All language subtitles for Hill.Street.Blues.S07E07.Amazing.Grace.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_prob3_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,627 --> 00:00:03,628 DOROTHY: Good morning. 2 00:00:11,052 --> 00:00:13,638 Maybe I should go on The Don Chesler Show more often. 3 00:00:13,722 --> 00:00:16,850 (chuckles) That could be arranged. 4 00:00:17,267 --> 00:00:19,352 Item six, a memo from Division. 5 00:00:19,436 --> 00:00:22,188 Since the new copy machines have been installed, 6 00:00:22,689 --> 00:00:26,818 printing costs from all precincts have risen over 300 percent. 7 00:00:27,152 --> 00:00:30,363 Starting noon today, the copier will accept 8 00:00:30,447 --> 00:00:33,283 only those documents that have been stamped 9 00:00:33,366 --> 00:00:35,076 with a police identification code. 10 00:00:35,452 --> 00:00:38,288 Furthermore, the department will absorb the cost 11 00:00:38,371 --> 00:00:40,665 of four and only four reprints. 12 00:00:40,749 --> 00:00:42,792 Any number over four and it's your nickel. 13 00:00:42,876 --> 00:00:44,461 J.D.: Hey, Sarge. Sergeant. 14 00:00:44,544 --> 00:00:46,588 Are you aware that the DA's office is asking 15 00:00:46,671 --> 00:00:49,257 for five copies of all arrest reports? 16 00:00:49,340 --> 00:00:52,635 Which is why God invented carbon paper, Detective. 17 00:00:52,719 --> 00:00:54,846 -Oh, good. -Assignments-- Assignments, people. 18 00:00:54,929 --> 00:00:57,724 Lieutenant Buntz continues undercover investigation 19 00:00:57,807 --> 00:01:01,144 of those durable vermin, our local shylocks. 20 00:01:01,895 --> 00:01:04,064 Plus, Officer Russo and Jackson 21 00:01:04,147 --> 00:01:08,151 assist Division in arresting Dominic Donatelli 22 00:01:08,234 --> 00:01:11,780 and other key figures in their liquor racketeering investigation. 23 00:01:11,863 --> 00:01:15,283 Good bust. And Detective Belker establishes undercover 24 00:01:15,366 --> 00:01:17,744 at, uh, Captain Trident's Fish World. 25 00:01:17,827 --> 00:01:19,204 That's 87th and Drexel. 26 00:01:19,287 --> 00:01:21,498 We understand that they are distributing 27 00:01:21,581 --> 00:01:25,335 something more than finny little creatures from the sea. 28 00:01:25,418 --> 00:01:27,545 Namely drugs of a recreational nature. 29 00:01:28,379 --> 00:01:31,591 And for today's sweep of the Van Buren corridor, 30 00:01:31,674 --> 00:01:34,469 all designated units coordinate with Lieutenant Goldblume 31 00:01:34,552 --> 00:01:36,513 at your preassigned rendezvous point. 32 00:01:36,596 --> 00:01:38,306 That's 1100 hours. 33 00:01:38,389 --> 00:01:41,392 Item last, in case you haven't seen it, 34 00:01:41,476 --> 00:01:44,979 retired Sergeant Stanislav Jablonski's 35 00:01:45,063 --> 00:01:49,943 beaming face graces the front page of our morning tabloid. 36 00:01:50,026 --> 00:01:52,695 -(cheering) -A shining example to us all 37 00:01:52,779 --> 00:01:54,614 that good policemen never retire. 38 00:01:54,697 --> 00:01:56,241 They just go on standby duty. 39 00:01:56,324 --> 00:01:59,619 All right, let's get out there and serve and protect. Dismissed. 40 00:02:01,746 --> 00:02:03,164 (gavel bangs) 41 00:02:04,833 --> 00:02:07,210 Allow me to apologize to my fellow subcommittee members 42 00:02:07,293 --> 00:02:10,046 for dragging you away from your beds before the cock crows, 43 00:02:10,130 --> 00:02:13,591 but captain Furillo's hectic schedule 44 00:02:13,675 --> 00:02:15,802 prevented our meeting at a more civil hour. 45 00:02:15,885 --> 00:02:18,596 It's hard for me to take time away from my job, Councilman. 46 00:02:19,013 --> 00:02:20,932 Frankly, I'm not sure why you even called this hearing. 47 00:02:21,015 --> 00:02:22,433 Then let me tell you, Captain. 48 00:02:23,518 --> 00:02:25,478 The sale and distribution of the highly addictive 49 00:02:25,562 --> 00:02:28,106 and dangerous form of cocaine, known as crack, 50 00:02:28,189 --> 00:02:31,151 has increased in your precinct by 48 percent. 51 00:02:31,234 --> 00:02:32,819 And that's a conservative estimate. 52 00:02:33,736 --> 00:02:36,072 I want to know what you people at Hill Street are doing about it. 53 00:02:36,156 --> 00:02:37,866 Fine, you want to know? I'm here to tell you. 54 00:02:37,949 --> 00:02:40,201 (humming) 55 00:02:43,538 --> 00:02:45,039 Hey, come on, hurry up. J.D. 56 00:02:46,291 --> 00:02:47,292 Warm. 57 00:02:51,462 --> 00:02:52,755 Yes. 58 00:02:54,215 --> 00:02:57,844 I'm sorry, Patrick. I don't know a Sister Chastity. 59 00:02:57,927 --> 00:02:59,679 -She said she knows me? -Absolutely. 60 00:03:00,013 --> 00:03:02,182 I meet this real nice nun, 61 00:03:02,265 --> 00:03:04,851 and we get to talking and she says she knows you and the captain. 62 00:03:05,560 --> 00:03:08,521 Sister Chastity? Doesn't ring a bell. 63 00:03:12,942 --> 00:03:16,404 Hey, Lieutenant. Saw your interview on The Don Chesler Show last night. 64 00:03:16,487 --> 00:03:18,990 -You did great. -Thanks, Bobby. 65 00:03:20,700 --> 00:03:23,286 Looks a little ragged, doesn't he? A little ripe? 66 00:03:23,369 --> 00:03:24,829 Look at this. 67 00:03:24,913 --> 00:03:25,788 What is this? 68 00:03:26,456 --> 00:03:28,625 What in the world is this? 69 00:03:29,000 --> 00:03:31,502 (laughing) 70 00:03:34,589 --> 00:03:36,049 NUN: Nobody I recognize. 71 00:03:36,132 --> 00:03:38,134 Sister Chastity, don't look at that. 72 00:03:39,427 --> 00:03:43,139 HOWARD: Judas H. Priest. It's Grace Gardner. 73 00:03:43,514 --> 00:03:46,142 WOMAN (on radio): Dispatch. We have a 9-11. 74 00:03:46,935 --> 00:03:48,228 Armed robbery in progress. 75 00:03:48,311 --> 00:03:52,065 See Surplus Store, corner People's Drive and 124th Street. 76 00:03:52,148 --> 00:03:53,691 (sirens wailing) 77 00:03:59,447 --> 00:04:02,450 (theme music playing) 78 00:05:59,942 --> 00:06:02,737 You look radiant, Grace. 79 00:06:03,029 --> 00:06:04,697 -Sister. -(laughs) 80 00:06:04,781 --> 00:06:05,615 Thank you, Frank. 81 00:06:06,407 --> 00:06:10,036 Admittedly, it-it looks like a radical departure from the outside, 82 00:06:10,119 --> 00:06:11,204 but inside... 83 00:06:12,747 --> 00:06:14,040 it feels as natural as breathing. 84 00:06:14,123 --> 00:06:16,793 I'm happy for you. What's the name of your order? 85 00:06:16,876 --> 00:06:19,087 St. Cecilia. We're located upstate. 86 00:06:19,170 --> 00:06:21,381 It's a very small community, but we're growing. 87 00:06:21,464 --> 00:06:24,050 Reaching out, which is why I'm here, Frank. 88 00:06:24,509 --> 00:06:26,928 I have persuaded the Mother Superior 89 00:06:27,220 --> 00:06:30,348 to establish a presence in the most destitute part of this city. 90 00:06:30,431 --> 00:06:32,433 -You mean up here on the Hill. -You bet. 91 00:06:32,683 --> 00:06:35,186 Can you think of a place more in need of a rebirth of hope? 92 00:06:35,269 --> 00:06:38,272 Oh, Frank, I have got such plans. 93 00:06:38,648 --> 00:06:41,150 First we're going to establish a youth counseling center. 94 00:06:41,401 --> 00:06:43,694 Then move on to the family, community groups, 95 00:06:43,778 --> 00:06:46,739 -eventually a school. -I respect your intensions, Sister, 96 00:06:46,823 --> 00:06:49,158 but, you know, the Hill is rougher than ever. 97 00:06:49,242 --> 00:06:53,788 We're going to bring joy and light to the darkest corners of this city. 98 00:06:54,956 --> 00:06:58,793 Frank, I was hoping you might make one of your officers a liaison 99 00:06:58,876 --> 00:07:01,003 to help me find a suitable site for our center. 100 00:07:01,504 --> 00:07:04,132 -It's a good idea. -I've met an Officer Flaherty. 101 00:07:04,215 --> 00:07:07,260 (sighs) Flaherty's pretty new to the Hill. 102 00:07:09,929 --> 00:07:10,847 But if he's willing. 103 00:07:11,389 --> 00:07:12,223 He will be. 104 00:07:13,474 --> 00:07:14,308 Thank you, Frank. 105 00:07:16,185 --> 00:07:17,311 It's so good to see you again. 106 00:07:17,812 --> 00:07:19,897 (chuckles) You may have made some changes, Sister, 107 00:07:19,981 --> 00:07:21,649 but you're as determined as ever. 108 00:07:21,732 --> 00:07:23,317 (laughs) More. 109 00:07:24,819 --> 00:07:26,362 -Morning, Howard. -Morning, Chief. 110 00:07:33,327 --> 00:07:34,162 Hello, Howard. 111 00:07:37,748 --> 00:07:38,624 Grace. 112 00:07:39,208 --> 00:07:40,042 Sister. 113 00:07:40,751 --> 00:07:41,711 Long time. 114 00:07:42,670 --> 00:07:46,299 I am so glad to hear that you're carrying Phil's staff forward. 115 00:07:47,175 --> 00:07:48,634 He would be so proud. 