All language subtitles for Hill.Street.Blues.S07E15.Norman.Conquest.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_prob3_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,713 --> 00:00:06,256 Should be a quiet shift, Norm. 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,216 No appointments. 3 00:00:08,550 --> 00:00:09,926 No major operations pending. 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,262 Don't give us a thought, Captain. (clears throat) 5 00:00:12,345 --> 00:00:14,889 Oh, Inspector Scapizzi says, uh, 6 00:00:14,973 --> 00:00:16,683 private design consultant may be visiting today. 7 00:00:16,766 --> 00:00:17,892 -(knocks on door) -I will handle it. 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,894 -(door opens) -City comptroller for you, Captain, 9 00:00:19,978 --> 00:00:20,854 line two. 10 00:00:21,855 --> 00:00:23,732 -Frank... -I got it. 11 00:00:24,941 --> 00:00:25,775 Go on. 12 00:00:26,651 --> 00:00:27,652 (clears throat) 13 00:00:27,736 --> 00:00:28,695 (door opens) 14 00:00:30,155 --> 00:00:31,114 (door closes) 15 00:00:31,656 --> 00:00:32,866 Lieutenant Buntz. 16 00:00:34,409 --> 00:00:35,952 No, Captain's off for the day. 17 00:00:37,328 --> 00:00:39,164 (clears throat) I'm in charge. 18 00:00:41,708 --> 00:00:42,876 Yeah, sure, I'll hold. 19 00:00:45,545 --> 00:00:46,463 (exhales) 20 00:01:03,772 --> 00:01:05,607 Item nine. Item nine. 21 00:01:05,690 --> 00:01:08,943 People, this being Portuguese American citizenship week, 22 00:01:09,027 --> 00:01:13,531 be advised the city fathers have renamed Blackstone Avenue 23 00:01:13,823 --> 00:01:17,368 in honor of the late, distinguished councilman from the 7th District. 24 00:01:17,452 --> 00:01:22,123 Henceforth, traffic citations on the said thoroughfare shall read, 25 00:01:22,999 --> 00:01:25,960 "Alberto Juarez Aguilera Avenue." 26 00:01:26,044 --> 00:01:27,754 -(murmuring) -Alberto who? 27 00:01:27,837 --> 00:01:28,671 Can you spell that for me? 28 00:01:28,755 --> 00:01:30,507 No offense to our Portuguese brothers, Sarge, 29 00:01:30,590 --> 00:01:34,844 but that is, uh, County Route 104, so couldn't we just write the ticket, uh, 30 00:01:34,928 --> 00:01:36,638 "Happened on County Route 104" 31 00:01:36,721 --> 00:01:39,099 instead of having to learn a foreign language that has glottal stops? 32 00:01:39,182 --> 00:01:41,768 HOWARD: Community relations matter, Andrew. 33 00:01:41,851 --> 00:01:45,230 Uh, you can take it up with Lieutenant Goldblume upon his return. 34 00:01:45,313 --> 00:01:47,774 In regards to which item ten relates 35 00:01:47,857 --> 00:01:51,111 in that both Lieutenant Goldblume and Captain Furillo 36 00:01:51,194 --> 00:01:53,321 are hors de combat today. 37 00:01:53,404 --> 00:01:57,450 Sitting on the orals examination panel for new lieutenants. 38 00:01:57,867 --> 00:01:59,911 Taking station command Lieutenant Buntz. 39 00:02:00,203 --> 00:02:01,579 -Buntz? -HOWARD: Assignments. 40 00:02:01,663 --> 00:02:03,623 -First time for everything, babe. -Assignments are successful 41 00:02:03,706 --> 00:02:07,710 buy and bust operation continues in the Jefferson corridor. 42 00:02:07,794 --> 00:02:10,797 Uh, Mintz and Russo, keep up the good collars. 43 00:02:11,840 --> 00:02:14,676 Bates, Flaherty, Aldrich, Jackson on backup. 44 00:02:14,759 --> 00:02:19,848 Uh, Partnet called in sick this morning. So Butler rides with Kerwyn. 45 00:02:19,931 --> 00:02:22,350 Oh, does Lieutenant want a word? 46 00:02:23,726 --> 00:02:25,061 Yeah. (clears throat) 47 00:02:26,020 --> 00:02:28,314 Yeah, if I could just have a minute here. 48 00:02:29,774 --> 00:02:30,859 (coughs) 49 00:02:32,360 --> 00:02:35,321 I, uh, I got some news, and it stinks. 50 00:02:36,322 --> 00:02:39,242 -We're losing our overtime pay. -(all groaning) 51 00:02:39,325 --> 00:02:40,368 -NORMAN: I know. -What? 52 00:02:40,451 --> 00:02:43,163 It looks like we're going back to taking overtime and days off. 53 00:02:43,246 --> 00:02:44,289 You're joking. 54 00:02:44,372 --> 00:02:48,751 You know, I am the PBA representative, and this is an unconstitutional-- 55 00:02:48,835 --> 00:02:50,712 Hey, hey, hey. What's going on, Lieutenant? 56 00:02:51,045 --> 00:02:53,631 Well, I just got off the horn with the city comptroller, 57 00:02:53,715 --> 00:02:55,884 and it seems like there's a problem with our portion 58 00:02:55,967 --> 00:02:58,219 in the state-wide asset forfeiture grant. 59 00:02:58,303 --> 00:02:59,637 You mind translating that? 60 00:02:59,721 --> 00:03:03,850 (sighs) All right, now, we all know that ever since Proposition 9 was passed, 61 00:03:04,100 --> 00:03:09,230 that the-the city hasn't had the cash to put our overtime pay in the budget. 62 00:03:09,314 --> 00:03:12,442 Which means that we've been using the money from the state program. 63 00:03:12,525 --> 00:03:15,486 The city doles it out to each precinct, 64 00:03:15,570 --> 00:03:18,656 uh, based on how much dope we pull in. 65 00:03:18,740 --> 00:03:20,575 Now, it looked like we made our quota, 66 00:03:20,783 --> 00:03:24,829 but them bean counters downtown say they made a mistake now. 67 00:03:24,913 --> 00:03:29,209 They have now decided that the credit on that Mackler bust, 68 00:03:29,292 --> 00:03:33,213 one quarter of a million worth of soda, goes to Division and not to us. 69 00:03:33,296 --> 00:03:35,131 -(shouting) -NEAL: Hey, we made that case! 70 00:03:35,215 --> 00:03:38,009 -We tailed Mackler for a month! -Division didn't come in till the end. 71 00:03:38,092 --> 00:03:39,344 I'm not here to argue. 72 00:03:39,427 --> 00:03:42,013 I mean, decision's final, and there's no appeal process. 73 00:03:42,096 --> 00:03:45,892 Which means we are 130 grand short of our quota. 74 00:03:45,975 --> 00:03:48,102 -When's the deadline? -Tonight. 75 00:03:48,186 --> 00:03:50,980 -Goodbye greenbacks. -J.D.: You know what happened. 76 00:03:51,064 --> 00:03:54,442 You know Division came up short on its quota and stiffed us. 77 00:03:54,525 --> 00:03:56,194 -(murmuring) -They always do, lover. 78 00:03:56,277 --> 00:03:59,322 All right, look, look. Uh, there may be a shot here. 79 00:03:59,572 --> 00:04:02,909 I mean, 130 grand is just a drop in the ocean 80 00:04:02,992 --> 00:04:05,328 of abusable substances out there. 81 00:04:05,787 --> 00:04:06,955 Think about it. 82 00:04:07,205 --> 00:04:11,084 Normal course of business, we want collars. Busts that stick. 83 00:04:11,626 --> 00:04:12,460 Today... 84 00:04:12,961 --> 00:04:16,589 we are looking to confiscate dope, period. 85 00:04:16,673 --> 00:04:18,174 -MAN: Yeah, but, Lieutenant-- -Hypothetical-- 86 00:04:18,258 --> 00:04:20,468 you know a guy's dirty, you pop him. 87 00:04:20,551 --> 00:04:23,721 Turns out probable cause to search won't hold up in court. 88 00:04:24,097 --> 00:04:27,350 Unfortunate, but it happens, suspect walks. 89 00:04:27,433 --> 00:04:28,268 But... 90 00:04:29,227 --> 00:04:32,689 the contraband stays right here in custody. 91 00:04:32,772 --> 00:04:34,440 -(murmuring) -You saying anything goes, Lieutenant? 92 00:04:34,524 --> 00:04:37,068 Hey, hey, hey, I say that? Anybody hear me say that? 93 00:04:37,735 --> 00:04:41,781 All I'm saying is we are 130 grand short of our quota, 94 00:04:41,864 --> 00:04:46,452 and we got seven and one-third hours to do something about it. 95 00:04:46,536 --> 00:04:48,579 -(cheering, shouting) -MAN: Let's get out of here. 96 00:04:49,831 --> 00:04:51,332 All right! 97 00:04:54,377 --> 00:04:55,962 Yeah! Come on! 98 00:04:57,755 --> 00:04:58,923 (murmuring) 99 00:05:00,258 --> 00:05:01,092 Dismissed. 100 00:05:01,175 --> 00:05:04,012 WOMAN (on radio): Dispatch. We have a 9-11. 101 00:05:04,095 --> 00:05:06,055 Armed robbery in progress. 102 00:05:06,139 --> 00:05:09,726 See Surplus Store, corner People's Avenue and 124th Street. 103 00:05:09,809 --> 00:05:11,352 (sirens wailing) 104 00:05:17,191 --> 00:05:20,111 (theme music playing) 105 00:07:03,506 --> 00:07:05,925 First, it's the moonlighting. Now, it's the overtime. 106 00:07:06,008 --> 00:07:08,928 I just found this great apartment over on Riverton. 107 00:07:09,011 --> 00:07:12,140 Built-in microwave, carpets, curtains, everything. 108 00:07:12,223 --> 00:07:14,142 Daryl Ann is starting her own cooking business 109 00:07:14,225 --> 00:07:15,601 -in order to make ends meet. -(exhales) 110 00:07:15,685 --> 00:07:17,687 -I know. -I am supposed to be the breadwinner. 111 00:07:17,770 --> 00:07:19,313 -This is deliberate... -I know. 112 00:07:19,397 --> 00:07:22,150 ...on the part of the city to deprive us of our manhood. 