --> 00:22:26,094 If this is about Lieutenant Buntz-- 453 00:22:26,178 --> 00:22:29,222 We'll talk about that after IAD's through. 454 00:22:32,392 --> 00:22:33,226 Frank... 455 00:22:34,102 --> 00:22:35,395 Have you seen Howard Hunter yet? 456 00:22:35,479 --> 00:22:37,689 He was sleeping. I'm going back this afternoon. 457 00:22:37,773 --> 00:22:40,317 Uh-huh. We have a problem. 458 00:22:41,610 --> 00:22:45,238 Bill Palmer, Hunter's companion who died, 459 00:22:46,323 --> 00:22:49,034 I just got a call from the medical examiner's office. 460 00:22:50,243 --> 00:22:53,330 Seems like a part of Palmer was... 461 00:22:54,081 --> 00:22:54,915 devoured. 462 00:22:56,249 --> 00:22:57,167 You mean decayed? 463 00:22:57,250 --> 00:22:58,752 No, Frank, I mean devoured. 464 00:22:59,419 --> 00:23:00,921 As in "eaten for lunch." 465 00:23:01,755 --> 00:23:03,173 Not-not a big part. 466 00:23:03,256 --> 00:23:06,343 Just a-a minute portion, here. 467 00:23:08,470 --> 00:23:11,014 -Rats? -The teeth marks were human. 468 00:23:11,890 --> 00:23:13,850 -My God. -Exactly. 469 00:23:14,476 --> 00:23:16,686 I'm telling the press how Howard exemplifies 470 00:23:16,770 --> 00:23:18,855 the highest traditions of the department, 471 00:23:19,439 --> 00:23:22,234 and it turns out he munched a little flesh. 472 00:23:22,317 --> 00:23:24,820 -Chief-- -I can see the headlines now. 473 00:23:25,445 --> 00:23:28,407 "Head EATer Takes Job Literally." 474 00:23:28,698 --> 00:23:31,076 Chief, I find this a little hard to believe. 475 00:23:31,159 --> 00:23:32,369 Believe it, Frank. 476 00:23:33,453 --> 00:23:37,916 Thanks to a little high-powered interference from your chief, 477 00:23:37,999 --> 00:23:40,252 the ME's report is squelched. 478 00:23:41,211 --> 00:23:42,129 Now it's your turn. 479 00:23:43,088 --> 00:23:44,131 Talk to Howard. 480 00:23:44,506 --> 00:23:49,094 Make that pervert realize he's not to breathe a word of this to anyone. 481 00:23:50,512 --> 00:23:51,388 All right. 482 00:23:53,682 --> 00:23:56,226 If this checks out, poor Howard. 483 00:23:56,476 --> 00:23:58,812 Oh, Frank, spare me. 484 00:24:00,772 --> 00:24:04,151 This whole thing is driving my prostate nuts. 485 00:24:05,193 --> 00:24:06,153 (door slams) 486 00:24:06,236 --> 00:24:08,029 (telephone ringing) 487 00:24:10,115 --> 00:24:11,199 PATRICK: Hey, Sal. 488 00:24:11,867 --> 00:24:14,202 What are you building, a bathroom or a new wing? 489 00:24:14,703 --> 00:24:16,538 Everyone cheap-shots the plumber. 490 00:24:16,830 --> 00:24:19,708 Let me tell you something. You know who the first plumbers were? 491 00:24:19,791 --> 00:24:21,877 -Mm. -The Romans, that's who. 492 00:24:21,960 --> 00:24:23,670 Yeah? Where are they today? 493 00:24:25,088 --> 00:24:26,673 I'll tell you what it is, man! 494 00:24:26,756 --> 00:24:29,384 Martinez, he got one hand in the Gypsy Boys 495 00:24:29,468 --> 00:24:32,095 -and the other in the cops. -(all chattering agreement) 496 00:24:32,179 --> 00:24:34,306 You babies listen and you listen good. 497 00:24:34,389 --> 00:24:37,851 There is no unification between Los Diablos and the Gypsy Boys. 498 00:24:37,934 --> 00:24:39,769 Oh, yeah, man. We believe you. 499 00:24:39,853 --> 00:24:42,189 We have the word of the Gypsy Boys and the Diablos 500 00:24:42,272 --> 00:24:44,024 that this wedding is personal. 501 00:24:44,107 --> 00:24:45,942 -That's bull! Bull! -Hey! 502 00:24:46,026 --> 00:24:48,195 Either my sister gets back soon or someone's gonna 503 00:24:48,278 --> 00:24:50,489 wear a shade over their heads and plug it in like a lamp! 504 00:24:50,572 --> 00:24:54,242 -Anybody have his sister? -Everybody have his sister. (laughs) 505 00:24:54,326 --> 00:24:56,119 I'm gonna shut your ugly mouth! 506 00:24:56,203 --> 00:24:57,454 Knock it off! 507 00:24:57,913 --> 00:25:00,457 You had your say, now let me tell you what's gonna happen. 508 00:25:00,957 --> 00:25:03,919 Lola Martinez will be safely home within two hours. 509 00:25:04,503 --> 00:25:06,463 The border incidents will cease. 510 00:25:06,963 --> 00:25:09,341 And this wedding will proceed without incident. 511 00:25:09,424 --> 00:25:13,553 Or by God, I'll bring this precinct back to a time most of you never knew! 512 00:25:15,722 --> 00:25:19,643 You won't be able to walk a block without being spread and read. 513 00:25:19,726 --> 00:25:21,561 Sledgehammers in the middle of the night. 