116 00:07:50,761 --> 00:07:51,596 Thank you. 117 00:07:52,722 --> 00:07:53,556 So... 118 00:07:55,433 --> 00:07:57,310 what have you been doing with yourself? 119 00:07:57,393 --> 00:07:59,979 I specifically told you to cooperate with Wade. 120 00:08:00,062 --> 00:08:02,398 I presented all the information he asked for. 121 00:08:02,482 --> 00:08:04,775 You didn't appear responsive to his recommendation. 122 00:08:04,859 --> 00:08:07,153 His recommendations were unrealistic. 123 00:08:07,612 --> 00:08:09,822 I can't redeploy all my men to fight drug traffic. 124 00:08:09,906 --> 00:08:13,117 Granted, Frank, but Wade controls the purse strings to this department. 125 00:08:13,201 --> 00:08:14,994 Councilman Wade is a demagogue 126 00:08:15,077 --> 00:08:16,829 exploiting the problems of this department. 127 00:08:16,913 --> 00:08:18,706 For God's sake, Frank. 128 00:08:18,956 --> 00:08:20,625 Just throw the man a bone. 129 00:08:21,375 --> 00:08:23,669 I notice you have a drug sweep set for this morning. 130 00:08:24,295 --> 00:08:27,381 Give Wade the details. Let him be there. Make the announcement afterwards. 131 00:08:27,465 --> 00:08:29,842 -Grab a little press. -I can't do that. 132 00:08:30,551 --> 00:08:32,386 Undercover officers have spent a week 133 00:08:32,470 --> 00:08:34,805 targeting specific dealers in the Van Buren corridor. 134 00:08:34,889 --> 00:08:37,558 I'm not about to jeopardize that by informing outsiders. 135 00:08:37,642 --> 00:08:39,769 We don't operate in a vacuum, Frank. 136 00:08:41,729 --> 00:08:44,273 One of these days, you're gonna realize that. 137 00:08:45,066 --> 00:08:45,983 (door shuts) 138 00:08:46,067 --> 00:08:49,153 "Joey Glover thought he could rob a city bus. 139 00:08:49,445 --> 00:08:53,407 Instead he got a one-way ride to the city jail 140 00:08:53,491 --> 00:08:55,660 thanks to retired police sergeant 141 00:08:55,743 --> 00:08:59,288 Stanislav Jablonski." How about that, Blackie? 142 00:08:59,372 --> 00:09:02,124 Thirty years on the force, never got my name in the paper. 143 00:09:02,208 --> 00:09:05,503 (chuckles) Retired a few weeks, there I am on page one. 144 00:09:05,920 --> 00:09:08,839 Maybe now-- Hey, maybe now you'll show me some respect, huh? 145 00:09:08,923 --> 00:09:10,925 (phone rings) 146 00:09:14,387 --> 00:09:15,221 Morning. 147 00:09:16,222 --> 00:09:17,223 Yeah, speaking. 148 00:09:18,641 --> 00:09:22,311 No, no, I never gave much thought to security work. 149 00:09:22,895 --> 00:09:25,565 No, I'm one cop who's happy in retirement. 150 00:09:27,984 --> 00:09:28,818 Really? 151 00:09:29,777 --> 00:09:31,237 Dental coverage, too? 152 00:09:32,488 --> 00:09:36,075 Well, let me look in my appointment book, will you? 153 00:09:37,702 --> 00:09:40,955 Blackie, you never let on that you want something. 154 00:09:42,456 --> 00:09:44,959 No, Thursday is no good for me. How about Wednesday? 155 00:09:45,876 --> 00:09:48,045 Okay. Okay. Wednesday at 10:00. 156 00:09:48,921 --> 00:09:49,755 Bye-bye. 157 00:09:49,964 --> 00:09:52,300 (laughs) Blackie. 158 00:09:52,550 --> 00:09:55,052 How about that, huh? How about that? 159 00:09:55,136 --> 00:09:57,555 (jackhammers pounding) 160 00:10:05,771 --> 00:10:08,274 I'm making money, Captain Trident's getting his piece. 161 00:10:08,357 --> 00:10:09,942 -What's the problem? -The problem, Horowitz, 162 00:10:10,026 --> 00:10:12,528 is we pay you to sell Captain Trident's fish wares, 163 00:10:12,612 --> 00:10:13,988 Not whatever the hell this is. 164 00:10:14,071 --> 00:10:17,158 What is this? Ham hocks? That's disgusting. 165 00:10:17,742 --> 00:10:21,120 Let me tell you something. I tried selling your damn fish cubes. Hmm? 166 00:10:21,203 --> 00:10:23,372 We almost went into chapter 11, Granger. 167 00:10:23,456 --> 00:10:26,250 I mean, this whole place almost went down the tubes if it hadn't been for him. 168 00:10:26,334 --> 00:10:27,877 This Picasso with a spatula. 169 00:10:27,960 --> 00:10:31,714 (chuckles) I mean, once he started cooking his soul food, business took off. 170 00:10:32,089 --> 00:10:34,925 Listen, Horowitz, Captain Trident doesn't get volume discount on soul food. 171 00:10:35,009 --> 00:10:37,219 Captain Trident gets volume discount on these. 172 00:10:37,678 --> 00:10:38,638 And when you got Captain Trident 173 00:10:38,721 --> 00:10:40,890 to build you this place, you agreed to sell these. 174 00:10:40,973 --> 00:10:43,517 Now in your kitchen right now, you got ten cartons of the cubes. 175 00:10:43,601 --> 00:10:46,145 And if you don't start moving it, we're gonna shut you down 176 00:10:46,228 --> 00:10:48,397 faster than you can say black eyed peas. 177 00:10:48,939 --> 00:10:50,441 Out! Out! Out! 178 00:10:51,025 --> 00:10:53,736 Hey, take it easy. It's not worth it. 179 00:10:53,819 --> 00:10:55,029 Guy drives me nuts. 180 00:10:56,614 --> 00:10:58,908 Detective Michael Belker, Hill Street station. 181 00:10:59,992 --> 00:11:00,868 Of course. 182 00:11:00,951 --> 00:11:03,621 -Can we sit down? -Yeah, sure. 183 00:11:07,249 --> 00:11:09,001 Mr. Horowitz, we have a good tip 184 00:11:09,085 --> 00:11:13,089 that someone is distributing drugs through your restaurant. 185 00:11:13,339 --> 00:11:16,092 We have enough information to close you right now. 186 00:11:16,175 --> 00:11:17,343 Ay-yi-yi. 187 00:11:27,144 --> 00:11:28,604 Art Manes, Mr. McGuire. 188 00:11:29,772 --> 00:11:31,232 Mr. Manes, have a seat. 189 00:11:32,566 --> 00:11:34,819 Tony Manfredi tells me you want to borrow a couple of bucks. 190 00:11:34,902 --> 00:11:38,656 Hey, if 5,000 is a couple of bucks, God bless you. 191 00:11:39,198 --> 00:11:42,618 -Know what shared risk means, Mr. Manes? -Excuse me? 192 00:11:42,702 --> 00:11:45,329 Say another fella puts bread on the table same way I do. 193 00:11:45,538 --> 00:11:47,707 Makes loans to worthy applicants. 194 00:11:47,790 --> 00:11:49,750 Now suppose I take a piece of that fella's commitments 195 00:11:49,834 --> 00:11:51,168 and he takes a piece of mine. 196 00:11:51,877 --> 00:11:54,505 That way, if the borrower turns out to be a deadbeat, 197 00:11:54,588 --> 00:11:57,633 if he stiffs us out, the exposure is only 50 percent. 198 00:11:57,717 --> 00:11:59,009 See, well, I wouldn't do that. 199 00:12:00,302 --> 00:12:03,639 That'd be called shared risk, Mr. Manes. You follow me? 200 00:12:04,974 --> 00:12:05,808 Yeah. 201 00:12:06,809 --> 00:12:08,644 Now you want to hear a funny coincidence? 202 00:12:09,228 --> 00:12:10,104 Okay. 203 00:12:11,355 --> 00:12:13,315 You're here to try and borrow money from me, 204 00:12:14,233 --> 00:12:16,277 and it turns out you're already into me. 205 00:12:17,903 --> 00:12:20,614 I took a piece of that loan you made last week with Teddy Falco. 206 00:12:22,324 --> 00:12:23,409 You shared the risk? 207 00:12:23,492 --> 00:12:25,369 I shared the risk. That's right. 208 00:12:26,746 --> 00:12:28,581 Are you trying to run a game, Mr. Manes? 209 00:12:31,917 --> 00:12:33,627 -Let me explain. -No, because if you're here 210 00:12:33,711 --> 00:12:36,088 trying to take off Peter to tighten up Paul, 211 00:12:36,172 --> 00:12:37,381 you can forget about it 212 00:12:38,340 --> 00:12:39,717 'cause Peter and Paul is the same guy. 213 00:12:39,800 --> 00:12:41,218 (footsteps) 214 00:12:42,261 --> 00:12:43,095 Mr. Falco. 215 00:12:44,472 --> 00:12:45,431 What's going on? 216 00:12:45,514 --> 00:12:49,393 Now, you want to be very careful about the next thing you say, Mr. Manes. 217 00:12:50,311 --> 00:12:52,146 You want to be sure you tell us the truth. 218 00:12:53,230 --> 00:12:56,442 (clears throat) Look, Mr. Falco, I had a chance to make the move. 219 00:12:57,151 --> 00:12:59,653 I knew I didn't have enough collateral to go back to you. 220 00:12:59,945 --> 00:13:02,323 -MCGUIRE: What kind of move? -Coke. 221 00:13:02,865 --> 00:13:04,658 Guy I know is-- he's in service. 222 00:13:04,742 --> 00:13:07,411 He can, uh, he can move six lids a week. 223 00:13:07,495 --> 00:13:09,163 I swear to God I'm telling the truth. 224 00:13:10,289 --> 00:13:11,540 What's your product cost? 225 00:13:12,625 --> 00:13:15,628 A quarter key of 80 percent costs me nine grand. 226 00:13:16,086 --> 00:13:17,338 How regular is your buyer? 227 00:13:18,047 --> 00:13:19,882 He can reup, uh, twice a month. 228 00:13:19,965 --> 00:13:22,218 I mean, that's the reason I took the shot, sir. 229 00:13:22,760 --> 00:13:24,303 This could be a real breakthrough for me. 230 00:13:24,386 --> 00:13:26,096 Suppose we could put you with a guy, 231 00:13:26,180 --> 00:13:29,266 move the same weight and purity for 8,250. 