113 00:07:23,109 --> 00:07:26,279 I'll tell you, man, the only thing I'm gonna worry about today is dope! 114 00:07:26,362 --> 00:07:29,282 -Let's just take it easy. -No problem. 115 00:07:30,408 --> 00:07:32,034 BOBBY: What do we got here, Renko? 116 00:07:32,118 --> 00:07:33,828 (tires screech) 117 00:07:33,911 --> 00:07:36,205 -(chatter) -(car door opens, closes) 118 00:07:36,289 --> 00:07:37,707 Hold it right there! Get up against the wall right now! 119 00:07:37,790 --> 00:07:39,709 -Get up against the wall! -(overlapping shouting) 120 00:07:39,792 --> 00:07:41,961 -BOBBY: Spread your feet apart! -What's happening, man? 121 00:07:42,044 --> 00:07:43,963 -You got some sort of warrant? -Shut up! 122 00:07:44,213 --> 00:07:46,674 Now, we're looking for a man named Otis Jenks, 123 00:07:46,757 --> 00:07:47,884 -have you seen him? -No. 124 00:07:47,967 --> 00:07:49,844 -How about you, you seen him? -No, never heard of the dude, man! 125 00:07:49,927 --> 00:07:51,971 -You are a liar! -Who is he? 126 00:07:52,054 --> 00:07:53,306 I am looking for Otis Jenks! 127 00:07:53,389 --> 00:07:56,100 If you see Otis Jenks, you tell him I'm looking for him, all right? 128 00:07:56,184 --> 00:07:58,269 -You got that? -Yeah, okay, okay. 129 00:07:58,352 --> 00:08:00,396 -Is this your stuff right here? -(overlapping shouting) 130 00:08:00,480 --> 00:08:02,273 -Get out! -Get out! Get out! 131 00:08:02,356 --> 00:08:04,317 -Get out of here! -Out, out! 132 00:08:06,402 --> 00:08:08,362 Who in the hell is Otis Jenks? 133 00:08:08,446 --> 00:08:11,115 Otis Jenks was one of my friends in third grade. 134 00:08:11,199 --> 00:08:13,367 He had great big ears and big glasses on his face. 135 00:08:13,451 --> 00:08:14,452 (revving) 136 00:08:15,119 --> 00:08:15,953 What... 137 00:08:16,954 --> 00:08:19,290 -That's my Norton. -Your Norton was stolen two years ago. 138 00:08:19,373 --> 00:08:21,000 Don't tell me I don't know my own bike. That's my Norton. 139 00:08:21,083 --> 00:08:23,294 -Renko-- -Come with me. Come with me! 140 00:08:23,377 --> 00:08:25,338 -Come with me! Come with me! -Okay! Okay! 141 00:08:25,421 --> 00:08:27,590 RENKO: Get off the car! Get off my car! 142 00:08:27,673 --> 00:08:29,842 That's my Norton, I know it! 143 00:08:30,968 --> 00:08:33,179 WOMAN: So, let's see this stuff. Hey. 144 00:08:33,262 --> 00:08:34,639 (motorcycle engine revving) 145 00:08:34,722 --> 00:08:37,433 Hey! We doing business here or what? 146 00:08:37,517 --> 00:08:39,810 -Yes, patience, muchacha. -Come on, I'm busy. 147 00:08:40,394 --> 00:08:43,981 Please, don't insult Carmello. This stuff's 85 percent pure, huh? 148 00:08:44,440 --> 00:08:45,691 Final offer. 149 00:08:46,943 --> 00:08:49,737 I'm telling ya, I'm too soft for this business. 150 00:08:56,786 --> 00:08:59,872 Carmello would really like to party with you sometime! 151 00:09:01,290 --> 00:09:04,752 Okay, guy in the long maroon coat, he's got my bills. 152 00:09:12,093 --> 00:09:13,261 (tires screech) 153 00:09:14,303 --> 00:09:15,805 You're under arrest. All right. 154 00:09:16,764 --> 00:09:18,808 -On the top of the car. -It was that chick, right? 155 00:09:18,891 --> 00:09:21,269 -She's a narc, huh? -Get them up there, sport. 156 00:09:22,520 --> 00:09:23,563 I'm telling you, man. 157 00:09:23,646 --> 00:09:24,730 PATRICK: Come on, let's go. Hands on the hood. 158 00:09:24,814 --> 00:09:27,316 -Hey! Okay, okay, okay. -Come on. 159 00:09:27,400 --> 00:09:29,318 -What have we got? -Blinded by ta-tas. 160 00:09:29,402 --> 00:09:31,404 Yo, Lucy, you seen a motorcycle? 161 00:09:31,487 --> 00:09:33,573 -What motorcycle? -RENKO: A Norton, a big Norton. 162 00:09:33,656 --> 00:09:35,950 Purple stripe on the tank? (indistinct) 163 00:09:36,033 --> 00:09:38,619 -RENKO: You got it. Now, where'd it go? -Turn on Naga, head north. 164 00:09:39,036 --> 00:09:41,289 This guy's a righteous citizen. Take care of him. 165 00:09:41,372 --> 00:09:44,458 -(indistinct) -You heard the man, huh? 166 00:09:44,625 --> 00:09:46,294 -Watch your noggin. -Whoa. 167 00:09:46,377 --> 00:09:48,713 Okay, men. That's the spirit, Shuster. 168 00:09:48,796 --> 00:09:51,382 -Yeah, going good, Lieutenant. -Sixty percent pure. 169 00:09:51,465 --> 00:09:54,302 Sixty percent? Come on, that stuff's better than that. 170 00:09:54,385 --> 00:09:58,723 That's 6.4 grams at 60 percent... 171 00:10:00,891 --> 00:10:03,019 Five-hundred 72 dollars. 172 00:10:03,769 --> 00:10:05,646 Five-hundred and 72. 173 00:10:08,899 --> 00:10:09,900 Lieutenant? 174 00:10:10,943 --> 00:10:13,195 Yeah, you getting everything you need there, Wally? 175 00:10:13,279 --> 00:10:15,823 I know a court room evidence bag when I see one. 176 00:10:15,906 --> 00:10:18,326 This dope came from your own property cage. 177 00:10:18,409 --> 00:10:21,412 You can even see the staple marks where the evidence tag has been removed. 178 00:10:21,495 --> 00:10:22,330 No. (sniffs) 179 00:10:24,707 --> 00:10:26,125 Looks like you're right, Wally. 180 00:10:26,334 --> 00:10:28,252 Dede, you put this back where it came from, 181 00:10:28,336 --> 00:10:30,129 and you report to my office immediately. 182 00:10:30,212 --> 00:10:31,922 -Yes, sir. -(whispers) I thought it would work. 183 00:10:32,006 --> 00:10:33,215 -Uh-huh. -(clears throat) 184 00:10:34,175 --> 00:10:39,221 Uh, you can understand the men are a little excited is all. 185 00:10:39,513 --> 00:10:41,015 Friendly scales now, Wally. 186 00:10:44,810 --> 00:10:46,437 Black tar heroin. 187 00:10:47,188 --> 00:10:49,023 Glut on the market at present. 188 00:10:49,440 --> 00:10:50,983 Book value way down. 189 00:10:54,320 --> 00:10:56,322 Little lady's name is Walter Panavich. 190 00:10:56,405 --> 00:10:58,991 Caught her dealing outside of cut-rate lingerie store. 191 00:10:59,075 --> 00:11:02,411 (low voice) Come on, give a guy some credit. It's a marketing gimmick. 192 00:11:02,495 --> 00:11:03,704 I'm straighter than you. 193 00:11:03,996 --> 00:11:05,873 I'll take the merchandise to weigh-in, lover. 194 00:11:05,956 --> 00:11:06,957 Mm. 195 00:11:11,003 --> 00:11:13,464 Neal, how many times do I have to tell you lavender is not your color? 196 00:11:13,547 --> 00:11:14,799 Stop! 197 00:11:16,676 --> 00:11:19,303 I'm telling you the truth, people. 198 00:11:19,387 --> 00:11:21,472 LUCY: Yeah? If you're such a big snitch with Division, 199 00:11:21,555 --> 00:11:23,641 what are you doing out there dealing on the street? 200 00:11:23,724 --> 00:11:24,975 Well, you know about the economy. 201 00:11:25,059 --> 00:11:27,603 Man's gotta have two jobs to make ends meet. 202 00:11:27,853 --> 00:11:30,356 -(chuckles) -Phone call won't hurt, Luce. 203 00:11:30,773 --> 00:11:33,067 Come on, Captain Hartman will vouch for me, I swear. 204 00:11:33,150 --> 00:11:35,444 You can let me off with a warning, huh? 205 00:11:38,406 --> 00:11:40,741 I got no time for this, Sid, will you file a report? 206 00:11:40,825 --> 00:11:43,411 If only life were that simple, but some of what was stolen 207 00:11:43,494 --> 00:11:46,038 wouldn't look particularly wholesome in a police report, you know? 208 00:11:46,122 --> 00:11:48,374 Hey, hey, hey, you wasting my time to tell me 209 00:11:48,457 --> 00:11:50,918 that somebody took some hot goods from your place? 210 00:11:51,001 --> 00:11:53,504 -I was holding it for somebody. -Drop off the earth, Sid. 211 00:11:53,587 --> 00:11:55,631 Wait a minute. Don't you want to hear the explanation, Norm? 212 00:11:55,715 --> 00:11:56,549 I got to pull it-- 213 00:11:56,632 --> 00:11:59,343 Um, Lieutenant, weekly 147 report, Lieutenant. 214 00:11:59,427 --> 00:12:01,262 -(Norman clears throat) -(paper rustles) 215 00:12:02,096 --> 00:12:03,556 Raymond, you've been doing this job long enough. 216 00:12:03,639 --> 00:12:05,015 Show some initiative, huh? 217 00:12:06,016 --> 00:12:07,059 Norm-- 218 00:12:07,143 --> 00:12:08,436 Look, I am gonna close my eyes now, Sidney. 219 00:12:08,519 --> 00:12:11,021 And when I open them up, you are gonna be a thing of the past. 220 00:12:11,105 --> 00:12:13,065 -Why? What-- -Right there. 221 00:12:14,024 --> 00:12:16,902 -Come on, what is this? Norm. -Out, Sid. 222 00:12:16,986 --> 00:12:18,779 I understand you're in charge, Lieutenant. 223 00:12:18,863 --> 00:12:20,990 -Yeah. -I'm working with PMR. My name is-- 224 00:12:21,073 --> 00:12:22,533 You're in charge? Excuse me. 225 00:12:22,616 --> 00:12:24,118 You've made it to the top, Norm, is that what I'm hearing? 226 00:12:24,201 --> 00:12:26,328 -Goodbye, Sid. -I knew that you could do it. 227 00:12:26,412 --> 00:12:28,789 It's only fair. It's only what you deserve. 