514 00:25:21,645 --> 00:25:23,522 Search warrants in your girlfriends' faces, 515 00:25:23,605 --> 00:25:25,857 Those of you who don't know me ask the ones who do. 516 00:25:28,109 --> 00:25:29,152 Lieutenant Goldblume, 517 00:25:29,611 --> 00:25:32,280 make sure Mr. Martinez gets safely back to his cell, 518 00:25:32,864 --> 00:25:35,367 and these men are safely returned to their neighborhoods. 519 00:25:35,450 --> 00:25:37,827 (chairs scraping) 520 00:25:37,911 --> 00:25:41,373 (men chattering) 521 00:25:41,456 --> 00:25:43,833 -(telephone ringing) -Want to tell me what's going on, Captain? 522 00:25:43,917 --> 00:25:46,169 -What are you talking about, Norm? -Come on, cops toss my place, 523 00:25:46,253 --> 00:25:48,380 you want to pretend it's a freakin' B&E? 524 00:25:49,422 --> 00:25:51,091 So, this is IAD's call, huh? 525 00:25:51,174 --> 00:25:52,259 Inside. 526 00:25:53,593 --> 00:25:56,846 Officer Shipman, I believe you know Lieutenant Buntz. 527 00:25:56,930 --> 00:25:59,140 All right, come on, what do you got, Shipman? I want all of it. 528 00:25:59,224 --> 00:26:01,977 The lieutenant says some officers raided his apartment. 529 00:26:02,060 --> 00:26:04,062 -We had a warrant. -Your warrant's crap. 530 00:26:04,771 --> 00:26:07,357 There's a kilo of cocaine missing from the suitcase you recovered. 531 00:26:07,440 --> 00:26:09,776 I was informed for the first time this morning, Norm. 532 00:26:10,026 --> 00:26:11,861 I don't know anything about it, Captain. 533 00:26:12,445 --> 00:26:15,198 We recovered this tackle box from the lieutenant's apartment. 534 00:26:15,282 --> 00:26:17,784 Found it behind the motor in his refrigerator. 535 00:26:18,618 --> 00:26:21,037 Contains $17,000 in cash, mostly 20s, 536 00:26:21,121 --> 00:26:24,457 about a thousand in ten dollar bills. Right, Lieutenant? 537 00:26:25,250 --> 00:26:26,334 What about it, Norm? 538 00:26:35,343 --> 00:26:36,177 FRANK: Howard? 539 00:26:38,680 --> 00:26:39,598 Frank! 540 00:26:40,265 --> 00:26:42,392 -How are you? -I'm fine. 541 00:26:43,560 --> 00:26:47,147 I-I understand that I'm to face the cameras in an hour. 542 00:26:47,230 --> 00:26:49,524 Yeah, I want to talk to you about that, Howard. 543 00:26:49,816 --> 00:26:50,859 (clears throat) 544 00:26:50,942 --> 00:26:53,445 Uh, the ME's report is in on Bill Palmer, and, uh... 545 00:26:54,362 --> 00:26:57,324 we may have something of a public relations problem here. 546 00:26:57,907 --> 00:26:58,742 What? 547 00:26:58,825 --> 00:27:01,369 Howard, I know you've been through a horrible ordeal. 548 00:27:03,079 --> 00:27:04,080 Uh... 549 00:27:04,414 --> 00:27:06,666 but I have no diplomatic way to put this. 550 00:27:09,419 --> 00:27:10,462 Did you... 551 00:27:12,547 --> 00:27:13,882 eat part of Bill Palmer? 552 00:27:15,508 --> 00:27:16,801 Yes, Frank. 553 00:27:17,218 --> 00:27:19,012 Have you told this to anyone else? 554 00:27:21,556 --> 00:27:23,892 No, it, uh... it hasn't come up. 555 00:27:23,975 --> 00:27:24,809 Good. 556 00:27:26,144 --> 00:27:28,146 Look, I... I have no doubt 557 00:27:28,813 --> 00:27:30,774 you did what you felt was necessary. 558 00:27:30,857 --> 00:27:32,317 Bill and I had a pact. 559 00:27:33,193 --> 00:27:35,987 The one who survived took the nutrients of the other. 560 00:27:36,071 --> 00:27:38,323 We've suppressed the ME's report, 561 00:27:38,406 --> 00:27:40,992 so you needn't be concerned about any of this getting out. 562 00:27:43,536 --> 00:27:45,955 Frank, are you suggesting that I not tell the truth? 563 00:27:46,206 --> 00:27:49,292 I'd leave out the part about the nutrients. 564 00:27:49,376 --> 00:27:51,127 Heaven's sakes why, man? 565 00:27:52,128 --> 00:27:55,382 To the true survivalist, 566 00:27:55,465 --> 00:27:58,051 every life preserved is a lesson learned. 567 00:27:58,134 --> 00:28:00,261 Trust me, Howard, people are not going to understand. 568 00:28:02,347 --> 00:28:03,598 Oh. (swallows) 569 00:28:04,099 --> 00:28:07,394 I see, it's that departmental image, huh? 570 00:28:08,645 --> 00:28:10,522 Well, I think if the chief knew-- 571 00:28:10,605 --> 00:28:12,857 The chief does know, and he wants this kept quiet. 572 00:28:14,651 --> 00:28:15,485 Really? 573 00:28:15,985 --> 00:28:17,529 Howard, just do me this favor. 