Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,209 --> 00:00:02,919
(debris clattering)
2
00:00:03,003 --> 00:00:06,047
MAN: Go down this way!
Get that beam moved out of the way!
3
00:00:06,131 --> 00:00:08,299
-(chains clanging)
-(debris rumbling)
4
00:00:09,175 --> 00:00:10,760
On three!
5
00:00:10,844 --> 00:00:14,014
-One, two, three!
-(crashes)
6
00:00:14,681 --> 00:00:16,391
MAN 2: There may be bodies down there.
7
00:00:17,976 --> 00:00:19,602
(weakly) They've come, Bill.
8
00:00:22,313 --> 00:00:23,481
They're here.
9
00:00:24,733 --> 00:00:26,067
(chuckles weakly)
10
00:00:26,151 --> 00:00:29,154
(men clamoring)
11
00:00:29,237 --> 00:00:30,697
Thank you, my friend.
12
00:00:30,780 --> 00:00:33,283
(hammer thudding)
13
00:00:33,366 --> 00:00:35,910
I'll never forget what you did for me.
14
00:00:35,994 --> 00:00:39,914
-(chains clanging)
-(rattling)
15
00:00:41,374 --> 00:00:42,834
Oh, my God.
16
00:00:42,917 --> 00:00:45,962
Pair of patrolmen
from the Heights found the car.
17
00:00:46,046 --> 00:00:47,297
Totally stripped.
18
00:00:47,380 --> 00:00:48,214
Being good cops,
19
00:00:48,298 --> 00:00:50,925
they checked the engine block,
found a serial number.
20
00:00:51,009 --> 00:00:53,261
Turned out to be
Lieutenant Hunter's vehicle.
21
00:00:53,553 --> 00:00:57,223
Area search revealed the cave-in
and the rescue work began immediately.
22
00:00:57,515 --> 00:00:58,808
What was he doing down there?
23
00:00:59,225 --> 00:01:02,103
Some sort of Indian burial ground
under his friend's house.
24
00:01:02,187 --> 00:01:03,480
I don't know,
they were excavating or something.
25
00:01:03,563 --> 00:01:04,731
When can we see him, Sarge?
26
00:01:04,814 --> 00:01:06,733
Uh, they got limited visiting hours
starting at 10:00.
27
00:01:06,816 --> 00:01:08,568
The hospital says he came through
with flying colors.
28
00:01:08,651 --> 00:01:09,736
J.D.: All right.
29
00:01:09,819 --> 00:01:12,238
Always knew the lieutenant
made of strong stuff.
30
00:01:12,322 --> 00:01:15,492
Eleven days in the dark,
with a moldy corpse next to you?
31
00:01:15,575 --> 00:01:18,078
-(shudders)
-Okay, enough of the good news, huh?
32
00:01:19,037 --> 00:01:23,374
Item six, guys, two more
gang stabbings last night.
33
00:01:23,458 --> 00:01:25,376
Lieutenant Goldblume's
got some additional information.
34
00:01:25,460 --> 00:01:28,671
Hey, Lieutenant, nice work here.
35
00:01:28,755 --> 00:01:31,508
That's right, Lieutenant, I understand
you're a published author now.
36
00:01:31,591 --> 00:01:33,426
Uh, it was just a short story
in the Sunday supplement,
37
00:01:33,510 --> 00:01:35,804
-part of a book I'm trying to write.
-(murmuring)
38
00:01:35,887 --> 00:01:36,888
People, the recent increase...
39
00:01:36,971 --> 00:01:38,223
Oh, give it up, Renko.
40
00:01:38,306 --> 00:01:40,433
There's a couple of two-syllable
words in there.
41
00:01:40,517 --> 00:01:41,392
HENRY: ...clubs.
42
00:01:41,893 --> 00:01:44,938
Enrique Solas of the Gypsy Boys
is gonna marry Lola Martinez,
43
00:01:45,021 --> 00:01:46,731
who's associated with the Diablos.
44
00:01:46,815 --> 00:01:49,067
Is that Jesus Martinez's sister?
45
00:01:49,150 --> 00:01:52,821
Yeah. The big fear is that
this signals a coalition
46
00:01:52,904 --> 00:01:56,074
between the two gangs,
expressly forbidden by treaty.
47
00:01:57,200 --> 00:02:01,663
The Diablos and the Gypsy Boys
both have ample access to the waterfront.
48
00:02:02,247 --> 00:02:08,419
If the Gypsy Boys and the Diablos unite,
Shamrocks can kiss the water goodbye.
49
00:02:08,503 --> 00:02:10,380
NEAL: Meaning they get
cut out of the drug traffic
50
00:02:10,463 --> 00:02:12,382
and everything else
that goes down on the docks.
51
00:02:12,465 --> 00:02:16,261
Yeah. Now, a treaty
disruption this magnitude
52
00:02:16,344 --> 00:02:18,263
will affect all the gangs in the area.
53
00:02:18,346 --> 00:02:20,014
We've got to keep a lid on the situation.
54
00:02:20,098 --> 00:02:22,517
Special patrol assignments
on the duty board.
55
00:02:22,600 --> 00:02:25,520
Everybody, heads up
for gang activity today.
56
00:02:26,604 --> 00:02:28,898
Okay, you all got that, right?
Assignments!
57
00:02:29,232 --> 00:02:32,443
LaRue and Washington,
you're on the Harold White bust,
58
00:02:32,527 --> 00:02:34,237
backed up by Myers and Rowe.
59
00:02:34,988 --> 00:02:37,407
-About time we nailed that creep, huh?
-(murmurs)
60
00:02:37,490 --> 00:02:40,535
Due in court this afternoon
we got Renko, Hill and Lieutenant Buntz.
61
00:02:40,702 --> 00:02:43,329
Okay, guys, last item, one sec.
62
00:02:43,413 --> 00:02:47,792
After three days of men and women
sharing the same john...
63
00:02:47,876 --> 00:02:51,838
-(muttering)
-...today should mark
64
00:02:51,921 --> 00:02:54,632
the grand reopening
of separate facilities.
65
00:02:54,716 --> 00:02:57,260
(cheering, applauding)
66
00:02:57,343 --> 00:02:59,929
LUCY: Thank you for your patience.
67
00:03:00,013 --> 00:03:02,307
You know, we don't mind
riding with you guys,
68
00:03:02,390 --> 00:03:04,893
but thank God we don't have to
shave with you anymore.
69
00:03:04,976 --> 00:03:07,478
-(laughter)
-That's it, get outta here! Roll!
70
00:03:07,562 --> 00:03:09,564
Lieutenant Goldblume, I am shocked
71
00:03:09,647 --> 00:03:12,358
that you would put your signature
on this piece of junk here.
72
00:03:12,442 --> 00:03:13,526
What's the problem, Andy?
73
00:03:13,610 --> 00:03:15,987
"Andy," is it now? You call me Andy
out here out here in public,
74
00:03:16,070 --> 00:03:20,241
while, in this so-called piece of fiction
published for all the world to see,
75
00:03:20,325 --> 00:03:25,496
I am called, "Country Wingo,
a fat cop whose fondness for donuts
76
00:03:25,580 --> 00:03:28,124
had all but completely
eroded his foot speed."
77
00:03:28,208 --> 00:03:30,585
What do you mean by that?
Is that supposed to be funny?
78
00:03:30,668 --> 00:03:32,962
-Meant to be mildly humorous.
-At my expense?
79
00:03:33,046 --> 00:03:34,839
-Wingo's not you.
-Bull!
80
00:03:34,923 --> 00:03:36,758
How am I ever gonna live this down?
81
00:03:39,636 --> 00:03:42,180
-Just the man I wanna see.
-I'm busy, Sid.
82
00:03:42,263 --> 00:03:45,099
No, no, we gotta talk, Norman.
A detective from the Heights
83
00:03:45,183 --> 00:03:49,979
has put in a bid for my services,
at $75 per unit.
84
00:03:50,063 --> 00:03:52,315
Forget it, Sid,
I'm not jacking my prices, all right?
85
00:03:52,398 --> 00:03:53,942
I'm over-vouched on you as it is.
86
00:03:54,025 --> 00:03:57,445
Who's talking about jacking up?
Maybe I'm going to greener pastures.
87
00:03:57,528 --> 00:03:58,947
You snitch for this guy already?
88
00:03:59,030 --> 00:04:01,074
Yeah, sure, but it was day-old.
You got it first.
89
00:04:01,157 --> 00:04:03,201
-Who is this creep?
-What does that matter?
90
00:04:03,284 --> 00:04:05,328
-Come here, bean-brain.
-Ow! Ow!
91
00:04:05,411 --> 00:04:06,913
-Come here.
-Ow, come on! Norm!
92
00:04:06,996 --> 00:04:10,166
It's Benedict from the Polk! Ow!
93
00:04:10,250 --> 00:04:12,502
-(door slams)
-And Norm, don't pull on my hair!
94
00:04:12,585 --> 00:04:14,003
Shut up. Shut up.
95
00:04:14,087 --> 00:04:16,422
I mean, I'm in a situation here,
all right?
96
00:04:16,673 --> 00:04:19,842
I'm happy with you,
but happiness doesn't pay the rent.
97
00:04:19,926 --> 00:04:20,760
-Is that right?
-Yeah.
98
00:04:20,843 --> 00:04:23,972
Well, you still got some boxes
at my place, Sid. I want them out, today.
99
00:04:24,055 --> 00:04:25,682
Wait, wait, wait, no counter-offer?
100
00:04:26,057 --> 00:04:28,309
Sid, what can I do?
When you're hot, you're hot.
101
00:04:28,393 --> 00:04:30,812
Norm, negotiate.
102
00:04:30,895 --> 00:04:32,563
You got tremendous goodwill with me.
103
00:04:32,647 --> 00:04:34,399
You got too big for me, Sid.
104
00:04:34,482 --> 00:04:36,818
Oh, come on, Norm,
I'm not asking for much.
105
00:04:36,901 --> 00:04:39,779
You should see my TV. Everything's green.
106
00:04:39,862 --> 00:04:42,991
Well, talk to your buddy, Benedict, huh?
107
00:04:43,074 --> 00:04:44,158
(Sid sighs)
108
00:04:44,909 --> 00:04:48,204
I don't want to go my whole life
without wireless remote.
109
00:04:48,538 --> 00:04:51,624
WOMAN (on radio):
Dispatch. We have a 9-11.
110
00:04:51,708 --> 00:04:53,084
Armed robbery in progress.
111
00:04:53,167 --> 00:04:56,879
See Surplus Store,corner People's Drive and 124th Street.
112
00:04:56,963 --> 00:04:58,464
(sirens wailing)
113
00:05:03,803 --> 00:05:07,223
(theme music playing)
114
00:06:23,091 --> 00:06:24,801
(water running)
115
00:06:24,884 --> 00:06:26,928
MAN 1: Excuse me, Sarge, all clear?