228 00:12:28,873 --> 00:12:31,333 Sidney Thurston always backs the right horse. 229 00:12:31,417 --> 00:12:32,835 -Congratulations. -Out now. 230 00:12:32,918 --> 00:12:33,919 Yeah, sure, right. 231 00:12:34,003 --> 00:12:35,713 Is this the way you're gonna treat the little people? 232 00:12:35,796 --> 00:12:37,089 The friends who helped you get where you're going? 233 00:12:37,173 --> 00:12:38,007 Get out. 234 00:12:38,090 --> 00:12:40,134 -All right. Think about it. -Out. Now. 235 00:12:40,217 --> 00:12:42,178 He's just, uh, he's just some creep. 236 00:12:42,261 --> 00:12:43,596 Now, so, uh, you were saying? 237 00:12:43,679 --> 00:12:46,474 Planning and research division. I'm consulting for them. 238 00:12:46,557 --> 00:12:49,268 I'm Lori Tuttle, design efficiency expert. 239 00:12:49,435 --> 00:12:51,103 I'll need a couple of hours with you 240 00:12:51,187 --> 00:12:53,230 to go over color schemes, swatches, floor plans. 241 00:12:53,314 --> 00:12:55,775 Whoa, uh, we're a little busy today. 242 00:12:55,858 --> 00:12:59,820 It's a prototype study, Lieutenant. How color influences environment. 243 00:12:59,904 --> 00:13:01,238 Design determines decision. 244 00:13:01,322 --> 00:13:03,574 Uh, Sergeant Hunter, uh, could you come here a minute? 245 00:13:03,866 --> 00:13:06,744 -This is, uh... -Lori Tuttle. 246 00:13:06,827 --> 00:13:08,037 -We've met. -Good. 247 00:13:08,120 --> 00:13:09,747 Take care of her, Sergeant, all right? 248 00:13:11,832 --> 00:13:13,918 Shall we start with the tour, Miss Tuttle? 249 00:13:15,836 --> 00:13:18,631 Uh, Lieutenant, have you reviewed the Panavich bust this morning? 250 00:13:18,714 --> 00:13:20,466 I've been a little busy, Miss Davenport. 251 00:13:20,549 --> 00:13:24,094 You tell me, where Detectives LaRue and Washington have probable cause 252 00:13:24,178 --> 00:13:26,639 to search the purse Mr. Panavich was carrying? 253 00:13:27,014 --> 00:13:29,141 (sighs) Looks murky. 254 00:13:29,225 --> 00:13:30,976 Murky? Try outrageous. 255 00:13:31,060 --> 00:13:32,436 -I intend-- -Raymond. 256 00:13:32,686 --> 00:13:34,814 -Sir? -Kick Mr. Panavich. 257 00:13:35,231 --> 00:13:36,357 Yes, sir. 258 00:13:37,066 --> 00:13:40,528 Hate to waste tax-payer's money on bad police work. Anything else? 259 00:13:47,618 --> 00:13:50,204 Carmello, bad news. 260 00:13:51,413 --> 00:13:53,123 What did Captain Hartman say? 261 00:13:53,207 --> 00:13:54,625 His exact words... 262 00:13:55,292 --> 00:13:58,170 "Carmello's a hump. Let him rot." 263 00:13:58,963 --> 00:14:02,049 Cops, they break your heart every time. 264 00:14:02,132 --> 00:14:04,385 (chattering) 265 00:14:05,135 --> 00:14:07,680 (siren wailing in distance) 266 00:14:19,608 --> 00:14:21,068 Hold it! Police! 267 00:14:23,487 --> 00:14:24,780 (growls) 268 00:14:30,619 --> 00:14:32,538 -(growls) -Fetch! 269 00:14:34,623 --> 00:14:36,375 MICK: Okay, kid, hold it right there. 270 00:14:39,044 --> 00:14:40,337 I said hold it! 271 00:14:41,088 --> 00:14:42,673 Okay, kid. 272 00:14:44,925 --> 00:14:46,093 (grunts) Come here! 273 00:14:46,760 --> 00:14:48,721 What are you doing? I'm a police officer. 274 00:14:48,804 --> 00:14:52,057 -Let me go, garbage face! -Get down there. 275 00:14:52,600 --> 00:14:53,434 (screams) 276 00:14:53,934 --> 00:14:54,810 (grunts) 277 00:14:55,769 --> 00:14:57,187 You bit me! 278 00:14:57,438 --> 00:14:58,439 (grunts) 279 00:15:01,817 --> 00:15:03,152 Thirty-five seconds. 280 00:15:05,029 --> 00:15:06,697 -Forty. -They're slipping. 281 00:15:06,780 --> 00:15:08,532 Used to be we'd have got the call by now. 282 00:15:08,616 --> 00:15:11,535 WOMAN (on radio): Attention, units, vicinity 418 Hudson. 283 00:15:11,619 --> 00:15:14,663 Caller reporting sounds of a struggle. Apartment 102. 284 00:15:14,747 --> 00:15:16,957 They left out the woman screaming. 285 00:15:17,291 --> 00:15:20,169 Detectives Washington and LaRue responding. 286 00:15:22,421 --> 00:15:24,298 -(knocking on door) -J.D.: Police, open up! 287 00:15:24,381 --> 00:15:25,758 We got a report someone's hurt. 288 00:15:26,258 --> 00:15:27,092 MAN: Come on! 289 00:15:27,176 --> 00:15:28,928 The fight must be in the other room, Neal. 290 00:15:29,011 --> 00:15:31,347 All right, gentlemen, hands up! Come on! Let me see the hands! 291 00:15:31,430 --> 00:15:33,307 -(metal clanking) -God rest my soul, Neal, 292 00:15:33,390 --> 00:15:34,642 it's Stevie Doran. 293 00:15:34,725 --> 00:15:37,019 Uh-huh. Must have stuffed the victim in the closet. 294 00:15:37,102 --> 00:15:39,730 Neal, I believe there are controlled substances on the premises. 295 00:15:39,813 --> 00:15:41,982 -You ain't got no warrants! -Warrants? 296 00:15:42,066 --> 00:15:45,861 We're answering a distress call. Oh, oh, oh, my, look it. 297 00:15:45,945 --> 00:15:47,237 A cocaine burrito. 298 00:15:47,321 --> 00:15:49,239 This will never hold up, you scum wad! 299 00:15:49,323 --> 00:15:51,158 Your friend suffer from high blood pressure? 300 00:15:51,241 --> 00:15:52,826 -Huh, Stevie? -Come on. 301 00:15:52,910 --> 00:15:56,747 I've often felt that a camouflage motif would fit nicely in here. 302 00:15:56,830 --> 00:15:58,540 By the way, Miss Tuttle, 303 00:15:58,624 --> 00:16:01,961 did I mention that I designed the... (indistinct) uniform? 304 00:16:02,294 --> 00:16:04,380 -Several times, Sergeant. -All right. 305 00:16:04,463 --> 00:16:07,299 -Last name. -I already gave you this. 306 00:16:08,050 --> 00:16:09,051 Spell it. 307 00:16:09,593 --> 00:16:11,011 Brazoni. 308 00:16:11,095 --> 00:16:13,180 B-R-A-Z-O-N-I. 309 00:16:13,263 --> 00:16:14,848 (typewriter clacking) 310 00:16:16,183 --> 00:16:18,769 -First name. -Fetch. 311 00:16:20,813 --> 00:16:23,816 -You got a dog's first name? -That's what they call me. 312 00:16:23,899 --> 00:16:26,110 Something to do with biting people maybe? 313 00:16:26,944 --> 00:16:28,654 What's your real first name? 314 00:16:28,737 --> 00:16:31,156 Louis. Louis Brazoni Junior. 315 00:16:33,450 --> 00:16:36,328 How's Louis Senior gonna take the news we got you down here? 316 00:16:36,412 --> 00:16:39,039 -Let me know when you find him. -(telephone rings) 317 00:16:41,125 --> 00:16:42,751 Detective Belker. 318 00:16:46,588 --> 00:16:48,757 That's right, Mrs. Brazoni. 319 00:16:49,091 --> 00:16:51,677 You gotta come down here to sign your son out of custody. 320 00:16:53,012 --> 00:16:55,806 Well, what time do you get off work at the diner, Mrs. Brazoni? 321 00:16:55,889 --> 00:16:57,599 You don't get off work until six o'clock? 322 00:16:57,683 --> 00:16:59,059 Can I talk to her? 323 00:17:02,980 --> 00:17:03,897 Hi, Ma? 324 00:17:04,773 --> 00:17:05,733 It's nothing. 325 00:17:07,526 --> 00:17:08,902 Don't worry about me, okay? 326 00:17:08,986 --> 00:17:10,237 I'll be fine. 327 00:17:11,071 --> 00:17:12,489 Did you take your Empirin? 328 00:17:13,490 --> 00:17:14,575 You mind? 329 00:17:15,743 --> 00:17:17,077 You ran out of medicine? 330 00:17:17,578 --> 00:17:19,538 Sure you just didn't leave it in the kitchen? 331 00:17:20,372 --> 00:17:21,540 You do that a lot. 332 00:17:21,790 --> 00:17:23,083 Yes, you do, Ma. 333 00:17:24,418 --> 00:17:25,878 Now, listen, tell that creep Robinson 334 00:17:25,961 --> 00:17:28,005 not to make you work on the busiest tables. 335 00:17:28,505 --> 00:17:29,757 Gotta take time off your feet. 336 00:17:31,175 --> 00:17:32,968 Okay. Me too. 337 00:17:35,012 --> 00:17:37,931 So, what do I do till six, make license plates? 338 00:17:38,015 --> 00:17:39,683 (chattering) 339 00:17:42,728 --> 00:17:43,645 J.D.: Well? 340 00:17:46,732 --> 00:17:49,860 -Forty-four thousand two hundred. -Hey, hey, hey! 341 00:17:49,943 --> 00:17:51,779 -We got a new total, folks. -(chattering) 342 00:17:51,862 --> 00:17:55,908 $44,200. 343 00:17:55,991 --> 00:17:58,077 -(cheering) -Thank you, thank you. 344 00:17:58,160 --> 00:18:01,038 Ladies and gentlemen, overtime pay, here we come. 345 00:18:01,121 --> 00:18:03,040 MAN: All right! Yeah! Good. 346 00:18:04,500 --> 00:18:07,503 I understand you got a special detail this afternoon. 347 00:18:07,586 --> 00:18:11,840 Yeah, I got a 406 on Dekker at 1300 hours. 348 00:18:11,924 --> 00:18:13,300 Thirteen-hundred? 349 00:18:17,554 --> 00:18:20,265 -704 for you to sign, Lieutenant. -Oh, good. 350 00:18:21,725 --> 00:18:22,810 Down here, sir. 351 00:18:24,353 --> 00:18:25,938 Yeah, I-I can read. 352 00:18:27,523 --> 00:18:30,651 -Uh, Lieutenant. -Inspector Scapizzi. 