Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,713 --> 00:00:06,256
Should be a quiet shift, Norm.
2
00:00:07,007 --> 00:00:08,216
No appointments.
3
00:00:08,550 --> 00:00:09,926
No major operations pending.
4
00:00:10,218 --> 00:00:12,262
Don't give us a thought, Captain.
(clears throat)
5
00:00:12,345 --> 00:00:14,889
Oh, Inspector Scapizzi says, uh,
6
00:00:14,973 --> 00:00:16,683
private design consultant
may be visiting today.
7
00:00:16,766 --> 00:00:17,892
-(knocks on door)
-I will handle it.
8
00:00:17,976 --> 00:00:19,894
-(door opens)
-City comptroller for you, Captain,
9
00:00:19,978 --> 00:00:20,854
line two.
10
00:00:21,855 --> 00:00:23,732
-Frank...
-I got it.
11
00:00:24,941 --> 00:00:25,775
Go on.
12
00:00:26,651 --> 00:00:27,652
(clears throat)
13
00:00:27,736 --> 00:00:28,695
(door opens)
14
00:00:30,155 --> 00:00:31,114
(door closes)
15
00:00:31,656 --> 00:00:32,866
Lieutenant Buntz.
16
00:00:34,409 --> 00:00:35,952
No, Captain's off for the day.
17
00:00:37,328 --> 00:00:39,164
(clears throat) I'm in charge.
18
00:00:41,708 --> 00:00:42,876
Yeah, sure, I'll hold.
19
00:00:45,545 --> 00:00:46,463
(exhales)
20
00:01:03,772 --> 00:01:05,607
Item nine. Item nine.
21
00:01:05,690 --> 00:01:08,943
People, this being Portuguese
American citizenship week,
22
00:01:09,027 --> 00:01:13,531
be advised the city fathers
have renamed Blackstone Avenue
23
00:01:13,823 --> 00:01:17,368
in honor of the late, distinguished
councilman from the 7th District.
24
00:01:17,452 --> 00:01:22,123
Henceforth, traffic citations
on the said thoroughfare shall read,
25
00:01:22,999 --> 00:01:25,960
"Alberto Juarez Aguilera Avenue."
26
00:01:26,044 --> 00:01:27,754
-(murmuring)
-Alberto who?
27
00:01:27,837 --> 00:01:28,671
Can you spell that for me?
28
00:01:28,755 --> 00:01:30,507
No offense to our Portuguese
brothers, Sarge,
29
00:01:30,590 --> 00:01:34,844
but that is, uh, County Route 104,
so couldn't we just write the ticket, uh,
30
00:01:34,928 --> 00:01:36,638
"Happened on County Route 104"
31
00:01:36,721 --> 00:01:39,099
instead of having to learn a foreign
language that has glottal stops?
32
00:01:39,182 --> 00:01:41,768
HOWARD:
Community relations matter, Andrew.
33
00:01:41,851 --> 00:01:45,230
Uh, you can take it up
with Lieutenant Goldblume upon his return.
34
00:01:45,313 --> 00:01:47,774
In regards to which item ten relates
35
00:01:47,857 --> 00:01:51,111
in that both Lieutenant Goldblume
and Captain Furillo
36
00:01:51,194 --> 00:01:53,321
are hors de combat today.
37
00:01:53,404 --> 00:01:57,450
Sitting on the orals examination panel
for new lieutenants.
38
00:01:57,867 --> 00:01:59,911
Taking station command Lieutenant Buntz.
39
00:02:00,203 --> 00:02:01,579
-Buntz?
-HOWARD: Assignments.
40
00:02:01,663 --> 00:02:03,623
-First time for everything, babe.
-Assignments are successful
41
00:02:03,706 --> 00:02:07,710
buy and bust operation continues
in the Jefferson corridor.
42
00:02:07,794 --> 00:02:10,797
Uh, Mintz and Russo,
keep up the good collars.
43
00:02:11,840 --> 00:02:14,676
Bates, Flaherty, Aldrich,
Jackson on backup.
44
00:02:14,759 --> 00:02:19,848
Uh, Partnet called in sick this morning.
So Butler rides with Kerwyn.
45
00:02:19,931 --> 00:02:22,350
Oh, does Lieutenant want a word?
46
00:02:23,726 --> 00:02:25,061
Yeah. (clears throat)
47
00:02:26,020 --> 00:02:28,314
Yeah, if I could just have a minute here.
48
00:02:29,774 --> 00:02:30,859
(coughs)
49
00:02:32,360 --> 00:02:35,321
I, uh, I got some news, and it stinks.
50
00:02:36,322 --> 00:02:39,242
-We're losing our overtime pay.
-(all groaning)
51
00:02:39,325 --> 00:02:40,368
-NORMAN: I know.
-What?
52
00:02:40,451 --> 00:02:43,163
It looks like we're going back
to taking overtime and days off.
53
00:02:43,246 --> 00:02:44,289
You're joking.
54
00:02:44,372 --> 00:02:48,751
You know, I am the PBA representative,
and this is an unconstitutional--
55
00:02:48,835 --> 00:02:50,712
Hey, hey, hey.
What's going on, Lieutenant?
56
00:02:51,045 --> 00:02:53,631
Well, I just got off the horn
with the city comptroller,
57
00:02:53,715 --> 00:02:55,884
and it seems like there's a problem
with our portion
58
00:02:55,967 --> 00:02:58,219
in the state-wide asset forfeiture grant.
59
00:02:58,303 --> 00:02:59,637
You mind translating that?
60
00:02:59,721 --> 00:03:03,850
(sighs) All right, now, we all know
that ever since Proposition 9 was passed,
61
00:03:04,100 --> 00:03:09,230
that the-the city hasn't had the cash
to put our overtime pay in the budget.
62
00:03:09,314 --> 00:03:12,442
Which means that we've been
using the money from the state program.
63
00:03:12,525 --> 00:03:15,486
The city doles it out to each precinct,
64
00:03:15,570 --> 00:03:18,656
uh, based on how much dope we pull in.
65
00:03:18,740 --> 00:03:20,575
Now, it looked like we made our quota,
66
00:03:20,783 --> 00:03:24,829
but them bean counters downtown
say they made a mistake now.
67
00:03:24,913 --> 00:03:29,209
They have now decided
that the credit on that Mackler bust,
68
00:03:29,292 --> 00:03:33,213
one quarter of a million worth of soda,
goes to Division and not to us.
69
00:03:33,296 --> 00:03:35,131
-(shouting)
-NEAL: Hey, we made that case!
70
00:03:35,215 --> 00:03:38,009
-We tailed Mackler for a month!
-Division didn't come in till the end.
71
00:03:38,092 --> 00:03:39,344
I'm not here to argue.
72
00:03:39,427 --> 00:03:42,013
I mean, decision's final,
and there's no appeal process.
73
00:03:42,096 --> 00:03:45,892
Which means we are 130 grand
short of our quota.
74
00:03:45,975 --> 00:03:48,102
-When's the deadline?
-Tonight.
75
00:03:48,186 --> 00:03:50,980
-Goodbye greenbacks.
-J.D.: You know what happened.
76
00:03:51,064 --> 00:03:54,442
You know Division came up short
on its quota and stiffed us.
77
00:03:54,525 --> 00:03:56,194
-(murmuring)
-They always do, lover.
78
00:03:56,277 --> 00:03:59,322
All right, look, look.
Uh, there may be a shot here.
79
00:03:59,572 --> 00:04:02,909
I mean, 130 grand
is just a drop in the ocean
80
00:04:02,992 --> 00:04:05,328
of abusable substances out there.
81
00:04:05,787 --> 00:04:06,955
Think about it.
82
00:04:07,205 --> 00:04:11,084
Normal course of business,
we want collars. Busts that stick.
83
00:04:11,626 --> 00:04:12,460
Today...
84
00:04:12,961 --> 00:04:16,589
we are looking to confiscate dope, period.
85
00:04:16,673 --> 00:04:18,174
-MAN: Yeah, but, Lieutenant--
-Hypothetical--
86
00:04:18,258 --> 00:04:20,468
you know a guy's dirty, you pop him.
87
00:04:20,551 --> 00:04:23,721
Turns out probable cause to search
won't hold up in court.
88
00:04:24,097 --> 00:04:27,350
Unfortunate, but it happens,
suspect walks.
89
00:04:27,433 --> 00:04:28,268
But...
90
00:04:29,227 --> 00:04:32,689
the contraband stays
right here in custody.
91
00:04:32,772 --> 00:04:34,440
-(murmuring)
-You saying anything goes, Lieutenant?
92
00:04:34,524 --> 00:04:37,068
Hey, hey, hey, I say that?
Anybody hear me say that?
93
00:04:37,735 --> 00:04:41,781
All I'm saying is we are 130 grand
short of our quota,
94
00:04:41,864 --> 00:04:46,452
and we got seven and one-third hours
to do something about it.
95
00:04:46,536 --> 00:04:48,579
-(cheering, shouting)
-MAN: Let's get out of here.
96
00:04:49,831 --> 00:04:51,332
All right!
97
00:04:54,377 --> 00:04:55,962
Yeah! Come on!
98
00:04:57,755 --> 00:04:58,923
(murmuring)
99
00:05:00,258 --> 00:05:01,092
Dismissed.
100
00:05:01,175 --> 00:05:04,012
WOMAN (on radio):
Dispatch. We have a 9-11.
101
00:05:04,095 --> 00:05:06,055
Armed robbery in progress.
102
00:05:06,139 --> 00:05:09,726
See Surplus Store,corner People's Avenue and 124th Street.
103
00:05:09,809 --> 00:05:11,352
(sirens wailing)
104
00:05:17,191 --> 00:05:20,111
(theme music playing)
105
00:07:03,506 --> 00:07:05,925
First, it's the moonlighting.
Now, it's the overtime.
106
00:07:06,008 --> 00:07:08,928
I just found this great apartment
over on Riverton.
107
00:07:09,011 --> 00:07:12,140
Built-in microwave,
carpets, curtains, everything.
108
00:07:12,223 --> 00:07:14,142
Daryl Ann is starting
her own cooking business
109
00:07:14,225 --> 00:07:15,601
-in order to make ends meet.
-(exhales)
110
00:07:15,685 --> 00:07:17,687
-I know.
-I am supposed to be the breadwinner.
111
00:07:17,770 --> 00:07:19,313
-This is deliberate...
-I know.
112
00:07:19,397 --> 00:07:22,150
...on the part of the city
to deprive us of our manhood.
113
00:07:23,109 --> 00:07:26,279
I'll tell you, man, the only thing
I'm gonna worry about today is dope!
114
00:07:26,362 --> 00:07:29,282
-Let's just take it easy.
-No problem.
115
00:07:30,408 --> 00:07:32,034
BOBBY: What do we got here, Renko?