116
00:06:28,054 --> 00:06:29,305
MAN 2: Hey.
117
00:06:29,389 --> 00:06:31,516
Hey, I thought the ladies' room
was gonna reopen today.
118
00:06:31,599 --> 00:06:33,768
-(door closes)
-Oh, come on, blondie, I'm a craftsman.
119
00:06:33,851 --> 00:06:35,228
Yeah, paid by the hour.
120
00:06:35,311 --> 00:06:36,771
You're gonna love it when I'm done.
121
00:06:36,854 --> 00:06:38,815
(exhales) If I live that long.
122
00:06:39,148 --> 00:06:41,484
Oh, Mona Lisa.
123
00:06:41,567 --> 00:06:43,194
With legs. Ooh!
124
00:06:43,277 --> 00:06:46,447
Yo, Frankie. You don't RSVP
my sister's wedding.
125
00:06:46,531 --> 00:06:48,991
I see Mrs. Furillo down the hall,
she don't mention it.
126
00:06:49,075 --> 00:06:50,952
Could cause a strain between us, Frankie.
127
00:06:51,035 --> 00:06:52,537
I didn't know we were invited.
128
00:06:52,620 --> 00:06:55,581
-You don't get an invite?
-Not that I know of.
129
00:06:55,665 --> 00:06:57,834
What's the use of having a secretary?
130
00:06:57,917 --> 00:07:01,003
Frankie, you gotta come.
I laid out two G's for this reception.
131
00:07:01,087 --> 00:07:04,841
Listen, word is that
the Gypsy Boys and Diablos are uniting.
132
00:07:04,924 --> 00:07:09,095
Yo, Frankie, take your toe off the gas.
I'm retired from Diablos club, huh?
133
00:07:09,178 --> 00:07:12,098
I get enough dog-eat-dog
in this paralegal field.
134
00:07:12,181 --> 00:07:15,226
And I've got two gang-related stabbings,
one victim critical.
135
00:07:15,601 --> 00:07:18,229
Frankie, kids need an excuse
for some head-bashing.
136
00:07:18,312 --> 00:07:20,481
All I know is my beautiful little sister's
137
00:07:20,565 --> 00:07:23,276
going to the "Chapel of Love."
Remember that tune?
138
00:07:23,359 --> 00:07:27,321
Jesus, you still have influence.
Talk to the Shamrocks.
139
00:07:27,822 --> 00:07:30,199
Make it clear that this wedding
is a private matter.
140
00:07:30,283 --> 00:07:31,534
I'll see what I can do.
141
00:07:31,617 --> 00:07:33,744
So what do I tell Juanita
about you and Mrs. Furillo?
142
00:07:33,828 --> 00:07:35,705
-We'll try.
-Outstanding.
143
00:07:35,788 --> 00:07:40,334
Marty's 78 Lanes and Billiard Emporium,
Tempe Room, seven o'clock, huh?
144
00:07:40,418 --> 00:07:43,463
I almost forgot,
Lola's got this silver pattern
145
00:07:43,546 --> 00:07:45,506
picked from Paco's Appliance Kingdom, uh,
146
00:07:45,590 --> 00:07:48,259
Number 31, Princes of Egypt.
147
00:07:48,676 --> 00:07:52,180
Kids today, Frankie.
All the forks gotta match, huh.
148
00:07:52,263 --> 00:07:54,348
-Captain.
-Officer Shipman.
149
00:07:59,812 --> 00:08:01,814
Why wasn't I informed earlier?
150
00:08:02,190 --> 00:08:03,608
Chief's decision, not IAD's.
151
00:08:03,691 --> 00:08:05,276
Wants to keep this bottled up
till we're sure.
152
00:08:05,359 --> 00:08:06,569
And now you're sure?
153
00:08:06,652 --> 00:08:07,862
End of the day, we should be.
154
00:08:09,447 --> 00:08:11,073
Chief wants you brought up to speed,
but Captain,
155
00:08:11,157 --> 00:08:14,118
this has to stay confidential
till formal charges are brought.
156
00:08:14,785 --> 00:08:15,661
Let's have it.
157
00:08:15,745 --> 00:08:17,288
(papers rustle)
158
00:08:17,371 --> 00:08:18,539
You know the background.
159
00:08:19,707 --> 00:08:21,959
September, Lieutenant Buntz
recovered a suitcase
160
00:08:22,043 --> 00:08:23,544
containing 80 pounds of cocaine.
161
00:08:23,628 --> 00:08:25,588
Five months later,
it became relevant evidence,
162
00:08:25,671 --> 00:08:28,090
US vs. Manchester,
conspiracy to distribute.
163
00:08:28,716 --> 00:08:32,345
Cocaine was audited March ninth,
day before the hearing and found intact.
164
00:08:32,428 --> 00:08:36,140
But next day, defense counsel
requested independent lab analysis,
165
00:08:36,224 --> 00:08:38,601
turned out a kilo was missing,
street value 20,000.
166
00:08:38,684 --> 00:08:40,436
What makes you so sure it was Buntz?
167
00:08:41,103 --> 00:08:44,023
What about the property case custodian,
lab technicians?
168
00:08:44,106 --> 00:08:45,900
All kinds of people had access.
169
00:08:45,983 --> 00:08:47,068
And we've been over them.
170
00:08:47,485 --> 00:08:49,862
Bank records, polygraphs, all check out.
171
00:08:50,530 --> 00:08:52,740
The only possible break
in the chain of evidence is Buntz.
172
00:08:52,823 --> 00:08:53,866
Have you talked to him?
173
00:08:54,408 --> 00:08:56,786
Chief thought he might run.
Wants us to build a case first.
174
00:08:57,161 --> 00:08:58,079
I can't buy it.
175
00:08:58,162 --> 00:09:00,373
Buntz is too smart
to pull something like that.
176
00:09:00,456 --> 00:09:01,958
-There's more, Captain.
-(papers rustle)
177
00:09:02,041 --> 00:09:04,919
Uh, I can't talk about it yet. Sorry.
178
00:09:05,878 --> 00:09:07,380
-Keep me informed.
-(door opens)
179
00:09:07,672 --> 00:09:08,589
Will do.
180
00:09:10,049 --> 00:09:10,883
(door closes)
181
00:09:11,551 --> 00:09:13,219
(tires screeching)
182
00:09:20,977 --> 00:09:23,187
-Okay, we got it.
-I'll buzz you before we go in.
183
00:09:23,271 --> 00:09:24,397
(car door opens, closes)
184
00:09:27,525 --> 00:09:30,194
(indistinct chatter)
185
00:09:30,278 --> 00:09:32,405
You, uh, been after this guy
a while, huh?
186
00:09:32,488 --> 00:09:33,614
You could say that.
187
00:09:33,698 --> 00:09:37,994
You know, I've been thinking about
going for a gold shield myself.
188
00:09:38,077 --> 00:09:39,287
-Yeah?
-Yeah.
189
00:09:40,705 --> 00:09:45,084
Plainclothes got it all
over this uniform work.
190
00:09:45,167 --> 00:09:47,628
-(chuckles)
-NEAL (over radio): J.D.!
191
00:09:49,297 --> 00:09:51,882
(heart beat thudding)
192
00:09:51,966 --> 00:09:54,552
(gun clicks)
193
00:09:54,635 --> 00:09:58,806
-(clicks)
-(Neal yelling)
194
00:09:59,473 --> 00:10:01,309
You're busted, sucker!
195
00:10:01,392 --> 00:10:03,561
-He was walking down the hall!
-(man grunts)
196
00:10:03,644 --> 00:10:06,689
MYERS: Gun snapped three times
in LaRue's face.
197
00:10:08,107 --> 00:10:09,317
All right, guys, take him.
198
00:10:09,400 --> 00:10:10,443
MAN: Oh, man.
199
00:10:12,028 --> 00:10:13,237
(Neal sighs)
200
00:10:13,613 --> 00:10:15,281
-Hey, look...
-(men chattering)
201
00:10:15,364 --> 00:10:17,825
Hey, hey, you okay, baby? You all right?
202
00:10:17,908 --> 00:10:20,786
Never better. Right as rain.
203
00:10:22,788 --> 00:10:23,748
(plate rattles)
204
00:10:23,831 --> 00:10:25,958
All yours, partner.
205
00:10:26,626 --> 00:10:28,127
I gotta take a load off.
206
00:10:30,046 --> 00:10:31,505
We got a problem, Benedict.
207
00:10:31,589 --> 00:10:33,299
-What?
-You okay, Mike?
208
00:10:33,382 --> 00:10:35,843
He'll call you in a minute if he
needs help with his zipper, all right?
209
00:10:35,926 --> 00:10:37,595
-Look, Buntz--
-No, you look.
210
00:10:37,678 --> 00:10:40,389
One, you don't take another cop's snitch.
211
00:10:40,473 --> 00:10:43,184
Two, you never take my snitch.
212
00:10:43,392 --> 00:10:46,020
Yours? He practically
begged me to put him on.
213
00:10:46,103 --> 00:10:49,065
Hey, hey, this is between you and me,
and what you did stinks.
214
00:10:49,148 --> 00:10:51,859
Look, I talked to Thurston.
I mean, he wanted to make the switch.
215
00:10:51,942 --> 00:10:53,819
He said that you had him
working for nothing.
216
00:10:53,903 --> 00:10:55,279
You're not listening to me, Benedict.
217
00:10:55,363 --> 00:10:57,156
-Hey, get lost.
-Hey, I'm talking to you.
218
00:10:57,615 --> 00:11:00,159
(both grunting)
219
00:11:00,242 --> 00:11:03,663
No, no, your man took the first shot,
Artelli. Ain't that right?
220
00:11:03,746 --> 00:11:06,499
All right, you do whatever
you want with Thurston,
221
00:11:06,582 --> 00:11:09,502
-but you just stay out of my way.
-(Mike groans)
222
00:11:11,587 --> 00:11:12,922
I'm all right.
223
00:11:14,674 --> 00:11:17,134
What's it like, you figure, buried alive?
224
00:11:17,218 --> 00:11:18,886
(indistinct radio chatter)
225
00:11:18,969 --> 00:11:20,054
Green light.
226
00:11:24,141 --> 00:11:28,813
Down in the hole, buddy dies,
starts to rot away...
227
00:11:28,896 --> 00:11:31,273
Ugh! It's like Tales from the Crypt.
228
00:11:32,191 --> 00:11:35,069
White, putrid bones,
reaching out toward ya.
229
00:11:35,152 --> 00:11:38,989
Maybe what saved the lieutenant
was a degree of maturity.
230
00:11:39,073 --> 00:11:42,159
It's a real mental toughness,
that's what he's got.
231
00:11:43,160 --> 00:11:44,829
Beginning Shamrock turf.