353 00:18:31,568 --> 00:18:33,779 -You got a minute? -Yeah, sure. 354 00:18:39,451 --> 00:18:41,870 (sighs) Look, if this is about all the activity in the street-- 355 00:18:41,954 --> 00:18:44,748 You met a Miss Tuttle this morning, Lieutenant? 356 00:18:44,832 --> 00:18:47,543 (scoffs) Ditz with all the wallpaper swatches, yeah. 357 00:18:47,626 --> 00:18:50,546 I, uh, got her the job. 358 00:18:52,965 --> 00:18:55,008 Of course. What do I know about interior design, right? 359 00:18:55,092 --> 00:18:57,094 I mean, she's probably real good at what she does. 360 00:18:57,177 --> 00:18:58,929 Ooh, she is. Yeah. 361 00:18:59,429 --> 00:19:02,516 I met her a few weeks ago, and she's very... 362 00:19:03,308 --> 00:19:04,226 impressive. 363 00:19:04,685 --> 00:19:06,937 So, how can I help you, Inspector? 364 00:19:07,521 --> 00:19:11,108 Well, Lori-- Miss Tuttle, called me this morning. 365 00:19:11,191 --> 00:19:12,526 And she was a little teed off 366 00:19:12,609 --> 00:19:15,195 because she wasn't dealing with the man in charge. 367 00:19:15,279 --> 00:19:18,157 I sort of promised her she'd be given priority. 368 00:19:23,412 --> 00:19:24,246 Listen... 369 00:19:25,164 --> 00:19:27,040 we hardly know each other at all, Norm, 370 00:19:27,124 --> 00:19:30,627 but if you just gave her an hour or so of your time, 371 00:19:30,711 --> 00:19:31,670 it would mean a lot to me. 372 00:19:31,753 --> 00:19:35,382 And it could mean a lot to you too someday. 373 00:19:35,883 --> 00:19:36,925 Capisce? 374 00:19:38,093 --> 00:19:39,761 Say no more, Inspector. 375 00:19:44,141 --> 00:19:48,187 Oh... forget interior design, Lieutenant. 376 00:19:50,355 --> 00:19:51,815 We're talking architecture. 377 00:19:52,232 --> 00:19:53,525 (door opens) 378 00:19:54,234 --> 00:19:56,695 BOBBY: Come on, cowboy, let's just get back to the station 379 00:19:56,778 --> 00:19:59,698 and log all this junk in, okay? 380 00:19:59,781 --> 00:20:01,158 Oh, my Lord, that's my bike. 381 00:20:01,867 --> 00:20:04,036 (tires screeching) 382 00:20:05,871 --> 00:20:07,206 That's my bike! 383 00:20:08,123 --> 00:20:09,958 Man, don't change please, light. 384 00:20:10,042 --> 00:20:13,378 Ugh! Do not change. Please don't change. 385 00:20:13,879 --> 00:20:15,839 -(gun cocks) -Hey, dude, that's my bike! 386 00:20:18,050 --> 00:20:19,718 -Thank you, Sergeant. -MAN: Yes, sir. 387 00:20:22,346 --> 00:20:25,849 -(door opens, closes) -Uh, Lee Taylor is next. 388 00:20:26,391 --> 00:20:29,770 -I'll call him. -Oh, just a moment, Lieutenant. 389 00:20:30,729 --> 00:20:33,315 First, I want to pass on this conversation I had 390 00:20:33,398 --> 00:20:35,275 -with Chief Daniels. -Concerning? 391 00:20:35,859 --> 00:20:37,736 Well, you saw that Sunday magazine piece 392 00:20:37,819 --> 00:20:40,989 about how we're falling short on minority promotions? 393 00:20:41,073 --> 00:20:44,660 Only three Blacks have made lieutenant in the past two years. 394 00:20:45,118 --> 00:20:48,038 Well, chief's pretty upset about that situation. 395 00:20:48,121 --> 00:20:51,083 Translation, Daniels wants the press off his back. 396 00:20:51,166 --> 00:20:52,292 Where are you going with this, Mike? 397 00:20:53,543 --> 00:20:55,254 Lee Taylor is a good man. 398 00:20:55,671 --> 00:20:59,591 He also has the highest written score of any minority candidate we're seeing today. 399 00:20:59,675 --> 00:21:02,261 Are you suggesting we give Taylor special consideration? 400 00:21:03,262 --> 00:21:04,554 What is this, Frank? 401 00:21:04,805 --> 00:21:07,307 Your departments subversive gonna cause trouble again? 402 00:21:07,391 --> 00:21:08,976 I think it's a legitimate question. 403 00:21:10,143 --> 00:21:14,273 All right. All I'm saying is I think you'll be impressed. 404 00:21:14,898 --> 00:21:16,024 Okay? Huh? 405 00:21:20,654 --> 00:21:23,365 But it wouldn't hurt to keep the big picture in mind, Frank. 406 00:21:25,409 --> 00:21:26,576 Sergeant Taylor. 407 00:21:29,871 --> 00:21:33,000 Ah, every lunch break should be like this. 408 00:21:33,500 --> 00:21:36,753 -It's a great way to diet. -I'm still starving. 409 00:21:36,837 --> 00:21:38,839 Come here. Come here. 410 00:21:38,922 --> 00:21:40,173 Come here. 411 00:21:40,257 --> 00:21:42,592 (moaning) 412 00:21:45,178 --> 00:21:47,597 Patrick. Patrick! 413 00:21:48,890 --> 00:21:50,767 We gotta get back out on the street. 414 00:21:52,311 --> 00:21:54,187 -We'll never make our quota. -Work! 415 00:21:55,022 --> 00:21:56,356 Work! Work! 416 00:21:56,940 --> 00:21:57,816 Ugh! 417 00:21:59,526 --> 00:22:01,528 Hey, listen, how about a movie tonight? 418 00:22:03,322 --> 00:22:04,156 I told you no. 419 00:22:04,239 --> 00:22:06,408 How come you don't wanna be seen with me? 420 00:22:08,535 --> 00:22:09,494 Patrick. 421 00:22:09,578 --> 00:22:13,874 You know, maybe-maybe I should play a little harder to get, huh? 422 00:22:14,291 --> 00:22:16,084 Respect myself. 423 00:22:16,668 --> 00:22:18,462 I mean, I could go out with individuals 424 00:22:18,545 --> 00:22:20,797 who don't mind being seen with me in public. 425 00:22:20,881 --> 00:22:21,882 Maybe you oughta. 426 00:22:22,591 --> 00:22:23,967 I'm just kidding around. 427 00:22:24,343 --> 00:22:26,970 I just don't think it's such a great idea for us to... 428 00:22:28,013 --> 00:22:28,889 be seen together yet. 429 00:22:28,972 --> 00:22:31,058 Cops go to the movies together all the time. 430 00:22:31,141 --> 00:22:33,018 It doesn't mean anything. 431 00:22:33,101 --> 00:22:35,103 Isn't it a nice day out, Patrick? 432 00:22:35,812 --> 00:22:37,522 -So sunny. -Yeah. 433 00:22:39,191 --> 00:22:40,025 Okay. 434 00:22:43,653 --> 00:22:44,821 That's good, huh? 435 00:22:47,032 --> 00:22:48,033 What'd you say is in it? 436 00:22:49,326 --> 00:22:50,952 This is anchovies and cream cheese. 437 00:22:52,162 --> 00:22:54,581 So, what's the deal, this nice guy routine? 438 00:22:55,707 --> 00:22:58,043 Somebody bites me, I take an interest. 439 00:22:58,126 --> 00:23:01,254 -Right. -This guy you work for, Demetrius. 440 00:23:02,047 --> 00:23:04,466 You keep running with him, you're gonna wind up dead, kid. 441 00:23:04,549 --> 00:23:07,260 Oh, I get it. You want to setup Demetrius. 442 00:23:07,636 --> 00:23:10,097 Well, let's get something straight. I'm no rat. 443 00:23:10,514 --> 00:23:11,932 Demetrius may be cheap, 444 00:23:12,307 --> 00:23:14,393 in fact, I know he's holding out on me, but-- 445 00:23:14,476 --> 00:23:18,522 Look, Demetrius is the bad guy. I'm the good guy. 446 00:23:18,605 --> 00:23:20,941 It's time you started learning the difference. 447 00:23:22,818 --> 00:23:24,778 Help me nail him. I can help you. 448 00:23:24,861 --> 00:23:26,696 Yeah, how? You gonna give me money? 449 00:23:26,780 --> 00:23:28,365 No, I'm gonna help you in court. 450 00:23:28,448 --> 00:23:30,283 I'm a juvenile. They can't touch me. 451 00:23:30,367 --> 00:23:34,121 They can if I add assaulting a police officer to the charges, kid. 452 00:23:34,204 --> 00:23:35,247 I'm no rat. 453 00:23:35,789 --> 00:23:38,250 No, you're not. You're a dog. You bite people. 454 00:23:38,333 --> 00:23:40,919 Color of neon will dramatize the urban spectrum 455 00:23:41,002 --> 00:23:44,714 of crime and violence of life. 456 00:23:45,715 --> 00:23:48,051 -Your input, Lieutenant? -My input? 457 00:23:48,135 --> 00:23:50,512 -Keep it a police station. -(chuckles) 458 00:23:50,595 --> 00:23:52,848 Michelangelo designed a bathroom. 459 00:23:53,473 --> 00:23:55,934 Uh, you lost me. 460 00:23:56,226 --> 00:23:59,187 We must shed our preconceptions about space. 461 00:23:59,271 --> 00:24:01,189 I mean, when Michelangelo looked at a bathroom, 462 00:24:01,273 --> 00:24:02,524 he didn't see a bathroom. 463 00:24:02,607 --> 00:24:05,652 -He saw opportunity. -Do you want to see our bathrooms? 464 00:24:06,111 --> 00:24:10,198 Is it all women or just me you refuse to take seriously, Lieutenant? 465 00:24:10,949 --> 00:24:13,577 I was, uh, being serious. 466 00:24:14,578 --> 00:24:16,663 You're wanted in interrogation A, Lieutenant. 467 00:24:16,746 --> 00:24:17,956 Great. Excuse me. 468 00:24:20,709 --> 00:24:23,336 You're done! You're over! Both of you! 469 00:24:23,420 --> 00:24:25,172 Careful, Winston, you're gonna stroke out. 470 00:24:25,255 --> 00:24:26,465 -Yeah? -You got a problem? 471 00:24:26,548 --> 00:24:28,008 You got a disaster, Buntz. 472 00:24:28,091 --> 00:24:30,552 We busted a dope dealer, Lieutenant. This guy was with him. 473 00:24:30,635 --> 00:24:33,930 Winston. Detective, first grade. You can check me out with Division. 