116
00:07:32,118 --> 00:07:33,828
(tires screech)
117
00:07:33,911 --> 00:07:36,205
-(chatter)
-(car door opens, closes)
118
00:07:36,289 --> 00:07:37,707
Hold it right there!
Get up against the wall right now!
119
00:07:37,790 --> 00:07:39,709
-Get up against the wall!
-(overlapping shouting)
120
00:07:39,792 --> 00:07:41,961
-BOBBY: Spread your feet apart!
-What's happening, man?
121
00:07:42,044 --> 00:07:43,963
-You got some sort of warrant?
-Shut up!
122
00:07:44,213 --> 00:07:46,674
Now, we're looking for a man
named Otis Jenks,
123
00:07:46,757 --> 00:07:47,884
-have you seen him?
-No.
124
00:07:47,967 --> 00:07:49,844
-How about you, you seen him?
-No, never heard of the dude, man!
125
00:07:49,927 --> 00:07:51,971
-You are a liar!
-Who is he?
126
00:07:52,054 --> 00:07:53,306
I am looking for Otis Jenks!
127
00:07:53,389 --> 00:07:56,100
If you see Otis Jenks, you tell him
I'm looking for him, all right?
128
00:07:56,184 --> 00:07:58,269
-You got that?
-Yeah, okay, okay.
129
00:07:58,352 --> 00:08:00,396
-Is this your stuff right here?
-(overlapping shouting)
130
00:08:00,480 --> 00:08:02,273
-Get out!
-Get out! Get out!
131
00:08:02,356 --> 00:08:04,317
-Get out of here!
-Out, out!
132
00:08:06,402 --> 00:08:08,362
Who in the hell is Otis Jenks?
133
00:08:08,446 --> 00:08:11,115
Otis Jenks was one of my friends
in third grade.
134
00:08:11,199 --> 00:08:13,367
He had great big ears
and big glasses on his face.
135
00:08:13,451 --> 00:08:14,452
(revving)
136
00:08:15,119 --> 00:08:15,953
What...
137
00:08:16,954 --> 00:08:19,290
-That's my Norton.
-Your Norton was stolen two years ago.
138
00:08:19,373 --> 00:08:21,000
Don't tell me I don't know my own bike.
That's my Norton.
139
00:08:21,083 --> 00:08:23,294
-Renko--
-Come with me. Come with me!
140
00:08:23,377 --> 00:08:25,338
-Come with me! Come with me!
-Okay! Okay!
141
00:08:25,421 --> 00:08:27,590
RENKO: Get off the car! Get off my car!
142
00:08:27,673 --> 00:08:29,842
That's my Norton, I know it!
143
00:08:30,968 --> 00:08:33,179
WOMAN: So, let's see this stuff. Hey.
144
00:08:33,262 --> 00:08:34,639
(motorcycle engine revving)
145
00:08:34,722 --> 00:08:37,433
Hey! We doing business here or what?
146
00:08:37,517 --> 00:08:39,810
-Yes, patience, muchacha.
-Come on, I'm busy.
147
00:08:40,394 --> 00:08:43,981
Please, don't insult Carmello.
This stuff's 85 percent pure, huh?
148
00:08:44,440 --> 00:08:45,691
Final offer.
149
00:08:46,943 --> 00:08:49,737
I'm telling ya,
I'm too soft for this business.
150
00:08:56,786 --> 00:08:59,872
Carmello would really like
to party with you sometime!
151
00:09:01,290 --> 00:09:04,752
Okay, guy in the long maroon coat,
he's got my bills.
152
00:09:12,093 --> 00:09:13,261
(tires screech)
153
00:09:14,303 --> 00:09:15,805
You're under arrest. All right.
154
00:09:16,764 --> 00:09:18,808
-On the top of the car.
-It was that chick, right?
155
00:09:18,891 --> 00:09:21,269
-She's a narc, huh?
-Get them up there, sport.
156
00:09:22,520 --> 00:09:23,563
I'm telling you, man.
157
00:09:23,646 --> 00:09:24,730
PATRICK:
Come on, let's go. Hands on the hood.
158
00:09:24,814 --> 00:09:27,316
-Hey! Okay, okay, okay.
-Come on.
159
00:09:27,400 --> 00:09:29,318
-What have we got?
-Blinded by ta-tas.
160
00:09:29,402 --> 00:09:31,404
Yo, Lucy, you seen a motorcycle?
161
00:09:31,487 --> 00:09:33,573
-What motorcycle?
-RENKO: A Norton, a big Norton.
162
00:09:33,656 --> 00:09:35,950
Purple stripe on the tank?
(indistinct)
163
00:09:36,033 --> 00:09:38,619
-RENKO: You got it. Now, where'd it go?
-Turn on Naga, head north.
164
00:09:39,036 --> 00:09:41,289
This guy's a righteous citizen.
Take care of him.
165
00:09:41,372 --> 00:09:44,458
-(indistinct)
-You heard the man, huh?
166
00:09:44,625 --> 00:09:46,294
-Watch your noggin.
-Whoa.
167
00:09:46,377 --> 00:09:48,713
Okay, men. That's the spirit, Shuster.
168
00:09:48,796 --> 00:09:51,382
-Yeah, going good, Lieutenant.
-Sixty percent pure.
169
00:09:51,465 --> 00:09:54,302
Sixty percent? Come on,
that stuff's better than that.
170
00:09:54,385 --> 00:09:58,723
That's 6.4 grams at 60 percent...
171
00:10:00,891 --> 00:10:03,019
Five-hundred 72 dollars.
172
00:10:03,769 --> 00:10:05,646
Five-hundred and 72.
173
00:10:08,899 --> 00:10:09,900
Lieutenant?
174
00:10:10,943 --> 00:10:13,195
Yeah, you getting everything
you need there, Wally?
175
00:10:13,279 --> 00:10:15,823
I know a court room evidence bag
when I see one.
176
00:10:15,906 --> 00:10:18,326
This dope came
from your own property cage.
177
00:10:18,409 --> 00:10:21,412
You can even see the staple marks
where the evidence tag has been removed.
178
00:10:21,495 --> 00:10:22,330
No. (sniffs)
179
00:10:24,707 --> 00:10:26,125
Looks like you're right, Wally.
180
00:10:26,334 --> 00:10:28,252
Dede, you put this back
where it came from,
181
00:10:28,336 --> 00:10:30,129
and you report to my office immediately.
182
00:10:30,212 --> 00:10:31,922
-Yes, sir.
-(whispers) I thought it would work.
183
00:10:32,006 --> 00:10:33,215
-Uh-huh.
-(clears throat)
184
00:10:34,175 --> 00:10:39,221
Uh, you can understand
the men are a little excited is all.
185
00:10:39,513 --> 00:10:41,015
Friendly scales now, Wally.
186
00:10:44,810 --> 00:10:46,437
Black tar heroin.
187
00:10:47,188 --> 00:10:49,023
Glut on the market at present.
188
00:10:49,440 --> 00:10:50,983
Book value way down.
189
00:10:54,320 --> 00:10:56,322
Little lady's name is Walter Panavich.
190
00:10:56,405 --> 00:10:58,991
Caught her dealing outside
of cut-rate lingerie store.
191
00:10:59,075 --> 00:11:02,411
(low voice) Come on, give a guy
some credit. It's a marketing gimmick.
192
00:11:02,495 --> 00:11:03,704
I'm straighter than you.
193
00:11:03,996 --> 00:11:05,873
I'll take the merchandise
to weigh-in, lover.
194
00:11:05,956 --> 00:11:06,957
Mm.
195
00:11:11,003 --> 00:11:13,464
Neal, how many times do I have to tell you
lavender is not your color?
196
00:11:13,547 --> 00:11:14,799
Stop!
197
00:11:16,676 --> 00:11:19,303
I'm telling you the truth, people.
198
00:11:19,387 --> 00:11:21,472
LUCY: Yeah? If you're such
a big snitch with Division,
199
00:11:21,555 --> 00:11:23,641
what are you doing out there
dealing on the street?
200
00:11:23,724 --> 00:11:24,975
Well, you know about the economy.
201
00:11:25,059 --> 00:11:27,603
Man's gotta have two jobs
to make ends meet.
202
00:11:27,853 --> 00:11:30,356
-(chuckles)
-Phone call won't hurt, Luce.
203
00:11:30,773 --> 00:11:33,067
Come on, Captain Hartman
will vouch for me, I swear.
204
00:11:33,150 --> 00:11:35,444
You can let me off with a warning, huh?
205
00:11:38,406 --> 00:11:40,741
I got no time for this, Sid,
will you file a report?
206
00:11:40,825 --> 00:11:43,411
If only life were that simple,
but some of what was stolen
207
00:11:43,494 --> 00:11:46,038
wouldn't look particularly wholesome
in a police report, you know?
208
00:11:46,122 --> 00:11:48,374
Hey, hey, hey,
you wasting my time to tell me
209
00:11:48,457 --> 00:11:50,918
that somebody took some hot goods
from your place?
210
00:11:51,001 --> 00:11:53,504
-I was holding it for somebody.
-Drop off the earth, Sid.
211
00:11:53,587 --> 00:11:55,631
Wait a minute. Don't you want
to hear the explanation, Norm?
212
00:11:55,715 --> 00:11:56,549
I got to pull it--
213
00:11:56,632 --> 00:11:59,343
Um, Lieutenant,
weekly 147 report, Lieutenant.
214
00:11:59,427 --> 00:12:01,262
-(Norman clears throat)
-(paper rustles)
215
00:12:02,096 --> 00:12:03,556
Raymond, you've been
doing this job long enough.
216
00:12:03,639 --> 00:12:05,015
Show some initiative, huh?
217
00:12:06,016 --> 00:12:07,059
Norm--
218
00:12:07,143 --> 00:12:08,436
Look, I am gonna close
my eyes now, Sidney.
219
00:12:08,519 --> 00:12:11,021
And when I open them up,
you are gonna be a thing of the past.
220
00:12:11,105 --> 00:12:13,065
-Why? What--
-Right there.
221
00:12:14,024 --> 00:12:16,902
-Come on, what is this? Norm.
-Out, Sid.
222
00:12:16,986 --> 00:12:18,779
I understand you're in charge, Lieutenant.
223
00:12:18,863 --> 00:12:20,990
-Yeah.
-I'm working with PMR. My name is--
224
00:12:21,073 --> 00:12:22,533
You're in charge? Excuse me.
225
00:12:22,616 --> 00:12:24,118
You've made it to the top, Norm,
is that what I'm hearing?
226
00:12:24,201 --> 00:12:26,328
-Goodbye, Sid.
-I knew that you could do it.
227
00:12:26,412 --> 00:12:28,789
It's only fair.
It's only what you deserve.
228
00:12:28,873 --> 00:12:31,333
Sidney Thurston
always backs the right horse.