232
00:11:45,454 --> 00:11:49,667
A muskrat trapped in a hole like that,
he'll chew off his own leg.
233
00:11:49,959 --> 00:11:51,794
-Will you stop?
-(radio chatter)
234
00:11:51,877 --> 00:11:55,631
WOMAN (on radio): 2203, we have a B&Ein progress, Dock Street and Main.
235
00:11:57,007 --> 00:11:59,301
-2203 responding.
-(police siren wails)
236
00:11:59,385 --> 00:12:01,595
Shamrock headquarters.
237
00:12:01,679 --> 00:12:03,222
(tires screeching)
238
00:12:05,099 --> 00:12:08,602
-(people shouting)
-Get outta here! Get outta here!
239
00:12:12,106 --> 00:12:15,276
-(glass breaking)
-(shouting continues)
240
00:12:15,359 --> 00:12:16,819
(people shouting)
241
00:12:16,902 --> 00:12:19,905
(clamoring)
242
00:12:21,407 --> 00:12:23,200
LUCY: Stop it! Stop!
243
00:12:23,284 --> 00:12:24,577
(clamoring continues)
244
00:12:24,660 --> 00:12:26,537
Mr. Martinez, you're under arrest!
245
00:12:27,121 --> 00:12:28,289
Knock it off!
246
00:12:29,248 --> 00:12:30,708
I'm coming in!
247
00:12:30,791 --> 00:12:32,585
(people shouting in Spanish)
248
00:12:32,668 --> 00:12:34,336
-(thuds)
-Knock it off!
249
00:12:34,420 --> 00:12:36,505
LUCY: Open up! Police!
250
00:12:36,589 --> 00:12:39,925
-JESUS: They got my sister in there!
-2203 requesting backup, Main and Dock.
251
00:12:40,009 --> 00:12:42,762
-Would you hold it, Martinez!
-This is Lebanon, man.
252
00:12:42,845 --> 00:12:45,181
Potato-heads snatched my sister!
They took her across the line!
253
00:12:46,015 --> 00:12:48,267
Hey, stop throwing all that junk!
254
00:12:48,350 --> 00:12:50,269
-(police siren wailing)
-(crowd quiets down)
255
00:12:50,352 --> 00:12:53,230
We're gonna napalm the whole neighborhood,
you... (speaks Spanish)
256
00:12:53,314 --> 00:12:56,442
-Shut up, Martinez!
-I'm gonna turn you to hash browns!
257
00:12:56,525 --> 00:12:59,111
I said open it up, will you,
or were coming in!
258
00:12:59,195 --> 00:13:01,197
-MAN: Yeah, open that door!
-(bangs door)
259
00:13:01,280 --> 00:13:03,616
I said we don't got her, man!
260
00:13:04,492 --> 00:13:07,995
Russo, will you go in there, check it out?
Lola Martinez is who we're looking for.
261
00:13:08,704 --> 00:13:10,456
We're gonna crucify you, dude!
262
00:13:10,539 --> 00:13:12,750
Oh, yeah? Yeah, you want a war, man?
263
00:13:12,833 --> 00:13:13,793
-Well, you got one.
-Come on!
264
00:13:13,876 --> 00:13:15,711
Shut up, Martinez, come on!
265
00:13:15,795 --> 00:13:17,922
Get him to the car now.
Everybody else, clear out!
266
00:13:18,005 --> 00:13:20,716
-Everybody!
-I'm not leaving without my sister!
267
00:13:20,800 --> 00:13:22,259
No sign of the sister.
268
00:13:23,177 --> 00:13:24,637
Come on, in the car, Martinez.
269
00:13:24,720 --> 00:13:27,056
You'd better call the police!
'Cause you're all dead.
270
00:13:27,139 --> 00:13:27,973
-All of you!
-Get in the car!
271
00:13:29,850 --> 00:13:31,894
-All of you, hear me? All--
-Get in the car!
272
00:13:36,190 --> 00:13:38,776
Anarchy, Frank.
I mean, all turfs were overrun.
273
00:13:39,944 --> 00:13:42,905
Gypsy kid had his pelvis broken
with a baseball bat.
274
00:13:42,988 --> 00:13:45,115
What happened to Lola Martinez?
275
00:13:45,199 --> 00:13:47,409
She was late
for a wedding rehearsal this morning,
276
00:13:47,493 --> 00:13:48,953
so the Diablos went looking for her.
277
00:13:49,036 --> 00:13:52,081
Say they swear she was driven off
in a car by a Shamrock.
278
00:13:52,164 --> 00:13:53,916
Shamrocks deny everything.
279
00:13:53,999 --> 00:13:56,961
Yo, Furillo. You gotta get Lola back, man.
They're gonna kill her.
280
00:13:57,044 --> 00:13:59,421
I'm telling you, man,
you gotta get her back!
281
00:13:59,630 --> 00:14:02,174
I want a summit,
all warlords in by one o'clock.
282
00:14:03,300 --> 00:14:05,928
I heard what happened.
You all right, J.D.?
283
00:14:06,011 --> 00:14:07,805
Fine, Captain.
284
00:14:07,888 --> 00:14:10,474
-It's my fault, Captain.
-Sounded unavoidable.
285
00:14:10,808 --> 00:14:12,351
He's just a worrywart.
286
00:14:13,644 --> 00:14:15,563
Bullet hasn't been made
with my name on it.
287
00:14:15,646 --> 00:14:19,024
Well, I'd take it easy just the same.
It had to be a traumatic experience.
288
00:14:19,984 --> 00:14:23,737
Would've been a lot more traumatic
if that gun had of gone off.
289
00:14:28,826 --> 00:14:30,119
-Grace.
-(door closes)
290
00:14:30,202 --> 00:14:31,078
Hello, Frank.
291
00:14:31,161 --> 00:14:33,497
-Everything all right?
-Oh, pretty good.
292
00:14:34,123 --> 00:14:36,542
As you can see,
I didn't take my vows as a nun,
293
00:14:36,625 --> 00:14:39,795
but four months ago,
I started a new career.
294
00:14:41,714 --> 00:14:43,048
Field Representative.
295
00:14:43,132 --> 00:14:45,050
Richards Rubber Products.
296
00:14:45,134 --> 00:14:47,052
-Congratulations.
-Thank you.
297
00:14:47,136 --> 00:14:49,513
Um... automobile tires?
298
00:14:51,181 --> 00:14:52,141
Pull the lever.
299
00:14:58,397 --> 00:14:59,815
Yes, Frank, condoms.
300
00:15:00,566 --> 00:15:01,483
It's been a while.
301
00:15:02,151 --> 00:15:05,029
I'm here to install our machines
in your restrooms.
302
00:15:06,363 --> 00:15:09,408
-You are--
-Your men are opinion voters, Frank.
303
00:15:09,491 --> 00:15:12,661
Authority figures,
who meet hundreds of people a day.
304
00:15:12,745 --> 00:15:15,122
-We want them to spread the word.
-Back up a minute.
305
00:15:15,205 --> 00:15:17,416
(laughs) I'm sorry.
306
00:15:18,584 --> 00:15:21,086
I... I left the convent
307
00:15:21,545 --> 00:15:25,841
because my concept of love
cannot accept vows of chastity.
308
00:15:26,508 --> 00:15:30,304
But when I got out, I found
that love itself is in peril today.
309
00:15:30,846 --> 00:15:32,514
It's the Black Plague all over again.
310
00:15:32,598 --> 00:15:34,683
You're talking about
sexually-transmitted diseases.
311
00:15:34,767 --> 00:15:38,270
Exactly. Fear of human contact
is epidemic.
312
00:15:38,354 --> 00:15:41,565
People are growing afraid
of tenderness, sharing,
313
00:15:41,649 --> 00:15:43,317
passion, of love itself.
314
00:15:43,400 --> 00:15:44,610
This is the solution?
315
00:15:44,693 --> 00:15:47,780
No, it's not the solution,
but it's the best remedy we have so far.
316
00:15:47,863 --> 00:15:49,114
Grace, there are other ways.
317
00:15:49,782 --> 00:15:52,284
Police stations are only the first step.
318
00:15:52,368 --> 00:15:55,204
We want these dispensers
in every city facility,
319
00:15:55,287 --> 00:15:56,872
and from there, who knows.
320
00:15:56,956 --> 00:15:59,416
It's a war, and we don't have
a moment to spare.
321
00:15:59,500 --> 00:16:01,543
How much is this gonna
cost the department?
322
00:16:01,627 --> 00:16:06,715
Nothing. It's free to law enforcement
because our motto is the same as yours...
323
00:16:07,049 --> 00:16:09,009
to protect and serve.
324
00:16:09,677 --> 00:16:11,387
I have the installation order
if you'd like to see it.
325
00:16:11,470 --> 00:16:13,555
-That I won't be necessary.
-Thank you, Frank.
326
00:16:14,056 --> 00:16:15,265
It's good to see you again.
327
00:16:17,184 --> 00:16:19,353
I'll send you a complimentary
rainbow packet.
328
00:16:20,020 --> 00:16:21,230
Bean-brain, huh?
329
00:16:21,313 --> 00:16:22,690
(thumping)
330
00:16:22,773 --> 00:16:24,566
(men muttering)
331
00:16:25,776 --> 00:16:27,736
(thumping continues)
332
00:16:27,820 --> 00:16:29,530
-Yeah, gotta find it.
-Uh-huh.
333
00:16:29,613 --> 00:16:30,489
Every room.
334
00:16:30,572 --> 00:16:32,741
Every room and not find a thing,
that's the way it is.
335
00:16:41,667 --> 00:16:43,293
Alkie, in a cup.
336
00:16:44,712 --> 00:16:45,546
(sighs)
337
00:16:45,629 --> 00:16:48,340
I got something, Norm. Mucho sensitivo.
338
00:16:48,424 --> 00:16:50,426
Maybe worth the bump we talked about.
339
00:16:52,886 --> 00:16:55,264
(scoffs) All right,
I can see you're still peeved.
340
00:16:55,347 --> 00:16:58,183
I'm gonna give you a minute to cool down.
341
00:17:01,603 --> 00:17:04,690
What are you lookin' at?
You got a problem?
342
00:17:09,153 --> 00:17:10,195
Hey, Norm.
343
00:17:10,279 --> 00:17:13,532
If I may say so,
I really think you're overreacting.
344
00:17:13,615 --> 00:17:15,159
I mean, look, I'm a businessman.
345
00:17:15,242 --> 00:17:19,538
I'm just trying to bring you in line
with certain economic realities.
346
00:17:24,418 --> 00:17:27,212
Okay, maybe I did push
a little hard this morning.
347
00:17:27,296 --> 00:17:30,340
I can see that.
I'm big enough to admit my mistakes.
348
00:17:30,424 --> 00:17:31,633
Tell you what I'm gonna do.