232 00:13:29,892 --> 00:13:32,102 (soft chuckle) Are you kidding me? 233 00:13:32,686 --> 00:13:34,396 (scoffs) I could make the whole play in six hours 234 00:13:34,480 --> 00:13:36,315 and get your money back to you tonight. I'd kiss your feet. 235 00:13:36,398 --> 00:13:38,025 The vig would be 40 percent. 236 00:13:38,776 --> 00:13:41,111 Hey, money costs money. I understand that. 237 00:13:45,533 --> 00:13:46,659 Be back here at noon. 238 00:13:48,327 --> 00:13:49,995 Mr. Falco, Mr. McGuire. 239 00:13:50,746 --> 00:13:52,581 The two of you are not gonna regret this. 240 00:13:58,170 --> 00:14:00,923 You were supposed to be in position ten minutes ago, Rogers. 241 00:14:01,006 --> 00:14:03,801 ROGERS (on radio): The street was closed down, Lieutenant. Give us a minute. 242 00:14:04,718 --> 00:14:07,096 I mean, tell me something, what would you do about it? 243 00:14:07,680 --> 00:14:09,765 -I don't know. -I mean, you just can't, you know, 244 00:14:09,849 --> 00:14:11,016 call in the US Air Force 245 00:14:11,100 --> 00:14:12,560 and have the nuke the whole Van Buren corridor 246 00:14:12,643 --> 00:14:14,228 and build it back up in 50 years, now, could you? 247 00:14:14,311 --> 00:14:15,980 -Nope. -Nope. 248 00:14:16,063 --> 00:14:17,982 'Cause, you see, these are human beings. We've been told that. 249 00:14:18,065 --> 00:14:20,401 I mean, their brains are fried. It's like they've got guava jelly 250 00:14:20,484 --> 00:14:22,111 between their ears, but they're human beings. 251 00:14:22,194 --> 00:14:23,904 Right, Renko. They're all zombies 252 00:14:23,988 --> 00:14:25,865 and there's nothing that we can do about it. 253 00:14:25,948 --> 00:14:27,700 You know, did it ever make you feel like 254 00:14:27,783 --> 00:14:29,827 you're one of them guys who cleans up at the circus? 255 00:14:29,910 --> 00:14:32,955 -There's the big old pile of doo-doo-- -I get the drift, Renko. 256 00:14:33,038 --> 00:14:36,041 Next day the elephants come back and this big old pile of doo-doo-- 257 00:14:36,125 --> 00:14:37,376 I get it, okay? 258 00:14:38,043 --> 00:14:39,753 ROGERS (on radio): All right, people. One minute. 259 00:14:40,004 --> 00:14:41,547 You got your pooper scooper, darling? 260 00:14:41,630 --> 00:14:44,425 So after Sam Gardner died, 261 00:14:44,508 --> 00:14:48,220 Sister Chastity had a relationship with Sergeant Esterhaus? 262 00:14:48,304 --> 00:14:50,431 Grace Gardner had the relationship with Sergeant Esterhaus. 263 00:14:50,514 --> 00:14:53,142 -That's what I meant. -There's a bit of difference. 264 00:14:53,225 --> 00:14:56,770 Would you give me a break? I never met a nun who was a person before, okay? 265 00:14:57,938 --> 00:15:00,107 -Okay, you ready to go? -Absolutely. 266 00:15:00,190 --> 00:15:02,151 ROGERS: All right, let's get ready to do it. 267 00:15:02,234 --> 00:15:07,031 Five, four, three, two, one. Go. 268 00:15:07,114 --> 00:15:09,617 (sirens wailing) 269 00:15:23,005 --> 00:15:24,131 You know, I don't understand this at all. 270 00:15:24,214 --> 00:15:26,425 I mean, there ain't nobody around here doesn't look like... 271 00:15:27,676 --> 00:15:30,512 Officers, excuse me. Kelly Martin, Action News. 272 00:15:30,596 --> 00:15:32,139 Is this the drug sweep that we've heard about 273 00:15:32,222 --> 00:15:34,058 and if so, what action can we expect? 274 00:15:34,141 --> 00:15:36,101 Let me ask you a question, lady. Why are you here? 275 00:15:36,185 --> 00:15:38,520 -We were informed of a sweep. -Who told you that? 276 00:15:38,938 --> 00:15:40,856 -I can't reveal my source. -Shut that thing off. 277 00:15:41,440 --> 00:15:42,650 -Shut the camera off. -Excuse me. 278 00:15:42,733 --> 00:15:44,652 Shut the camera off. Get out of here. 279 00:15:45,152 --> 00:15:47,154 -Get the microphone out of my face. -Hey! 280 00:15:47,738 --> 00:15:50,491 Oh, look at-- Will you look at this. What is this? 281 00:15:50,574 --> 00:15:53,327 REPORTER: Councilman Wade, is this sweep the result of 282 00:15:53,410 --> 00:15:54,703 the hearing you had this morning 283 00:15:54,787 --> 00:15:56,830 with Captain Furillo of Hill Street station, sir? 284 00:15:56,914 --> 00:15:58,749 I think it's safe to say so, Ed. 285 00:15:59,208 --> 00:16:01,460 I only wish he'd use a little more common sense 286 00:16:01,543 --> 00:16:02,753 with deployment of his men. 287 00:16:02,836 --> 00:16:05,339 Obviously this is the wrong time of day for this kind of sweep. 288 00:16:05,422 --> 00:16:06,256 That's bull. 289 00:16:06,757 --> 00:16:08,384 The reason the sweep didn't work is 'cause the media 290 00:16:08,467 --> 00:16:12,596 -scared them off before we got here. -Hey, Andy. I got the one down! 291 00:16:12,680 --> 00:16:15,224 I'll get the kid. Hold it, pal! 292 00:16:16,433 --> 00:16:17,267 Hold it! 293 00:16:38,998 --> 00:16:41,083 He got away, he's around the corner somewhere. 294 00:16:41,166 --> 00:16:44,211 -All right, we've got to search! Come on. -What kind of crap is this? 295 00:16:46,964 --> 00:16:49,758 (indistinct radio chatter) 296 00:16:49,842 --> 00:16:52,219 Is it true that you found drugs and a pipe, Lieutenant? 297 00:16:52,302 --> 00:16:53,554 Can't comment on that. 298 00:16:53,929 --> 00:16:56,807 -Any idea on the boy? -Not at this moment. Excuse me. 299 00:16:59,935 --> 00:17:02,354 Lost him, Lieutenant. Andy found his car, though. 300 00:17:02,438 --> 00:17:03,605 It'll give us something to go on. 301 00:17:03,689 --> 00:17:05,983 -See your partner, Andy. -Right. 302 00:17:17,369 --> 00:17:19,496 Kid couldn't have been more than ten years old. 303 00:17:27,046 --> 00:17:29,673 Okay, move them out. Stan, what brings you here? 304 00:17:29,757 --> 00:17:31,717 Oh, I have lunch with Lucy. 305 00:17:32,384 --> 00:17:35,262 I'm a little early. Busy day, huh, Sergeant? 306 00:17:35,345 --> 00:17:36,513 Well, not as busy as we could be. 307 00:17:36,597 --> 00:17:38,849 Once again, the media has exercised its precious right 308 00:17:38,932 --> 00:17:40,976 to interfere with police operations. 309 00:17:41,310 --> 00:17:42,478 Excuse me, Stan. 310 00:17:47,483 --> 00:17:50,110 I ain't no druggie, hoss. I just want to wet my whistle. 311 00:17:50,194 --> 00:17:53,280 If you don't want your whistle broken, you better stand still... [indistinct] 312 00:17:53,363 --> 00:17:55,032 Take it easy, Patrick. 313 00:17:55,115 --> 00:17:56,366 He didn't tip the press. 314 00:17:57,367 --> 00:17:59,411 -Well, somebody did. -Not our business. 315 00:17:59,495 --> 00:18:00,829 -You all right? -Fine. 316 00:18:00,913 --> 00:18:02,581 I just need a couple minutes. 317 00:18:02,664 --> 00:18:04,249 I feel bad about the kid, too. 318 00:18:04,750 --> 00:18:05,751 Two minutes, Renko. 319 00:18:07,169 --> 00:18:08,837 No use beating around the bush, Captain. 320 00:18:08,921 --> 00:18:10,547 I had a job offer this morning. 321 00:18:11,006 --> 00:18:13,342 Security firm read about me in the newspaper, 322 00:18:13,425 --> 00:18:16,720 and they're awfully hot to hire a seasoned veteran. 323 00:18:16,804 --> 00:18:18,555 Well, they'd be lucky to get you, Stan. 324 00:18:19,264 --> 00:18:22,351 Yeah, well, the point is, Captain, I'd-I'd rather stay here. 325 00:18:23,102 --> 00:18:24,645 Have you heard from the police surgeon's office? 326 00:18:24,728 --> 00:18:27,106 Well, we've missed each other three times. 327 00:18:27,189 --> 00:18:29,149 I don't mean to pressure you, Captain. 328 00:18:32,152 --> 00:18:34,363 I'll have an answer for you this afternoon, okay? 329 00:18:34,446 --> 00:18:36,406 Oh, thanks. Thanks, Captain. 330 00:18:39,284 --> 00:18:41,912 Ah, Stan, nice work yesterday. 331 00:18:41,995 --> 00:18:43,997 (chuckles) Can't keep a good cop down, Chief. 332 00:18:44,081 --> 00:18:44,915 Good man. 333 00:18:49,461 --> 00:18:50,712 Chief, Councilman. 334 00:18:51,088 --> 00:18:54,216 I brought Councilman Wade here away from the limelight 335 00:18:54,299 --> 00:18:56,969 so we could all calmly discuss how to combat 336 00:18:57,052 --> 00:18:59,054 this serious drug problem we face together. 337 00:18:59,138 --> 00:19:00,931 I thought the councilman and I discussed that this morning. 338 00:19:01,014 --> 00:19:02,891 And you said you were doing all you could. 339 00:19:03,350 --> 00:19:05,769 An hour ago, you used 20 men to make seven arrests. 