574 00:28:18,905 --> 00:28:21,533 Don't talk to the press until you've had some more rest, 575 00:28:21,616 --> 00:28:24,369 and-and we've talked this out further. 576 00:28:24,452 --> 00:28:26,246 (sighs) 577 00:28:26,830 --> 00:28:28,248 All right, old sport. 578 00:28:28,331 --> 00:28:30,250 But, you know... 579 00:28:31,501 --> 00:28:35,004 I-I think we just have an honest difference of opinion here. 580 00:28:35,088 --> 00:28:36,214 Please, Howard? 581 00:28:38,007 --> 00:28:39,008 Understood. 582 00:28:42,178 --> 00:28:43,596 Whew! Hot, huh? 583 00:28:43,972 --> 00:28:45,682 Yeah. A little, I guess. 584 00:28:48,560 --> 00:28:50,019 If it ain't the lucky man. 585 00:28:50,103 --> 00:28:52,605 See you on the street, sucker. Your warrant's bogus. 586 00:28:55,650 --> 00:28:57,610 Wh-what's he talking about? 587 00:28:57,694 --> 00:28:59,279 Nothing. Just blowing smoke. 588 00:28:59,362 --> 00:29:00,822 Our warrant is solid, man. 589 00:29:00,905 --> 00:29:02,991 I mean, we got that guy, we nailed him good. 590 00:29:03,074 --> 00:29:04,325 Sure we did, lover. 591 00:29:04,409 --> 00:29:08,288 Guy dry snaps me three times and walks on some technicality? 592 00:29:08,371 --> 00:29:10,874 No way. No way, man. (panting) 593 00:29:11,082 --> 00:29:12,917 -Are you okay, baby? -I'm fine. 594 00:29:13,293 --> 00:29:15,628 It's-it's that scum wad that's in trouble. 595 00:29:15,712 --> 00:29:16,629 That's right. 596 00:29:16,713 --> 00:29:18,548 -I checked the warrant. It's airtight. -Uh-huh. 597 00:29:18,631 --> 00:29:21,551 Besides, there's no way he's walking on assault with an intent to commit murder. 598 00:29:21,634 --> 00:29:24,721 -Now, let's go in and testify, all right? -(breathing deeply) 599 00:29:26,806 --> 00:29:28,558 -J.D. -Go ahead. 600 00:29:28,850 --> 00:29:31,102 I, uh-- just-- I need another drink. 601 00:29:35,648 --> 00:29:37,400 (water running) 602 00:29:39,068 --> 00:29:40,028 (exhales) 603 00:29:43,239 --> 00:29:46,826 Hey, blondie, the ladies' room is finished. 604 00:29:47,076 --> 00:29:49,245 I'd be honored to take you on a personal tour. 605 00:29:49,496 --> 00:29:52,123 Well, thanks, Sal, but I've had three better offers today 606 00:29:52,207 --> 00:29:55,210 -and they were all from winos. -Whoa, whoa! 607 00:29:56,002 --> 00:29:57,086 Okay, 608 00:29:57,170 --> 00:29:59,172 -I'm gonna lay my cards on the table. -Mm-hmm. 609 00:29:59,255 --> 00:30:03,468 North Avenue Seafood Grotto, 7:30 tonight, you and me. 610 00:30:04,010 --> 00:30:07,096 Candlelight, clams and Chianti. 611 00:30:08,223 --> 00:30:09,265 You're kidding. 612 00:30:09,599 --> 00:30:12,352 No, I like making a fool of myself in the middle of a police station. 613 00:30:13,603 --> 00:30:15,688 Uh, thanks, Sal, but no. 614 00:30:15,772 --> 00:30:17,106 Come on, think about it. 615 00:30:18,942 --> 00:30:19,943 No. 616 00:30:20,026 --> 00:30:21,903 Okay, but I can see you weakening. 617 00:30:22,695 --> 00:30:24,072 You know I'll be back. 618 00:30:24,155 --> 00:30:25,949 Juanita, what took you so long, huh? 619 00:30:26,032 --> 00:30:27,742 -Baby, I'm sorry! -I've been waiting-- 620 00:30:27,826 --> 00:30:30,453 Furillo, I've never waited so long for bail in my whole life. 621 00:30:30,537 --> 00:30:32,831 -Don't get arrested next time. -(muttering) 622 00:30:36,709 --> 00:30:39,087 Lola! Lola! 623 00:30:39,170 --> 00:30:42,006 -Oh! -You're all right! You're all right! 624 00:30:42,090 --> 00:30:45,552 Look! Furillo, she's all right! You! 625 00:30:47,512 --> 00:30:49,055 -You're the scum who took her! -No! 626 00:30:49,138 --> 00:30:50,515 -You kidnapped my lady! -(all yelling) 627 00:30:50,598 --> 00:30:52,559 -(glass shatters) -Get your hands off him! 628 00:30:52,642 --> 00:30:54,769 -Arrest him, Furillo! -I love him! 629 00:30:56,479 --> 00:30:58,982 -What? -I-I wasn't kidnapped. 630 00:30:59,065 --> 00:31:01,025 I-I went with Tommy. 631 00:31:01,109 --> 00:31:03,027 Why don't we continue this in my office. 632 00:31:12,245 --> 00:31:13,329 (door closes) 633 00:31:24,507 --> 00:31:25,383 Huh. 634 00:31:26,134 --> 00:31:28,136 How can you say you love a Shamrock? 635 00:31:28,219 --> 00:31:31,180 Look at this. Joey O'Donnell, '81. 636 00:31:31,806 --> 00:31:32,724 It was before I joined. 637 00:31:33,141 --> 00:31:35,018 How long have you two known each other? 638 00:31:35,476 --> 00:31:36,394 Three weeks. 