349
00:17:31,717 --> 00:17:35,888
This item I'm about to give you,
old price, one-time offer,
350
00:17:35,971 --> 00:17:40,100
never-to-be-repeated-again savings,
take it or leave it, all sales final.
351
00:17:40,184 --> 00:17:41,060
Check, please.
352
00:17:41,143 --> 00:17:44,688
(sighs) Okay, Norm, twist my arm.
This one's a freebie.
353
00:17:46,315 --> 00:17:50,194
While we speak,
cops are trashing your place.
354
00:17:51,862 --> 00:17:52,946
(clears throat)
355
00:17:54,031 --> 00:17:55,324
Okay, fine.
356
00:17:55,407 --> 00:17:57,993
I was there, I saw it.
But it didn't happen.
357
00:17:58,077 --> 00:18:01,038
You don't know me,
I don't know you, we never met.
358
00:18:01,121 --> 00:18:02,539
MAN: That's five-fifty.
359
00:18:03,624 --> 00:18:04,917
(register dings)
360
00:18:07,044 --> 00:18:08,420
Thanks, Norm.
361
00:18:12,091 --> 00:18:14,051
Look, I'm glad you came to your senses.
362
00:18:14,134 --> 00:18:16,720
There were at least
three cops up there, two in uniform.
363
00:18:16,804 --> 00:18:19,431
I believe I signed you
a frequent visitors' pass.
364
00:18:19,807 --> 00:18:21,558
Norm, did you hear what I said?
365
00:18:21,975 --> 00:18:23,727
There's cops sniffing your underwear.
366
00:18:23,811 --> 00:18:26,438
-Come on.
-I'm just trying to help.
367
00:18:27,689 --> 00:18:30,025
How's your color on your TV, Sid?
368
00:18:33,654 --> 00:18:35,739
Listen, I may be late this afternoon.
369
00:18:35,823 --> 00:18:39,159
Doubt they'll get to you anyway,
Lieutenant. First day of testimony.
370
00:18:39,243 --> 00:18:41,245
I got a problem in my apartment.
371
00:18:44,414 --> 00:18:46,750
Howard, how do you feel?
372
00:18:46,834 --> 00:18:49,211
Lucy, I'm touched.
373
00:18:49,294 --> 00:18:51,922
Officer Flaherty, you needn't have come.
374
00:18:52,005 --> 00:18:54,925
TV's calling you
"the cop who wouldn't quit," Lieutenant.
375
00:18:55,676 --> 00:18:58,637
Everyone wants to know when you're gonna
sell your story to Hollywood.
376
00:18:59,054 --> 00:19:03,809
I probably should
pass my experience along.
377
00:19:04,476 --> 00:19:06,937
Frankly, it surpassed the ordinary.
378
00:19:07,020 --> 00:19:08,730
Whew, what, are you kiddin'?
379
00:19:08,814 --> 00:19:12,025
In the dark, nothing to eat
or drink for 11 days?
380
00:19:12,484 --> 00:19:13,986
And the guy who died?
381
00:19:14,069 --> 00:19:15,362
(swallows)
382
00:19:15,445 --> 00:19:16,655
(weakly) Oh, he was a...
383
00:19:17,030 --> 00:19:18,657
He was a wonderful man, Bill.
384
00:19:21,869 --> 00:19:23,412
A true humanist.
385
00:19:23,495 --> 00:19:25,706
Me, personally, I would have freaked out.
386
00:19:28,333 --> 00:19:30,335
-Oh.
-HOWARD: Prunella?
387
00:19:31,003 --> 00:19:32,629
Oh, Howdy.
388
00:19:34,590 --> 00:19:35,799
Prunella.
389
00:19:35,883 --> 00:19:38,010
(chuckles) Beautiful, man.
390
00:19:38,552 --> 00:19:39,636
What?
391
00:19:40,596 --> 00:19:42,764
I feel like I got X-ray eyes, Neal.
392
00:19:42,848 --> 00:19:45,517
I can see things like they really are.
393
00:19:46,476 --> 00:19:47,811
That's cool, babe.
394
00:19:48,103 --> 00:19:51,106
I mean it, man. It's all happening.
395
00:19:51,190 --> 00:19:56,195
Out there, in here, molecules, life...
396
00:19:56,445 --> 00:19:57,696
I feel it.
397
00:19:59,781 --> 00:20:04,244
Uh... let's see how you feel
about our old friend, Leroy Sherman, huh?
398
00:20:04,328 --> 00:20:06,038
You are nuts, Sherman!
399
00:20:06,121 --> 00:20:08,665
Give me my cat, come on.
He wasn't bothering you.
400
00:20:08,749 --> 00:20:10,500
-(tires screeching)
-Come on, man. Back off!
401
00:20:10,918 --> 00:20:12,294
LEROY: I told you to back off!
402
00:20:12,711 --> 00:20:15,005
Look at the cat. I'm tired of you, Tabby.
403
00:20:15,297 --> 00:20:17,966
You're not gonna fool me anymore
with your innocence, man!
404
00:20:18,258 --> 00:20:19,885
-Dig? No way, baby!
-(meows)
405
00:20:20,510 --> 00:20:25,057
Because I got your vibes and I know
who you've been trafficking with!
406
00:20:25,432 --> 00:20:26,808
(purrs)
407
00:20:26,892 --> 00:20:28,602
You're not gonna con Leroy again.
408
00:20:28,685 --> 00:20:31,563
-Hey, hey, hey, Leroy.
-No, no, no, Detective!
409
00:20:31,647 --> 00:20:33,106
-(police siren wailing)
-Don't come one step closer!
410
00:20:33,190 --> 00:20:34,191
Tabby gets it!
411
00:20:34,274 --> 00:20:37,027
Come on, Leroy, put the gun away, man.
412
00:20:37,110 --> 00:20:39,279
-(cat purrs)
-Tabby must die.
413
00:20:39,363 --> 00:20:41,323
-(car door opens, closes)
-He's out this time! Evicted!
414
00:20:41,406 --> 00:20:44,618
-Relax, Mr. Glass.
-But he's got my cat!
415
00:20:44,701 --> 00:20:46,036
Go on, man, do the cat!
416
00:20:46,119 --> 00:20:48,080
Go roll a drunk, will ya?
417
00:20:49,248 --> 00:20:51,541
Leroy. What's happening?
418
00:20:51,625 --> 00:20:52,751
What's happening?
419
00:20:53,126 --> 00:20:56,463
This beast has served time in hell!
420
00:20:56,546 --> 00:20:58,715
He's nuts! Shoot him! Shoot him!
421
00:20:58,799 --> 00:21:00,717
Hey, come on, Leroy, it's just a cat.
422
00:21:00,801 --> 00:21:02,552
Nah. Messages.
423
00:21:02,844 --> 00:21:05,597
-He send me messages through him.
-(purrs)
424
00:21:05,681 --> 00:21:07,140
They tell me terrible things.
425
00:21:07,599 --> 00:21:09,101
Leroy. Look at me.
426
00:21:11,019 --> 00:21:12,312
I understand.
427
00:21:12,396 --> 00:21:13,814
No one understands.
428
00:21:14,022 --> 00:21:16,066
I understand.
429
00:21:19,569 --> 00:21:21,280
(whispering)
430
00:21:26,159 --> 00:21:27,202
(cat purrs)
431
00:21:29,162 --> 00:21:30,831
Oh, man!
432
00:21:32,040 --> 00:21:34,584
(crying) Oh, little Tabby.
433
00:21:35,252 --> 00:21:38,297
LEROY: Thanks, Detective!
I thought I was the only one!
434
00:21:38,380 --> 00:21:39,840
I don't believe this.
435
00:21:41,300 --> 00:21:42,342
What did you say to him?
436
00:21:42,426 --> 00:21:43,593
(car door opens, closes)
437
00:21:43,677 --> 00:21:45,429
It was private, Neal.
438
00:21:46,763 --> 00:21:49,016
(police siren wailing)
439
00:21:49,433 --> 00:21:52,561
Cross the Mau Mau line,
you pay Mau Mau fine.
440
00:21:52,644 --> 00:21:54,563
Emperors cross any line they want.
441
00:21:54,646 --> 00:21:56,189
Gentlemen, you know the drill.
442
00:21:56,273 --> 00:22:00,068
Let's save the scintillating
conversation for downstairs.
443
00:22:00,152 --> 00:22:02,487
-Chief?
-Aha. Our own Shakespeare.
444
00:22:02,571 --> 00:22:04,364
-Well done, Henry.
-Thank you.
445
00:22:04,448 --> 00:22:07,200
I noticed there was no chief
in your story.
446
00:22:07,284 --> 00:22:08,994
You saving him for later chapters?
447
00:22:09,077 --> 00:22:10,203
Yeah, I am.
448
00:22:10,287 --> 00:22:12,331
Love to talk to you about
the characterization sometime.
449
00:22:12,414 --> 00:22:16,043
I know we both want to see
a fair and accurate portrayal.
450
00:22:19,004 --> 00:22:20,589
-Chief.
-Frank, I need a minute.
451
00:22:20,672 --> 00:22:22,924
-I have a gang summit.
-It can wait.
452
00:22:24,343 --> 00:22:26,094
If this is about Lieutenant Buntz--
453
00:22:26,178 --> 00:22:29,222
We'll talk about that after IAD's through.
454
00:22:32,392 --> 00:22:33,226
Frank...
455
00:22:34,102 --> 00:22:35,395
Have you seen Howard Hunter yet?
456
00:22:35,479 --> 00:22:37,689
He was sleeping.
I'm going back this afternoon.
457
00:22:37,773 --> 00:22:40,317
Uh-huh. We have a problem.
458
00:22:41,610 --> 00:22:45,238
Bill Palmer, Hunter's companion who died,
459
00:22:46,323 --> 00:22:49,034
I just got a call from
the medical examiner's office.
460
00:22:50,243 --> 00:22:53,330
Seems like a part of Palmer was...
461
00:22:54,081 --> 00:22:54,915
devoured.
462
00:22:56,249 --> 00:22:57,167
You mean decayed?
463
00:22:57,250 --> 00:22:58,752
No, Frank, I mean devoured.
464
00:22:59,419 --> 00:23:00,921
As in "eaten for lunch."
465
00:23:01,755 --> 00:23:03,173
Not-not a big part.
466
00:23:03,256 --> 00:23:06,343
Just a-a minute portion, here.
467
00:23:08,470 --> 00:23:11,014
-Rats?
-The teeth marks were human.
468
00:23:11,890 --> 00:23:13,850
-My God.
-Exactly.
469
00:23:14,476 --> 00:23:16,686
I'm telling the press
how Howard exemplifies
470
00:23:16,770 --> 00:23:18,855
the highest traditions of the department,
471
00:23:19,439 --> 00:23:22,234
and it turns out
he munched a little flesh.