229
00:12:31,417 --> 00:12:32,835
-Congratulations.
-Out now.
230
00:12:32,918 --> 00:12:33,919
Yeah, sure, right.
231
00:12:34,003 --> 00:12:35,713
Is this the way you're gonna
treat the little people?
232
00:12:35,796 --> 00:12:37,089
The friends who helped you
get where you're going?
233
00:12:37,173 --> 00:12:38,007
Get out.
234
00:12:38,090 --> 00:12:40,134
-All right. Think about it.
-Out. Now.
235
00:12:40,217 --> 00:12:42,178
He's just, uh, he's just some creep.
236
00:12:42,261 --> 00:12:43,596
Now, so, uh, you were saying?
237
00:12:43,679 --> 00:12:46,474
Planning and research division.
I'm consulting for them.
238
00:12:46,557 --> 00:12:49,268
I'm Lori Tuttle, design efficiency expert.
239
00:12:49,435 --> 00:12:51,103
I'll need a couple of hours with you
240
00:12:51,187 --> 00:12:53,230
to go over color schemes,
swatches, floor plans.
241
00:12:53,314 --> 00:12:55,775
Whoa, uh, we're a little busy today.
242
00:12:55,858 --> 00:12:59,820
It's a prototype study, Lieutenant.
How color influences environment.
243
00:12:59,904 --> 00:13:01,238
Design determines decision.
244
00:13:01,322 --> 00:13:03,574
Uh, Sergeant Hunter, uh,
could you come here a minute?
245
00:13:03,866 --> 00:13:06,744
-This is, uh...
-Lori Tuttle.
246
00:13:06,827 --> 00:13:08,037
-We've met.
-Good.
247
00:13:08,120 --> 00:13:09,747
Take care of her, Sergeant, all right?
248
00:13:11,832 --> 00:13:13,918
Shall we start with the tour, Miss Tuttle?
249
00:13:15,836 --> 00:13:18,631
Uh, Lieutenant, have you reviewed
the Panavich bust this morning?
250
00:13:18,714 --> 00:13:20,466
I've been a little busy, Miss Davenport.
251
00:13:20,549 --> 00:13:24,094
You tell me, where Detectives LaRue
and Washington have probable cause
252
00:13:24,178 --> 00:13:26,639
to search the purse
Mr. Panavich was carrying?
253
00:13:27,014 --> 00:13:29,141
(sighs) Looks murky.
254
00:13:29,225 --> 00:13:30,976
Murky? Try outrageous.
255
00:13:31,060 --> 00:13:32,436
-I intend--
-Raymond.
256
00:13:32,686 --> 00:13:34,814
-Sir?
-Kick Mr. Panavich.
257
00:13:35,231 --> 00:13:36,357
Yes, sir.
258
00:13:37,066 --> 00:13:40,528
Hate to waste tax-payer's money
on bad police work. Anything else?
259
00:13:47,618 --> 00:13:50,204
Carmello, bad news.
260
00:13:51,413 --> 00:13:53,123
What did Captain Hartman say?
261
00:13:53,207 --> 00:13:54,625
His exact words...
262
00:13:55,292 --> 00:13:58,170
"Carmello's a hump. Let him rot."
263
00:13:58,963 --> 00:14:02,049
Cops, they break your heart every time.
264
00:14:02,132 --> 00:14:04,385
(chattering)
265
00:14:05,135 --> 00:14:07,680
(siren wailing in distance)
266
00:14:19,608 --> 00:14:21,068
Hold it! Police!
267
00:14:23,487 --> 00:14:24,780
(growls)
268
00:14:30,619 --> 00:14:32,538
-(growls)
-Fetch!
269
00:14:34,623 --> 00:14:36,375
MICK: Okay, kid, hold it right there.
270
00:14:39,044 --> 00:14:40,337
I said hold it!
271
00:14:41,088 --> 00:14:42,673
Okay, kid.
272
00:14:44,925 --> 00:14:46,093
(grunts) Come here!
273
00:14:46,760 --> 00:14:48,721
What are you doing? I'm a police officer.
274
00:14:48,804 --> 00:14:52,057
-Let me go, garbage face!
-Get down there.
275
00:14:52,600 --> 00:14:53,434
(screams)
276
00:14:53,934 --> 00:14:54,810
(grunts)
277
00:14:55,769 --> 00:14:57,187
You bit me!
278
00:14:57,438 --> 00:14:58,439
(grunts)
279
00:15:01,817 --> 00:15:03,152
Thirty-five seconds.
280
00:15:05,029 --> 00:15:06,697
-Forty.
-They're slipping.
281
00:15:06,780 --> 00:15:08,532
Used to be we'd have got the call by now.
282
00:15:08,616 --> 00:15:11,535
WOMAN (on radio):
Attention, units, vicinity 418 Hudson.
283
00:15:11,619 --> 00:15:14,663
Caller reporting sounds of a struggle.Apartment 102.
284
00:15:14,747 --> 00:15:16,957
They left out the woman screaming.
285
00:15:17,291 --> 00:15:20,169
Detectives Washington
and LaRue responding.
286
00:15:22,421 --> 00:15:24,298
-(knocking on door)
-J.D.: Police, open up!
287
00:15:24,381 --> 00:15:25,758
We got a report someone's hurt.
288
00:15:26,258 --> 00:15:27,092
MAN: Come on!
289
00:15:27,176 --> 00:15:28,928
The fight must be in the other room, Neal.
290
00:15:29,011 --> 00:15:31,347
All right, gentlemen, hands up!
Come on! Let me see the hands!
291
00:15:31,430 --> 00:15:33,307
-(metal clanking)
-God rest my soul, Neal,
292
00:15:33,390 --> 00:15:34,642
it's Stevie Doran.
293
00:15:34,725 --> 00:15:37,019
Uh-huh. Must have stuffed the victim
in the closet.
294
00:15:37,102 --> 00:15:39,730
Neal, I believe there are controlled
substances on the premises.
295
00:15:39,813 --> 00:15:41,982
-You ain't got no warrants!
-Warrants?
296
00:15:42,066 --> 00:15:45,861
We're answering a distress call.
Oh, oh, oh, my, look it.
297
00:15:45,945 --> 00:15:47,237
A cocaine burrito.
298
00:15:47,321 --> 00:15:49,239
This will never hold up, you scum wad!
299
00:15:49,323 --> 00:15:51,158
Your friend suffer
from high blood pressure?
300
00:15:51,241 --> 00:15:52,826
-Huh, Stevie?
-Come on.
301
00:15:52,910 --> 00:15:56,747
I've often felt that a camouflage motif
would fit nicely in here.
302
00:15:56,830 --> 00:15:58,540
By the way, Miss Tuttle,
303
00:15:58,624 --> 00:16:01,961
did I mention that I designed
the... (indistinct) uniform?
304
00:16:02,294 --> 00:16:04,380
-Several times, Sergeant.
-All right.
305
00:16:04,463 --> 00:16:07,299
-Last name.
-I already gave you this.
306
00:16:08,050 --> 00:16:09,051
Spell it.
307
00:16:09,593 --> 00:16:11,011
Brazoni.
308
00:16:11,095 --> 00:16:13,180
B-R-A-Z-O-N-I.
309
00:16:13,263 --> 00:16:14,848
(typewriter clacking)
310
00:16:16,183 --> 00:16:18,769
-First name.
-Fetch.
311
00:16:20,813 --> 00:16:23,816
-You got a dog's first name?
-That's what they call me.
312
00:16:23,899 --> 00:16:26,110
Something to do with biting people maybe?
313
00:16:26,944 --> 00:16:28,654
What's your real first name?
314
00:16:28,737 --> 00:16:31,156
Louis. Louis Brazoni Junior.
315
00:16:33,450 --> 00:16:36,328
How's Louis Senior gonna take
the news we got you down here?
316
00:16:36,412 --> 00:16:39,039
-Let me know when you find him.
-(telephone rings)
317
00:16:41,125 --> 00:16:42,751
Detective Belker.
318
00:16:46,588 --> 00:16:48,757
That's right, Mrs. Brazoni.
319
00:16:49,091 --> 00:16:51,677
You gotta come down here
to sign your son out of custody.
320
00:16:53,012 --> 00:16:55,806
Well, what time do you get off
work at the diner, Mrs. Brazoni?
321
00:16:55,889 --> 00:16:57,599
You don't get off work until six o'clock?
322
00:16:57,683 --> 00:16:59,059
Can I talk to her?
323
00:17:02,980 --> 00:17:03,897
Hi, Ma?
324
00:17:04,773 --> 00:17:05,733
It's nothing.
325
00:17:07,526 --> 00:17:08,902
Don't worry about me, okay?
326
00:17:08,986 --> 00:17:10,237
I'll be fine.
327
00:17:11,071 --> 00:17:12,489
Did you take your Empirin?
328
00:17:13,490 --> 00:17:14,575
You mind?
329
00:17:15,743 --> 00:17:17,077
You ran out of medicine?
330
00:17:17,578 --> 00:17:19,538
Sure you just didn't leave it
in the kitchen?
331
00:17:20,372 --> 00:17:21,540
You do that a lot.
332
00:17:21,790 --> 00:17:23,083
Yes, you do, Ma.
333
00:17:24,418 --> 00:17:25,878
Now, listen, tell that creep Robinson
334
00:17:25,961 --> 00:17:28,005
not to make you work
on the busiest tables.
335
00:17:28,505 --> 00:17:29,757
Gotta take time off your feet.
336
00:17:31,175 --> 00:17:32,968
Okay. Me too.
337
00:17:35,012 --> 00:17:37,931
So, what do I do till six,
make license plates?
338
00:17:38,015 --> 00:17:39,683
(chattering)
339
00:17:42,728 --> 00:17:43,645
J.D.: Well?
340
00:17:46,732 --> 00:17:49,860
-Forty-four thousand two hundred.
-Hey, hey, hey!
341
00:17:49,943 --> 00:17:51,779
-We got a new total, folks.
-(chattering)
342
00:17:51,862 --> 00:17:55,908
$44,200.
343
00:17:55,991 --> 00:17:58,077
-(cheering)
-Thank you, thank you.
344
00:17:58,160 --> 00:18:01,038
Ladies and gentlemen,
overtime pay, here we come.
345
00:18:01,121 --> 00:18:03,040
MAN: All right! Yeah! Good.
346
00:18:04,500 --> 00:18:07,503
I understand you got
a special detail this afternoon.
347
00:18:07,586 --> 00:18:11,840
Yeah, I got a 406 on Dekker at 1300 hours.
348
00:18:11,924 --> 00:18:13,300
Thirteen-hundred?
349
00:18:17,554 --> 00:18:20,265
-704 for you to sign, Lieutenant.
-Oh, good.
350
00:18:21,725 --> 00:18:22,810
Down here, sir.