639 00:31:36,477 --> 00:31:38,313 -JESUS: Three weeks? -Long enough to know. 640 00:31:38,396 --> 00:31:40,565 -Three weeks! -It just sort of happened. 641 00:31:40,648 --> 00:31:41,900 Well, it's gonna un-happen! 642 00:31:42,525 --> 00:31:44,235 'Cause you're gonna marry Enrique Suarez, and that's that. 643 00:31:44,319 --> 00:31:45,653 (yells in Spanish) 644 00:31:45,737 --> 00:31:48,364 LOLA: You see, Captain, I knew I couldn't talk to him! 645 00:31:48,448 --> 00:31:49,782 -Jesus-- -Case closed, Frankie. 646 00:31:49,866 --> 00:31:51,659 -Just talk to-- -Case closed! 647 00:31:51,743 --> 00:31:53,036 LOLA (crying): What do you want to do? 648 00:31:53,119 --> 00:31:56,039 -Do you want to ruin my life? -I don't want to hear this! 649 00:31:56,122 --> 00:31:59,375 Do you want me to marry somebody I don't even love? 650 00:31:59,834 --> 00:32:03,379 All you ever do is think about yourself! 651 00:32:03,463 --> 00:32:07,008 What about me? When's it gonna be my turn? 652 00:32:07,091 --> 00:32:09,052 I cooked for you for years! 653 00:32:09,135 --> 00:32:11,971 And I cleaned for you and all your friends! 654 00:32:12,055 --> 00:32:15,141 And I did everything to take Mama's place! 655 00:32:15,224 --> 00:32:18,311 (sobbing) Come on, I love you. 656 00:32:18,770 --> 00:32:22,398 I love you, Jesus, please, don't do this to me! 657 00:32:22,482 --> 00:32:24,651 Por favor, Jesus. 658 00:32:24,734 --> 00:32:26,694 (sobbing) 659 00:32:29,948 --> 00:32:31,866 What kind of a brother am I, Frankie? 660 00:32:33,117 --> 00:32:33,993 Look at her. 661 00:32:35,328 --> 00:32:36,996 Look at my beautiful Lola. 662 00:32:38,414 --> 00:32:41,084 She's happy. A Shamrock! 663 00:32:41,751 --> 00:32:42,835 But she's happy. 664 00:32:44,045 --> 00:32:47,382 (speaking Spanish) 665 00:32:47,465 --> 00:32:48,299 It's all right. 666 00:32:50,093 --> 00:32:53,388 (speaks Spanish) 667 00:32:53,471 --> 00:32:55,223 Are you gonna call off the wedding? 668 00:32:55,515 --> 00:32:57,141 A wedding goes on. 669 00:32:58,518 --> 00:32:59,978 (sobs) 670 00:33:00,061 --> 00:33:01,229 JESUS: But with a Shamrock. 671 00:33:03,106 --> 00:33:05,191 -I love you. -Te amo. 672 00:33:11,280 --> 00:33:13,032 -TOMMY: You're okay, Jesus. -Yeah, yeah. 673 00:33:13,116 --> 00:33:15,493 -TOMMY: You okay? -JESUS: Yeah, I'm okay. 674 00:33:18,037 --> 00:33:19,580 You take care of my little sister. 675 00:33:19,956 --> 00:33:20,999 (chuckles) 676 00:33:21,082 --> 00:33:22,917 What the hell, it's paid for, eh? 677 00:33:23,001 --> 00:33:24,627 So, uh... 678 00:33:25,253 --> 00:33:27,130 What kind of jackpot they got me in? 679 00:33:27,213 --> 00:33:29,507 Well, the evidence is largely circumstantial. 680 00:33:31,092 --> 00:33:34,595 Their trump card is that 17,000 they found behind the refrigerator. 681 00:33:35,221 --> 00:33:36,889 They can't prove how I got that. 682 00:33:36,973 --> 00:33:39,267 Maybe not, but we need to account for it. 683 00:33:39,350 --> 00:33:40,852 Why, if they can't prove anything? 684 00:33:40,935 --> 00:33:42,478 Come on, Lieutenant, you're a cop. 685 00:33:42,979 --> 00:33:45,982 You got missing dope and a pile of cash in a suspect's apartment? 686 00:33:46,065 --> 00:33:48,192 -What are you gonna think? -(sighs) 687 00:33:48,276 --> 00:33:50,028 Right. They'll hang me. 688 00:33:50,111 --> 00:33:51,696 I don't care how you got the money. 689 00:33:52,155 --> 00:33:54,699 But we can't frame a defense without an explanation for it. 690 00:33:55,575 --> 00:33:57,285 Can't talk about that now. 691 00:33:58,244 --> 00:34:01,080 This is PBA you're talking to, Lieutenant. I am on your side. 692 00:34:01,581 --> 00:34:03,041 I understand, counselor. 693 00:34:04,459 --> 00:34:06,669 (clears throat) I'm sorry to waste your time. 694 00:34:08,296 --> 00:34:11,215 Then for the next four days, Bill recited to me, 695 00:34:11,507 --> 00:34:14,927 with an urgency that I didn't at first understand, 696 00:34:15,011 --> 00:34:17,055 a fully-realized... 697 00:34:17,889 --> 00:34:21,059 moral philosophy of survivalism. 698 00:34:23,603 --> 00:34:24,896 Then he was gone. 699 00:34:24,979 --> 00:34:27,065 And you were alone. All alone. 700 00:34:28,191 --> 00:34:31,569 Well, not entirely, uh, for Bill left me a gift. 701 00:34:33,362 --> 00:34:36,032 This is what I was trying to make Captain Furillo understand. 