340 00:19:05,853 --> 00:19:08,147 You call that an efficient use of manpower? 341 00:19:08,230 --> 00:19:10,774 This morning's sweep was compromised by a leak to the press. 342 00:19:10,858 --> 00:19:12,985 Something I don't suppose either one of you'd know anything about. 343 00:19:13,068 --> 00:19:15,279 This man has an infinite capacity to shift the blame. 344 00:19:15,362 --> 00:19:17,865 -Gentlemen, let's not dwell on the past. -That's right. 345 00:19:17,948 --> 00:19:20,409 We have the murder of a ten-year-old boy to deal with. 346 00:19:20,492 --> 00:19:21,493 Any leads, Frank? 347 00:19:22,411 --> 00:19:24,538 You can speak freely in front of the councilman. 348 00:19:25,789 --> 00:19:27,541 We're looking for a suspect who fled the scene. 349 00:19:27,624 --> 00:19:30,127 We have the car he was driving. Hope to trace him through that. 350 00:19:30,210 --> 00:19:31,712 I want you to keep the councilman apprised 351 00:19:31,795 --> 00:19:33,589 -of any progress. -Fine. 352 00:19:33,672 --> 00:19:35,716 The citizens of this city are outraged, Captain, 353 00:19:35,799 --> 00:19:40,053 and I can't blame them. We need results from our police, not excuses. 354 00:19:40,137 --> 00:19:42,347 I think the councilman is merely trying to emphasize 355 00:19:42,431 --> 00:19:45,100 -the seriousness of the situation. -Exactly. 356 00:19:45,893 --> 00:19:48,103 I look forward to your cooperation, Captain. 357 00:19:48,729 --> 00:19:50,981 FLETCHER: I'm sure that you can count on it, Councilman. 358 00:19:55,819 --> 00:19:59,031 J.D., thank God. Excuse us for a minute, will you? 359 00:20:00,407 --> 00:20:01,450 Tell me the good news, Rob. 360 00:20:01,533 --> 00:20:03,619 You won the lottery and you want to share it with me. 361 00:20:03,911 --> 00:20:06,205 Peggy's kicked me out. I got home a little bit late last night. 362 00:20:06,288 --> 00:20:08,415 All my clothes was thrown out on the front porch. 363 00:20:08,498 --> 00:20:10,626 Really? Put up a sign. Have a rummage sale. 364 00:20:10,709 --> 00:20:12,711 Come on, J.D. You can't let me down now. 365 00:20:12,794 --> 00:20:15,130 -Watch me. -You and me, man, we're family. 366 00:20:15,214 --> 00:20:17,216 -Not before lunch, Rob. -John! John! 367 00:20:17,299 --> 00:20:18,592 We're talking about your sister here. 368 00:20:18,675 --> 00:20:22,012 Pardon me if I don't see it as tragedy on the scale with Romeo and Juliet. 369 00:20:22,095 --> 00:20:24,681 She's thrown you out before. She always gives in. 370 00:20:24,765 --> 00:20:26,266 No, no, not this time. Listen, man. 371 00:20:26,350 --> 00:20:28,644 I pleaded with her. I was down on my hands and knees. 372 00:20:28,727 --> 00:20:30,729 She didn't get that on video tape, did she, Rob 373 00:20:30,812 --> 00:20:34,608 John, John. This is killing me. I-I hear her voice. 374 00:20:34,691 --> 00:20:36,485 I see her reflection in ponds. 375 00:20:36,568 --> 00:20:39,947 Translation, she's gonna hire a wolverine for an attorney, 376 00:20:40,030 --> 00:20:41,573 you're gonna lose your shorts. 377 00:20:44,243 --> 00:20:46,286 (sighs) Look... 378 00:20:47,579 --> 00:20:50,666 I just got a shipment of brand-new digital disc players. 379 00:20:50,749 --> 00:20:51,917 Disgusting. 380 00:20:52,834 --> 00:20:54,753 You're trying to get me to sell out my own flesh and blood. 381 00:20:54,836 --> 00:20:57,881 Come on, John. She's gonna crucify me in court. 382 00:20:58,340 --> 00:21:01,093 Look, look, look, remember that set of wheels you were asking about? 383 00:21:01,802 --> 00:21:03,220 -You meant the Cougar? -Yeah. 384 00:21:03,303 --> 00:21:06,181 The cherry Cougar with the mag wheels and twin heads. 385 00:21:06,265 --> 00:21:08,267 Yeah. You talk to her, you get this all straight, 386 00:21:08,350 --> 00:21:09,643 you're behind the wheel, man. 387 00:21:13,021 --> 00:21:14,564 This is asking a lot, Rob. 388 00:21:15,774 --> 00:21:19,820 But I hate to see your dream marriage go sour. I'm gonna give it a shot. 389 00:21:19,903 --> 00:21:21,989 I'm counting on you, J.D. Counting on you. 390 00:21:22,072 --> 00:21:24,491 -I need to talk to you, Captain. -In a minute, Norm. 391 00:21:24,992 --> 00:21:26,827 -Neal, J.D. -J.D.: Yes, sir. 392 00:21:28,370 --> 00:21:30,622 Registration come through on that BMW from the sweep? 393 00:21:30,706 --> 00:21:33,709 Just now, Captain. Marsha Jones, 225 Van Buren. 394 00:21:33,792 --> 00:21:35,794 -Top priority. -We're on it, Captain. 395 00:21:35,877 --> 00:21:38,463 Whoa, whoa, are you talking about that Beemer out in the parking lot? 396 00:21:38,547 --> 00:21:40,841 The one with the wet bar, TV and digital disc player? 397 00:21:40,924 --> 00:21:43,010 Yeah, looks like it was being used by a crack dealer. 398 00:21:43,093 --> 00:21:45,137 The kid could barely see up over the steering wheel. 399 00:21:45,220 --> 00:21:47,055 I can't believe it. I hate that. 400 00:21:48,265 --> 00:21:49,474 You wanted to see me, Norm? 401 00:21:51,101 --> 00:21:52,728 Turns out the last shy on my list 402 00:21:52,811 --> 00:21:55,272 has a pretty strong soda connection, Captain. 403 00:21:56,940 --> 00:21:58,150 You want to postpone tonight's bust? 404 00:21:59,234 --> 00:22:00,777 May be able to stay on schedule. 405 00:22:01,069 --> 00:22:02,779 I'm meeting with the supplier at noon. 406 00:22:02,988 --> 00:22:05,824 Captain, are you telling me that doesn't get to you? 407 00:22:06,783 --> 00:22:07,993 -What? -What? 408 00:22:08,618 --> 00:22:12,080 A wisenheimer little punk like that driving a BMW. 409 00:22:12,331 --> 00:22:14,416 It's a slap in the face of the American dream. 410 00:22:14,791 --> 00:22:15,751 Keep me posted. 411 00:22:19,296 --> 00:22:20,130 Thanks. 412 00:22:23,425 --> 00:22:24,885 So how's it going, Lucy? 413 00:22:25,385 --> 00:22:26,219 Breaking in the new kid? 414 00:22:26,553 --> 00:22:27,721 Oh, yeah. He's all right. 415 00:22:28,305 --> 00:22:30,807 -He's a good cop. -Nice looking fella. 416 00:22:31,600 --> 00:22:32,934 If you like them tall, dark and handsome. 417 00:22:33,018 --> 00:22:33,852 (chuckles) 418 00:22:35,020 --> 00:22:38,482 Is... is he the religious type? 419 00:22:38,940 --> 00:22:41,526 Uh, Stan, I think he's being recruited. 420 00:22:42,986 --> 00:22:46,114 So, you're supposed to be telling me what it's like to be your own master. 421 00:22:46,198 --> 00:22:48,700 I mean, go fishing anytime you get the urge. 422 00:22:49,743 --> 00:22:51,370 -Can you keep a secret? -Mm-hmm. 423 00:22:52,496 --> 00:22:55,040 There's a good chance I might be getting back on the job. 424 00:22:55,457 --> 00:22:56,541 -No kidding. -Yeah. 425 00:22:56,625 --> 00:22:58,418 The captain's looking into it today. 426 00:22:58,752 --> 00:23:02,339 That's great. If that's what you want, good luck, Stan. 427 00:23:02,923 --> 00:23:05,008 Me, I'd rather go fishing. 428 00:23:05,092 --> 00:23:05,926 (laughs) 429 00:23:07,135 --> 00:23:08,845 Excuse me for a minute, Lucy. 430 00:23:10,597 --> 00:23:13,183 Uh, don't go paying the check while I'm gone. 431 00:23:13,266 --> 00:23:15,185 GRACE: You're lapsed, aren't you, Patrick? 432 00:23:15,268 --> 00:23:16,353 Sorry? 433 00:23:16,812 --> 00:23:18,688 You're Catholic and you're lapsed from the church. 434 00:23:20,857 --> 00:23:22,984 What, were you looking at my files, Sister? 435 00:23:24,444 --> 00:23:25,737 Your files and your face. 436 00:23:26,071 --> 00:23:28,782 Uh, I stopped when I was 12. 437 00:23:29,783 --> 00:23:31,326 Stopped going to church, you mean? 438 00:23:32,327 --> 00:23:33,245 Stopped believing. 439 00:23:34,579 --> 00:23:36,581 Doubt isn't where faith ends, Patrick. 440 00:23:38,333 --> 00:23:40,001 It's what faith heals. 441 00:23:41,128 --> 00:23:44,381 Um, I guess I don't heal too quick. 442 00:23:45,632 --> 00:23:47,801 Oh, something called me to ask for you. 443 00:23:48,844 --> 00:23:50,637 -What do you mean? -I asked Captain Furillo 444 00:23:50,720 --> 00:23:53,515 to assign you to me. To make you my liaison. 445 00:23:53,598 --> 00:23:55,308 Um... (coughs) 446 00:23:55,767 --> 00:23:57,644 Would you excuse me a minute, Sister? 447 00:23:57,727 --> 00:23:58,728 Of course. 448 00:24:02,649 --> 00:24:04,526 All I have to do is calm down. 449 00:24:06,862 --> 00:24:07,821 Just calm down. 450 00:24:10,407 --> 00:24:11,283 Oh, excuse me. 451 00:24:13,702 --> 00:24:15,203 -You okay, Sarge? -Yeah, yeah. 452 00:24:15,287 --> 00:24:18,707 Just, a-- Just a little indigestion, that's all. I'll be right out. 453 00:24:19,708 --> 00:24:20,542 It's okay. 454 00:24:31,636 --> 00:24:33,472 Hot. Hot. These dishes are very hot. 455 00:24:33,555 --> 00:24:35,974 -Would you help me, please? -It's about time. 456 00:24:36,433 --> 00:24:37,642 What took you so long, man? 457 00:24:38,018 --> 00:24:39,895 Did Polly have to go to the bathroom? 