351
00:18:24,353 --> 00:18:25,938
Yeah, I-I can read.
352
00:18:27,523 --> 00:18:30,651
-Uh, Lieutenant.
-Inspector Scapizzi.
353
00:18:31,568 --> 00:18:33,779
-You got a minute?
-Yeah, sure.
354
00:18:39,451 --> 00:18:41,870
(sighs) Look, if this is about all
the activity in the street--
355
00:18:41,954 --> 00:18:44,748
You met a Miss Tuttle
this morning, Lieutenant?
356
00:18:44,832 --> 00:18:47,543
(scoffs) Ditz with all the wallpaper
swatches, yeah.
357
00:18:47,626 --> 00:18:50,546
I, uh, got her the job.
358
00:18:52,965 --> 00:18:55,008
Of course. What do I know
about interior design, right?
359
00:18:55,092 --> 00:18:57,094
I mean, she's probably real good
at what she does.
360
00:18:57,177 --> 00:18:58,929
Ooh, she is. Yeah.
361
00:18:59,429 --> 00:19:02,516
I met her a few weeks ago,
and she's very...
362
00:19:03,308 --> 00:19:04,226
impressive.
363
00:19:04,685 --> 00:19:06,937
So, how can I help you, Inspector?
364
00:19:07,521 --> 00:19:11,108
Well, Lori-- Miss Tuttle,
called me this morning.
365
00:19:11,191 --> 00:19:12,526
And she was a little teed off
366
00:19:12,609 --> 00:19:15,195
because she wasn't dealing with
the man in charge.
367
00:19:15,279 --> 00:19:18,157
I sort of promised her
she'd be given priority.
368
00:19:23,412 --> 00:19:24,246
Listen...
369
00:19:25,164 --> 00:19:27,040
we hardly know each other at all, Norm,
370
00:19:27,124 --> 00:19:30,627
but if you just gave her
an hour or so of your time,
371
00:19:30,711 --> 00:19:31,670
it would mean a lot to me.
372
00:19:31,753 --> 00:19:35,382
And it could mean
a lot to you too someday.
373
00:19:35,883 --> 00:19:36,925
Capisce?
374
00:19:38,093 --> 00:19:39,761
Say no more, Inspector.
375
00:19:44,141 --> 00:19:48,187
Oh... forget interior design, Lieutenant.
376
00:19:50,355 --> 00:19:51,815
We're talking architecture.
377
00:19:52,232 --> 00:19:53,525
(door opens)
378
00:19:54,234 --> 00:19:56,695
BOBBY: Come on, cowboy,
let's just get back to the station
379
00:19:56,778 --> 00:19:59,698
and log all this junk in, okay?
380
00:19:59,781 --> 00:20:01,158
Oh, my Lord, that's my bike.
381
00:20:01,867 --> 00:20:04,036
(tires screeching)
382
00:20:05,871 --> 00:20:07,206
That's my bike!
383
00:20:08,123 --> 00:20:09,958
Man, don't change please, light.
384
00:20:10,042 --> 00:20:13,378
Ugh! Do not change. Please don't change.
385
00:20:13,879 --> 00:20:15,839
-(gun cocks)
-Hey, dude, that's my bike!
386
00:20:18,050 --> 00:20:19,718
-Thank you, Sergeant.
-MAN: Yes, sir.
387
00:20:22,346 --> 00:20:25,849
-(door opens, closes)
-Uh, Lee Taylor is next.
388
00:20:26,391 --> 00:20:29,770
-I'll call him.
-Oh, just a moment, Lieutenant.
389
00:20:30,729 --> 00:20:33,315
First, I want to pass on
this conversation I had
390
00:20:33,398 --> 00:20:35,275
-with Chief Daniels.
-Concerning?
391
00:20:35,859 --> 00:20:37,736
Well, you saw that Sunday magazine piece
392
00:20:37,819 --> 00:20:40,989
about how we're falling short
on minority promotions?
393
00:20:41,073 --> 00:20:44,660
Only three Blacks have made lieutenant
in the past two years.
394
00:20:45,118 --> 00:20:48,038
Well, chief's pretty upset
about that situation.
395
00:20:48,121 --> 00:20:51,083
Translation, Daniels wants
the press off his back.
396
00:20:51,166 --> 00:20:52,292
Where are you going with this, Mike?
397
00:20:53,543 --> 00:20:55,254
Lee Taylor is a good man.
398
00:20:55,671 --> 00:20:59,591
He also has the highest written score of
any minority candidate we're seeing today.
399
00:20:59,675 --> 00:21:02,261
Are you suggesting we give Taylor
special consideration?
400
00:21:03,262 --> 00:21:04,554
What is this, Frank?
401
00:21:04,805 --> 00:21:07,307
Your departments subversive
gonna cause trouble again?
402
00:21:07,391 --> 00:21:08,976
I think it's a legitimate question.
403
00:21:10,143 --> 00:21:14,273
All right. All I'm saying
is I think you'll be impressed.
404
00:21:14,898 --> 00:21:16,024
Okay? Huh?
405
00:21:20,654 --> 00:21:23,365
But it wouldn't hurt to keep
the big picture in mind, Frank.
406
00:21:25,409 --> 00:21:26,576
Sergeant Taylor.
407
00:21:29,871 --> 00:21:33,000
Ah, every lunch break should be like this.
408
00:21:33,500 --> 00:21:36,753
-It's a great way to diet.
-I'm still starving.
409
00:21:36,837 --> 00:21:38,839
Come here. Come here.
410
00:21:38,922 --> 00:21:40,173
Come here.
411
00:21:40,257 --> 00:21:42,592
(moaning)
412
00:21:45,178 --> 00:21:47,597
Patrick. Patrick!
413
00:21:48,890 --> 00:21:50,767
We gotta get back out on the street.
414
00:21:52,311 --> 00:21:54,187
-We'll never make our quota.
-Work!
415
00:21:55,022 --> 00:21:56,356
Work! Work!
416
00:21:56,940 --> 00:21:57,816
Ugh!
417
00:21:59,526 --> 00:22:01,528
Hey, listen, how about a movie tonight?
418
00:22:03,322 --> 00:22:04,156
I told you no.
419
00:22:04,239 --> 00:22:06,408
How come you don't wanna be seen with me?
420
00:22:08,535 --> 00:22:09,494
Patrick.
421
00:22:09,578 --> 00:22:13,874
You know, maybe-maybe I should play
a little harder to get, huh?
422
00:22:14,291 --> 00:22:16,084
Respect myself.
423
00:22:16,668 --> 00:22:18,462
I mean, I could go out with individuals
424
00:22:18,545 --> 00:22:20,797
who don't mind being seen
with me in public.
425
00:22:20,881 --> 00:22:21,882
Maybe you oughta.
426
00:22:22,591 --> 00:22:23,967
I'm just kidding around.
427
00:22:24,343 --> 00:22:26,970
I just don't think
it's such a great idea for us to...
428
00:22:28,013 --> 00:22:28,889
be seen together yet.
429
00:22:28,972 --> 00:22:31,058
Cops go to the movies together
all the time.
430
00:22:31,141 --> 00:22:33,018
It doesn't mean anything.
431
00:22:33,101 --> 00:22:35,103
Isn't it a nice day out, Patrick?
432
00:22:35,812 --> 00:22:37,522
-So sunny.
-Yeah.
433
00:22:39,191 --> 00:22:40,025
Okay.
434
00:22:43,653 --> 00:22:44,821
That's good, huh?
435
00:22:47,032 --> 00:22:48,033
What'd you say is in it?
436
00:22:49,326 --> 00:22:50,952
This is anchovies and cream cheese.
437
00:22:52,162 --> 00:22:54,581
So, what's the deal,
this nice guy routine?
438
00:22:55,707 --> 00:22:58,043
Somebody bites me, I take an interest.
439
00:22:58,126 --> 00:23:01,254
-Right.
-This guy you work for, Demetrius.
440
00:23:02,047 --> 00:23:04,466
You keep running with him,
you're gonna wind up dead, kid.
441
00:23:04,549 --> 00:23:07,260
Oh, I get it. You want to setup Demetrius.
442
00:23:07,636 --> 00:23:10,097
Well, let's get something straight.
I'm no rat.
443
00:23:10,514 --> 00:23:11,932
Demetrius may be cheap,
444
00:23:12,307 --> 00:23:14,393
in fact, I know
he's holding out on me, but--
445
00:23:14,476 --> 00:23:18,522
Look, Demetrius is the bad guy.
I'm the good guy.
446
00:23:18,605 --> 00:23:20,941
It's time you started
learning the difference.
447
00:23:22,818 --> 00:23:24,778
Help me nail him. I can help you.
448
00:23:24,861 --> 00:23:26,696
Yeah, how? You gonna give me money?
449
00:23:26,780 --> 00:23:28,365
No, I'm gonna help you in court.
450
00:23:28,448 --> 00:23:30,283
I'm a juvenile. They can't touch me.
451
00:23:30,367 --> 00:23:34,121
They can if I add assaulting
a police officer to the charges, kid.
452
00:23:34,204 --> 00:23:35,247
I'm no rat.
453
00:23:35,789 --> 00:23:38,250
No, you're not.
You're a dog. You bite people.
454
00:23:38,333 --> 00:23:40,919
Color of neon will dramatize
the urban spectrum
455
00:23:41,002 --> 00:23:44,714
of crime and violence of life.
456
00:23:45,715 --> 00:23:48,051
-Your input, Lieutenant?
-My input?
457
00:23:48,135 --> 00:23:50,512
-Keep it a police station.
-(chuckles)
458
00:23:50,595 --> 00:23:52,848
Michelangelo designed a bathroom.
459
00:23:53,473 --> 00:23:55,934
Uh, you lost me.
460
00:23:56,226 --> 00:23:59,187
We must shed our preconceptions
about space.
461
00:23:59,271 --> 00:24:01,189
I mean, when Michelangelo
looked at a bathroom,
462
00:24:01,273 --> 00:24:02,524
he didn't see a bathroom.
463
00:24:02,607 --> 00:24:05,652
-He saw opportunity.
-Do you want to see our bathrooms?
464
00:24:06,111 --> 00:24:10,198
Is it all women or just me
you refuse to take seriously, Lieutenant?
465
00:24:10,949 --> 00:24:13,577
I was, uh, being serious.
466
00:24:14,578 --> 00:24:16,663
You're wanted in
interrogation A, Lieutenant.
467
00:24:16,746 --> 00:24:17,956
Great. Excuse me.
468
00:24:20,709 --> 00:24:23,336
You're done! You're over! Both of you!
469
00:24:23,420 --> 00:24:25,172
Careful, Winston, you're gonna stroke out.
470
00:24:25,255 --> 00:24:26,465
-Yeah?
-You got a problem?
471
00:24:26,548 --> 00:24:28,008
You got a disaster, Buntz.