472
00:23:22,317 --> 00:23:24,820
-Chief--
-I can see the headlines now.
473
00:23:25,445 --> 00:23:28,407
"Head EATer Takes Job Literally."
474
00:23:28,698 --> 00:23:31,076
Chief, I find this
a little hard to believe.
475
00:23:31,159 --> 00:23:32,369
Believe it, Frank.
476
00:23:33,453 --> 00:23:37,916
Thanks to a little high-powered
interference from your chief,
477
00:23:37,999 --> 00:23:40,252
the ME's report is squelched.
478
00:23:41,211 --> 00:23:42,129
Now it's your turn.
479
00:23:43,088 --> 00:23:44,131
Talk to Howard.
480
00:23:44,506 --> 00:23:49,094
Make that pervert realize he's not
to breathe a word of this to anyone.
481
00:23:50,512 --> 00:23:51,388
All right.
482
00:23:53,682 --> 00:23:56,226
If this checks out, poor Howard.
483
00:23:56,476 --> 00:23:58,812
Oh, Frank, spare me.
484
00:24:00,772 --> 00:24:04,151
This whole thing
is driving my prostate nuts.
485
00:24:05,193 --> 00:24:06,153
(door slams)
486
00:24:06,236 --> 00:24:08,029
(telephone ringing)
487
00:24:10,115 --> 00:24:11,199
PATRICK: Hey, Sal.
488
00:24:11,867 --> 00:24:14,202
What are you building,
a bathroom or a new wing?
489
00:24:14,703 --> 00:24:16,538
Everyone cheap-shots the plumber.
490
00:24:16,830 --> 00:24:19,708
Let me tell you something.
You know who the first plumbers were?
491
00:24:19,791 --> 00:24:21,877
-Mm.
-The Romans, that's who.
492
00:24:21,960 --> 00:24:23,670
Yeah? Where are they today?
493
00:24:25,088 --> 00:24:26,673
I'll tell you what it is, man!
494
00:24:26,756 --> 00:24:29,384
Martinez, he got one hand
in the Gypsy Boys
495
00:24:29,468 --> 00:24:32,095
-and the other in the cops.
-(all chattering agreement)
496
00:24:32,179 --> 00:24:34,306
You babies listen and you listen good.
497
00:24:34,389 --> 00:24:37,851
There is no unification between
Los Diablos and the Gypsy Boys.
498
00:24:37,934 --> 00:24:39,769
Oh, yeah, man. We believe you.
499
00:24:39,853 --> 00:24:42,189
We have the word
of the Gypsy Boys and the Diablos
500
00:24:42,272 --> 00:24:44,024
that this wedding is personal.
501
00:24:44,107 --> 00:24:45,942
-That's bull! Bull!
-Hey!
502
00:24:46,026 --> 00:24:48,195
Either my sister gets back soon
or someone's gonna
503
00:24:48,278 --> 00:24:50,489
wear a shade over their heads
and plug it in like a lamp!
504
00:24:50,572 --> 00:24:54,242
-Anybody have his sister?
-Everybody have his sister. (laughs)
505
00:24:54,326 --> 00:24:56,119
I'm gonna shut your ugly mouth!
506
00:24:56,203 --> 00:24:57,454
Knock it off!
507
00:24:57,913 --> 00:25:00,457
You had your say, now let me
tell you what's gonna happen.
508
00:25:00,957 --> 00:25:03,919
Lola Martinez will be safely home
within two hours.
509
00:25:04,503 --> 00:25:06,463
The border incidents will cease.
510
00:25:06,963 --> 00:25:09,341
And this wedding will proceed
without incident.
511
00:25:09,424 --> 00:25:13,553
Or by God, I'll bring this precinct back
to a time most of you never knew!
512
00:25:15,722 --> 00:25:19,643
You won't be able to walk a block
without being spread and read.
513
00:25:19,726 --> 00:25:21,561
Sledgehammers in the middle of the night.
514
00:25:21,645 --> 00:25:23,522
Search warrants in your
girlfriends' faces,
515
00:25:23,605 --> 00:25:25,857
Those of you who don't know me
ask the ones who do.
516
00:25:28,109 --> 00:25:29,152
Lieutenant Goldblume,
517
00:25:29,611 --> 00:25:32,280
make sure Mr. Martinez
gets safely back to his cell,
518
00:25:32,864 --> 00:25:35,367
and these men are safely returned
to their neighborhoods.
519
00:25:35,450 --> 00:25:37,827
(chairs scraping)
520
00:25:37,911 --> 00:25:41,373
(men chattering)
521
00:25:41,456 --> 00:25:43,833
-(telephone ringing)
-Want to tell me what's going on, Captain?
522
00:25:43,917 --> 00:25:46,169
-What are you talking about, Norm?
-Come on, cops toss my place,
523
00:25:46,253 --> 00:25:48,380
you want to pretend it's a freakin' B&E?
524
00:25:49,422 --> 00:25:51,091
So, this is IAD's call, huh?
525
00:25:51,174 --> 00:25:52,259
Inside.
526
00:25:53,593 --> 00:25:56,846
Officer Shipman, I believe
you know Lieutenant Buntz.
527
00:25:56,930 --> 00:25:59,140
All right, come on, what do you got,
Shipman? I want all of it.
528
00:25:59,224 --> 00:26:01,977
The lieutenant says
some officers raided his apartment.
529
00:26:02,060 --> 00:26:04,062
-We had a warrant.
-Your warrant's crap.
530
00:26:04,771 --> 00:26:07,357
There's a kilo of cocaine missing
from the suitcase you recovered.
531
00:26:07,440 --> 00:26:09,776
I was informed
for the first time this morning, Norm.
532
00:26:10,026 --> 00:26:11,861
I don't know anything about it, Captain.
533
00:26:12,445 --> 00:26:15,198
We recovered this tackle box
from the lieutenant's apartment.
534
00:26:15,282 --> 00:26:17,784
Found it behind the motor
in his refrigerator.
535
00:26:18,618 --> 00:26:21,037
Contains $17,000 in cash, mostly 20s,
536
00:26:21,121 --> 00:26:24,457
about a thousand in ten dollar bills.
Right, Lieutenant?
537
00:26:25,250 --> 00:26:26,334
What about it, Norm?
538
00:26:35,343 --> 00:26:36,177
FRANK: Howard?
539
00:26:38,680 --> 00:26:39,598
Frank!
540
00:26:40,265 --> 00:26:42,392
-How are you?
-I'm fine.
541
00:26:43,560 --> 00:26:47,147
I-I understand that I'm to
face the cameras in an hour.
542
00:26:47,230 --> 00:26:49,524
Yeah, I want to talk to you
about that, Howard.
543
00:26:49,816 --> 00:26:50,859
(clears throat)
544
00:26:50,942 --> 00:26:53,445
Uh, the ME's report is in
on Bill Palmer, and, uh...
545
00:26:54,362 --> 00:26:57,324
we may have something
of a public relations problem here.
546
00:26:57,907 --> 00:26:58,742
What?
547
00:26:58,825 --> 00:27:01,369
Howard, I know you've been through
a horrible ordeal.
548
00:27:03,079 --> 00:27:04,080
Uh...
549
00:27:04,414 --> 00:27:06,666
but I have no diplomatic way to put this.
550
00:27:09,419 --> 00:27:10,462
Did you...
551
00:27:12,547 --> 00:27:13,882
eat part of Bill Palmer?
552
00:27:15,508 --> 00:27:16,801
Yes, Frank.
553
00:27:17,218 --> 00:27:19,012
Have you told this to anyone else?
554
00:27:21,556 --> 00:27:23,892
No, it, uh... it hasn't come up.
555
00:27:23,975 --> 00:27:24,809
Good.
556
00:27:26,144 --> 00:27:28,146
Look, I... I have no doubt
557
00:27:28,813 --> 00:27:30,774
you did what you felt was necessary.
558
00:27:30,857 --> 00:27:32,317
Bill and I had a pact.
559
00:27:33,193 --> 00:27:35,987
The one who survived
took the nutrients of the other.
560
00:27:36,071 --> 00:27:38,323
We've suppressed the ME's report,
561
00:27:38,406 --> 00:27:40,992
so you needn't be concerned about
any of this getting out.
562
00:27:43,536 --> 00:27:45,955
Frank, are you suggesting
that I not tell the truth?
563
00:27:46,206 --> 00:27:49,292
I'd leave out the part
about the nutrients.
564
00:27:49,376 --> 00:27:51,127
Heaven's sakes why, man?
565
00:27:52,128 --> 00:27:55,382
To the true survivalist,
566
00:27:55,465 --> 00:27:58,051
every life preserved is a lesson learned.
567
00:27:58,134 --> 00:28:00,261
Trust me, Howard,
people are not going to understand.
568
00:28:02,347 --> 00:28:03,598
Oh. (swallows)
569
00:28:04,099 --> 00:28:07,394
I see, it's that departmental image, huh?
570
00:28:08,645 --> 00:28:10,522
Well, I think if the chief knew--
571
00:28:10,605 --> 00:28:12,857
The chief does know,
and he wants this kept quiet.
572
00:28:14,651 --> 00:28:15,485
Really?
573
00:28:15,985 --> 00:28:17,529
Howard, just do me this favor.
574
00:28:18,905 --> 00:28:21,533
Don't talk to the press
until you've had some more rest,
575
00:28:21,616 --> 00:28:24,369
and-and we've talked this out further.
576
00:28:24,452 --> 00:28:26,246
(sighs)
577
00:28:26,830 --> 00:28:28,248
All right, old sport.
578
00:28:28,331 --> 00:28:30,250
But, you know...
579
00:28:31,501 --> 00:28:35,004
I-I think we just have an honest
difference of opinion here.
580
00:28:35,088 --> 00:28:36,214
Please, Howard?
581
00:28:38,007 --> 00:28:39,008
Understood.
582
00:28:42,178 --> 00:28:43,596
Whew! Hot, huh?
583
00:28:43,972 --> 00:28:45,682
Yeah. A little, I guess.
584
00:28:48,560 --> 00:28:50,019
If it ain't the lucky man.
585
00:28:50,103 --> 00:28:52,605
See you on the street, sucker.
Your warrant's bogus.
586
00:28:55,650 --> 00:28:57,610
Wh-what's he talking about?
587
00:28:57,694 --> 00:28:59,279
Nothing. Just blowing smoke.
588
00:28:59,362 --> 00:29:00,822
Our warrant is solid, man.
589
00:29:00,905 --> 00:29:02,991
I mean, we got that guy,
we nailed him good.
590
00:29:03,074 --> 00:29:04,325
Sure we did, lover.
591
00:29:04,409 --> 00:29:08,288
Guy dry snaps me three times
and walks on some technicality?