458 00:24:39,978 --> 00:24:42,022 -(growls) -(laughs) 459 00:24:43,732 --> 00:24:45,817 -Tough day. -Tell me about it. 460 00:24:49,237 --> 00:24:51,031 Oh! Whoa! 461 00:24:52,032 --> 00:24:55,869 Look, you don't ever want to be running up on me, man. 462 00:24:55,952 --> 00:24:58,747 -Got that? -What the hell is the matter with you? 463 00:24:59,915 --> 00:25:00,749 Nothing. 464 00:25:02,000 --> 00:25:03,835 You just get away from me. 465 00:25:12,010 --> 00:25:13,053 (knocks) 466 00:25:15,555 --> 00:25:17,516 -WOMAN: Who's there? -Police officers, ma'am. 467 00:25:23,230 --> 00:25:24,064 Ain't nobody here. 468 00:25:24,147 --> 00:25:25,607 -(window opens) -The window! 469 00:25:29,736 --> 00:25:31,404 (dog barking) 470 00:25:33,114 --> 00:25:34,991 RENKO: [indistinct] Get up. Hands above your head. 471 00:25:35,075 --> 00:25:36,535 -Get up! -...right now. Turn around. 472 00:25:36,618 --> 00:25:38,828 Put your hands behind your back. Put them behind your back. 473 00:25:38,912 --> 00:25:39,829 Okay, walk. Walk. 474 00:25:39,913 --> 00:25:42,207 The car's registered in your name, ma'am. 475 00:25:42,290 --> 00:25:44,543 I'm just his mother. I just sign the papers. 476 00:25:44,626 --> 00:25:45,627 It's his car. 477 00:25:46,628 --> 00:25:49,297 J.D., this here is the kid from the Van Buren sweep. 478 00:25:49,506 --> 00:25:51,591 -What you done now, Parker? -Nothing. 479 00:25:51,675 --> 00:25:53,593 Ma'am, we have reason to believe that your son was involved 480 00:25:53,677 --> 00:25:55,929 in the drug related death of a young boy this morning. 481 00:25:56,012 --> 00:25:57,305 Ten years old or there about. 482 00:25:59,849 --> 00:26:02,686 Ten-year-old? Where's your brother? 483 00:26:02,769 --> 00:26:04,437 You're supposed to be with your brother this morning. 484 00:26:04,521 --> 00:26:06,982 You gave your brother drugs? You killed your brother, man? 485 00:26:07,065 --> 00:26:09,317 -What have you done? -PARKER: I ain't done nothing. 486 00:26:09,401 --> 00:26:11,945 He died all by himself! I ain't got nothing to do with it! 487 00:26:12,028 --> 00:26:13,697 -Where's my boy? -Okay. 488 00:26:13,780 --> 00:26:15,323 -Where's my boy? -Okay, ma'am. 489 00:26:15,407 --> 00:26:17,075 Walk away from it, ma'am. 490 00:26:17,826 --> 00:26:19,953 Get in the car. Get in the car! 491 00:26:20,036 --> 00:26:22,539 Walk away from it. Easy. Get in here. 492 00:26:30,964 --> 00:26:31,881 It's similar. 493 00:26:33,466 --> 00:26:36,845 Uh, you know, similar to like before the bypass. 494 00:26:39,180 --> 00:26:40,682 Well, it's approximately right... 495 00:26:42,726 --> 00:26:43,852 it's right in the center. 496 00:26:45,061 --> 00:26:47,689 This wouldn't be the same thing, though, Doc, would it? 497 00:26:48,565 --> 00:26:50,358 I mean, the operation took care of this. 498 00:26:52,694 --> 00:26:53,778 I don't want to come in. 499 00:26:54,571 --> 00:26:57,282 What should I come in for? The operation took care of me, right? 500 00:27:00,827 --> 00:27:02,245 This is gonna ruin everything. 501 00:27:03,872 --> 00:27:04,873 I was cured. 502 00:27:11,129 --> 00:27:13,757 You weren't kidding about leaving me with the check, huh, Stan? 503 00:27:14,799 --> 00:27:16,301 I'm sorry, Lucy. I... 504 00:27:17,802 --> 00:27:19,095 I remembered I had to make a phone call. 505 00:27:20,347 --> 00:27:21,973 Patrick said you went out back, so... 506 00:27:24,392 --> 00:27:26,019 The-the guy's a contractor. 507 00:27:28,355 --> 00:27:29,481 I was aggravated with him. 508 00:27:31,107 --> 00:27:31,983 He let me down. 509 00:27:35,695 --> 00:27:37,572 Why don't you let me take you there, Stan? 510 00:27:39,240 --> 00:27:40,075 What do you mean? 511 00:27:41,284 --> 00:27:42,744 Let me take you to the doctor's. 512 00:27:51,336 --> 00:27:53,588 -Lieutenant Goldblume? -Yeah. 513 00:27:53,880 --> 00:27:56,508 Paul Nichols, literary agent. We spoke on the phone. 514 00:27:56,925 --> 00:27:58,802 I'm a little busy right now, Mr. Nichols. 515 00:27:58,885 --> 00:28:00,762 I respect that, Lieutenant. 516 00:28:00,845 --> 00:28:03,723 But if you give me five minutes, I think I can convince you 517 00:28:03,807 --> 00:28:06,476 that I am the man to represent Steven Merkur's novel. 518 00:28:06,851 --> 00:28:10,230 Not to sound crass, but your friend's tragic death 519 00:28:10,313 --> 00:28:12,273 created a market for his work. 520 00:28:12,899 --> 00:28:13,733 I don't know. 521 00:28:14,901 --> 00:28:16,861 I mean, promoting the book through some kind of 522 00:28:16,945 --> 00:28:19,614 grotesque sensationalism is the last thing Steve would have wanted. 523 00:28:19,698 --> 00:28:23,326 Perhaps, but if the book is as good as you said on television, 524 00:28:23,410 --> 00:28:26,371 then it doesn't matter how or why it gets published, 525 00:28:26,454 --> 00:28:27,789 but only that it does 526 00:28:27,872 --> 00:28:30,208 and finds its proper readership. 527 00:28:33,753 --> 00:28:35,255 He doesn't get home till 3:00 a.m. 528 00:28:35,338 --> 00:28:37,674 He's got a girlfriend. Some stripper named Honey. 529 00:28:37,757 --> 00:28:39,342 I ain't saying the guy is a saint. 530 00:28:39,426 --> 00:28:41,010 Could be having a midlife crisis. 531 00:28:41,094 --> 00:28:44,013 But he sat in here today, and he cried like a baby. 532 00:28:44,597 --> 00:28:47,559 What happened, Korea stop exporting stereos? 533 00:28:48,226 --> 00:28:51,438 Peg, listen to what I'm saying. The man needs you. 534 00:28:53,022 --> 00:28:55,275 Honey sends him little notes 535 00:28:55,358 --> 00:28:58,987 of endearment on heart-shaped paper and all the words are misspelled. 536 00:28:59,070 --> 00:29:01,156 Maybe he wouldn't be fooling around with Honey 537 00:29:01,239 --> 00:29:02,615 if he got what he was looking for at home. 538 00:29:02,699 --> 00:29:03,992 What are you saying, it's my fault? 539 00:29:04,075 --> 00:29:06,786 I'm saying it take two to trash a relationship. 540 00:29:07,328 --> 00:29:08,329 And be honest, Peg. 541 00:29:09,330 --> 00:29:12,709 You want to face the single life again? Hmm? At your age? 542 00:29:14,836 --> 00:29:18,089 He actually cried, J.D.? 543 00:29:18,173 --> 00:29:19,632 You wouldn't have believed it. 544 00:29:22,635 --> 00:29:25,305 I hate to say it, but I suddenly miss the jerk. 545 00:29:26,973 --> 00:29:28,349 Go tell him, Peg. 546 00:29:29,434 --> 00:29:32,771 You know, maybe I misjudged you, too, J.D. 547 00:29:33,772 --> 00:29:35,356 Life's full of surprises, sis. 548 00:29:40,278 --> 00:29:43,865 Hi, Doctor, did you get a chance to read through that file? 549 00:29:44,699 --> 00:29:47,202 Yeah, Stanislav Jab-- Right. 550 00:29:50,705 --> 00:29:52,373 I see. No. 551 00:29:54,459 --> 00:29:55,293 No. 552 00:29:58,379 --> 00:29:59,297 I understand. 553 00:29:59,380 --> 00:30:02,842 Uh, is there a heart specialist the department consults? 554 00:30:03,885 --> 00:30:05,929 Oren? Dr. Oren at the university? 555 00:30:06,554 --> 00:30:07,806 Okay, great. Thanks. 556 00:30:15,480 --> 00:30:17,774 NEAL: The boy and his mother are about to be questioned, Chief. 557 00:30:17,857 --> 00:30:20,109 -Little early to be talking charges. -Problem, Chief? 558 00:30:20,193 --> 00:30:22,028 Uh, just wanted to take a look at the arrest report 559 00:30:22,111 --> 00:30:23,029 on the boy you brought in. 560 00:30:23,112 --> 00:30:24,781 There's nothing in here about murder charges. 561 00:30:24,864 --> 00:30:26,324 Just my field report, Captain. 562 00:30:27,784 --> 00:30:29,285 No charges have been brought. 563 00:30:29,953 --> 00:30:31,746 Jones and his mother are still being questioned. 564 00:30:31,830 --> 00:30:35,166 But if the boy supplied the drugs, you will press for murder charges? 565 00:30:35,250 --> 00:30:37,544 -You don't want that. -That boy should be tried for murder. 566 00:30:37,627 --> 00:30:39,420 What kind of a message are you sending, Captain? 567 00:30:39,504 --> 00:30:42,298 -This is totally unacceptable. -I'll tell you what's unacceptable. 568 00:30:42,382 --> 00:30:44,843 You and your publicity circus. You have no right interfering 569 00:30:44,926 --> 00:30:46,553 with my men while they're performing their duty. 570 00:30:46,636 --> 00:30:49,097 The councilman is simply anxious to clear up the problem. 