474 00:24:34,473 --> 00:24:36,516 Your playmates here stiffed a call. 475 00:24:36,600 --> 00:24:38,602 -A rookie stunt -All right, slow down. 476 00:24:38,685 --> 00:24:41,605 They made a phony distress call and answered it themselves. 477 00:24:41,688 --> 00:24:43,064 -Is that right? -Yes, sir. 478 00:24:43,565 --> 00:24:45,150 -I'm shocked. -Cut the crap, Buntz. 479 00:24:45,233 --> 00:24:46,526 Yeah, I know all about you. 480 00:24:46,610 --> 00:24:48,445 And I know what's going down here today. 481 00:24:48,528 --> 00:24:50,197 And your butt is gonna be in a sling! 482 00:24:50,280 --> 00:24:52,073 All right, you lighten up, Winston, huh? 483 00:24:52,491 --> 00:24:54,951 Kick him with the dealer. Make it look right. 484 00:24:55,035 --> 00:24:57,787 Yeah, I got a major action going down this afternoon. 485 00:24:57,871 --> 00:25:01,374 And if you clowns have screwed it up, I'm coming back here for your badges! 486 00:25:01,750 --> 00:25:03,001 Jeepers. 487 00:25:03,084 --> 00:25:04,336 -(door opens) -Yeah? 488 00:25:05,128 --> 00:25:06,379 (telephone ringing) 489 00:25:07,172 --> 00:25:09,257 We haven't finished our conversation, Lieutenant. 490 00:25:09,341 --> 00:25:11,468 For now we have. I'm very busy, all right? 491 00:25:12,719 --> 00:25:15,972 Assuming you've never seen an injunction before, Lieutenant, 492 00:25:16,056 --> 00:25:18,266 I'm going to explain exactly what this means. 493 00:25:18,350 --> 00:25:20,352 It's obvious from this morning's cases 494 00:25:20,435 --> 00:25:22,521 that you have condoned a systematic pattern 495 00:25:22,604 --> 00:25:24,397 of illegal searches and seizures. 496 00:25:24,481 --> 00:25:26,525 -I merely informed the men-- -In signing this, 497 00:25:26,608 --> 00:25:29,402 Judge Walton calls the evidence against you overwhelming. 498 00:25:29,486 --> 00:25:31,863 -Look-- -Further arrests without probable cause 499 00:25:31,947 --> 00:25:34,699 could lead to criminal charges and punitive damages 500 00:25:34,783 --> 00:25:37,327 of no less than $1,500 per incident. 501 00:25:37,410 --> 00:25:40,705 -(scoffs) -In short, Lieutenant, the circus is over. 502 00:25:40,789 --> 00:25:43,083 We have a situation, Miss Davenport. 503 00:25:43,166 --> 00:25:46,127 I know all about your situation, Lieutenant. 504 00:25:46,211 --> 00:25:49,130 But the Bill of Rights wasn't invented for your convenience. 505 00:25:52,467 --> 00:25:55,053 Looks like you have plenty of time now, Lieutenant. 506 00:25:55,971 --> 00:25:57,264 (sighs) 507 00:26:00,392 --> 00:26:03,562 FRANK: Uh, let's take another hypothetical, Sergeant. 508 00:26:03,645 --> 00:26:06,940 You have an officer close to retirement who's become unproductive. 509 00:26:07,023 --> 00:26:09,150 One day he shows up with liquor on his breath. 510 00:26:09,234 --> 00:26:11,570 -What do you do? -You say he's nearing retirement? 511 00:26:11,653 --> 00:26:15,073 Well, a young guy like me in charge, he's not gonna be so receptive. 512 00:26:15,657 --> 00:26:17,576 That might be a problem for you at your age. 513 00:26:17,659 --> 00:26:19,119 It's a tough situation. 514 00:26:19,661 --> 00:26:20,495 I agree, Sarge. 515 00:26:20,579 --> 00:26:21,997 HENRY: But how would it shake down at the station? 516 00:26:22,080 --> 00:26:24,207 Guy like that freeloading. Probably drunk to boot. 517 00:26:25,166 --> 00:26:27,460 I had this partner once who liked to slack off. 518 00:26:28,003 --> 00:26:29,588 And it made my job twice as hard. 519 00:26:29,671 --> 00:26:32,132 So what you're suggesting is that most likely this officer 520 00:26:32,215 --> 00:26:35,093 would be dumping work off onto others which would cause... 521 00:26:36,052 --> 00:26:38,930 -bitterness, lower morale. -Yes, sir, that's right. 522 00:26:39,014 --> 00:26:41,182 What would you do to remedy the situation? 523 00:26:41,266 --> 00:26:42,559 Well, I could try talking to him. 524 00:26:42,642 --> 00:26:45,812 You mean put pressure on him with disciplinary measures? 525 00:26:45,895 --> 00:26:48,898 Yes, sir, I guess I could threaten to discontinue the guy's pension. 526 00:26:49,941 --> 00:26:50,775 It's a good thought. 527 00:26:50,859 --> 00:26:53,903 But why give the guy a black mark unnecessarily? 528 00:26:53,987 --> 00:26:55,572 Why not suggest counseling first? 529 00:26:56,031 --> 00:26:57,115 Well, I-I guess I... 530 00:26:58,199 --> 00:26:59,367 I could do both. 531 00:27:00,201 --> 00:27:03,288 First counseling, then disciplinary action if that didn't work. 532 00:27:03,371 --> 00:27:06,625 Well, we've already kept you ten minutes over, Sergeant. 533 00:27:07,459 --> 00:27:10,920 I wanna thank you for your patience, and the results will be up tonight. 534 00:27:11,546 --> 00:27:12,422 Thank you, sir. 535 00:27:14,758 --> 00:27:16,968 SERGEANT: Next candidate, Lieutenant? 536 00:27:18,011 --> 00:27:18,845 (door opens, closes) 537 00:27:18,928 --> 00:27:21,514 WALLY: Sorry, Lieutenant, really thought you were gonna make it. 538 00:27:21,890 --> 00:27:23,058 It ain't over. 539 00:27:23,141 --> 00:27:25,018 We got you till the end of the shift, Wally. 540 00:27:25,101 --> 00:27:27,479 You keep your butt screwed to that chair. 541 00:27:27,562 --> 00:27:30,607 (indistinct chatter) 542 00:27:30,690 --> 00:27:34,444 Wanton violation of rights. We didn't violate any rights. 543 00:27:34,527 --> 00:27:36,237 Apparently, we're the only ones who didn't. 544 00:27:36,321 --> 00:27:38,531 Well, let's go back to the street and make some more good busts. 545 00:27:38,615 --> 00:27:42,452 Yeah, $30,000 worth in three hours? I don't know about that. 546 00:27:43,036 --> 00:27:45,330 If you think you can just dodge me all day, you're wrong. 547 00:27:45,413 --> 00:27:47,707 -No, you're wrong, lady. -I was promised access. 548 00:27:47,791 --> 00:27:51,711 Hey, access this, Miss Tuttle. You are out of my life! Raymond! 549 00:27:52,128 --> 00:27:56,341 Raymond, you see to it that Miss Tuttle here gets shown around the station, okay? 550 00:27:56,424 --> 00:27:57,759 She needs coffee, you get her coffee. 551 00:27:57,842 --> 00:27:59,844 She needs to get in somewhere, you get her in there. 552 00:27:59,928 --> 00:28:01,513 But if you let her get anywhere near me, 553 00:28:01,596 --> 00:28:04,391 I will not be responsible for the consequences. 554 00:28:04,891 --> 00:28:05,850 (exhales) 555 00:28:07,852 --> 00:28:11,356 Another heroic effort sabotaged by intellectual pygmies. 556 00:28:11,690 --> 00:28:14,609 -(trash can lid thuds) -SID: Excuse me, Sarge. 557 00:28:18,113 --> 00:28:19,739 That's life, huh, Norm? 558 00:28:19,823 --> 00:28:22,742 You're flying high in April, you're shot down in May. 559 00:28:25,870 --> 00:28:28,373 -You just solved my problem, Sid. -I did? 560 00:28:28,456 --> 00:28:30,542 Yeah. I've been wanting to kill somebody all day. 561 00:28:30,625 --> 00:28:32,919 Norm, wait. I happen to be here to help. 562 00:28:33,002 --> 00:28:35,130 -I got a plan. -What is it with you? 563 00:28:35,630 --> 00:28:36,506 For you. 564 00:28:40,093 --> 00:28:43,221 $40? I'm touched, Sid. This will really help. 565 00:28:43,638 --> 00:28:45,473 Look at the bills, Norman. 566 00:28:45,974 --> 00:28:47,183 (sighs) 567 00:28:50,228 --> 00:28:51,563 Same serial number. 568 00:28:52,313 --> 00:28:53,982 -These ain't bad. -Don't I know it. 569 00:28:54,065 --> 00:28:56,109 I used to have a whole steamer trunk full. 570 00:28:56,192 --> 00:28:58,653 This is what was stolen from your apartment, counterfeit 20s? 571 00:28:58,737 --> 00:29:00,739 What do I know? Somebody talked. 572 00:29:00,822 --> 00:29:03,074 The point is, I can get back to the source, Norm. 573 00:29:03,158 --> 00:29:06,161 Three Gs gets you 30 Gs worth of funny money. 574 00:29:06,619 --> 00:29:09,205 Which nets you 30 Gs worth of dope through me. 575 00:29:09,289 --> 00:29:10,915 Which puts you over the top. 576 00:29:10,999 --> 00:29:13,126 Of course, you gotta consider my finder's fee in this. 577 00:29:13,209 --> 00:29:14,043 Don't move. 578 00:29:14,794 --> 00:29:18,089 Which amount you will accept pending appraisal this afternoon. 579 00:29:18,173 --> 00:29:19,048 Thank you very much. 580 00:29:19,132 --> 00:29:21,259 Andrew J. Renko will be there with bells on. 581 00:29:21,342 --> 00:29:24,471 Bobby Hill, don't ever let me say anything bad about an insurance company again. 582 00:29:24,554 --> 00:29:27,766 Because once I refund that 800 bucks they gave me when the bike was stolen, 583 00:29:27,849 --> 00:29:29,601 I get back the title to my Norton. 584 00:29:29,684 --> 00:29:33,980 And where are you gonna come up with $800 without cash overtime, hmm? 585 00:29:34,063 --> 00:29:35,690 Maybe I'll borrow it from Daryl Ann. 586 00:29:35,774 --> 00:29:38,443 (laughing) Carmello. 