702 00:34:36,115 --> 00:34:38,242 It's what I wanted to talk to you about. 703 00:34:38,701 --> 00:34:40,453 I'm here, Howdy, I'm here. 704 00:34:40,995 --> 00:34:42,872 Well, Bill told me it was my obligation 705 00:34:42,955 --> 00:34:46,918 to assume his remaining nutrients for myself. 706 00:34:48,961 --> 00:34:50,463 Howdy, you didn't. 707 00:34:50,546 --> 00:34:53,591 In the morning of the seventh day, I took Bill at his word. 708 00:34:53,674 --> 00:34:56,052 You consumed human flesh? 709 00:34:56,135 --> 00:34:58,721 Well, I took nutrients. The soul had fled. 710 00:35:01,099 --> 00:35:05,228 Well, what's wrong, my dear? Surely, you of all people. 711 00:35:05,311 --> 00:35:06,521 Every fortnight, 712 00:35:07,355 --> 00:35:09,607 Jaggawala would enter the jungle. 713 00:35:10,650 --> 00:35:14,779 He would return the next morning in a strange mood, full of vigor. 714 00:35:15,446 --> 00:35:17,156 The villagers would not tell me where they went. 715 00:35:17,240 --> 00:35:19,742 They accused me of being a nagging "boptami." 716 00:35:20,284 --> 00:35:22,078 And so one evening, I followed him. 717 00:35:22,912 --> 00:35:26,415 And I observed the bonfires of his ceremony. 718 00:35:27,458 --> 00:35:30,586 The sacrifice, the human sacrifice. 719 00:35:32,046 --> 00:35:34,257 And the banquet that followed. 720 00:35:34,882 --> 00:35:36,342 And so I fled to you, Howdy, 721 00:35:36,425 --> 00:35:39,554 only to find that you practice the same perversion. 722 00:35:39,637 --> 00:35:44,100 Well, no offence, Prunella, but I assume Jagga's a cannibal. 723 00:35:44,183 --> 00:35:48,062 And this situation is a different matter. 724 00:35:48,146 --> 00:35:49,939 Oh... 725 00:35:50,022 --> 00:35:53,901 Is there no man for me who can refuse partaking of the flesh? 726 00:35:54,610 --> 00:35:56,863 -Prunella-- -I'm sorry, Howdy. 727 00:35:57,989 --> 00:36:00,116 We are from two different worlds. 728 00:36:03,953 --> 00:36:05,413 (knocking on door) 729 00:36:13,921 --> 00:36:16,048 -Guido. -Hello, Mary. 730 00:36:16,132 --> 00:36:18,467 -Uh, you got a minute? -Yeah, come in. 731 00:36:19,635 --> 00:36:22,305 -Place is a mess. -Ah, it looks fine. 732 00:36:22,388 --> 00:36:24,724 -(baby crying) -Oh, excuse me. 733 00:36:24,807 --> 00:36:26,809 Tommy, Mommy's here. Mommy's here. 734 00:36:26,893 --> 00:36:28,186 It's okay, it's okay... 735 00:36:34,817 --> 00:36:35,902 Bad dream. 736 00:36:37,278 --> 00:36:38,362 How is the little guy? 737 00:36:38,446 --> 00:36:41,240 Oh, he's great, he's just... He's great. (laughs) 738 00:36:41,616 --> 00:36:42,450 That's good. 739 00:36:44,202 --> 00:36:45,077 Something's wrong? 740 00:36:48,164 --> 00:36:50,583 I gotta ask you to do something for me. 741 00:36:51,584 --> 00:36:54,295 I wasn't talking to Guido right after Tommy died. 742 00:36:55,254 --> 00:36:57,381 -'Cause I was mad. -I remember. 743 00:36:57,465 --> 00:36:59,967 So, I don't know, month or two later, Guido comes over. 744 00:37:00,051 --> 00:37:01,844 He's got this box full of money. 745 00:37:02,178 --> 00:37:03,804 Says he found it in Tommy's coop. 746 00:37:04,555 --> 00:37:05,765 He's been holding it for me. 747 00:37:06,057 --> 00:37:07,433 Where'd Donahue get the money? 748 00:37:08,684 --> 00:37:10,102 I don't know, Captain. 749 00:37:10,895 --> 00:37:14,398 Considering Tommy's situation, I knew IAD would impound it. 750 00:37:15,274 --> 00:37:16,943 -FRANK: Go on. -I was pregnant. 751 00:37:17,860 --> 00:37:19,737 I didn't know it when Tommy died. 752 00:37:20,529 --> 00:37:23,032 And Guido said the money was for me and the baby. 753 00:37:24,492 --> 00:37:27,620 Uh, a few days later, I called him, I was scared about keeping the money. 754 00:37:27,703 --> 00:37:31,791 I was afraid I'd spent it on booze. Just throw it away, you know. 755 00:37:33,167 --> 00:37:35,169 I asked Guido to hold it for me. 756 00:37:36,879 --> 00:37:38,839 (crying) It was Tommy's money, Captain. 757 00:37:38,923 --> 00:37:40,925 Guido he-he was just doing me a favor. 758 00:37:41,717 --> 00:37:43,678 He was Tommy's best friend, you know. 759 00:37:44,053 --> 00:37:46,097 -(telephone ringing) -(Norman sighs) 760 00:37:46,180 --> 00:37:48,266 -What now, Captain? -I don't know, Norman. 761 00:37:48,349 --> 00:37:49,850 She was telling the truth. 