571 00:30:49,180 --> 00:30:50,473 -We all are, Frank. -It's all right, Chief. 572 00:30:51,266 --> 00:30:52,976 I expect nothing more from Captain Furillo. 573 00:30:53,059 --> 00:30:54,936 He's allowed his precinct to run completely out of control, 574 00:30:55,019 --> 00:30:56,688 and I intend to let the people know about it. 575 00:30:56,771 --> 00:30:59,399 I told you, man. I don't deal no drugs, 576 00:30:59,482 --> 00:31:01,734 and I don't know nothing about how my brother died. 577 00:31:02,193 --> 00:31:05,822 Mm-hmm. Well, you're gonna be looking at some hard time in juvie, Parker. 578 00:31:05,905 --> 00:31:07,782 Do time in juvie on my head, man. 579 00:31:07,866 --> 00:31:09,868 What about you, Ms. Jones? You help us? 580 00:31:10,159 --> 00:31:11,911 Do you know who your son's supplier is? 581 00:31:12,203 --> 00:31:14,622 I wish I could help, but I don't know nothing. 582 00:31:14,706 --> 00:31:17,500 Too bad, 'cause we got Parker's prints 583 00:31:17,584 --> 00:31:19,210 all over the pipe that was found in the park, 584 00:31:19,294 --> 00:31:22,046 which means he's going away and you're gonna be charged 585 00:31:22,130 --> 00:31:24,048 with contributing to the delinquency of a minor. 586 00:31:24,132 --> 00:31:26,843 -That ain't right. I ain't done nothing. -NEAL: You bought his car. 587 00:31:26,926 --> 00:31:28,803 And there were traces of crack all over it. 588 00:31:29,095 --> 00:31:30,221 I think the charge is gonna stick. 589 00:31:33,099 --> 00:31:35,226 -I think you ought to tell, Parker. -Shut up. 590 00:31:35,310 --> 00:31:37,562 Man gave you drugs that killed your brother. 591 00:31:38,104 --> 00:31:39,689 How you let him get away with that? 592 00:31:40,315 --> 00:31:41,858 -I'll tell him. -Shut up, I said! 593 00:31:41,941 --> 00:31:43,693 -Hey, huh? -I tell you 594 00:31:43,776 --> 00:31:45,987 who supplied Parker, you let us go? 595 00:31:46,279 --> 00:31:47,113 You testify in court, 596 00:31:47,196 --> 00:31:49,032 -I think we can help you out. -No. 597 00:31:51,826 --> 00:31:53,161 Armis. Kenny Armis. 598 00:31:53,244 --> 00:31:55,830 -Good. -You make me sick! 599 00:31:56,998 --> 00:31:58,958 Man, you know why she's doing this, don't you? 600 00:31:59,167 --> 00:32:00,710 'Cause she's supplying, too. 601 00:32:00,793 --> 00:32:03,922 She figure you put Armis behind bars, then she can grab all his customers. 602 00:32:04,005 --> 00:32:06,174 -Right? -That ain't so. You trash. 603 00:32:06,257 --> 00:32:07,717 You ain't no son of mine! 604 00:32:07,800 --> 00:32:09,260 Family of the year. 605 00:32:12,513 --> 00:32:13,681 We arrested Donatelli. 606 00:32:14,641 --> 00:32:16,809 -They're holding him at the Polk. -Good work. 607 00:32:22,440 --> 00:32:23,608 Hi. 608 00:32:23,691 --> 00:32:26,319 I seem to notice a lot of people in interrogation without lawyers. 609 00:32:26,402 --> 00:32:28,488 If certain subjects have declined representation, 610 00:32:28,571 --> 00:32:29,739 they've done it of their own free will. 611 00:32:29,822 --> 00:32:31,741 Over strenuous objection no doubt. 612 00:32:32,825 --> 00:32:33,660 Excuse me. 613 00:32:37,205 --> 00:32:39,582 We got the name of the kid's supplier, Captain. 614 00:32:39,666 --> 00:32:41,167 Kenny Armis. 615 00:32:41,250 --> 00:32:43,252 Heard about him before, Captain. Slippery dude. 616 00:32:43,336 --> 00:32:45,463 -Uses minors to distribute. -Get a warrant. 617 00:32:48,466 --> 00:32:51,386 MAN: This fella's in the military, huh? This guy you're moving to? 618 00:32:51,719 --> 00:32:53,930 -Right, uh-huh. -Where's he stationed? 619 00:32:54,013 --> 00:32:55,598 No offense, but what's it to you? 620 00:32:57,934 --> 00:32:59,936 Nobody makes conversation anymore. 621 00:33:00,019 --> 00:33:01,229 This stuff's good. 622 00:33:01,813 --> 00:33:02,772 Do the business. 623 00:33:04,273 --> 00:33:05,274 I never opened this. 624 00:33:05,358 --> 00:33:07,860 I never touched this from the envelope since I took it last week. 625 00:33:07,944 --> 00:33:09,195 Go ahead and give it to him. 626 00:33:10,154 --> 00:33:11,280 Five grand, no? 627 00:33:11,364 --> 00:33:13,032 In Mr. Falco's, right. 628 00:33:14,033 --> 00:33:15,451 And this is 32 and a half. 629 00:33:15,952 --> 00:33:18,037 Makes a total of 8,250 total. 630 00:33:18,871 --> 00:33:20,289 Six lids back to you. 631 00:33:21,833 --> 00:33:25,169 The advertising's right, I'm gonna be seeing you again in a couple of weeks. 632 00:33:25,878 --> 00:33:27,046 (scoffs) That's what he said. 633 00:33:27,922 --> 00:33:31,300 Well, if you can't believe a solider, who you gonna believe? Am I right? 634 00:33:31,634 --> 00:33:32,760 All done, Tony? 635 00:33:33,886 --> 00:33:35,096 Yeah, I'm on my way. 636 00:33:38,516 --> 00:33:40,393 -Be good, Anthony. -Mm-hmm. 637 00:33:41,894 --> 00:33:45,273 Now, don't let me get hit in the head, am I right? On my way to move it. 638 00:33:45,857 --> 00:33:46,691 What do you mean? 639 00:33:47,442 --> 00:33:48,609 Well, I was just making a joke. 640 00:33:48,693 --> 00:33:52,030 I was saying don't let me get robbed on the way to see this guy. 641 00:33:52,572 --> 00:33:54,198 You'd still owe us the 12,500. 642 00:33:54,949 --> 00:33:56,909 I understand that. I was just kidding around. 643 00:33:57,452 --> 00:33:59,328 That's what I wanted to talk to you about. 644 00:33:59,829 --> 00:34:00,872 I want to make sure 645 00:34:00,955 --> 00:34:02,749 -we understood each other. -We do. 646 00:34:02,832 --> 00:34:07,003 We're gonna see you back here at 8:00 tonight with 12,500 bucks. 647 00:34:07,587 --> 00:34:10,590 Now what happens the rest of the day between now and then, 648 00:34:10,673 --> 00:34:12,091 that's your own private business. 649 00:34:12,175 --> 00:34:14,469 -It has nothing to do with us. -I understand it, that's right. 650 00:34:14,552 --> 00:34:19,891 Regardless, you get hit in the head, you get hit with a bomb, 8:00 tonight, 651 00:34:19,974 --> 00:34:23,811 you're gonna be back here with what you owe, which is 12,500. 652 00:34:24,103 --> 00:34:27,315 -Now do you understand that 100 percent? -I do. 653 00:34:28,399 --> 00:34:31,611 -I think the man follows then. -Good. 654 00:34:31,694 --> 00:34:32,528 Okay. 655 00:34:34,572 --> 00:34:36,824 -You all right? -I'm okay. 656 00:34:37,450 --> 00:34:39,619 -Gonna see you tonight? -8:00 tonight. 657 00:34:39,702 --> 00:34:41,662 I'm coming back to make everything square. 658 00:34:49,837 --> 00:34:50,838 Police, open up. 659 00:34:52,256 --> 00:34:54,592 KENNY: You welch on a deal and all you can say is I'm sorry? 660 00:34:54,675 --> 00:34:55,510 (coughs) 661 00:34:56,135 --> 00:34:58,763 -KENNY: Well, get it straight. Gotta go. -Come in. 662 00:34:59,305 --> 00:35:00,431 Kenny's on the phone. 663 00:35:01,849 --> 00:35:03,684 KENNY: That's right, cops. 664 00:35:06,979 --> 00:35:09,816 -Yeah, I assume you got a warrant? -Oh, you assume right. 665 00:35:09,899 --> 00:35:10,983 Here, you're under arrest 666 00:35:11,067 --> 00:35:14,195 for sales and distribution of controlled substances. Take it. 667 00:35:14,278 --> 00:35:15,947 Oh, good, I'll put this with my collection. 668 00:35:16,030 --> 00:35:17,573 -Come on, let's go. -Of course. 669 00:35:17,657 --> 00:35:19,283 Always like to please the police. 670 00:35:19,951 --> 00:35:22,995 Want me to water the plants while you're gone, Ken? 671 00:35:23,079 --> 00:35:25,498 I don't think so, Joan. And I'll be home before dinner. (smooches) 672 00:35:34,215 --> 00:35:35,299 Hey, man. You're late. 673 00:35:35,842 --> 00:35:37,552 You're looking a little sweaty there, J. 674 00:35:37,635 --> 00:35:40,054 -You coming down with something? -You watch your mouth. 675 00:35:53,609 --> 00:35:54,610 Uh-uh. 676 00:35:55,319 --> 00:35:56,654 Police officer, John. 677 00:35:56,988 --> 00:35:58,656 Oh, Mick. 678 00:35:59,073 --> 00:36:01,492 Oh, man-man, you don't know where I'm coming from. 679 00:36:01,576 --> 00:36:02,451 Oh, yes, I do. 680 00:36:03,870 --> 00:36:06,372 Don't even think about it, hairball. You're busted. 681 00:36:07,748 --> 00:36:09,375 Wrong choice, Mick. Drop the gun. 682 00:36:09,458 --> 00:36:10,501 Eddie, let's get him into your truck. 683 00:36:10,585 --> 00:36:12,378 -What you gonna do, man? -What do you think? 