592
00:29:08,371 --> 00:29:10,874
No way. No way, man. (panting)
593
00:29:11,082 --> 00:29:12,917
-Are you okay, baby?
-I'm fine.
594
00:29:13,293 --> 00:29:15,628
It's-it's that scum wad
that's in trouble.
595
00:29:15,712 --> 00:29:16,629
That's right.
596
00:29:16,713 --> 00:29:18,548
-I checked the warrant. It's airtight.
-Uh-huh.
597
00:29:18,631 --> 00:29:21,551
Besides, there's no way he's walking on
assault with an intent to commit murder.
598
00:29:21,634 --> 00:29:24,721
-Now, let's go in and testify, all right?
-(breathing deeply)
599
00:29:26,806 --> 00:29:28,558
-J.D.
-Go ahead.
600
00:29:28,850 --> 00:29:31,102
I, uh-- just-- I need another drink.
601
00:29:35,648 --> 00:29:37,400
(water running)
602
00:29:39,068 --> 00:29:40,028
(exhales)
603
00:29:43,239 --> 00:29:46,826
Hey, blondie,
the ladies' room is finished.
604
00:29:47,076 --> 00:29:49,245
I'd be honored to take you
on a personal tour.
605
00:29:49,496 --> 00:29:52,123
Well, thanks, Sal,
but I've had three better offers today
606
00:29:52,207 --> 00:29:55,210
-and they were all from winos.
-Whoa, whoa!
607
00:29:56,002 --> 00:29:57,086
Okay,
608
00:29:57,170 --> 00:29:59,172
-I'm gonna lay my cards on the table.
-Mm-hmm.
609
00:29:59,255 --> 00:30:03,468
North Avenue Seafood Grotto,
7:30 tonight, you and me.
610
00:30:04,010 --> 00:30:07,096
Candlelight, clams and Chianti.
611
00:30:08,223 --> 00:30:09,265
You're kidding.
612
00:30:09,599 --> 00:30:12,352
No, I like making a fool of myself
in the middle of a police station.
613
00:30:13,603 --> 00:30:15,688
Uh, thanks, Sal, but no.
614
00:30:15,772 --> 00:30:17,106
Come on, think about it.
615
00:30:18,942 --> 00:30:19,943
No.
616
00:30:20,026 --> 00:30:21,903
Okay, but I can see you weakening.
617
00:30:22,695 --> 00:30:24,072
You know I'll be back.
618
00:30:24,155 --> 00:30:25,949
Juanita, what took you so long, huh?
619
00:30:26,032 --> 00:30:27,742
-Baby, I'm sorry!
-I've been waiting--
620
00:30:27,826 --> 00:30:30,453
Furillo, I've never waited so long
for bail in my whole life.
621
00:30:30,537 --> 00:30:32,831
-Don't get arrested next time.
-(muttering)
622
00:30:36,709 --> 00:30:39,087
Lola! Lola!
623
00:30:39,170 --> 00:30:42,006
-Oh!
-You're all right! You're all right!
624
00:30:42,090 --> 00:30:45,552
Look! Furillo, she's all right! You!
625
00:30:47,512 --> 00:30:49,055
-You're the scum who took her!
-No!
626
00:30:49,138 --> 00:30:50,515
-You kidnapped my lady!
-(all yelling)
627
00:30:50,598 --> 00:30:52,559
-(glass shatters)
-Get your hands off him!
628
00:30:52,642 --> 00:30:54,769
-Arrest him, Furillo!
-I love him!
629
00:30:56,479 --> 00:30:58,982
-What?
-I-I wasn't kidnapped.
630
00:30:59,065 --> 00:31:01,025
I-I went with Tommy.
631
00:31:01,109 --> 00:31:03,027
Why don't we continue this in my office.
632
00:31:12,245 --> 00:31:13,329
(door closes)
633
00:31:24,507 --> 00:31:25,383
Huh.
634
00:31:26,134 --> 00:31:28,136
How can you say you love a Shamrock?
635
00:31:28,219 --> 00:31:31,180
Look at this. Joey O'Donnell, '81.
636
00:31:31,806 --> 00:31:32,724
It was before I joined.
637
00:31:33,141 --> 00:31:35,018
How long have you two known each other?
638
00:31:35,476 --> 00:31:36,394
Three weeks.
639
00:31:36,477 --> 00:31:38,313
-JESUS: Three weeks?
-Long enough to know.
640
00:31:38,396 --> 00:31:40,565
-Three weeks!
-It just sort of happened.
641
00:31:40,648 --> 00:31:41,900
Well, it's gonna un-happen!
642
00:31:42,525 --> 00:31:44,235
'Cause you're gonna marry
Enrique Suarez, and that's that.
643
00:31:44,319 --> 00:31:45,653
(yells in Spanish)
644
00:31:45,737 --> 00:31:48,364
LOLA: You see, Captain,
I knew I couldn't talk to him!
645
00:31:48,448 --> 00:31:49,782
-Jesus--
-Case closed, Frankie.
646
00:31:49,866 --> 00:31:51,659
-Just talk to--
-Case closed!
647
00:31:51,743 --> 00:31:53,036
LOLA (crying): What do you want to do?
648
00:31:53,119 --> 00:31:56,039
-Do you want to ruin my life?
-I don't want to hear this!
649
00:31:56,122 --> 00:31:59,375
Do you want me to marry
somebody I don't even love?
650
00:31:59,834 --> 00:32:03,379
All you ever do is think about yourself!
651
00:32:03,463 --> 00:32:07,008
What about me? When's it gonna be my turn?
652
00:32:07,091 --> 00:32:09,052
I cooked for you for years!
653
00:32:09,135 --> 00:32:11,971
And I cleaned for you
and all your friends!
654
00:32:12,055 --> 00:32:15,141
And I did everything to take Mama's place!
655
00:32:15,224 --> 00:32:18,311
(sobbing) Come on, I love you.
656
00:32:18,770 --> 00:32:22,398
I love you, Jesus,
please, don't do this to me!
657
00:32:22,482 --> 00:32:24,651
Por favor, Jesus.
658
00:32:24,734 --> 00:32:26,694
(sobbing)
659
00:32:29,948 --> 00:32:31,866
What kind of a brother am I, Frankie?
660
00:32:33,117 --> 00:32:33,993
Look at her.
661
00:32:35,328 --> 00:32:36,996
Look at my beautiful Lola.
662
00:32:38,414 --> 00:32:41,084
She's happy. A Shamrock!
663
00:32:41,751 --> 00:32:42,835
But she's happy.
664
00:32:44,045 --> 00:32:47,382
(speaking Spanish)
665
00:32:47,465 --> 00:32:48,299
It's all right.
666
00:32:50,093 --> 00:32:53,388
(speaks Spanish)
667
00:32:53,471 --> 00:32:55,223
Are you gonna call off the wedding?
668
00:32:55,515 --> 00:32:57,141
A wedding goes on.
669
00:32:58,518 --> 00:32:59,978
(sobs)
670
00:33:00,061 --> 00:33:01,229
JESUS: But with a Shamrock.
671
00:33:03,106 --> 00:33:05,191
-I love you.
-Te amo.
672
00:33:11,280 --> 00:33:13,032
-TOMMY: You're okay, Jesus.
-Yeah, yeah.
673
00:33:13,116 --> 00:33:15,493
-TOMMY: You okay?
-JESUS: Yeah, I'm okay.
674
00:33:18,037 --> 00:33:19,580
You take care of my little sister.
675
00:33:19,956 --> 00:33:20,999
(chuckles)
676
00:33:21,082 --> 00:33:22,917
What the hell, it's paid for, eh?
677
00:33:23,001 --> 00:33:24,627
So, uh...
678
00:33:25,253 --> 00:33:27,130
What kind of jackpot they got me in?
679
00:33:27,213 --> 00:33:29,507
Well, the evidence
is largely circumstantial.
680
00:33:31,092 --> 00:33:34,595
Their trump card is that 17,000 they found
behind the refrigerator.
681
00:33:35,221 --> 00:33:36,889
They can't prove how I got that.
682
00:33:36,973 --> 00:33:39,267
Maybe not, but we need to account for it.
683
00:33:39,350 --> 00:33:40,852
Why, if they can't prove anything?
684
00:33:40,935 --> 00:33:42,478
Come on, Lieutenant, you're a cop.
685
00:33:42,979 --> 00:33:45,982
You got missing dope and a pile of cash
in a suspect's apartment?
686
00:33:46,065 --> 00:33:48,192
-What are you gonna think?
-(sighs)
687
00:33:48,276 --> 00:33:50,028
Right. They'll hang me.
688
00:33:50,111 --> 00:33:51,696
I don't care how you got the money.
689
00:33:52,155 --> 00:33:54,699
But we can't frame a defense
without an explanation for it.
690
00:33:55,575 --> 00:33:57,285
Can't talk about that now.
691
00:33:58,244 --> 00:34:01,080
This is PBA you're talking to, Lieutenant.
I am on your side.
692
00:34:01,581 --> 00:34:03,041
I understand, counselor.
693
00:34:04,459 --> 00:34:06,669
(clears throat)
I'm sorry to waste your time.
694
00:34:08,296 --> 00:34:11,215
Then for the next four days,
Bill recited to me,
695
00:34:11,507 --> 00:34:14,927
with an urgency that I didn't
at first understand,
696
00:34:15,011 --> 00:34:17,055
a fully-realized...
697
00:34:17,889 --> 00:34:21,059
moral philosophy of survivalism.
698
00:34:23,603 --> 00:34:24,896
Then he was gone.
699
00:34:24,979 --> 00:34:27,065
And you were alone. All alone.
700
00:34:28,191 --> 00:34:31,569
Well, not entirely, uh,
for Bill left me a gift.
701
00:34:33,362 --> 00:34:36,032
This is what I was trying to make
Captain Furillo understand.
702
00:34:36,115 --> 00:34:38,242
It's what I wanted to talk to you about.
703
00:34:38,701 --> 00:34:40,453
I'm here, Howdy, I'm here.
704
00:34:40,995 --> 00:34:42,872
Well, Bill told me it was my obligation
705
00:34:42,955 --> 00:34:46,918
to assume his
remaining nutrients for myself.
706
00:34:48,961 --> 00:34:50,463
Howdy, you didn't.
707
00:34:50,546 --> 00:34:53,591
In the morning of the seventh day,
I took Bill at his word.
708
00:34:53,674 --> 00:34:56,052
You consumed human flesh?
709
00:34:56,135 --> 00:34:58,721
Well, I took nutrients. The soul had fled.
710
00:35:01,099 --> 00:35:05,228
Well, what's wrong, my dear?
Surely, you of all people.
711
00:35:05,311 --> 00:35:06,521
Every fortnight,
712
00:35:07,355 --> 00:35:09,607
Jaggawala would enter the jungle.
713
00:35:10,650 --> 00:35:14,779
He would return the next morning
in a strange mood, full of vigor.