472
00:24:28,091 --> 00:24:30,552
We busted a dope dealer, Lieutenant.
This guy was with him.
473
00:24:30,635 --> 00:24:33,930
Winston. Detective, first grade.
You can check me out with Division.
474
00:24:34,473 --> 00:24:36,516
Your playmates here stiffed a call.
475
00:24:36,600 --> 00:24:38,602
-A rookie stunt
-All right, slow down.
476
00:24:38,685 --> 00:24:41,605
They made a phony distress call
and answered it themselves.
477
00:24:41,688 --> 00:24:43,064
-Is that right?
-Yes, sir.
478
00:24:43,565 --> 00:24:45,150
-I'm shocked.
-Cut the crap, Buntz.
479
00:24:45,233 --> 00:24:46,526
Yeah, I know all about you.
480
00:24:46,610 --> 00:24:48,445
And I know what's going down here today.
481
00:24:48,528 --> 00:24:50,197
And your butt is gonna be in a sling!
482
00:24:50,280 --> 00:24:52,073
All right, you lighten up, Winston, huh?
483
00:24:52,491 --> 00:24:54,951
Kick him with the dealer.
Make it look right.
484
00:24:55,035 --> 00:24:57,787
Yeah, I got a major action
going down this afternoon.
485
00:24:57,871 --> 00:25:01,374
And if you clowns have screwed it up,
I'm coming back here for your badges!
486
00:25:01,750 --> 00:25:03,001
Jeepers.
487
00:25:03,084 --> 00:25:04,336
-(door opens)
-Yeah?
488
00:25:05,128 --> 00:25:06,379
(telephone ringing)
489
00:25:07,172 --> 00:25:09,257
We haven't finished
our conversation, Lieutenant.
490
00:25:09,341 --> 00:25:11,468
For now we have. I'm very busy, all right?
491
00:25:12,719 --> 00:25:15,972
Assuming you've never seen
an injunction before, Lieutenant,
492
00:25:16,056 --> 00:25:18,266
I'm going to explain
exactly what this means.
493
00:25:18,350 --> 00:25:20,352
It's obvious from this morning's cases
494
00:25:20,435 --> 00:25:22,521
that you have condoned
a systematic pattern
495
00:25:22,604 --> 00:25:24,397
of illegal searches and seizures.
496
00:25:24,481 --> 00:25:26,525
-I merely informed the men--
-In signing this,
497
00:25:26,608 --> 00:25:29,402
Judge Walton calls the evidence
against you overwhelming.
498
00:25:29,486 --> 00:25:31,863
-Look--
-Further arrests without probable cause
499
00:25:31,947 --> 00:25:34,699
could lead to criminal charges
and punitive damages
500
00:25:34,783 --> 00:25:37,327
of no less than $1,500 per incident.
501
00:25:37,410 --> 00:25:40,705
-(scoffs)
-In short, Lieutenant, the circus is over.
502
00:25:40,789 --> 00:25:43,083
We have a situation, Miss Davenport.
503
00:25:43,166 --> 00:25:46,127
I know all about
your situation, Lieutenant.
504
00:25:46,211 --> 00:25:49,130
But the Bill of Rights wasn't invented
for your convenience.
505
00:25:52,467 --> 00:25:55,053
Looks like you have
plenty of time now, Lieutenant.
506
00:25:55,971 --> 00:25:57,264
(sighs)
507
00:26:00,392 --> 00:26:03,562
FRANK: Uh, let's take
another hypothetical, Sergeant.
508
00:26:03,645 --> 00:26:06,940
You have an officer close to retirement
who's become unproductive.
509
00:26:07,023 --> 00:26:09,150
One day he shows up
with liquor on his breath.
510
00:26:09,234 --> 00:26:11,570
-What do you do?
-You say he's nearing retirement?
511
00:26:11,653 --> 00:26:15,073
Well, a young guy like me in charge,
he's not gonna be so receptive.
512
00:26:15,657 --> 00:26:17,576
That might be a problem
for you at your age.
513
00:26:17,659 --> 00:26:19,119
It's a tough situation.
514
00:26:19,661 --> 00:26:20,495
I agree, Sarge.
515
00:26:20,579 --> 00:26:21,997
HENRY: But how would it
shake down at the station?
516
00:26:22,080 --> 00:26:24,207
Guy like that freeloading.
Probably drunk to boot.
517
00:26:25,166 --> 00:26:27,460
I had this partner once
who liked to slack off.
518
00:26:28,003 --> 00:26:29,588
And it made my job twice as hard.
519
00:26:29,671 --> 00:26:32,132
So what you're suggesting
is that most likely this officer
520
00:26:32,215 --> 00:26:35,093
would be dumping work off
onto others which would cause...
521
00:26:36,052 --> 00:26:38,930
-bitterness, lower morale.
-Yes, sir, that's right.
522
00:26:39,014 --> 00:26:41,182
What would you do to remedy the situation?
523
00:26:41,266 --> 00:26:42,559
Well, I could try talking to him.
524
00:26:42,642 --> 00:26:45,812
You mean put pressure on him
with disciplinary measures?
525
00:26:45,895 --> 00:26:48,898
Yes, sir, I guess I could threaten
to discontinue the guy's pension.
526
00:26:49,941 --> 00:26:50,775
It's a good thought.
527
00:26:50,859 --> 00:26:53,903
But why give the guy
a black mark unnecessarily?
528
00:26:53,987 --> 00:26:55,572
Why not suggest counseling first?
529
00:26:56,031 --> 00:26:57,115
Well, I-I guess I...
530
00:26:58,199 --> 00:26:59,367
I could do both.
531
00:27:00,201 --> 00:27:03,288
First counseling, then disciplinary action
if that didn't work.
532
00:27:03,371 --> 00:27:06,625
Well, we've already kept you
ten minutes over, Sergeant.
533
00:27:07,459 --> 00:27:10,920
I wanna thank you for your patience,
and the results will be up tonight.
534
00:27:11,546 --> 00:27:12,422
Thank you, sir.
535
00:27:14,758 --> 00:27:16,968
SERGEANT: Next candidate, Lieutenant?
536
00:27:18,011 --> 00:27:18,845
(door opens, closes)
537
00:27:18,928 --> 00:27:21,514
WALLY: Sorry, Lieutenant,
really thought you were gonna make it.
538
00:27:21,890 --> 00:27:23,058
It ain't over.
539
00:27:23,141 --> 00:27:25,018
We got you till the end
of the shift, Wally.
540
00:27:25,101 --> 00:27:27,479
You keep your butt screwed to that chair.
541
00:27:27,562 --> 00:27:30,607
(indistinct chatter)
542
00:27:30,690 --> 00:27:34,444
Wanton violation of rights.
We didn't violate any rights.
543
00:27:34,527 --> 00:27:36,237
Apparently, we're the only ones
who didn't.
544
00:27:36,321 --> 00:27:38,531
Well, let's go back to the street
and make some more good busts.
545
00:27:38,615 --> 00:27:42,452
Yeah, $30,000 worth in three hours?
I don't know about that.
546
00:27:43,036 --> 00:27:45,330
If you think you can just
dodge me all day, you're wrong.
547
00:27:45,413 --> 00:27:47,707
-No, you're wrong, lady.
-I was promised access.
548
00:27:47,791 --> 00:27:51,711
Hey, access this, Miss Tuttle.
You are out of my life! Raymond!
549
00:27:52,128 --> 00:27:56,341
Raymond, you see to it that Miss Tuttle
here gets shown around the station, okay?
550
00:27:56,424 --> 00:27:57,759
She needs coffee, you get her coffee.
551
00:27:57,842 --> 00:27:59,844
She needs to get in somewhere,
you get her in there.
552
00:27:59,928 --> 00:28:01,513
But if you let her get anywhere near me,
553
00:28:01,596 --> 00:28:04,391
I will not be responsible
for the consequences.
554
00:28:04,891 --> 00:28:05,850
(exhales)
555
00:28:07,852 --> 00:28:11,356
Another heroic effort
sabotaged by intellectual pygmies.
556
00:28:11,690 --> 00:28:14,609
-(trash can lid thuds)
-SID: Excuse me, Sarge.
557
00:28:18,113 --> 00:28:19,739
That's life, huh, Norm?
558
00:28:19,823 --> 00:28:22,742
You're flying high in April,
you're shot down in May.
559
00:28:25,870 --> 00:28:28,373
-You just solved my problem, Sid.
-I did?
560
00:28:28,456 --> 00:28:30,542
Yeah. I've been wanting
to kill somebody all day.
561
00:28:30,625 --> 00:28:32,919
Norm, wait. I happen to be here to help.
562
00:28:33,002 --> 00:28:35,130
-I got a plan.
-What is it with you?
563
00:28:35,630 --> 00:28:36,506
For you.
564
00:28:40,093 --> 00:28:43,221
$40? I'm touched, Sid.
This will really help.
565
00:28:43,638 --> 00:28:45,473
Look at the bills, Norman.
566
00:28:45,974 --> 00:28:47,183
(sighs)
567
00:28:50,228 --> 00:28:51,563
Same serial number.
568
00:28:52,313 --> 00:28:53,982
-These ain't bad.
-Don't I know it.
569
00:28:54,065 --> 00:28:56,109
I used to have a whole steamer trunk full.
570
00:28:56,192 --> 00:28:58,653
This is what was stolen
from your apartment, counterfeit 20s?
571
00:28:58,737 --> 00:29:00,739
What do I know? Somebody talked.
572
00:29:00,822 --> 00:29:03,074
The point is, I can get back
to the source, Norm.
573
00:29:03,158 --> 00:29:06,161
Three Gs gets you 30 Gs
worth of funny money.
574
00:29:06,619 --> 00:29:09,205
Which nets you 30 Gs
worth of dope through me.
575
00:29:09,289 --> 00:29:10,915
Which puts you over the top.
576
00:29:10,999 --> 00:29:13,126
Of course, you gotta consider
my finder's fee in this.
577
00:29:13,209 --> 00:29:14,043
Don't move.
578
00:29:14,794 --> 00:29:18,089
Which amount you will accept
pending appraisal this afternoon.
579
00:29:18,173 --> 00:29:19,048
Thank you very much.
580
00:29:19,132 --> 00:29:21,259
Andrew J. Renko
will be there with bells on.
581
00:29:21,342 --> 00:29:24,471
Bobby Hill, don't ever let me say anything
bad about an insurance company again.
582
00:29:24,554 --> 00:29:27,766
Because once I refund that 800 bucks
they gave me when the bike was stolen,
583
00:29:27,849 --> 00:29:29,601
I get back the title to my Norton.
584
00:29:29,684 --> 00:29:33,980
And where are you gonna come up with $800
without cash overtime, hmm?
585
00:29:34,063 --> 00:29:35,690
Maybe I'll borrow it from Daryl Ann.