684 00:36:13,212 --> 00:36:14,881 Mick, I need my stuff, huh. 685 00:36:16,382 --> 00:36:17,967 Oh, but not that bad. 686 00:36:27,894 --> 00:36:28,728 Yeah. 687 00:36:29,478 --> 00:36:32,607 Well, I guess these are good for something after all. 688 00:36:33,691 --> 00:36:34,525 (exhales) 689 00:36:40,072 --> 00:36:42,867 Face facts, gentlemen, you have no case against my client. 690 00:36:42,950 --> 00:36:45,995 -Your client is a worm. -Very hard. I like that. 691 00:36:46,078 --> 00:36:49,290 -Shh, be quiet, Kenny. -Yeah, Kenny, be real quiet. 692 00:36:49,707 --> 00:36:52,126 We have a statement from one of your distributors, Kenny. 693 00:36:52,210 --> 00:36:55,463 He gave us time, place, amount of substance, amount of commission. 694 00:36:55,546 --> 00:36:58,341 (laughs) Is this your idea of evidence, Captain? 695 00:36:58,883 --> 00:37:00,676 Word of an under aged addict? 696 00:37:00,760 --> 00:37:02,220 We'll let the courts be the judge of that. 697 00:37:02,303 --> 00:37:05,264 How long I got to sit here, Hal? There's some action at the track-- 698 00:37:05,348 --> 00:37:07,558 I got bail. You'll be home in time for dinner. 699 00:37:07,934 --> 00:37:11,354 Good. 'Cause Joan is such a genius with the veal. 700 00:37:14,982 --> 00:37:15,816 See you at arraignment. 701 00:37:18,986 --> 00:37:20,112 Sweet guy, huh, Captain? 702 00:37:20,196 --> 00:37:22,740 -It's a weak case, J.D. -We knew that bringing him in, Captain. 703 00:37:22,823 --> 00:37:24,200 I want it made stronger. 704 00:37:24,450 --> 00:37:26,244 Two of you are going back to the Van Buren corridor. 705 00:37:26,327 --> 00:37:27,787 As of now, you volunteered for night duty. 706 00:37:27,870 --> 00:37:29,163 We looking for underage dealers? 707 00:37:29,247 --> 00:37:31,666 Well, if Armis is using minors to deal for him, 708 00:37:31,749 --> 00:37:33,542 some of them have to be operating there. 709 00:37:33,793 --> 00:37:35,419 -Bring them in. -You got it, Captain. 710 00:37:37,505 --> 00:37:39,298 Feel so hot, Detective. 711 00:37:39,840 --> 00:37:42,051 Like I was plugged into the wall socket. 712 00:37:43,135 --> 00:37:44,387 I need the stuff! 713 00:37:45,513 --> 00:37:47,723 Oh, God, how'd I let myself get like this? 714 00:37:48,266 --> 00:37:50,726 -Hang on, John. -I mean, it's like a poison. 715 00:37:50,810 --> 00:37:54,939 Even right now with all this shame I feel inside, letting everybody down. 716 00:37:55,022 --> 00:37:56,148 I still want it. 717 00:37:57,775 --> 00:37:59,652 But I never dealt it, man. 718 00:37:59,735 --> 00:38:02,780 -Mm-mm. No, no, I wouldn't do that. -I believe you. I believe that. 719 00:38:02,863 --> 00:38:04,448 And I'll stand up for you in court. 720 00:38:04,532 --> 00:38:07,118 You're gonna be okay. You hear me? 721 00:38:07,576 --> 00:38:08,619 Yeah, I hear you. 722 00:38:11,247 --> 00:38:12,123 Stan. 723 00:38:13,708 --> 00:38:15,209 Department turned me down, right? 724 00:38:16,085 --> 00:38:18,045 Because if they didn't, they should have. 725 00:38:20,631 --> 00:38:22,008 I had a warning sign. 726 00:38:22,842 --> 00:38:25,344 I saw the doc. He said it's not unusual. 727 00:38:25,428 --> 00:38:27,722 In fact, he worries when his patients feel too good. 728 00:38:29,390 --> 00:38:30,224 How serious? 729 00:38:31,684 --> 00:38:32,893 I may need a pacemaker. 730 00:38:33,436 --> 00:38:35,396 I talked to the department's cardiac specialist. 731 00:38:35,479 --> 00:38:37,231 He wouldn't recommend reinstatement. 732 00:38:37,690 --> 00:38:39,483 I want you to take care of this right away. 733 00:38:39,567 --> 00:38:40,568 Oh, don't worry. 734 00:38:41,861 --> 00:38:43,946 You know, I envy those that can do out easy. 735 00:38:45,197 --> 00:38:47,491 Short farewells. No looking back. 736 00:38:47,575 --> 00:38:50,077 It's understandable. You put your life into this job. 737 00:38:51,454 --> 00:38:52,705 It's time to move on. 738 00:38:53,164 --> 00:38:54,707 -I know you can do it. -Yeah. 739 00:38:57,043 --> 00:38:59,295 It's not as though I don't have any options, right? 740 00:38:59,378 --> 00:39:00,296 -Right. -Right. 741 00:39:01,130 --> 00:39:02,840 Well, if you need a recommendation for security work, 742 00:39:02,923 --> 00:39:04,550 -just say the word. -Thanks, Captain. 743 00:39:06,469 --> 00:39:07,470 Thanks for everything. 744 00:39:13,184 --> 00:39:15,936 Uh-oh. Uh-oh. 745 00:39:16,270 --> 00:39:18,397 Don't know what you said to Peg, J.D., but it worked like a charm, 746 00:39:18,481 --> 00:39:20,733 -This my car? -Never let it be said 747 00:39:21,025 --> 00:39:23,069 that Wacky Rob is not a man of his word. 748 00:39:23,152 --> 00:39:24,945 Cougar? Fantastic. 749 00:39:25,029 --> 00:39:26,530 -What's that? -It's your lease. 750 00:39:27,948 --> 00:39:30,868 -My what? -Best six month rate available, J.D. 751 00:39:31,202 --> 00:39:32,745 And to show you how much I appreciate your effort, 752 00:39:32,828 --> 00:39:35,122 I'm giving you an additional ten percent discount, 753 00:39:35,206 --> 00:39:37,041 -straight across the board. -Oh. 754 00:39:37,583 --> 00:39:41,212 I'm giving Peg the real lowdown on what a lousy slime you are. 755 00:39:41,670 --> 00:39:44,131 Go ahead, but I think she's feeling a little too good to worry. 756 00:39:44,215 --> 00:39:46,926 You know, we had a make-up matinee, she and I. 757 00:39:47,676 --> 00:39:49,136 Besides, what are you gonna tell her? 758 00:39:49,220 --> 00:39:51,055 You sold her out for a new set of wheels? 759 00:39:51,138 --> 00:39:51,972 -(laughs) -Oh! 760 00:39:54,892 --> 00:39:56,602 Well, you come up with some bread, brother-in-law, 761 00:39:56,685 --> 00:39:59,146 -you know where to find me. -Hey, forget it, man. Forget it. 762 00:39:59,230 --> 00:40:01,816 Come on, he's not worth a board of inquiry. 763 00:40:09,073 --> 00:40:09,907 Norman. 764 00:40:10,116 --> 00:40:13,160 This is a list of warrants for tonight, Captain. 765 00:40:13,244 --> 00:40:16,831 You think I got to add that dealer's name or can he just count as persons unknown? 766 00:40:16,914 --> 00:40:18,749 If you know the name, you have to add it. 767 00:40:19,375 --> 00:40:22,753 Listen, is there a chance of sliding those arrests till tomorrow? 768 00:40:23,629 --> 00:40:26,382 I want to saturate manpower in the Van Buren corridor tonight. 769 00:40:27,800 --> 00:40:30,886 I got an 8:00 meeting with those shys. That's when we were gonna take them. 770 00:40:30,970 --> 00:40:32,388 What happens if you just don't show up? 771 00:40:32,471 --> 00:40:35,474 Nuh-uh, then they'll lean on this Tommy Manfredi, 772 00:40:35,558 --> 00:40:36,767 the guy who vouched for me. 773 00:40:37,977 --> 00:40:41,480 Listen, I'll go there, I'll tell them, uh-- 774 00:40:42,106 --> 00:40:43,649 I'll tell them the deal's stalled. 775 00:40:44,275 --> 00:40:46,235 -I can make it work. -You sure it's okay? 776 00:40:47,153 --> 00:40:49,113 -Yeah, no problem, Captain. -Appreciate it. 777 00:40:49,196 --> 00:40:50,656 This guy Wade's got everything turned upside down. 778 00:40:52,616 --> 00:40:53,534 No problem. 779 00:40:58,038 --> 00:40:59,707 See, if I can show the children 780 00:40:59,790 --> 00:41:02,710 that faith is not something cold and remote. 781 00:41:03,294 --> 00:41:05,379 It's alive. It's passionate. 782 00:41:05,754 --> 00:41:07,798 I'll bet you convert a lot of people, Sister. 783 00:41:09,592 --> 00:41:11,385 I'd be happy if that were true. 784 00:41:11,719 --> 00:41:14,555 Believe me, I've never known a nun to talk like you. 785 00:41:16,682 --> 00:41:18,809 Patrick, you've got to stop doing that. 786 00:41:19,477 --> 00:41:20,311 What? 787 00:41:21,562 --> 00:41:23,147 Building up walls between us. 788 00:41:23,647 --> 00:41:25,274 Oh, I didn't know I was doing that, Sister. 789 00:41:25,357 --> 00:41:27,485 You talk as if I live in a different world. 790 00:41:27,568 --> 00:41:31,363 -We're the same. -But... but you're a nun, Sister. 791 00:41:33,199 --> 00:41:34,074 And what does that mean? 792 00:41:34,992 --> 00:41:37,620 Well, that means, um, that means you're different. 793 00:41:38,579 --> 00:41:39,413 Why? 794 00:41:40,498 --> 00:41:43,083 -Because-- -Because I wear this habit? 795 00:41:43,792 --> 00:41:47,254 Think of me without this habit. What do you see? 796 00:41:50,633 --> 00:41:51,467 Faith. 797 00:41:52,426 --> 00:41:54,011 That's the difference. 798 00:41:55,387 --> 00:41:56,931 I'm as mortal as you. 799 00:41:57,223 --> 00:42:00,226 Except that I have been touched by the divine. 