714
00:35:15,446 --> 00:35:17,156
The villagers would not tell me
where they went.
715
00:35:17,240 --> 00:35:19,742
They accused me
of being a nagging "boptami."
716
00:35:20,284 --> 00:35:22,078
And so one evening, I followed him.
717
00:35:22,912 --> 00:35:26,415
And I observed the bonfires
of his ceremony.
718
00:35:27,458 --> 00:35:30,586
The sacrifice, the human sacrifice.
719
00:35:32,046 --> 00:35:34,257
And the banquet that followed.
720
00:35:34,882 --> 00:35:36,342
And so I fled to you, Howdy,
721
00:35:36,425 --> 00:35:39,554
only to find that you practice
the same perversion.
722
00:35:39,637 --> 00:35:44,100
Well, no offence, Prunella,
but I assume Jagga's a cannibal.
723
00:35:44,183 --> 00:35:48,062
And this situation is a different matter.
724
00:35:48,146 --> 00:35:49,939
Oh...
725
00:35:50,022 --> 00:35:53,901
Is there no man for me
who can refuse partaking of the flesh?
726
00:35:54,610 --> 00:35:56,863
-Prunella--
-I'm sorry, Howdy.
727
00:35:57,989 --> 00:36:00,116
We are from two different worlds.
728
00:36:03,953 --> 00:36:05,413
(knocking on door)
729
00:36:13,921 --> 00:36:16,048
-Guido.
-Hello, Mary.
730
00:36:16,132 --> 00:36:18,467
-Uh, you got a minute?
-Yeah, come in.
731
00:36:19,635 --> 00:36:22,305
-Place is a mess.
-Ah, it looks fine.
732
00:36:22,388 --> 00:36:24,724
-(baby crying)
-Oh, excuse me.
733
00:36:24,807 --> 00:36:26,809
Tommy, Mommy's here. Mommy's here.
734
00:36:26,893 --> 00:36:28,186
It's okay, it's okay...
735
00:36:34,817 --> 00:36:35,902
Bad dream.
736
00:36:37,278 --> 00:36:38,362
How is the little guy?
737
00:36:38,446 --> 00:36:41,240
Oh, he's great, he's just...
He's great. (laughs)
738
00:36:41,616 --> 00:36:42,450
That's good.
739
00:36:44,202 --> 00:36:45,077
Something's wrong?
740
00:36:48,164 --> 00:36:50,583
I gotta ask you to do something for me.
741
00:36:51,584 --> 00:36:54,295
I wasn't talking to Guido
right after Tommy died.
742
00:36:55,254 --> 00:36:57,381
-'Cause I was mad.
-I remember.
743
00:36:57,465 --> 00:36:59,967
So, I don't know, month or two later,
Guido comes over.
744
00:37:00,051 --> 00:37:01,844
He's got this box full of money.
745
00:37:02,178 --> 00:37:03,804
Says he found it in Tommy's coop.
746
00:37:04,555 --> 00:37:05,765
He's been holding it for me.
747
00:37:06,057 --> 00:37:07,433
Where'd Donahue get the money?
748
00:37:08,684 --> 00:37:10,102
I don't know, Captain.
749
00:37:10,895 --> 00:37:14,398
Considering Tommy's situation,
I knew IAD would impound it.
750
00:37:15,274 --> 00:37:16,943
-FRANK: Go on.
-I was pregnant.
751
00:37:17,860 --> 00:37:19,737
I didn't know it when Tommy died.
752
00:37:20,529 --> 00:37:23,032
And Guido said the money
was for me and the baby.
753
00:37:24,492 --> 00:37:27,620
Uh, a few days later, I called him,
I was scared about keeping the money.
754
00:37:27,703 --> 00:37:31,791
I was afraid I'd spent it on booze.
Just throw it away, you know.
755
00:37:33,167 --> 00:37:35,169
I asked Guido to hold it for me.
756
00:37:36,879 --> 00:37:38,839
(crying) It was Tommy's money, Captain.
757
00:37:38,923 --> 00:37:40,925
Guido he-he was just doing me a favor.
758
00:37:41,717 --> 00:37:43,678
He was Tommy's best friend, you know.
759
00:37:44,053 --> 00:37:46,097
-(telephone ringing)
-(Norman sighs)
760
00:37:46,180 --> 00:37:48,266
-What now, Captain?
-I don't know, Norman.
761
00:37:48,349 --> 00:37:49,850
She was telling the truth.
762
00:37:49,934 --> 00:37:52,561
Board of Rights is gonna have
a hard time believing that.
763
00:37:52,770 --> 00:37:55,982
And even if they buy it,
you're way, way out of policy.
764
00:37:56,524 --> 00:37:58,943
-Don't look good, huh?
-No.
765
00:37:59,402 --> 00:38:00,486
Yeah.
766
00:38:10,788 --> 00:38:12,248
Hello, Peg.
767
00:38:13,624 --> 00:38:16,377
That's right,
it's your no-good brother. Hi.
768
00:38:17,962 --> 00:38:20,631
I was just thinking, uh, that, uh...
769
00:38:21,257 --> 00:38:23,801
it's been a while
since you and Rob were over.
770
00:38:23,884 --> 00:38:26,512
Maybe we could have dinner.
771
00:38:28,556 --> 00:38:31,642
Oh. Let him go to Vegas, huh? (chuckles)
772
00:38:32,143 --> 00:38:34,812
I hope you put a padlock on his wallet.
773
00:38:34,895 --> 00:38:36,731
(chuckles) Yeah.
774
00:38:37,023 --> 00:38:39,817
Uh, well, maybe just-just
me and you then, huh?
775
00:38:41,819 --> 00:38:44,905
Joining him tonight, huh? That's great.
776
00:38:44,989 --> 00:38:47,283
It's great, great that you could get away.
777
00:38:48,576 --> 00:38:49,952
(exhales)
778
00:38:52,246 --> 00:38:53,289
No.
779
00:38:55,708 --> 00:38:57,877
No, I'm not angling for a loan.
780
00:38:59,795 --> 00:39:01,922
Just thinking about my sister, that's all.
781
00:39:05,634 --> 00:39:10,264
Yeah, ring me when you get back.
We'll, uh... set something up.
782
00:39:12,016 --> 00:39:12,850
Bye.
783
00:39:22,109 --> 00:39:23,736
(Frank sighs)
784
00:39:24,028 --> 00:39:25,905
Grace Gardner's latest project.
785
00:39:29,575 --> 00:39:30,451
Interesting.
786
00:39:31,327 --> 00:39:34,205
I understand your story
got a rough reception.
787
00:39:34,288 --> 00:39:37,416
Nothing unexpected.
I suppose I'm a little disappointed.
788
00:39:38,250 --> 00:39:40,211
I was hoping maybe some people
would appreciate the fact
789
00:39:40,294 --> 00:39:41,295
I got it down right.
790
00:39:42,213 --> 00:39:45,633
Hm, being a writer takes
some getting used to, I guess.
791
00:39:46,425 --> 00:39:47,885
Well, at least you're on your way.
792
00:39:47,968 --> 00:39:51,055
-I guess.
-Henry, uh...
793
00:39:52,890 --> 00:39:55,393
Did you have to make the captain so bland?
794
00:39:56,227 --> 00:39:57,603
Just a friendly observation.
795
00:39:57,812 --> 00:39:59,146
I'll keep it in mind, Frank.
796
00:40:08,697 --> 00:40:10,199
Hey, J.D. you all right, man?
797
00:40:11,575 --> 00:40:12,868
(sniffs) Fine.
798
00:40:14,412 --> 00:40:15,871
Day catching up, huh, babe.
799
00:40:17,206 --> 00:40:19,125
A little. Maybe.
800
00:40:20,334 --> 00:40:21,377
Yeah.
801
00:40:24,922 --> 00:40:27,007
(voice shaking)
I was feeling so good there.
802
00:40:29,135 --> 00:40:30,511
You were in shock, babe.
803
00:40:32,263 --> 00:40:33,514
Now, I...
804
00:40:33,597 --> 00:40:34,932
(pills rattle)
805
00:40:35,015 --> 00:40:35,933
I look...
806
00:40:37,476 --> 00:40:38,894
I can't stop him.
807
00:40:39,145 --> 00:40:41,730
Hey. It's a normal reaction, man.
808
00:40:42,398 --> 00:40:45,109
I tried... talking to Peg.
809
00:40:45,192 --> 00:40:47,945
But you know how it is with her.
810
00:40:49,572 --> 00:40:50,656
Then...
811
00:40:51,824 --> 00:40:53,033
(breathes deeply)
812
00:40:56,328 --> 00:40:59,623
(crying) I... I almost died today.
813
00:41:02,001 --> 00:41:05,713
And I don't have anybody to talk to.
814
00:41:06,755 --> 00:41:08,466
(crying)
815
00:41:08,549 --> 00:41:10,843
Hey, come on, babe, come on.
Come on, come on.
816
00:41:10,926 --> 00:41:13,053
(sobbing)
817
00:41:15,347 --> 00:41:16,390
It's all right.
818
00:41:17,766 --> 00:41:19,685
-Hiya, Raymond.
-Good evening, Sergeant.
819
00:41:19,935 --> 00:41:21,228
Evening, Turnbull.
820
00:41:22,271 --> 00:41:24,607
-Hey, Lucy, hi!
-How you doing, Sarge?
821
00:41:24,690 --> 00:41:27,109
Hey, sorry to force you back on roll call.
822
00:41:27,193 --> 00:41:28,736
Oh, no problem there.
823
00:41:28,819 --> 00:41:30,613
They gotta get a permanent
replacement sooner or later.
824
00:41:30,696 --> 00:41:33,449
What it came down to is I just
didn't want to go back on day shift.
825
00:41:33,532 --> 00:41:34,992
I'm so used to nights, you know.
826
00:41:35,451 --> 00:41:37,578
Yeah, well, you gotta do
what's best for you, huh?
827
00:41:37,661 --> 00:41:39,330
-Thanks, hon. Have a good night.
-Sure.
828
00:41:39,413 --> 00:41:41,582
Sergeant Bates. These came for you.
829
00:41:41,665 --> 00:41:42,750
Oh, thanks, Raymond.
830
00:41:42,833 --> 00:41:44,627
Ooh, who's it from, Luce?
831
00:41:45,085 --> 00:41:46,670
That's for me to know and you to find out.
832
00:41:46,754 --> 00:41:48,923
Oh, what do I care, I got a date tonight.
833
00:41:49,006 --> 00:41:50,758
Oh, and I'm real interested.
834
00:41:50,966 --> 00:41:52,343
I'll see you later, Luce.
835
00:41:58,849 --> 00:41:59,850
Raymond.
836
00:42:00,392 --> 00:42:02,686
-MICK: Lieutenant.
-Mick?