762 00:37:49,934 --> 00:37:52,561 Board of Rights is gonna have a hard time believing that. 763 00:37:52,770 --> 00:37:55,982 And even if they buy it, you're way, way out of policy. 764 00:37:56,524 --> 00:37:58,943 -Don't look good, huh? -No. 765 00:37:59,402 --> 00:38:00,486 Yeah. 766 00:38:10,788 --> 00:38:12,248 Hello, Peg. 767 00:38:13,624 --> 00:38:16,377 That's right, it's your no-good brother. Hi. 768 00:38:17,962 --> 00:38:20,631 I was just thinking, uh, that, uh... 769 00:38:21,257 --> 00:38:23,801 it's been a while since you and Rob were over. 770 00:38:23,884 --> 00:38:26,512 Maybe we could have dinner. 771 00:38:28,556 --> 00:38:31,642 Oh. Let him go to Vegas, huh? (chuckles) 772 00:38:32,143 --> 00:38:34,812 I hope you put a padlock on his wallet. 773 00:38:34,895 --> 00:38:36,731 (chuckles) Yeah. 774 00:38:37,023 --> 00:38:39,817 Uh, well, maybe just-just me and you then, huh? 775 00:38:41,819 --> 00:38:44,905 Joining him tonight, huh? That's great. 776 00:38:44,989 --> 00:38:47,283 It's great, great that you could get away. 777 00:38:48,576 --> 00:38:49,952 (exhales) 778 00:38:52,246 --> 00:38:53,289 No. 779 00:38:55,708 --> 00:38:57,877 No, I'm not angling for a loan. 780 00:38:59,795 --> 00:39:01,922 Just thinking about my sister, that's all. 781 00:39:05,634 --> 00:39:10,264 Yeah, ring me when you get back. We'll, uh... set something up. 782 00:39:12,016 --> 00:39:12,850 Bye. 783 00:39:22,109 --> 00:39:23,736 (Frank sighs) 784 00:39:24,028 --> 00:39:25,905 Grace Gardner's latest project. 785 00:39:29,575 --> 00:39:30,451 Interesting. 786 00:39:31,327 --> 00:39:34,205 I understand your story got a rough reception. 787 00:39:34,288 --> 00:39:37,416 Nothing unexpected. I suppose I'm a little disappointed. 788 00:39:38,250 --> 00:39:40,211 I was hoping maybe some people would appreciate the fact 789 00:39:40,294 --> 00:39:41,295 I got it down right. 790 00:39:42,213 --> 00:39:45,633 Hm, being a writer takes some getting used to, I guess. 791 00:39:46,425 --> 00:39:47,885 Well, at least you're on your way. 792 00:39:47,968 --> 00:39:51,055 -I guess. -Henry, uh... 793 00:39:52,890 --> 00:39:55,393 Did you have to make the captain so bland? 794 00:39:56,227 --> 00:39:57,603 Just a friendly observation. 795 00:39:57,812 --> 00:39:59,146 I'll keep it in mind, Frank. 796 00:40:08,697 --> 00:40:10,199 Hey, J.D. you all right, man? 797 00:40:11,575 --> 00:40:12,868 (sniffs) Fine. 798 00:40:14,412 --> 00:40:15,871 Day catching up, huh, babe. 799 00:40:17,206 --> 00:40:19,125 A little. Maybe. 800 00:40:20,334 --> 00:40:21,377 Yeah. 801 00:40:24,922 --> 00:40:27,007 (voice shaking) I was feeling so good there. 802 00:40:29,135 --> 00:40:30,511 You were in shock, babe. 803 00:40:32,263 --> 00:40:33,514 Now, I... 804 00:40:33,597 --> 00:40:34,932 (pills rattle) 805 00:40:35,015 --> 00:40:35,933 I look... 806 00:40:37,476 --> 00:40:38,894 I can't stop him. 807 00:40:39,145 --> 00:40:41,730 Hey. It's a normal reaction, man. 808 00:40:42,398 --> 00:40:45,109 I tried... talking to Peg. 809 00:40:45,192 --> 00:40:47,945 But you know how it is with her. 810 00:40:49,572 --> 00:40:50,656 Then... 811 00:40:51,824 --> 00:40:53,033 (breathes deeply) 812 00:40:56,328 --> 00:40:59,623 (crying) I... I almost died today. 813 00:41:02,001 --> 00:41:05,713 And I don't have anybody to talk to. 814 00:41:06,755 --> 00:41:08,466 (crying) 815 00:41:08,549 --> 00:41:10,843 Hey, come on, babe, come on. Come on, come on. 816 00:41:10,926 --> 00:41:13,053 (sobbing) 817 00:41:15,347 --> 00:41:16,390 It's all right. 818 00:41:17,766 --> 00:41:19,685 -Hiya, Raymond. -Good evening, Sergeant. 819 00:41:19,935 --> 00:41:21,228 Evening, Turnbull. 820 00:41:22,271 --> 00:41:24,607 -Hey, Lucy, hi! -How you doing, Sarge? 821 00:41:24,690 --> 00:41:27,109 Hey, sorry to force you back on roll call. 822 00:41:27,193 --> 00:41:28,736 Oh, no problem there. 823 00:41:28,819 --> 00:41:30,613 They gotta get a permanent replacement sooner or later. 824 00:41:30,696 --> 00:41:33,449 What it came down to is I just didn't want to go back on day shift. 825 00:41:33,532 --> 00:41:34,992 I'm so used to nights, you know. 826 00:41:35,451 --> 00:41:37,578 Yeah, well, you gotta do what's best for you, huh? 827 00:41:37,661 --> 00:41:39,330 -Thanks, hon. Have a good night. -Sure. 828 00:41:39,413 --> 00:41:41,582 Sergeant Bates. These came for you. 829 00:41:41,665 --> 00:41:42,750 Oh, thanks, Raymond. 