587 00:29:38,526 --> 00:29:40,278 -Hey, Sid. -Oh, look at this. 588 00:29:40,361 --> 00:29:42,322 Well, judging from the circumstances, 589 00:29:42,405 --> 00:29:44,824 this means you don't have the deuce you owe me. 590 00:29:44,908 --> 00:29:46,743 I wanted to talk to you about that. 591 00:29:46,826 --> 00:29:49,245 -Hey, you complaining, Stevie? -Hey, Winston. 592 00:29:49,954 --> 00:29:51,956 Winston, it's me, Carmello, man. 593 00:29:52,040 --> 00:29:53,833 Carmello, you know this guy? 594 00:29:53,917 --> 00:29:56,044 -Yeah, he's a cop. -Sit down here. 595 00:29:58,671 --> 00:30:01,007 Forget it, Sid. They won't authorize the buy money. 596 00:30:01,090 --> 00:30:03,760 This injunction's put bugs in everybody's shorts. 597 00:30:03,843 --> 00:30:06,554 It's all right, Norm. Time for plan B. 598 00:30:11,142 --> 00:30:12,769 This belong to you, Lieutenant? 599 00:30:13,019 --> 00:30:16,606 Oh, yeah, I told him he could sit outside if he didn't bother anyone. 600 00:30:16,689 --> 00:30:19,108 Caught him trying to lift this from Wally downstairs. 601 00:30:19,734 --> 00:30:20,819 Big deal. 602 00:30:25,615 --> 00:30:28,451 It's all right, Lenny, I can handle this. Thank you. 603 00:30:29,077 --> 00:30:30,537 Is this where you get out the rubber hose? 604 00:30:30,620 --> 00:30:31,621 Shut up! 605 00:30:35,041 --> 00:30:39,337 So how did you pal here happen to know who Division's gonna pop this afternoon? 606 00:30:39,420 --> 00:30:42,549 Carmello happens to be an important source. 607 00:30:42,632 --> 00:30:44,509 Meaning he was hanging out at Division 608 00:30:44,592 --> 00:30:46,719 -when he overheard something. -Exactly. 609 00:30:46,803 --> 00:30:49,055 Now, what I am proposing is, 610 00:30:49,138 --> 00:30:52,141 in exchange for terms to be discussed, Norm, 611 00:30:52,225 --> 00:30:56,604 you get to use my compadre's information to steal a major bust 612 00:30:56,813 --> 00:30:58,523 out from under Division's nose. 613 00:30:58,898 --> 00:31:01,067 I hate to say it, the guy makes sense. 614 00:31:02,110 --> 00:31:04,571 Winston said he had a major action going down this afternoon. 615 00:31:04,654 --> 00:31:06,656 Okay, Carmello, let's hear the where and when. 616 00:31:06,739 --> 00:31:09,242 Eh, eh, eh, terms, Norm. 617 00:31:10,201 --> 00:31:12,370 If the information pays off, Carmello's kicked. 618 00:31:12,787 --> 00:31:15,081 And I get my deuce back. 619 00:31:15,164 --> 00:31:17,542 Plus $50 for interceding in this matter. 620 00:31:18,001 --> 00:31:19,460 -Okay? -Go. 621 00:31:19,544 --> 00:31:20,587 The where and when. 622 00:31:21,588 --> 00:31:24,966 Well, I got the who. It's Bramsen, Jaime Bramsen. 623 00:31:25,049 --> 00:31:27,594 Forget it, man. Bramsen's small time. 624 00:31:27,677 --> 00:31:30,805 I don't know, J.D. I always said that he was connected high up. 625 00:31:30,889 --> 00:31:32,807 Just could never make him on anything big. 626 00:31:32,891 --> 00:31:35,435 All right, listen, find Bramsen and stay on his tail. 627 00:31:35,518 --> 00:31:38,855 We're gonna have to have probable cause this time around, but it's worth a shot. 628 00:31:38,938 --> 00:31:40,440 We're running out of cards. 629 00:31:40,523 --> 00:31:42,442 -All right, Lieutenant. -Yeah. 630 00:31:43,443 --> 00:31:46,029 All right, listen, if you're jerking our chains here, Carmello, 631 00:31:46,112 --> 00:31:49,782 you both will be making permanent imprints in the sidewalk. 632 00:31:49,866 --> 00:31:52,702 Jeez, Norm, have a little faith. 633 00:31:55,288 --> 00:31:59,542 Ah, news of the day, 45 minutes after downing two crullers and a large coffee, 634 00:31:59,626 --> 00:32:01,920 Jaime Bramsen's on the move again. 635 00:32:02,503 --> 00:32:03,880 I'm telling you, Neal, 636 00:32:04,339 --> 00:32:06,132 -Bramsen's nothing. -(horn honks) 637 00:32:06,215 --> 00:32:07,842 Hey, hey, hold on, J.D. 638 00:32:14,891 --> 00:32:18,519 Hey, maybe that's why we could never get nothing dirty on Bramsen. 639 00:32:18,603 --> 00:32:20,355 He makes his deals on the move. 640 00:32:21,022 --> 00:32:23,274 (tires screech) 641 00:32:25,610 --> 00:32:27,820 J.D.: I don't believe that van came to a complete stop. 642 00:32:27,904 --> 00:32:29,697 -(police siren wailing) -Do you, Neal? 643 00:32:34,953 --> 00:32:36,162 (car door closes) 644 00:32:38,539 --> 00:32:41,042 Police officers. Can I see your driver's license, please? 645 00:32:41,125 --> 00:32:42,710 -What for? -Running a stop sign. 646 00:32:43,211 --> 00:32:44,712 What's that you got in the back? 647 00:32:48,716 --> 00:32:49,842 You freeze, Bramsen. 648 00:32:49,926 --> 00:32:53,137 Looks like we found ourselves a pharmaceutical company on wheels. 649 00:32:53,221 --> 00:32:56,099 -(tires screech) -(glass shatters) 650 00:32:56,432 --> 00:32:58,685 Damn it! Take Bramsen now. 651 00:32:58,768 --> 00:33:00,728 -You're a cop. -Yeah, and you're busted. 652 00:33:00,812 --> 00:33:03,231 -(siren wailing) -(tires screech) 653 00:33:03,314 --> 00:33:05,650 (police siren wailing) 654 00:33:12,240 --> 00:33:14,158 Come on! Get out of there! 655 00:33:16,119 --> 00:33:17,745 -(explosion) -Let me go, Neal! 656 00:33:17,829 --> 00:33:19,664 There's a half a million dollars in dope in there. 657 00:33:19,747 --> 00:33:21,332 -I can get it. -Hey, no, man, it's gone! 658 00:33:21,416 --> 00:33:22,625 It's gone! It's too late, man. It's too late. 659 00:33:23,376 --> 00:33:24,585 Move it! 660 00:33:25,211 --> 00:33:27,714 Satisfied, you stupid bastard?! 661 00:33:37,348 --> 00:33:39,517 -Is this one an OD, Hal? -Cocaine. 662 00:33:40,018 --> 00:33:42,562 You got no right to bring me here. 663 00:33:42,645 --> 00:33:46,441 What's the matter? You never saw a dead body before? 664 00:33:47,316 --> 00:33:49,569 Plenty. Rolled a few, too. 665 00:33:50,445 --> 00:33:51,529 Another one, Hal. 666 00:33:53,740 --> 00:33:54,907 (door opens) 667 00:33:58,953 --> 00:34:00,371 Hey, come on. 668 00:34:00,663 --> 00:34:01,998 Eighteen years old. 669 00:34:02,373 --> 00:34:05,084 Died from hypoxia from cocaine poisoning. 670 00:34:06,878 --> 00:34:08,796 (rustles, thuds) 671 00:34:12,550 --> 00:34:13,676 (blanket rustles) 672 00:34:15,553 --> 00:34:17,513 Maybe you know her, too. 673 00:34:18,222 --> 00:34:20,808 -Does she look familiar to you? -Hey, let me go. 674 00:34:21,100 --> 00:34:23,936 -Come on, the smells making me sick. -Seventeen years old. 675 00:34:24,020 --> 00:34:26,189 Developed an abscess from a dirty needle. 676 00:34:26,272 --> 00:34:29,108 Amputated her arm. Died of subsequent infection. 677 00:34:29,192 --> 00:34:31,986 -Enough! -No, that's not enough. 678 00:34:34,197 --> 00:34:35,490 (blanket rustles) 679 00:34:36,032 --> 00:34:37,033 HAL: Burn victim. 680 00:34:38,534 --> 00:34:39,827 But drug related. 681 00:34:41,037 --> 00:34:42,955 Nineteen years old. Nodded out on his cigarette 682 00:34:43,039 --> 00:34:45,541 after ingesting a variety of narcotics and alcohol. 683 00:34:45,625 --> 00:34:46,918 No more! 684 00:34:47,335 --> 00:34:50,588 That make you feel good about what you're doing? Huh? 685 00:34:51,422 --> 00:34:53,758 Does that make you feel like a man? 686 00:34:53,841 --> 00:34:57,345 -Stop! -Is that the way you want to go out? 687 00:34:57,553 --> 00:34:59,097 I'm gonna be sick! 688 00:35:01,808 --> 00:35:04,644 It was in my hands, Neal, in my hands. 689 00:35:05,061 --> 00:35:06,395 Did all we could, lover. 690 00:35:07,188 --> 00:35:08,439 (chuckles) 691 00:35:08,523 --> 00:35:10,817 Did you catch the expression on Winston's face? (chuckles) 692 00:35:10,900 --> 00:35:12,568 That was something anyway. 693 00:35:13,152 --> 00:35:15,488 Hey, listen, sorry what happened, guys. 694 00:35:15,571 --> 00:35:16,989 Hey, it was a good tip, man. 695 00:35:17,073 --> 00:35:19,784 You guys are terrific, you know that? I'll tell you something. 696 00:35:19,867 --> 00:35:23,621 From now on when I got something, I'm coming to you. (laughs) 697 00:35:23,704 --> 00:35:26,082 -Hey, Carmello. -Hey, how you doing, Sid? 698 00:35:26,165 --> 00:35:31,337 Let's you and me have a friendly chat about territorial boundary, all right? 699 00:35:31,420 --> 00:35:33,840 Lieutenant, could we talk for a moment, please? 700 00:35:33,923 --> 00:35:36,008 I thought I made it clear we're not talking. 701 00:35:36,342 --> 00:35:39,262 I won't cause you any problems. Promise. 702 00:35:40,763 --> 00:35:41,973 All right, come on. 703 00:35:43,683 --> 00:35:45,685 (telephone ringing) 704 00:35:46,435 --> 00:35:48,271 Oh, the work goes on, people. 