837
00:42:03,103 --> 00:42:05,189
Your story, I just read it.
838
00:42:06,190 --> 00:42:07,107
Uh-huh.
839
00:42:07,191 --> 00:42:08,234
It's good.
840
00:42:08,859 --> 00:42:10,694
I mean, I really liked it.
841
00:42:10,903 --> 00:42:13,239
Uh, part of it was sad,
part of it was funny.
842
00:42:13,322 --> 00:42:17,201
I-I don't know, seemed very real to me,
for whatever that's worth to you.
843
00:42:18,702 --> 00:42:21,247
That's worth a lot, Mick. Thanks.
844
00:42:21,330 --> 00:42:22,331
You're welcome.
845
00:42:23,541 --> 00:42:25,251
RAYMOND: Line three for you, Captain.
846
00:42:28,671 --> 00:42:31,048
-Captain Furillo.
-Frank, uh...
847
00:42:31,423 --> 00:42:36,345
I've been thinking about what you said,
how people might not understand.
848
00:42:37,513 --> 00:42:38,472
Uh...
849
00:42:39,473 --> 00:42:41,850
And I agree with you.
I'll not make mention of it.
850
00:42:41,934 --> 00:42:43,352
Oh, I'm glad, Howard.
851
00:42:43,435 --> 00:42:46,272
You sound tired. You deserve a long rest.
852
00:42:46,355 --> 00:42:47,898
Thank you, Frank. (clears throat)
853
00:42:48,691 --> 00:42:50,234
Goodnight.
854
00:42:51,360 --> 00:42:52,403
Dinner, Lieutenant.
855
00:42:52,486 --> 00:42:54,655
We're putting on a high-protein regimen.
856
00:42:54,738 --> 00:42:57,366
Oh. Thank you, nurse.
857
00:42:58,409 --> 00:42:59,577
(door opens, closes)
858
00:43:01,036 --> 00:43:03,247
(sighs deeply)
859
00:43:12,089 --> 00:43:14,425
-(up-tempo music playing)
-(people laughing)
860
00:43:14,508 --> 00:43:17,886
Hey, hey, listen, I pay for chicken wings,
I get chicken wings,
861
00:43:17,970 --> 00:43:20,014
or you ain't gonna have a catering truck
in the morning.
862
00:43:20,097 --> 00:43:23,225
You understand, Mr. LaFontaine? Good.
863
00:43:23,851 --> 00:43:24,977
(coin clangs)
864
00:43:26,061 --> 00:43:28,439
So, how the two Furillo's doing?
865
00:43:28,522 --> 00:43:30,899
-Oh, fine, Jesus.
-Lovely party.
866
00:43:30,983 --> 00:43:33,068
Two G's, but I figure it's worth it, huh?
867
00:43:33,152 --> 00:43:35,195
Oye, Jesus, nice gig!
868
00:43:35,279 --> 00:43:37,114
-Hey!
-Hey.
869
00:43:37,197 --> 00:43:38,240
Hey, this kid's got it easy.
870
00:43:38,324 --> 00:43:41,660
I was their age, I was boosting
a Chevy a day, man.
871
00:43:41,910 --> 00:43:43,078
It was work.
872
00:43:43,162 --> 00:43:45,372
Now they sell some dope
and they buy the car.
873
00:43:45,456 --> 00:43:46,415
They don't earn it.
874
00:43:46,498 --> 00:43:48,751
My little brother,
he don't know the value of work.
875
00:43:48,834 --> 00:43:50,961
Remember how much kids' lunch money
it took to make ends meet?
876
00:43:51,045 --> 00:43:52,338
JESUS: Those days are gone, brother.
877
00:43:52,421 --> 00:43:55,966
-Isn't that Tippi Mocha?
-Damn.
878
00:43:56,050 --> 00:43:57,760
Come in here to make trouble like always.
879
00:43:57,843 --> 00:43:59,470
FRANK: I thought he was in Harrisonville.
880
00:43:59,553 --> 00:44:02,765
Got paroled last week.
You gotta keep up, Frankie.
881
00:44:02,848 --> 00:44:04,058
Excuse me.
882
00:44:06,935 --> 00:44:10,356
Yo, Tippi, why don't you go
park your ugly body outside?
883
00:44:10,439 --> 00:44:13,233
-I like it here.
-Well, you're history, man.
884
00:44:13,317 --> 00:44:15,194
-(clamoring)
-(thudding)
885
00:44:15,277 --> 00:44:17,529
(record scratches)
886
00:44:17,613 --> 00:44:20,240
Come on, Martinez. Just like old times?
887
00:44:20,324 --> 00:44:21,867
FRANK: Tippi, drop the knife!
888
00:44:22,701 --> 00:44:24,244
I can take out this slob.
889
00:44:24,328 --> 00:44:26,205
-FRANK: Drop it, now!
-No, Frank, listen--
890
00:44:27,247 --> 00:44:28,707
TIPPI (gasps): My chest!
891
00:44:28,791 --> 00:44:32,002
(choking) My chest!
892
00:44:34,004 --> 00:44:36,632
-He's stroking out.
-Call the paramedics.
893
00:44:37,049 --> 00:44:39,343
-You're gonna be okay, Tippi.
-(Tippi groans)
894
00:44:39,426 --> 00:44:42,304
That's what you get
for eating so many tacos, you fat toad.
895
00:44:42,888 --> 00:44:44,640
Well, anyways, it's over.
896
00:44:47,768 --> 00:44:50,229
I guess what hurts is it
didn't bother her that much.
897
00:44:50,312 --> 00:44:52,189
(soft music playing)
898
00:44:52,272 --> 00:44:54,692
Well... (chuckles) no big deal.
899
00:44:54,942 --> 00:44:57,152
It is a big deal, Patrick.
900
00:44:57,653 --> 00:44:59,196
Because you reached out.
901
00:45:00,489 --> 00:45:03,575
And even though Officer Russo
didn't respond the way you hoped,
902
00:45:04,493 --> 00:45:06,120
you followed your feelings.
903
00:45:06,912 --> 00:45:08,288
(chuckles) I guess.
904
00:45:09,540 --> 00:45:11,583
I'm glad you suggested this, Grace.
905
00:45:12,459 --> 00:45:14,336
You seem to understand so much.
906
00:45:14,795 --> 00:45:15,671
Do I?
907
00:45:17,339 --> 00:45:18,215
That's funny.
908
00:45:20,926 --> 00:45:23,262
Sometimes, during the last few months,
909
00:45:24,012 --> 00:45:25,931
even I wondered if I was crazy.
910
00:45:26,932 --> 00:45:27,766
What do you mean?
911
00:45:28,058 --> 00:45:30,144
Well, you've got to admit, Patrick,
912
00:45:30,602 --> 00:45:33,480
my life hasn't exactly
followed a conventional path.
913
00:45:34,815 --> 00:45:37,109
But I've come to realize
that it's my path.
914
00:45:39,027 --> 00:45:40,362
And I like my life.
915
00:45:40,446 --> 00:45:43,115
-And how many people can say that?
-Not many.
916
00:45:43,615 --> 00:45:45,743
Sometimes I do feel that...
917
00:45:47,161 --> 00:45:49,705
we're all just trying
to find our way in the dark.
918
00:45:50,330 --> 00:45:51,874
I feel that way, too.
919
00:45:59,131 --> 00:46:00,924
We're both searchers, Patrick.
920
00:46:03,469 --> 00:46:06,388
We could be back at my place
in 20 minutes.
921
00:46:09,099 --> 00:46:09,933
No.
922
00:46:13,562 --> 00:46:14,438
Now.
923
00:46:14,897 --> 00:46:16,523
-(all laughing)
-MAN: Hey, Bob?
924
00:46:17,566 --> 00:46:19,026
Jerry Siegler from St. Paul.
925
00:46:19,109 --> 00:46:20,527
Jerry, how you doing?
926
00:46:20,611 --> 00:46:22,112
Hey, I see we're on the same panel...
927
00:46:22,196 --> 00:46:23,906
(continuing indistinct)
928
00:46:25,324 --> 00:46:27,201
GRACE (laughing): Oh, Patrick!
929
00:46:27,284 --> 00:46:30,120
PATRICK: Grace, Grace.
I-I can't get it open, Grace.
930
00:46:30,621 --> 00:46:32,998
GRACE: Oh, no! No!
931
00:46:33,081 --> 00:46:34,583
PATRICK:
Damn, do we really need this thing?
932
00:46:34,666 --> 00:46:35,501
GRACE: Yes!
933
00:46:36,502 --> 00:46:37,711
(knocks on door)
934
00:46:46,637 --> 00:46:49,097
-(knocking continues)
-Yeah, yeah, yeah, who is it?
935
00:46:49,181 --> 00:46:50,015
SID: It's me, Norm.
936
00:46:54,019 --> 00:46:55,395
(lock clicks)
937
00:46:56,313 --> 00:46:57,564
Hey, Norm.
938
00:46:57,898 --> 00:46:59,650
Am I still persona non gratis?
939
00:46:59,900 --> 00:47:02,236
-Let's go, in or out, Sid.
-I'm in.
940
00:47:05,030 --> 00:47:07,866
And a bottle of rosรฉ.
941
00:47:08,909 --> 00:47:10,494
(Sid chuckles)
942
00:47:10,577 --> 00:47:13,997
And... pistachios.
943
00:47:14,081 --> 00:47:15,374
The big bag, Norm.
944
00:47:15,958 --> 00:47:17,918
For little celebration.
945
00:47:18,001 --> 00:47:19,795
(scoffs) For what?
946
00:47:19,878 --> 00:47:21,505
(rustles)
947
00:47:21,588 --> 00:47:22,422
Norman...
948
00:47:23,799 --> 00:47:25,175
I have decided...
949
00:47:26,260 --> 00:47:29,346
that not everything is
dependent upon the bottom line.
950
00:47:30,097 --> 00:47:33,809
So, even though it's gonna cost me,
and don't I know it...
951
00:47:33,892 --> 00:47:35,394
(bottle opens)
952
00:47:35,477 --> 00:47:38,564
...I have given my notice to Benedict.
953
00:47:39,648 --> 00:47:42,901
-(wine pours)
-This operator works for Norman Buntz.
954
00:47:43,360 --> 00:47:46,113
-Period.
-Terrific.
955
00:47:46,196 --> 00:47:49,491
Oh, come on, Norm.
Give us a little smile, huh?
956
00:47:49,575 --> 00:47:53,620
Look, maybe you can still
patch things up with Benedict.
957
00:47:55,038 --> 00:47:56,456
What are you talking about?
958
00:47:57,082 --> 00:47:59,543
IAD's got my badge and my gun.
959
00:48:01,795 --> 00:48:03,463
I've been suspended.
960
00:48:16,018 --> 00:48:19,021
(closing theme playing)
72658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.