586
00:29:35,774 --> 00:29:38,443
(laughing) Carmello.
587
00:29:38,526 --> 00:29:40,278
-Hey, Sid.
-Oh, look at this.
588
00:29:40,361 --> 00:29:42,322
Well, judging from the circumstances,
589
00:29:42,405 --> 00:29:44,824
this means you don't have
the deuce you owe me.
590
00:29:44,908 --> 00:29:46,743
I wanted to talk to you about that.
591
00:29:46,826 --> 00:29:49,245
-Hey, you complaining, Stevie?
-Hey, Winston.
592
00:29:49,954 --> 00:29:51,956
Winston, it's me, Carmello, man.
593
00:29:52,040 --> 00:29:53,833
Carmello, you know this guy?
594
00:29:53,917 --> 00:29:56,044
-Yeah, he's a cop.
-Sit down here.
595
00:29:58,671 --> 00:30:01,007
Forget it, Sid.
They won't authorize the buy money.
596
00:30:01,090 --> 00:30:03,760
This injunction's put bugs
in everybody's shorts.
597
00:30:03,843 --> 00:30:06,554
It's all right, Norm. Time for plan B.
598
00:30:11,142 --> 00:30:12,769
This belong to you, Lieutenant?
599
00:30:13,019 --> 00:30:16,606
Oh, yeah, I told him he could sit outside
if he didn't bother anyone.
600
00:30:16,689 --> 00:30:19,108
Caught him trying to lift this
from Wally downstairs.
601
00:30:19,734 --> 00:30:20,819
Big deal.
602
00:30:25,615 --> 00:30:28,451
It's all right, Lenny, I can handle this.
Thank you.
603
00:30:29,077 --> 00:30:30,537
Is this where you get out the rubber hose?
604
00:30:30,620 --> 00:30:31,621
Shut up!
605
00:30:35,041 --> 00:30:39,337
So how did you pal here happen to know
who Division's gonna pop this afternoon?
606
00:30:39,420 --> 00:30:42,549
Carmello happens to be
an important source.
607
00:30:42,632 --> 00:30:44,509
Meaning he was hanging out at Division
608
00:30:44,592 --> 00:30:46,719
-when he overheard something.
-Exactly.
609
00:30:46,803 --> 00:30:49,055
Now, what I am proposing is,
610
00:30:49,138 --> 00:30:52,141
in exchange for terms
to be discussed, Norm,
611
00:30:52,225 --> 00:30:56,604
you get to use my compadre's information
to steal a major bust
612
00:30:56,813 --> 00:30:58,523
out from under Division's nose.
613
00:30:58,898 --> 00:31:01,067
I hate to say it, the guy makes sense.
614
00:31:02,110 --> 00:31:04,571
Winston said he had a major action
going down this afternoon.
615
00:31:04,654 --> 00:31:06,656
Okay, Carmello,
let's hear the where and when.
616
00:31:06,739 --> 00:31:09,242
Eh, eh, eh, terms, Norm.
617
00:31:10,201 --> 00:31:12,370
If the information pays off,
Carmello's kicked.
618
00:31:12,787 --> 00:31:15,081
And I get my deuce back.
619
00:31:15,164 --> 00:31:17,542
Plus $50 for interceding in this matter.
620
00:31:18,001 --> 00:31:19,460
-Okay?
-Go.
621
00:31:19,544 --> 00:31:20,587
The where and when.
622
00:31:21,588 --> 00:31:24,966
Well, I got the who.
It's Bramsen, Jaime Bramsen.
623
00:31:25,049 --> 00:31:27,594
Forget it, man. Bramsen's small time.
624
00:31:27,677 --> 00:31:30,805
I don't know, J.D. I always said
that he was connected high up.
625
00:31:30,889 --> 00:31:32,807
Just could never make him on anything big.
626
00:31:32,891 --> 00:31:35,435
All right, listen,
find Bramsen and stay on his tail.
627
00:31:35,518 --> 00:31:38,855
We're gonna have to have probable cause
this time around, but it's worth a shot.
628
00:31:38,938 --> 00:31:40,440
We're running out of cards.
629
00:31:40,523 --> 00:31:42,442
-All right, Lieutenant.
-Yeah.
630
00:31:43,443 --> 00:31:46,029
All right, listen, if you're jerking
our chains here, Carmello,
631
00:31:46,112 --> 00:31:49,782
you both will be making
permanent imprints in the sidewalk.
632
00:31:49,866 --> 00:31:52,702
Jeez, Norm, have a little faith.
633
00:31:55,288 --> 00:31:59,542
Ah, news of the day, 45 minutes after
downing two crullers and a large coffee,
634
00:31:59,626 --> 00:32:01,920
Jaime Bramsen's on the move again.
635
00:32:02,503 --> 00:32:03,880
I'm telling you, Neal,
636
00:32:04,339 --> 00:32:06,132
-Bramsen's nothing.
-(horn honks)
637
00:32:06,215 --> 00:32:07,842
Hey, hey, hold on, J.D.
638
00:32:14,891 --> 00:32:18,519
Hey, maybe that's why we could never get
nothing dirty on Bramsen.
639
00:32:18,603 --> 00:32:20,355
He makes his deals on the move.
640
00:32:21,022 --> 00:32:23,274
(tires screech)
641
00:32:25,610 --> 00:32:27,820
J.D.: I don't believe that van
came to a complete stop.
642
00:32:27,904 --> 00:32:29,697
-(police siren wailing)
-Do you, Neal?
643
00:32:34,953 --> 00:32:36,162
(car door closes)
644
00:32:38,539 --> 00:32:41,042
Police officers. Can I see
your driver's license, please?
645
00:32:41,125 --> 00:32:42,710
-What for?
-Running a stop sign.
646
00:32:43,211 --> 00:32:44,712
What's that you got in the back?
647
00:32:48,716 --> 00:32:49,842
You freeze, Bramsen.
648
00:32:49,926 --> 00:32:53,137
Looks like we found ourselves
a pharmaceutical company on wheels.
649
00:32:53,221 --> 00:32:56,099
-(tires screech)
-(glass shatters)
650
00:32:56,432 --> 00:32:58,685
Damn it! Take Bramsen now.
651
00:32:58,768 --> 00:33:00,728
-You're a cop.
-Yeah, and you're busted.
652
00:33:00,812 --> 00:33:03,231
-(siren wailing)
-(tires screech)
653
00:33:03,314 --> 00:33:05,650
(police siren wailing)
654
00:33:12,240 --> 00:33:14,158
Come on! Get out of there!
655
00:33:16,119 --> 00:33:17,745
-(explosion)
-Let me go, Neal!
656
00:33:17,829 --> 00:33:19,664
There's a half a million
dollars in dope in there.
657
00:33:19,747 --> 00:33:21,332
-I can get it.
-Hey, no, man, it's gone!
658
00:33:21,416 --> 00:33:22,625
It's gone! It's too late, man.
It's too late.
659
00:33:23,376 --> 00:33:24,585
Move it!
660
00:33:25,211 --> 00:33:27,714
Satisfied, you stupid bastard?!
661
00:33:37,348 --> 00:33:39,517
-Is this one an OD, Hal?
-Cocaine.
662
00:33:40,018 --> 00:33:42,562
You got no right to bring me here.
663
00:33:42,645 --> 00:33:46,441
What's the matter?
You never saw a dead body before?
664
00:33:47,316 --> 00:33:49,569
Plenty. Rolled a few, too.
665
00:33:50,445 --> 00:33:51,529
Another one, Hal.
666
00:33:53,740 --> 00:33:54,907
(door opens)
667
00:33:58,953 --> 00:34:00,371
Hey, come on.
668
00:34:00,663 --> 00:34:01,998
Eighteen years old.
669
00:34:02,373 --> 00:34:05,084
Died from hypoxia from cocaine poisoning.
670
00:34:06,878 --> 00:34:08,796
(rustles, thuds)
671
00:34:12,550 --> 00:34:13,676
(blanket rustles)
672
00:34:15,553 --> 00:34:17,513
Maybe you know her, too.
673
00:34:18,222 --> 00:34:20,808
-Does she look familiar to you?
-Hey, let me go.
674
00:34:21,100 --> 00:34:23,936
-Come on, the smells making me sick.
-Seventeen years old.
675
00:34:24,020 --> 00:34:26,189
Developed an abscess from a dirty needle.
676
00:34:26,272 --> 00:34:29,108
Amputated her arm.
Died of subsequent infection.
677
00:34:29,192 --> 00:34:31,986
-Enough!
-No, that's not enough.
678
00:34:34,197 --> 00:34:35,490
(blanket rustles)
679
00:34:36,032 --> 00:34:37,033
HAL: Burn victim.
680
00:34:38,534 --> 00:34:39,827
But drug related.
681
00:34:41,037 --> 00:34:42,955
Nineteen years old.
Nodded out on his cigarette
682
00:34:43,039 --> 00:34:45,541
after ingesting a variety
of narcotics and alcohol.
683
00:34:45,625 --> 00:34:46,918
No more!
684
00:34:47,335 --> 00:34:50,588
That make you feel good
about what you're doing? Huh?
685
00:34:51,422 --> 00:34:53,758
Does that make you feel like a man?
686
00:34:53,841 --> 00:34:57,345
-Stop!
-Is that the way you want to go out?
687
00:34:57,553 --> 00:34:59,097
I'm gonna be sick!
688
00:35:01,808 --> 00:35:04,644
It was in my hands, Neal, in my hands.
689
00:35:05,061 --> 00:35:06,395
Did all we could, lover.
690
00:35:07,188 --> 00:35:08,439
(chuckles)
691
00:35:08,523 --> 00:35:10,817
Did you catch the expression
on Winston's face? (chuckles)
692
00:35:10,900 --> 00:35:12,568
That was something anyway.
693
00:35:13,152 --> 00:35:15,488
Hey, listen, sorry what happened, guys.
694
00:35:15,571 --> 00:35:16,989
Hey, it was a good tip, man.
695
00:35:17,073 --> 00:35:19,784
You guys are terrific, you know that?
I'll tell you something.
696
00:35:19,867 --> 00:35:23,621
From now on when I got something,
I'm coming to you. (laughs)
697
00:35:23,704 --> 00:35:26,082
-Hey, Carmello.
-Hey, how you doing, Sid?
698
00:35:26,165 --> 00:35:31,337
Let's you and me have a friendly chat
about territorial boundary, all right?
699
00:35:31,420 --> 00:35:33,840
Lieutenant, could we talk
for a moment, please?
700
00:35:33,923 --> 00:35:36,008
I thought I made it clear
we're not talking.
701
00:35:36,342 --> 00:35:39,262
I won't cause you any problems. Promise.
702
00:35:40,763 --> 00:35:41,973
All right, come on.