800 00:42:01,101 --> 00:42:03,062 I felt the force of His love. 801 00:42:06,065 --> 00:42:07,691 And I want to share that with you. 802 00:42:08,609 --> 00:42:11,862 I want you to burn with the same fire that I feel inside me. 803 00:42:15,032 --> 00:42:15,866 Okay. 804 00:42:17,868 --> 00:42:19,203 Oh, Patrick, 805 00:42:20,120 --> 00:42:21,872 I'm gonna make you my project. 806 00:42:22,581 --> 00:42:24,375 I'm gonna make you grow larger 807 00:42:24,458 --> 00:42:26,835 than you ever dreamed it was possible to grow. 808 00:42:29,129 --> 00:42:30,589 -In spirit. -Yes. 809 00:42:31,757 --> 00:42:33,467 -Will you let me do that? -Sure. 810 00:42:33,551 --> 00:42:34,927 Oh, thank you. 811 00:42:36,845 --> 00:42:39,473 -And thank you for a lovely dinner. -You're welcome. 812 00:42:41,141 --> 00:42:42,309 Good night, Patrick. 813 00:42:43,352 --> 00:42:44,270 Good night, Sister. 814 00:42:47,064 --> 00:42:50,025 (door opens, closes) 815 00:42:50,109 --> 00:42:52,152 -(pool balls striking) -(music playing) 816 00:42:52,236 --> 00:42:54,863 (people chattering) 817 00:42:54,947 --> 00:42:57,074 So, Steve's book might get published after all. 818 00:42:58,117 --> 00:43:00,160 -That's terrific, Henry. -Yeah. 819 00:43:00,661 --> 00:43:02,621 Well, let's not get too excited here. 820 00:43:02,705 --> 00:43:05,124 I wonder if I did the right thing giving the manuscript to Nichols. 821 00:43:05,708 --> 00:43:07,209 Sure you did. What's wrong about it? 822 00:43:09,044 --> 00:43:11,130 On your show, I said Steven's writing was good. 823 00:43:13,632 --> 00:43:14,800 But you don't think it is. 824 00:43:17,303 --> 00:43:18,554 Maybe with revisions. 825 00:43:18,637 --> 00:43:20,389 Don't tear yourself up about it. 826 00:43:21,098 --> 00:43:23,809 Why don't you let the literary agent decide? That's his job. 827 00:43:23,892 --> 00:43:25,728 You did what Steven would have wanted. 828 00:43:26,520 --> 00:43:28,314 You're giving his work a chance. 829 00:43:29,648 --> 00:43:31,191 This whole thing has gotten to me. 830 00:43:31,650 --> 00:43:33,694 Steven's death. Handling the manuscript. 831 00:43:36,488 --> 00:43:37,323 You. 832 00:43:39,575 --> 00:43:40,409 Detective... 833 00:43:42,536 --> 00:43:43,454 you need a break. 834 00:43:44,622 --> 00:43:46,040 I do believe you're right. 835 00:43:46,498 --> 00:43:47,333 Come on. 836 00:43:48,917 --> 00:43:50,294 (chuckles) 837 00:43:57,176 --> 00:43:59,762 So do you think I should have taken a punch at him? 838 00:44:00,304 --> 00:44:01,555 -What? -The councilman. 839 00:44:01,639 --> 00:44:03,766 That guy Wade at the Van Buren corridor today. 840 00:44:03,849 --> 00:44:06,352 -Do you think I should have-- -Renko, come on. 841 00:44:06,727 --> 00:44:08,896 Well, I mean, he's just going on and on about 842 00:44:08,979 --> 00:44:12,566 how, you know, we do our job wrong and how we're not able 843 00:44:12,650 --> 00:44:14,693 to realize that people are dying out there. 844 00:44:14,777 --> 00:44:16,320 -Renko. -What? 845 00:44:17,613 --> 00:44:19,031 -Let's get another beer. -Yeah. 846 00:44:19,573 --> 00:44:22,951 Oh, man, 15 a rock? That's sky. 847 00:44:23,035 --> 00:44:24,453 What it be, bro? 848 00:44:25,245 --> 00:44:27,247 Well, I need my cool, man. 849 00:44:27,331 --> 00:44:28,707 Yo, Mouse, you got some inventory? 850 00:44:28,791 --> 00:44:30,334 I'm doing a thing here, man. 851 00:44:30,417 --> 00:44:32,586 I got a rich honky wants to do some serious weight. 852 00:44:32,670 --> 00:44:34,421 Hey, look, man. We doing business here. 853 00:44:34,505 --> 00:44:37,091 You shut up. Mouse, kick in with me 854 00:44:37,174 --> 00:44:39,468 and we'll be spending the day at the club tomorrow. 855 00:44:39,551 --> 00:44:41,845 -Split 50-50? -Yo. 856 00:44:41,929 --> 00:44:44,098 -(chuckles) Catch you later, small time. -Later. 857 00:44:47,518 --> 00:44:49,353 -Yo, where you going? -Hey, got to split, man. 858 00:44:49,436 --> 00:44:51,355 I saw what happened back there, they shut you down. 859 00:44:51,438 --> 00:44:53,607 Look, you want to get off, you need to be talking to me, 860 00:44:53,691 --> 00:44:55,651 -'cause I got choice smoke. -Yeah, later, man. 861 00:44:55,734 --> 00:44:57,444 Dig, my man, I'm new in the neigh. 862 00:44:57,528 --> 00:44:59,905 Number two and working hard to be number one. 863 00:44:59,988 --> 00:45:02,282 I got the best candy at rock bottom prices. 864 00:45:02,366 --> 00:45:03,867 (gunshot) 865 00:45:05,828 --> 00:45:07,830 Police! Drop it! 866 00:45:07,913 --> 00:45:09,790 Drop the gun! Now! 867 00:45:10,666 --> 00:45:11,792 Turn around slow. 868 00:45:15,587 --> 00:45:17,631 -Councilman Wade! -I called for backup. 869 00:45:18,090 --> 00:45:19,216 Oh, man. 870 00:45:20,050 --> 00:45:20,968 He was pulling a gun. 871 00:45:23,762 --> 00:45:24,972 It was a citizen's arrest. 872 00:45:25,806 --> 00:45:26,640 Tell him, Robin! 873 00:45:29,143 --> 00:45:29,977 Oh, my God. 874 00:45:33,897 --> 00:45:35,357 I don't see any gun, Neal. 875 00:45:37,651 --> 00:45:39,111 It was self-defense, I tell you. 876 00:45:44,074 --> 00:45:47,327 I'm confused. I don't know what I'm supposed to make of this here. 877 00:45:47,411 --> 00:45:48,954 I ran into a problem, Mr. Falco. 878 00:45:49,037 --> 00:45:51,665 I don't believe in problems! 879 00:45:51,957 --> 00:45:53,500 I don't believe in lateness! 880 00:45:53,751 --> 00:45:58,213 Somebody tells me 8:00, I want to see my freakin' money at 8:00. 881 00:46:00,174 --> 00:46:01,717 What's this you're showing me? 882 00:46:02,426 --> 00:46:04,762 Just want you to see that I didn't give him the drugs. 883 00:46:05,179 --> 00:46:07,097 Well, what's that supposed to mean? 884 00:46:07,473 --> 00:46:09,475 I mean, you're not out the drugs, sir. I just wanted-- 885 00:46:09,558 --> 00:46:11,310 Look, what did I tell you before? 886 00:46:11,518 --> 00:46:14,146 Did I tell you I was interested in one thing? 887 00:46:15,230 --> 00:46:18,817 -You said 8:00. -8:00, I want to see my freakin' money! 888 00:46:19,610 --> 00:46:21,695 -Is that what I said? -I'm trying to explain to you. 889 00:46:21,779 --> 00:46:23,447 I don't want you to explain! 890 00:46:23,781 --> 00:46:25,657 That's not what I loaned you the money for. 891 00:46:26,325 --> 00:46:27,701 Teddy, these things happen sometimes. 892 00:46:27,785 --> 00:46:29,828 To you guys. Not to me. 893 00:46:30,412 --> 00:46:32,790 Look, the guy promised, he swore to me 894 00:46:32,873 --> 00:46:35,793 tomorrow morning at 10:00, he was gonna have the money. 895 00:46:35,876 --> 00:46:37,294 Why should I believe that? 896 00:46:38,086 --> 00:46:39,838 Did he promise he was gonna have it at 8:00 tonight? 897 00:46:39,922 --> 00:46:42,090 -Mr. Falco. -Is that what he promised you? 898 00:46:42,174 --> 00:46:43,884 Yes or no, is that what he said? 899 00:46:44,927 --> 00:46:47,179 Look, I want to get one thing straight with you. 900 00:46:47,554 --> 00:46:50,224 See, your agreement with him is your agreement with him. 901 00:46:50,307 --> 00:46:54,102 I have nothing to do with it. But you have an agreement with me. 902 00:46:56,396 --> 00:46:58,232 Now what can I do to find something 903 00:46:58,315 --> 00:47:00,901 to impress upon you that I take this seriously? 904 00:47:01,610 --> 00:47:03,862 -I take it seriously, too. -Do you? 905 00:47:04,738 --> 00:47:06,698 Do you take that seriously? 906 00:47:06,782 --> 00:47:09,034 I swear. I swear, Mr. Falco, 907 00:47:09,117 --> 00:47:10,786 I was sick when the guy didn't come up with the money. 908 00:47:10,869 --> 00:47:11,703 All right! 909 00:47:16,959 --> 00:47:17,918 I believe you. 910 00:47:20,170 --> 00:47:21,463 (scoffs) 911 00:47:21,547 --> 00:47:22,840 Would you shake hands with me? 912 00:47:25,050 --> 00:47:27,386 I'm grateful, Mr. Falco. I'm grateful for you 913 00:47:27,469 --> 00:47:29,429 -giving me another chance. -Shake hands. 914 00:47:31,390 --> 00:47:32,224 (groans) 915 00:47:34,142 --> 00:47:36,311 -Oh, my God! -TEDDY: It's cheap. 916 00:47:36,687 --> 00:47:38,981 Believe me, that's a cheap lesson for you. 917 00:47:39,398 --> 00:47:41,400 I'm you, I stick this in an envelope. 918 00:47:41,733 --> 00:47:46,363 You hear me? Put this in an envelope and on the outside, you write your lesson. 919 00:47:46,989 --> 00:47:49,074 The fellas always get their piece. 920 00:47:49,575 --> 00:47:50,409 All right? 921 00:47:51,243 --> 00:47:52,369 You gonna remember? 922 00:47:52,911 --> 00:47:54,496 I'm gonna remember. 923 00:47:55,205 --> 00:47:56,206 (groans) 924 00:48:03,088 --> 00:48:06,091 (closing theme playing) 72796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.