830 00:41:42,833 --> 00:41:44,627 Ooh, who's it from, Luce? 831 00:41:45,085 --> 00:41:46,670 That's for me to know and you to find out. 832 00:41:46,754 --> 00:41:48,923 Oh, what do I care, I got a date tonight. 833 00:41:49,006 --> 00:41:50,758 Oh, and I'm real interested. 834 00:41:50,966 --> 00:41:52,343 I'll see you later, Luce. 835 00:41:58,849 --> 00:41:59,850 Raymond. 836 00:42:00,392 --> 00:42:02,686 -MICK: Lieutenant. -Mick? 837 00:42:03,103 --> 00:42:05,189 Your story, I just read it. 838 00:42:06,190 --> 00:42:07,107 Uh-huh. 839 00:42:07,191 --> 00:42:08,234 It's good. 840 00:42:08,859 --> 00:42:10,694 I mean, I really liked it. 841 00:42:10,903 --> 00:42:13,239 Uh, part of it was sad, part of it was funny. 842 00:42:13,322 --> 00:42:17,201 I-I don't know, seemed very real to me, for whatever that's worth to you. 843 00:42:18,702 --> 00:42:21,247 That's worth a lot, Mick. Thanks. 844 00:42:21,330 --> 00:42:22,331 You're welcome. 845 00:42:23,541 --> 00:42:25,251 RAYMOND: Line three for you, Captain. 846 00:42:28,671 --> 00:42:31,048 -Captain Furillo. -Frank, uh... 847 00:42:31,423 --> 00:42:36,345 I've been thinking about what you said, how people might not understand. 848 00:42:37,513 --> 00:42:38,472 Uh... 849 00:42:39,473 --> 00:42:41,850 And I agree with you. I'll not make mention of it. 850 00:42:41,934 --> 00:42:43,352 Oh, I'm glad, Howard. 851 00:42:43,435 --> 00:42:46,272 You sound tired. You deserve a long rest. 852 00:42:46,355 --> 00:42:47,898 Thank you, Frank. (clears throat) 853 00:42:48,691 --> 00:42:50,234 Goodnight. 854 00:42:51,360 --> 00:42:52,403 Dinner, Lieutenant. 855 00:42:52,486 --> 00:42:54,655 We're putting on a high-protein regimen. 856 00:42:54,738 --> 00:42:57,366 Oh. Thank you, nurse. 857 00:42:58,409 --> 00:42:59,577 (door opens, closes) 858 00:43:01,036 --> 00:43:03,247 (sighs deeply) 859 00:43:12,089 --> 00:43:14,425 -(up-tempo music playing) -(people laughing) 860 00:43:14,508 --> 00:43:17,886 Hey, hey, listen, I pay for chicken wings, I get chicken wings, 861 00:43:17,970 --> 00:43:20,014 or you ain't gonna have a catering truck in the morning. 862 00:43:20,097 --> 00:43:23,225 You understand, Mr. LaFontaine? Good. 863 00:43:23,851 --> 00:43:24,977 (coin clangs) 864 00:43:26,061 --> 00:43:28,439 So, how the two Furillo's doing? 865 00:43:28,522 --> 00:43:30,899 -Oh, fine, Jesus. -Lovely party. 866 00:43:30,983 --> 00:43:33,068 Two G's, but I figure it's worth it, huh? 867 00:43:33,152 --> 00:43:35,195 Oye, Jesus, nice gig! 868 00:43:35,279 --> 00:43:37,114 -Hey! -Hey. 869 00:43:37,197 --> 00:43:38,240 Hey, this kid's got it easy. 870 00:43:38,324 --> 00:43:41,660 I was their age, I was boosting a Chevy a day, man. 871 00:43:41,910 --> 00:43:43,078 It was work. 872 00:43:43,162 --> 00:43:45,372 Now they sell some dope and they buy the car. 873 00:43:45,456 --> 00:43:46,415 They don't earn it. 874 00:43:46,498 --> 00:43:48,751 My little brother, he don't know the value of work. 875 00:43:48,834 --> 00:43:50,961 Remember how much kids' lunch money it took to make ends meet? 876 00:43:51,045 --> 00:43:52,338 JESUS: Those days are gone, brother. 877 00:43:52,421 --> 00:43:55,966 -Isn't that Tippi Mocha? -Damn. 878 00:43:56,050 --> 00:43:57,760 Come in here to make trouble like always. 879 00:43:57,843 --> 00:43:59,470 FRANK: I thought he was in Harrisonville. 880 00:43:59,553 --> 00:44:02,765 Got paroled last week. You gotta keep up, Frankie. 881 00:44:02,848 --> 00:44:04,058 Excuse me. 882 00:44:06,935 --> 00:44:10,356 Yo, Tippi, why don't you go park your ugly body outside? 883 00:44:10,439 --> 00:44:13,233 -I like it here. -Well, you're history, man. 884 00:44:13,317 --> 00:44:15,194 -(clamoring) -(thudding) 885 00:44:15,277 --> 00:44:17,529 (record scratches) 886 00:44:17,613 --> 00:44:20,240 Come on, Martinez. Just like old times? 887 00:44:20,324 --> 00:44:21,867 FRANK: Tippi, drop the knife! 888 00:44:22,701 --> 00:44:24,244 I can take out this slob. 889 00:44:24,328 --> 00:44:26,205 -FRANK: Drop it, now! -No, Frank, listen-- 890 00:44:27,247 --> 00:44:28,707 TIPPI (gasps): My chest! 891 00:44:28,791 --> 00:44:32,002 (choking) My chest! 892 00:44:34,004 --> 00:44:36,632 -He's stroking out. -Call the paramedics. 