705 00:35:48,521 --> 00:35:50,731 Detective Belker requested backup, Sergeant. 706 00:35:53,234 --> 00:35:55,903 Oh, Lord, Bobby, it's that insurance adjustor 707 00:35:55,987 --> 00:35:57,864 tried to hook me into that scam with my Chevy. 708 00:35:57,947 --> 00:35:59,824 -What are you talking about? -The insurance adjustment. 709 00:35:59,907 --> 00:36:01,200 The mechanic with the fraud. 710 00:36:01,284 --> 00:36:04,453 (chuckles) We meet again, Officer Renko. 711 00:36:04,537 --> 00:36:06,581 Harold Sturkle, Perennial Casualty. 712 00:36:06,998 --> 00:36:10,209 Mr. Sturkle, given the dubious nature of our last transaction, 713 00:36:10,293 --> 00:36:12,545 I am appalled you have the nerve to show up here. 714 00:36:12,628 --> 00:36:15,965 Oh, on the contrary. I leaped at the chance to handle this case. 715 00:36:16,632 --> 00:36:19,510 Okay, it's what, $800 minus the depreciation, right? 716 00:36:19,594 --> 00:36:20,469 Wrong. 717 00:36:20,553 --> 00:36:23,306 I did some extensive research, Officer. 718 00:36:23,389 --> 00:36:27,643 That Norton is now classified as a, uh, vintage motorcycle. 719 00:36:27,727 --> 00:36:29,770 -Virtual museum piece. -Well, I know that. 720 00:36:29,854 --> 00:36:31,230 (stutters) It's a high performance-- 721 00:36:31,314 --> 00:36:35,359 For which full compensation present value comes to, uh... 722 00:36:36,194 --> 00:36:38,029 $3,500. 723 00:36:39,113 --> 00:36:40,281 $3,500? 724 00:36:40,364 --> 00:36:42,200 Oh, problem? 725 00:36:42,283 --> 00:36:44,493 -You can't do this. -We hold title. 726 00:36:44,577 --> 00:36:48,206 -You're trying to stick me. -What goes around comes around. 727 00:36:48,289 --> 00:36:51,042 I've circulated your file. The price is set. 728 00:36:51,375 --> 00:36:53,628 Mr. Sturkle, I am gonna call your superiors, 729 00:36:53,711 --> 00:36:55,838 and I'm gonna tell them what you're tried to do with my Chevy. 730 00:36:55,922 --> 00:36:56,839 Go ahead. 731 00:36:57,173 --> 00:36:59,091 Your mechanic is prepared to testify 732 00:36:59,175 --> 00:37:02,303 that you thought the whole thing up yourself. 733 00:37:02,386 --> 00:37:05,806 Look, now, don't you think we can make some kind of a deal here? 734 00:37:05,890 --> 00:37:07,183 A bribe? Officer, are you offering me a bribe? 735 00:37:07,266 --> 00:37:08,726 Shut up Shut up! 736 00:37:08,809 --> 00:37:11,646 -I'm gonna kill you! -Renko! Renko! 737 00:37:12,313 --> 00:37:14,815 I think it's time for you to leave, sir. 738 00:37:16,817 --> 00:37:19,153 I'll send around a truck in the morning. 739 00:37:19,737 --> 00:37:22,740 Oh, and, uh, have a nice day now. 740 00:37:26,494 --> 00:37:27,870 (whistles) 741 00:37:30,998 --> 00:37:32,375 What are we doing down here? 742 00:37:32,667 --> 00:37:33,584 (sighs) 743 00:37:34,377 --> 00:37:35,878 When you yelled at me, Lieutenant, 744 00:37:35,962 --> 00:37:38,422 no one has ever talked that way to me before, ever. 745 00:37:38,506 --> 00:37:39,966 Look, things were getting a little out of hand. 746 00:37:40,049 --> 00:37:41,008 I liked it. 747 00:37:42,051 --> 00:37:42,885 What? 748 00:37:43,344 --> 00:37:45,346 I'd like for you to yell at me again, Norm. 749 00:37:47,431 --> 00:37:49,350 What is this, uh, some kind of move? 750 00:37:49,433 --> 00:37:52,270 You stirred something deep inside of me. 751 00:37:53,896 --> 00:37:56,732 Lady... (clears throat) forget about it. 752 00:37:56,816 --> 00:37:59,026 You don't know what you're missing, Norm. 753 00:38:00,569 --> 00:38:02,697 Early retirement for starters. 754 00:38:05,491 --> 00:38:06,993 Lee Taylor. 755 00:38:10,121 --> 00:38:11,330 I give him a 95. 756 00:38:13,207 --> 00:38:14,083 What? 757 00:38:14,667 --> 00:38:15,960 He'll make a fine lieutenant. 758 00:38:17,336 --> 00:38:20,298 His answers were vague. Tentative at best. 759 00:38:20,381 --> 00:38:22,591 He was nervous. He's got an excellent record. 760 00:38:22,675 --> 00:38:26,012 Agreed, but I don't think this man is ready for command. 761 00:38:27,263 --> 00:38:30,057 And 95 is way out of line for his performance here. 762 00:38:30,141 --> 00:38:31,892 You're out line, Lieutenant. 763 00:38:31,976 --> 00:38:33,477 Now, come on. What is it with you? 764 00:38:33,561 --> 00:38:36,063 I thought you were the big liberal in the department, huh? 765 00:38:36,147 --> 00:38:37,690 I'm here to give fair evaluations, 766 00:38:37,773 --> 00:38:39,900 -not be a rubber stamp for Chief Daniels. -Gentlemen-- 767 00:38:39,984 --> 00:38:41,902 Oh, yeah, well, look, nobody could ever accuse you 768 00:38:41,986 --> 00:38:43,821 of going out of your way to make the department look good, 769 00:38:43,904 --> 00:38:44,989 now could they, Goldblume? 770 00:38:45,072 --> 00:38:46,949 This shouldn't be a political process. 771 00:38:47,033 --> 00:38:48,492 Oh, I get it. 772 00:38:49,493 --> 00:38:51,454 Now that you got your people in, huh? 773 00:38:51,537 --> 00:38:53,539 You wanna pull the ladder in after you, is that it? 774 00:38:53,622 --> 00:38:54,790 -My people? -FRANK: Cut it out. 775 00:38:54,874 --> 00:38:57,335 Uh, I think Taylor was nervous. 776 00:38:57,960 --> 00:39:00,463 And he was open to suggestions and eager to learn. 777 00:39:00,838 --> 00:39:01,672 Yeah, he's a nice guy. 778 00:39:01,756 --> 00:39:03,674 Since when is that a criteria for promotion? 779 00:39:03,758 --> 00:39:05,134 Well, if we bypass Taylor, 780 00:39:05,217 --> 00:39:07,428 we may just widen the gap between Black and White. 781 00:39:08,554 --> 00:39:10,348 It'd discourage others from applying 782 00:39:10,431 --> 00:39:12,016 who might think they're not gonna get a fair shake. 783 00:39:12,099 --> 00:39:14,268 So you admit this is a political process. 784 00:39:14,352 --> 00:39:16,062 I believe Taylor would make a good lieutenant. 785 00:39:16,145 --> 00:39:18,647 I also believe this department's lost some credibility. 786 00:39:18,731 --> 00:39:22,735 And I think it's our obligation to give minorities every break possible, 787 00:39:22,818 --> 00:39:25,321 short of violating our own standards. 788 00:39:25,404 --> 00:39:27,573 And what about our obligations to the other guys? 789 00:39:27,656 --> 00:39:29,033 Your score, Lieutenant? 790 00:39:29,116 --> 00:39:30,659 I think this warrants further discussion. 791 00:39:30,743 --> 00:39:33,996 As presiding officer of these proceedings, I'm calling the vote. 792 00:39:36,415 --> 00:39:37,750 -Eighty. -Frank. 793 00:39:38,417 --> 00:39:39,460 FRANK: Ninety. 794 00:39:40,586 --> 00:39:42,088 Combined with his written, 795 00:39:42,171 --> 00:39:45,508 that should put Taylor right in line for promotion this year. 796 00:39:46,384 --> 00:39:49,428 Okay. David Dunbar. 797 00:39:49,512 --> 00:39:51,722 Flaherty and Sergeant Bates. That's an affirmative. 798 00:39:51,806 --> 00:39:55,768 Yeah, we did it! This is gonna put us over the top for sure. 799 00:39:56,268 --> 00:39:58,562 Got the champagne cooling back at the station. 800 00:40:00,856 --> 00:40:01,857 (car door opens) 801 00:40:01,941 --> 00:40:03,901 -PATRICK: Okay, that wraps it up. -(car door closes) 802 00:40:04,485 --> 00:40:08,781 -Let's head home. -(police siren wailing) 803 00:40:14,620 --> 00:40:17,206 You were right about Demetrius holding out on you. 804 00:40:17,540 --> 00:40:19,750 Had ten grand in cash along with the dope. 805 00:40:19,834 --> 00:40:21,252 Cheap, like I said. 806 00:40:21,335 --> 00:40:23,087 You did the right thing. 807 00:40:23,587 --> 00:40:24,630 So, can I go now? 808 00:40:25,548 --> 00:40:26,924 Yeah, you can go, Louis. 809 00:40:27,007 --> 00:40:29,760 -Fetch. -Okay, Fetch. 810 00:40:32,680 --> 00:40:35,683 -Seventy-two percent purity. -(clicks) 811 00:40:36,267 --> 00:40:39,186 -28,240. -We're short? 812 00:40:39,270 --> 00:40:43,607 -Eh, we're still short. -1,760 lousy dollars. 813 00:40:43,691 --> 00:40:45,901 -No, no, that's gotta be wrong. -Come on, Wally. 814 00:40:45,985 --> 00:40:47,862 We're less than two grand, all right? 815 00:40:47,945 --> 00:40:49,947 -Give us a break here, will you? -As much as I would like to-- 816 00:40:50,030 --> 00:40:53,033 Yeah, yeah, yeah, you save it for your pointy-headed friends downtown. 817 00:40:53,117 --> 00:40:54,702 What is it, Raymond? 818 00:40:54,785 --> 00:40:57,663 -You told me to take Miss Tuttle anywhere. -Yes, right. 