703
00:35:43,683 --> 00:35:45,685
(telephone ringing)
704
00:35:46,435 --> 00:35:48,271
Oh, the work goes on, people.
705
00:35:48,521 --> 00:35:50,731
Detective Belker
requested backup, Sergeant.
706
00:35:53,234 --> 00:35:55,903
Oh, Lord, Bobby,
it's that insurance adjustor
707
00:35:55,987 --> 00:35:57,864
tried to hook me into
that scam with my Chevy.
708
00:35:57,947 --> 00:35:59,824
-What are you talking about?
-The insurance adjustment.
709
00:35:59,907 --> 00:36:01,200
The mechanic with the fraud.
710
00:36:01,284 --> 00:36:04,453
(chuckles) We meet again, Officer Renko.
711
00:36:04,537 --> 00:36:06,581
Harold Sturkle, Perennial Casualty.
712
00:36:06,998 --> 00:36:10,209
Mr. Sturkle, given the dubious
nature of our last transaction,
713
00:36:10,293 --> 00:36:12,545
I am appalled you have the nerve
to show up here.
714
00:36:12,628 --> 00:36:15,965
Oh, on the contrary. I leaped
at the chance to handle this case.
715
00:36:16,632 --> 00:36:19,510
Okay, it's what, $800 minus
the depreciation, right?
716
00:36:19,594 --> 00:36:20,469
Wrong.
717
00:36:20,553 --> 00:36:23,306
I did some extensive research, Officer.
718
00:36:23,389 --> 00:36:27,643
That Norton is now classified
as a, uh, vintage motorcycle.
719
00:36:27,727 --> 00:36:29,770
-Virtual museum piece.
-Well, I know that.
720
00:36:29,854 --> 00:36:31,230
(stutters) It's a high performance--
721
00:36:31,314 --> 00:36:35,359
For which full compensation
present value comes to, uh...
722
00:36:36,194 --> 00:36:38,029
$3,500.
723
00:36:39,113 --> 00:36:40,281
$3,500?
724
00:36:40,364 --> 00:36:42,200
Oh, problem?
725
00:36:42,283 --> 00:36:44,493
-You can't do this.
-We hold title.
726
00:36:44,577 --> 00:36:48,206
-You're trying to stick me.
-What goes around comes around.
727
00:36:48,289 --> 00:36:51,042
I've circulated your file.
The price is set.
728
00:36:51,375 --> 00:36:53,628
Mr. Sturkle,
I am gonna call your superiors,
729
00:36:53,711 --> 00:36:55,838
and I'm gonna tell them
what you're tried to do with my Chevy.
730
00:36:55,922 --> 00:36:56,839
Go ahead.
731
00:36:57,173 --> 00:36:59,091
Your mechanic is prepared to testify
732
00:36:59,175 --> 00:37:02,303
that you thought
the whole thing up yourself.
733
00:37:02,386 --> 00:37:05,806
Look, now, don't you think
we can make some kind of a deal here?
734
00:37:05,890 --> 00:37:07,183
A bribe? Officer,
are you offering me a bribe?
735
00:37:07,266 --> 00:37:08,726
Shut up Shut up!
736
00:37:08,809 --> 00:37:11,646
-I'm gonna kill you!
-Renko! Renko!
737
00:37:12,313 --> 00:37:14,815
I think it's time for you to leave, sir.
738
00:37:16,817 --> 00:37:19,153
I'll send around a truck in the morning.
739
00:37:19,737 --> 00:37:22,740
Oh, and, uh, have a nice day now.
740
00:37:26,494 --> 00:37:27,870
(whistles)
741
00:37:30,998 --> 00:37:32,375
What are we doing down here?
742
00:37:32,667 --> 00:37:33,584
(sighs)
743
00:37:34,377 --> 00:37:35,878
When you yelled at me, Lieutenant,
744
00:37:35,962 --> 00:37:38,422
no one has ever talked
that way to me before, ever.
745
00:37:38,506 --> 00:37:39,966
Look, things were getting
a little out of hand.
746
00:37:40,049 --> 00:37:41,008
I liked it.
747
00:37:42,051 --> 00:37:42,885
What?
748
00:37:43,344 --> 00:37:45,346
I'd like for you
to yell at me again, Norm.
749
00:37:47,431 --> 00:37:49,350
What is this, uh, some kind of move?
750
00:37:49,433 --> 00:37:52,270
You stirred something deep inside of me.
751
00:37:53,896 --> 00:37:56,732
Lady... (clears throat)
forget about it.
752
00:37:56,816 --> 00:37:59,026
You don't know what you're missing, Norm.
753
00:38:00,569 --> 00:38:02,697
Early retirement for starters.
754
00:38:05,491 --> 00:38:06,993
Lee Taylor.
755
00:38:10,121 --> 00:38:11,330
I give him a 95.
756
00:38:13,207 --> 00:38:14,083
What?
757
00:38:14,667 --> 00:38:15,960
He'll make a fine lieutenant.
758
00:38:17,336 --> 00:38:20,298
His answers were vague. Tentative at best.
759
00:38:20,381 --> 00:38:22,591
He was nervous.
He's got an excellent record.
760
00:38:22,675 --> 00:38:26,012
Agreed, but I don't think
this man is ready for command.
761
00:38:27,263 --> 00:38:30,057
And 95 is way out of line
for his performance here.
762
00:38:30,141 --> 00:38:31,892
You're out line, Lieutenant.
763
00:38:31,976 --> 00:38:33,477
Now, come on. What is it with you?
764
00:38:33,561 --> 00:38:36,063
I thought you were the big liberal
in the department, huh?
765
00:38:36,147 --> 00:38:37,690
I'm here to give fair evaluations,
766
00:38:37,773 --> 00:38:39,900
-not be a rubber stamp for Chief Daniels.
-Gentlemen--
767
00:38:39,984 --> 00:38:41,902
Oh, yeah, well, look,
nobody could ever accuse you
768
00:38:41,986 --> 00:38:43,821
of going out of your way
to make the department look good,
769
00:38:43,904 --> 00:38:44,989
now could they, Goldblume?
770
00:38:45,072 --> 00:38:46,949
This shouldn't be a political process.
771
00:38:47,033 --> 00:38:48,492
Oh, I get it.
772
00:38:49,493 --> 00:38:51,454
Now that you got your people in, huh?
773
00:38:51,537 --> 00:38:53,539
You wanna pull the ladder in
after you, is that it?
774
00:38:53,622 --> 00:38:54,790
-My people?
-FRANK: Cut it out.
775
00:38:54,874 --> 00:38:57,335
Uh, I think Taylor was nervous.
776
00:38:57,960 --> 00:39:00,463
And he was open to suggestions
and eager to learn.
777
00:39:00,838 --> 00:39:01,672
Yeah, he's a nice guy.
778
00:39:01,756 --> 00:39:03,674
Since when is that a criteria
for promotion?
779
00:39:03,758 --> 00:39:05,134
Well, if we bypass Taylor,
780
00:39:05,217 --> 00:39:07,428
we may just widen the gap
between Black and White.
781
00:39:08,554 --> 00:39:10,348
It'd discourage others from applying
782
00:39:10,431 --> 00:39:12,016
who might think they're not
gonna get a fair shake.
783
00:39:12,099 --> 00:39:14,268
So you admit this is a political process.
784
00:39:14,352 --> 00:39:16,062
I believe Taylor would
make a good lieutenant.
785
00:39:16,145 --> 00:39:18,647
I also believe this department's
lost some credibility.
786
00:39:18,731 --> 00:39:22,735
And I think it's our obligation
to give minorities every break possible,
787
00:39:22,818 --> 00:39:25,321
short of violating our own standards.
788
00:39:25,404 --> 00:39:27,573
And what about our obligations
to the other guys?
789
00:39:27,656 --> 00:39:29,033
Your score, Lieutenant?
790
00:39:29,116 --> 00:39:30,659
I think this warrants further discussion.
791
00:39:30,743 --> 00:39:33,996
As presiding officer of these proceedings,
I'm calling the vote.
792
00:39:36,415 --> 00:39:37,750
-Eighty.
-Frank.
793
00:39:38,417 --> 00:39:39,460
FRANK: Ninety.
794
00:39:40,586 --> 00:39:42,088
Combined with his written,
795
00:39:42,171 --> 00:39:45,508
that should put Taylor
right in line for promotion this year.
796
00:39:46,384 --> 00:39:49,428
Okay. David Dunbar.
797
00:39:49,512 --> 00:39:51,722
Flaherty and Sergeant Bates.
That's an affirmative.
798
00:39:51,806 --> 00:39:55,768
Yeah, we did it! This is gonna
put us over the top for sure.
799
00:39:56,268 --> 00:39:58,562
Got the champagne cooling
back at the station.
800
00:40:00,856 --> 00:40:01,857
(car door opens)
801
00:40:01,941 --> 00:40:03,901
-PATRICK: Okay, that wraps it up.
-(car door closes)
802
00:40:04,485 --> 00:40:08,781
-Let's head home.
-(police siren wailing)
803
00:40:14,620 --> 00:40:17,206
You were right about
Demetrius holding out on you.
804
00:40:17,540 --> 00:40:19,750
Had ten grand in cash along with the dope.
805
00:40:19,834 --> 00:40:21,252
Cheap, like I said.
806
00:40:21,335 --> 00:40:23,087
You did the right thing.
807
00:40:23,587 --> 00:40:24,630
So, can I go now?
808
00:40:25,548 --> 00:40:26,924
Yeah, you can go, Louis.
809
00:40:27,007 --> 00:40:29,760
-Fetch.
-Okay, Fetch.
810
00:40:32,680 --> 00:40:35,683
-Seventy-two percent purity.
-(clicks)
811
00:40:36,267 --> 00:40:39,186
-28,240.
-We're short?
812
00:40:39,270 --> 00:40:43,607
-Eh, we're still short.
-1,760 lousy dollars.
813
00:40:43,691 --> 00:40:45,901
-No, no, that's gotta be wrong.
-Come on, Wally.
814
00:40:45,985 --> 00:40:47,862
We're less than two grand, all right?
815
00:40:47,945 --> 00:40:49,947
-Give us a break here, will you?
-As much as I would like to--
816
00:40:50,030 --> 00:40:53,033
Yeah, yeah, yeah, you save it for your
pointy-headed friends downtown.
817
00:40:53,117 --> 00:40:54,702
What is it, Raymond?
818
00:40:54,785 --> 00:40:57,663
-You told me to take Miss Tuttle anywhere.
-Yes, right.
819
00:40:57,746 --> 00:41:01,375
We were in the property cage, sir,
and, well, she was measuring dimensions,
820
00:41:01,459 --> 00:41:03,335
and I had to move
a few boxes out of the way.
821
00:41:03,419 --> 00:41:05,421
And as I did, I observed her
822
00:41:05,504 --> 00:41:07,548
remove a few packages of evidence
behind my back.