893 00:44:37,049 --> 00:44:39,343 -You're gonna be okay, Tippi. -(Tippi groans) 894 00:44:39,426 --> 00:44:42,304 That's what you get for eating so many tacos, you fat toad. 895 00:44:42,888 --> 00:44:44,640 Well, anyways, it's over. 896 00:44:47,768 --> 00:44:50,229 I guess what hurts is it didn't bother her that much. 897 00:44:50,312 --> 00:44:52,189 (soft music playing) 898 00:44:52,272 --> 00:44:54,692 Well... (chuckles) no big deal. 899 00:44:54,942 --> 00:44:57,152 It is a big deal, Patrick. 900 00:44:57,653 --> 00:44:59,196 Because you reached out. 901 00:45:00,489 --> 00:45:03,575 And even though Officer Russo didn't respond the way you hoped, 902 00:45:04,493 --> 00:45:06,120 you followed your feelings. 903 00:45:06,912 --> 00:45:08,288 (chuckles) I guess. 904 00:45:09,540 --> 00:45:11,583 I'm glad you suggested this, Grace. 905 00:45:12,459 --> 00:45:14,336 You seem to understand so much. 906 00:45:14,795 --> 00:45:15,671 Do I? 907 00:45:17,339 --> 00:45:18,215 That's funny. 908 00:45:20,926 --> 00:45:23,262 Sometimes, during the last few months, 909 00:45:24,012 --> 00:45:25,931 even I wondered if I was crazy. 910 00:45:26,932 --> 00:45:27,766 What do you mean? 911 00:45:28,058 --> 00:45:30,144 Well, you've got to admit, Patrick, 912 00:45:30,602 --> 00:45:33,480 my life hasn't exactly followed a conventional path. 913 00:45:34,815 --> 00:45:37,109 But I've come to realize that it's my path. 914 00:45:39,027 --> 00:45:40,362 And I like my life. 915 00:45:40,446 --> 00:45:43,115 -And how many people can say that? -Not many. 916 00:45:43,615 --> 00:45:45,743 Sometimes I do feel that... 917 00:45:47,161 --> 00:45:49,705 we're all just trying to find our way in the dark. 918 00:45:50,330 --> 00:45:51,874 I feel that way, too. 919 00:45:59,131 --> 00:46:00,924 We're both searchers, Patrick. 920 00:46:03,469 --> 00:46:06,388 We could be back at my place in 20 minutes. 921 00:46:09,099 --> 00:46:09,933 No. 922 00:46:13,562 --> 00:46:14,438 Now. 923 00:46:14,897 --> 00:46:16,523 -(all laughing) -MAN: Hey, Bob? 924 00:46:17,566 --> 00:46:19,026 Jerry Siegler from St. Paul. 925 00:46:19,109 --> 00:46:20,527 Jerry, how you doing? 926 00:46:20,611 --> 00:46:22,112 Hey, I see we're on the same panel... 927 00:46:22,196 --> 00:46:23,906 (continuing indistinct) 928 00:46:25,324 --> 00:46:27,201 GRACE (laughing): Oh, Patrick! 929 00:46:27,284 --> 00:46:30,120 PATRICK: Grace, Grace. I-I can't get it open, Grace. 930 00:46:30,621 --> 00:46:32,998 GRACE: Oh, no! No! 931 00:46:33,081 --> 00:46:34,583 PATRICK: Damn, do we really need this thing? 932 00:46:34,666 --> 00:46:35,501 GRACE: Yes! 933 00:46:36,502 --> 00:46:37,711 (knocks on door) 934 00:46:46,637 --> 00:46:49,097 -(knocking continues) -Yeah, yeah, yeah, who is it? 935 00:46:49,181 --> 00:46:50,015 SID: It's me, Norm. 936 00:46:54,019 --> 00:46:55,395 (lock clicks) 937 00:46:56,313 --> 00:46:57,564 Hey, Norm. 938 00:46:57,898 --> 00:46:59,650 Am I still persona non gratis? 939 00:46:59,900 --> 00:47:02,236 -Let's go, in or out, Sid. -I'm in. 940 00:47:05,030 --> 00:47:07,866 And a bottle of rosรฉ. 941 00:47:08,909 --> 00:47:10,494 (Sid chuckles) 942 00:47:10,577 --> 00:47:13,997 And... pistachios. 943 00:47:14,081 --> 00:47:15,374 The big bag, Norm. 944 00:47:15,958 --> 00:47:17,918 For little celebration. 945 00:47:18,001 --> 00:47:19,795 (scoffs) For what? 946 00:47:19,878 --> 00:47:21,505 (rustles) 947 00:47:21,588 --> 00:47:22,422 Norman... 948 00:47:23,799 --> 00:47:25,175 I have decided... 949 00:47:26,260 --> 00:47:29,346 that not everything is dependent upon the bottom line. 950 00:47:30,097 --> 00:47:33,809 So, even though it's gonna cost me, and don't I know it... 951 00:47:33,892 --> 00:47:35,394 (bottle opens) 952 00:47:35,477 --> 00:47:38,564 ...I have given my notice to Benedict. 953 00:47:39,648 --> 00:47:42,901 -(wine pours) -This operator works for Norman Buntz. 954 00:47:43,360 --> 00:47:46,113 -Period. -Terrific. 955 00:47:46,196 --> 00:47:49,491 Oh, come on, Norm. Give us a little smile, huh? 956 00:47:49,575 --> 00:47:53,620 Look, maybe you can still patch things up with Benedict. 957 00:47:55,038 --> 00:47:56,456 What are you talking about? 958 00:47:57,082 --> 00:47:59,543 IAD's got my badge and my gun. 959 00:48:01,795 --> 00:48:03,463 I've been suspended. 960 00:48:16,018 --> 00:48:19,021 (closing theme playing) 72658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.