819 00:40:57,746 --> 00:41:01,375 We were in the property cage, sir, and, well, she was measuring dimensions, 820 00:41:01,459 --> 00:41:03,335 and I had to move a few boxes out of the way. 821 00:41:03,419 --> 00:41:05,421 And as I did, I observed her 822 00:41:05,504 --> 00:41:07,548 remove a few packages of evidence behind my back. 823 00:41:07,631 --> 00:41:09,216 Drugs? I'm not sure. 824 00:41:09,300 --> 00:41:10,801 -I could be mistaken. -Out of my way. 825 00:41:12,803 --> 00:41:14,180 Grab her, Sergeant! 826 00:41:14,263 --> 00:41:15,806 -Hey! -Whoa, wait a minute. 827 00:41:15,890 --> 00:41:18,601 Whoa, that sample case a little heavy, Miss Tuttle? 828 00:41:22,354 --> 00:41:23,272 Book her. 829 00:41:25,733 --> 00:41:27,610 Frankly, Miss Tuttle, I'm disappointed. 830 00:41:28,527 --> 00:41:29,653 Oh, go to hell. 831 00:41:30,237 --> 00:41:32,281 You think I'd fall for the same trick again, Lieutenant? 832 00:41:32,364 --> 00:41:35,201 I told you, the lady stole that from our property cage. 833 00:41:35,284 --> 00:41:37,536 She's being booked right now. Which makes that fresh evidence. 834 00:41:37,620 --> 00:41:40,831 This cocaine has already been counted towards your quota. 835 00:41:40,915 --> 00:41:42,917 You're asking me to count the same evidence twice. 836 00:41:43,000 --> 00:41:45,961 It is the same drugs, it is not the same evidence. 837 00:41:46,045 --> 00:41:48,464 We are talking about two totally different crimes 838 00:41:48,547 --> 00:41:51,550 for which that soda happens to be the property in question. 839 00:42:14,657 --> 00:42:17,117 -Three-thousand one-- -(cheering) 840 00:42:17,993 --> 00:42:21,914 (chanting) Wally! Wally! Wally! 841 00:42:25,834 --> 00:42:27,753 -We did it, Lieutenant. -Yeah. 842 00:42:27,836 --> 00:42:31,215 Hey, we got our overtime pay! 843 00:42:31,298 --> 00:42:35,302 Yet this world is not a fair or a kind place to all, Bobby Hill. 844 00:42:35,386 --> 00:42:37,263 Captain Furillo's calling, Lieutenant. 845 00:42:37,346 --> 00:42:40,099 Probably to congratulate you, Lieutenant. 846 00:42:40,182 --> 00:42:44,186 Judas, you'd think our tanks were rolling through the streets of Hanoi. 847 00:42:44,728 --> 00:42:46,730 Some of the men got a little carried away, Captain, 848 00:42:46,814 --> 00:42:49,316 but I think this injunction was really uncalled for. 849 00:42:50,734 --> 00:42:55,573 No, sir, I never said that. 1400 hours tomorrow? 850 00:42:55,781 --> 00:42:58,742 (scoffs) Captain, I'm not world's fastest typist. 851 00:43:00,244 --> 00:43:02,413 All right, the report will be on your desk. 852 00:43:03,581 --> 00:43:05,583 -Line four, Lieutenant. -Oh. 853 00:43:06,875 --> 00:43:08,544 (exhales) Lieutenant Buntz. 854 00:43:09,712 --> 00:43:10,796 Hello, Inspector. 855 00:43:11,922 --> 00:43:13,382 She gave us no choice. 856 00:43:15,467 --> 00:43:16,510 I know, sir, 857 00:43:16,594 --> 00:43:20,514 but, uh, we caught her stealing dope from our property cage. 858 00:43:21,473 --> 00:43:23,642 It's hard to overlook a felony, Inspector. 859 00:43:24,893 --> 00:43:27,187 No, we can't. She's already been booked, 860 00:43:27,271 --> 00:43:29,565 and the evidence has been logged and counted. 861 00:43:30,774 --> 00:43:33,485 -Well, that's not the way I saw it. -(knocks on door) 862 00:43:33,569 --> 00:43:35,654 Yeah, same to you, Scapizzi. 863 00:43:36,071 --> 00:43:37,072 (telephone slams) 864 00:43:38,449 --> 00:43:40,242 Belker's bust looks solid. 865 00:43:41,994 --> 00:43:42,995 I just wanted you to know 866 00:43:43,078 --> 00:43:45,581 I'm not looking to overturn based on the injunction. 867 00:43:47,499 --> 00:43:48,500 You made your quota. 868 00:43:50,002 --> 00:43:51,754 And you know what, Miss Davenport? 869 00:43:52,421 --> 00:43:54,673 I didn't see any court houses falling down. 870 00:43:54,757 --> 00:43:57,134 I didn't hear any decent citizens complaining. 871 00:43:58,844 --> 00:44:01,430 That's why the city hires people like me, Lieutenant. 872 00:44:01,513 --> 00:44:03,432 To keep a lid on people like you. 873 00:44:06,852 --> 00:44:07,728 (clears throat) 874 00:44:08,562 --> 00:44:09,438 Goodnight. 875 00:44:12,733 --> 00:44:13,609 Goodnight. 876 00:44:17,154 --> 00:44:19,031 BOBBY: Cowboy, you gotta listen to me. 877 00:44:19,823 --> 00:44:20,991 RENKO: It's the only way, pal. 878 00:44:21,075 --> 00:44:23,827 We're talking felonious destruction of property, man. 879 00:44:23,911 --> 00:44:24,745 Uh-uh. 880 00:44:25,079 --> 00:44:27,873 That insurance company, they don't know what condition this bike's in. 881 00:44:28,165 --> 00:44:31,335 -All they know is that they recovered it. -You are not thinking straight. 882 00:44:32,127 --> 00:44:32,961 Bobby... 883 00:44:34,880 --> 00:44:37,591 inside this machine there breathes a soul. 884 00:44:38,092 --> 00:44:41,845 A soul that I have given life to through nurturing and care. 885 00:44:42,137 --> 00:44:46,350 People like that insurance maggot, all they see is dollar signs. 886 00:44:46,809 --> 00:44:50,396 In their hands, this will suffer neglect and abuse, and rust. 887 00:44:51,939 --> 00:44:53,315 I ain't gonna let that happen. 888 00:44:57,152 --> 00:44:59,113 (engine revs) 889 00:45:04,576 --> 00:45:06,745 All right, fly free, my old friend! 890 00:45:06,829 --> 00:45:10,040 Let the wind always whistle through the handlebars! 891 00:45:21,719 --> 00:45:22,636 (keys jangle) 892 00:45:24,471 --> 00:45:25,639 What's wrong with me, Frank? 893 00:45:26,598 --> 00:45:27,933 I take stand on principle, 894 00:45:28,016 --> 00:45:31,103 and here I am a couple hours later and you know what I'm asking myself? 895 00:45:31,437 --> 00:45:33,439 -What? -I'm asking myself, "Am I a racist?" 896 00:45:33,522 --> 00:45:34,940 To which I know the answer, I think. 897 00:45:35,023 --> 00:45:37,234 -Which is that I'm not. -No argument there. 898 00:45:37,693 --> 00:45:38,527 Yeah. 899 00:45:40,154 --> 00:45:42,656 I felt the pressure from Daniels, and I resented it. 900 00:45:43,282 --> 00:45:44,783 Resented being told what to do. 901 00:45:45,993 --> 00:45:47,828 -Yes. -Henry. 902 00:45:49,455 --> 00:45:53,292 Just because you're told to do something, doesn't mean it's the wrong thing to do. 903 00:45:57,880 --> 00:46:00,507 -Earth to Patrick. -What? 904 00:46:01,091 --> 00:46:02,092 I'm sorry. What? 905 00:46:02,426 --> 00:46:03,385 You feel like a movie? 906 00:46:03,469 --> 00:46:05,554 I was just gonna go home, make dinner for Fabian. 907 00:46:05,637 --> 00:46:07,598 -We could still make the 8:00. -I don't know, Luce. 908 00:46:07,681 --> 00:46:09,016 I don't feel too good. 909 00:46:09,975 --> 00:46:11,518 Okay, I can take a hint. 910 00:46:11,602 --> 00:46:13,854 Nah, really, really. I don't feel too hot. 911 00:46:14,730 --> 00:46:17,232 -So maybe next week we'll go. -Absolutely. 912 00:46:18,734 --> 00:46:20,360 -NEAL: Hey, fellas. -Hey, Washington. 913 00:46:20,444 --> 00:46:22,780 A couple of seats right here. Hey, what's with him? 914 00:46:22,863 --> 00:46:24,198 Lost a friend. (whistles) 915 00:46:24,281 --> 00:46:25,157 -Hey, Jack. -JACK: Yeah? 916 00:46:25,240 --> 00:46:27,159 Put another order of onion rings on my tab. 917 00:46:27,242 --> 00:46:29,286 -JACK: You got it. -After all, we're rich, right? 918 00:46:29,369 --> 00:46:30,496 Hey, that's right. 919 00:46:31,246 --> 00:46:32,915 Drinks all around! 920 00:46:33,624 --> 00:46:34,625 For everybody. 921 00:46:36,001 --> 00:46:38,629 A toast to Lieutenant Buntz. 922 00:46:39,338 --> 00:46:41,089 -Wherever he is. -Yeah. 923 00:46:49,014 --> 00:46:49,973 What's this, Norm? 924 00:46:51,725 --> 00:46:54,061 Drinking alone on your night of triumph? 925 00:46:54,144 --> 00:46:55,270 (blows raspberry) 926 00:46:55,354 --> 00:46:56,355 There's no triumph. 927 00:46:57,314 --> 00:46:59,566 Furillo's gonna have my head for breakfast. 928 00:47:00,067 --> 00:47:02,027 I'm in a jackpot with Scapizzi. 929 00:47:03,445 --> 00:47:05,572 What the heck am I wasting my breath on you for? 930 00:47:06,240 --> 00:47:08,075 -Innkeeper. -MAN: Yes, sir. 931 00:47:08,242 --> 00:47:11,453 A double of your 12-year-old scotch for this man here. 932 00:47:11,537 --> 00:47:12,538 Coming right up. 933 00:47:13,288 --> 00:47:16,208 Come on, Norm. You gotta look on the positive side of things. 934 00:47:16,667 --> 00:47:18,877 Today you were a hero with your men. 935 00:47:18,961 --> 00:47:20,504 (footsteps approaching) 936 00:47:20,587 --> 00:47:21,421 MAN: Here it is. 937 00:47:25,133 --> 00:47:26,009 Thanks. 938 00:47:27,094 --> 00:47:28,053 Oh, wait a minute. 939 00:47:28,470 --> 00:47:29,638 Let me see that 20. 940 00:47:37,396 --> 00:47:39,523 SID: Just wanna see you happy, Norm. 941 00:47:44,403 --> 00:47:47,406 (closing theme playing) 73597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.