823
00:41:07,631 --> 00:41:09,216
Drugs? I'm not sure.
824
00:41:09,300 --> 00:41:10,801
-I could be mistaken.
-Out of my way.
825
00:41:12,803 --> 00:41:14,180
Grab her, Sergeant!
826
00:41:14,263 --> 00:41:15,806
-Hey!
-Whoa, wait a minute.
827
00:41:15,890 --> 00:41:18,601
Whoa, that sample case
a little heavy, Miss Tuttle?
828
00:41:22,354 --> 00:41:23,272
Book her.
829
00:41:25,733 --> 00:41:27,610
Frankly, Miss Tuttle, I'm disappointed.
830
00:41:28,527 --> 00:41:29,653
Oh, go to hell.
831
00:41:30,237 --> 00:41:32,281
You think I'd fall for the same trick
again, Lieutenant?
832
00:41:32,364 --> 00:41:35,201
I told you, the lady stole that
from our property cage.
833
00:41:35,284 --> 00:41:37,536
She's being booked right now.
Which makes that fresh evidence.
834
00:41:37,620 --> 00:41:40,831
This cocaine has already been
counted towards your quota.
835
00:41:40,915 --> 00:41:42,917
You're asking me to count
the same evidence twice.
836
00:41:43,000 --> 00:41:45,961
It is the same drugs,
it is not the same evidence.
837
00:41:46,045 --> 00:41:48,464
We are talking about
two totally different crimes
838
00:41:48,547 --> 00:41:51,550
for which that soda happens
to be the property in question.
839
00:42:14,657 --> 00:42:17,117
-Three-thousand one--
-(cheering)
840
00:42:17,993 --> 00:42:21,914
(chanting) Wally! Wally! Wally!
841
00:42:25,834 --> 00:42:27,753
-We did it, Lieutenant.
-Yeah.
842
00:42:27,836 --> 00:42:31,215
Hey, we got our overtime pay!
843
00:42:31,298 --> 00:42:35,302
Yet this world is not a fair
or a kind place to all, Bobby Hill.
844
00:42:35,386 --> 00:42:37,263
Captain Furillo's calling, Lieutenant.
845
00:42:37,346 --> 00:42:40,099
Probably to congratulate you, Lieutenant.
846
00:42:40,182 --> 00:42:44,186
Judas, you'd think our tanks
were rolling through the streets of Hanoi.
847
00:42:44,728 --> 00:42:46,730
Some of the men got a little
carried away, Captain,
848
00:42:46,814 --> 00:42:49,316
but I think this injunction
was really uncalled for.
849
00:42:50,734 --> 00:42:55,573
No, sir, I never said that.
1400 hours tomorrow?
850
00:42:55,781 --> 00:42:58,742
(scoffs) Captain,
I'm not world's fastest typist.
851
00:43:00,244 --> 00:43:02,413
All right, the report
will be on your desk.
852
00:43:03,581 --> 00:43:05,583
-Line four, Lieutenant.
-Oh.
853
00:43:06,875 --> 00:43:08,544
(exhales) Lieutenant Buntz.
854
00:43:09,712 --> 00:43:10,796
Hello, Inspector.
855
00:43:11,922 --> 00:43:13,382
She gave us no choice.
856
00:43:15,467 --> 00:43:16,510
I know, sir,
857
00:43:16,594 --> 00:43:20,514
but, uh, we caught her stealing dope
from our property cage.
858
00:43:21,473 --> 00:43:23,642
It's hard to overlook a felony, Inspector.
859
00:43:24,893 --> 00:43:27,187
No, we can't. She's already been booked,
860
00:43:27,271 --> 00:43:29,565
and the evidence has been
logged and counted.
861
00:43:30,774 --> 00:43:33,485
-Well, that's not the way I saw it.
-(knocks on door)
862
00:43:33,569 --> 00:43:35,654
Yeah, same to you, Scapizzi.
863
00:43:36,071 --> 00:43:37,072
(telephone slams)
864
00:43:38,449 --> 00:43:40,242
Belker's bust looks solid.
865
00:43:41,994 --> 00:43:42,995
I just wanted you to know
866
00:43:43,078 --> 00:43:45,581
I'm not looking to overturn
based on the injunction.
867
00:43:47,499 --> 00:43:48,500
You made your quota.
868
00:43:50,002 --> 00:43:51,754
And you know what, Miss Davenport?
869
00:43:52,421 --> 00:43:54,673
I didn't see any court houses
falling down.
870
00:43:54,757 --> 00:43:57,134
I didn't hear any
decent citizens complaining.
871
00:43:58,844 --> 00:44:01,430
That's why the city
hires people like me, Lieutenant.
872
00:44:01,513 --> 00:44:03,432
To keep a lid on people like you.
873
00:44:06,852 --> 00:44:07,728
(clears throat)
874
00:44:08,562 --> 00:44:09,438
Goodnight.
875
00:44:12,733 --> 00:44:13,609
Goodnight.
876
00:44:17,154 --> 00:44:19,031
BOBBY: Cowboy, you gotta listen to me.
877
00:44:19,823 --> 00:44:20,991
RENKO: It's the only way, pal.
878
00:44:21,075 --> 00:44:23,827
We're talking felonious
destruction of property, man.
879
00:44:23,911 --> 00:44:24,745
Uh-uh.
880
00:44:25,079 --> 00:44:27,873
That insurance company, they don't know
what condition this bike's in.
881
00:44:28,165 --> 00:44:31,335
-All they know is that they recovered it.
-You are not thinking straight.
882
00:44:32,127 --> 00:44:32,961
Bobby...
883
00:44:34,880 --> 00:44:37,591
inside this machine there breathes a soul.
884
00:44:38,092 --> 00:44:41,845
A soul that I have given life to
through nurturing and care.
885
00:44:42,137 --> 00:44:46,350
People like that insurance maggot,
all they see is dollar signs.
886
00:44:46,809 --> 00:44:50,396
In their hands, this will suffer
neglect and abuse, and rust.
887
00:44:51,939 --> 00:44:53,315
I ain't gonna let that happen.
888
00:44:57,152 --> 00:44:59,113
(engine revs)
889
00:45:04,576 --> 00:45:06,745
All right, fly free, my old friend!
890
00:45:06,829 --> 00:45:10,040
Let the wind always whistle
through the handlebars!
891
00:45:21,719 --> 00:45:22,636
(keys jangle)
892
00:45:24,471 --> 00:45:25,639
What's wrong with me, Frank?
893
00:45:26,598 --> 00:45:27,933
I take stand on principle,
894
00:45:28,016 --> 00:45:31,103
and here I am a couple hours later
and you know what I'm asking myself?
895
00:45:31,437 --> 00:45:33,439
-What?
-I'm asking myself, "Am I a racist?"
896
00:45:33,522 --> 00:45:34,940
To which I know the answer, I think.
897
00:45:35,023 --> 00:45:37,234
-Which is that I'm not.
-No argument there.
898
00:45:37,693 --> 00:45:38,527
Yeah.
899
00:45:40,154 --> 00:45:42,656
I felt the pressure from Daniels,
and I resented it.
900
00:45:43,282 --> 00:45:44,783
Resented being told what to do.
901
00:45:45,993 --> 00:45:47,828
-Yes.
-Henry.
902
00:45:49,455 --> 00:45:53,292
Just because you're told to do something,
doesn't mean it's the wrong thing to do.
903
00:45:57,880 --> 00:46:00,507
-Earth to Patrick.
-What?
904
00:46:01,091 --> 00:46:02,092
I'm sorry. What?
905
00:46:02,426 --> 00:46:03,385
You feel like a movie?
906
00:46:03,469 --> 00:46:05,554
I was just gonna go home,
make dinner for Fabian.
907
00:46:05,637 --> 00:46:07,598
-We could still make the 8:00.
-I don't know, Luce.
908
00:46:07,681 --> 00:46:09,016
I don't feel too good.
909
00:46:09,975 --> 00:46:11,518
Okay, I can take a hint.
910
00:46:11,602 --> 00:46:13,854
Nah, really, really. I don't feel too hot.
911
00:46:14,730 --> 00:46:17,232
-So maybe next week we'll go.
-Absolutely.
912
00:46:18,734 --> 00:46:20,360
-NEAL: Hey, fellas.
-Hey, Washington.
913
00:46:20,444 --> 00:46:22,780
A couple of seats right here.
Hey, what's with him?
914
00:46:22,863 --> 00:46:24,198
Lost a friend. (whistles)
915
00:46:24,281 --> 00:46:25,157
-Hey, Jack.
-JACK: Yeah?
916
00:46:25,240 --> 00:46:27,159
Put another order
of onion rings on my tab.
917
00:46:27,242 --> 00:46:29,286
-JACK: You got it.
-After all, we're rich, right?
918
00:46:29,369 --> 00:46:30,496
Hey, that's right.
919
00:46:31,246 --> 00:46:32,915
Drinks all around!
920
00:46:33,624 --> 00:46:34,625
For everybody.
921
00:46:36,001 --> 00:46:38,629
A toast to Lieutenant Buntz.
922
00:46:39,338 --> 00:46:41,089
-Wherever he is.
-Yeah.
923
00:46:49,014 --> 00:46:49,973
What's this, Norm?
924
00:46:51,725 --> 00:46:54,061
Drinking alone on your night of triumph?
925
00:46:54,144 --> 00:46:55,270
(blows raspberry)
926
00:46:55,354 --> 00:46:56,355
There's no triumph.
927
00:46:57,314 --> 00:46:59,566
Furillo's gonna have
my head for breakfast.
928
00:47:00,067 --> 00:47:02,027
I'm in a jackpot with Scapizzi.
929
00:47:03,445 --> 00:47:05,572
What the heck am I wasting
my breath on you for?
930
00:47:06,240 --> 00:47:08,075
-Innkeeper.
-MAN: Yes, sir.
931
00:47:08,242 --> 00:47:11,453
A double of your 12-year-old scotch
for this man here.
932
00:47:11,537 --> 00:47:12,538
Coming right up.
933
00:47:13,288 --> 00:47:16,208
Come on, Norm. You gotta look
on the positive side of things.
934
00:47:16,667 --> 00:47:18,877
Today you were a hero with your men.
935
00:47:18,961 --> 00:47:20,504
(footsteps approaching)
936
00:47:20,587 --> 00:47:21,421
MAN: Here it is.
937
00:47:25,133 --> 00:47:26,009
Thanks.
938
00:47:27,094 --> 00:47:28,053
Oh, wait a minute.
939
00:47:28,470 --> 00:47:29,638
Let me see that 20.
940
00:47:37,396 --> 00:47:39,523
SID: Just wanna see you happy, Norm.
941
00:47:44,403 --> 00:47:47,406
(closing theme playing)
73597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.