Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,029 --> 00:00:57,630
Dance.
2
00:01:31,948 --> 00:01:33,387
Dance!
3
00:06:02,599 --> 00:06:07,625
Passion
4
00:11:12,854 --> 00:11:14,993
What if we left?
5
00:11:20,401 --> 00:11:21,720
But where to?
6
00:11:27,827 --> 00:11:32,467
In all... he's a good man.
7
00:11:34,796 --> 00:11:37,341
I wouldn't like to do him harm.
8
00:12:32,751 --> 00:12:35,038
You'd better leave now.
9
00:12:40,958 --> 00:12:43,452
Should I go?
10
00:13:11,428 --> 00:13:13,029
I'll go.
11
00:18:21,204 --> 00:18:23,902
When he's in the bathtub for sure.
12
00:18:26,661 --> 00:18:28,624
You go up into the bathroom.
13
00:18:31,732 --> 00:18:33,279
With a towel.
14
00:18:37,306 --> 00:18:39,696
And hit him on the head from behind.
15
00:18:43,874 --> 00:18:45,654
Then you push him under the water.
16
00:18:48,979 --> 00:18:50,203
Until he's done.
17
00:18:52,262 --> 00:18:53,405
Kampec.
18
00:18:58,275 --> 00:18:59,970
You leave the water running.
19
00:19:03,321 --> 00:19:05,540
Lock the door.
20
00:19:07,477 --> 00:19:08,957
Out the window.
21
00:19:10,060 --> 00:19:11,634
On to the roof.
22
00:19:12,038 --> 00:19:13,571
Down the ladder.
23
00:19:16,827 --> 00:19:19,109
And then we'll wait until the water
24
00:19:19,110 --> 00:19:20,923
starts dripping from the bathroom.
25
00:19:22,504 --> 00:19:24,450
Then we go up.
26
00:19:25,598 --> 00:19:27,064
Break down the door.
27
00:19:27,468 --> 00:19:28,840
We find him.
28
00:19:30,172 --> 00:19:31,738
We call the doctor.
29
00:19:32,513 --> 00:19:34,316
Do you understand?
Yes.
30
00:19:35,795 --> 00:19:37,571
He slipped in the bathtub.
31
00:19:38,499 --> 00:19:39,979
Hit his head.
32
00:19:41,284 --> 00:19:42,522
Drowned.
33
00:19:45,374 --> 00:19:48,725
Meanwhile I'll stay out front in the car.
34
00:19:49,813 --> 00:19:51,654
I'll honk the horn if anybody comes.
35
00:22:42,490 --> 00:22:44,157
What are you doing?
36
00:22:49,927 --> 00:22:51,274
What are you doing here?
37
00:22:51,394 --> 00:22:54,347
I just came for the truck.
I'm taking it to the garage.
38
00:22:56,109 --> 00:22:58,380
But why at this hour?
39
00:23:00,986 --> 00:23:02,546
Is the car yours?
40
00:23:03,004 --> 00:23:04,806
It's my boss's.
41
00:23:23,627 --> 00:23:25,295
And what kind of car is this?
42
00:23:27,101 --> 00:23:28,061
Dekáró.
43
00:23:48,902 --> 00:23:50,490
Do you have any papers for it?
44
00:23:50,610 --> 00:23:51,512
Of course.
45
00:25:03,028 --> 00:25:05,382
I couldn't push him under the water.
46
00:25:05,502 --> 00:25:08,889
Help me take him out,
two policemen are here!
47
00:25:09,009 --> 00:25:13,019
Come on!
Two policemen are here!
48
00:25:29,794 --> 00:25:31,825
Did he see you when you hit him?
49
00:25:33,305 --> 00:25:34,489
I don't know.
50
00:25:38,947 --> 00:25:41,121
We're finished if he's dead.
51
00:25:43,718 --> 00:25:45,817
Call for a doctor!
52
00:25:45,937 --> 00:25:47,848
You call for one!
53
00:25:55,839 --> 00:25:57,023
Go now!
54
00:27:26,951 --> 00:27:29,830
Never ever.
Do you understand?
55
00:27:29,950 --> 00:27:31,283
Never again!
56
00:29:26,768 --> 00:29:28,638
You got away with it.
57
00:29:32,647 --> 00:29:34,342
What about when he comes home?
58
00:29:40,180 --> 00:29:41,539
You must come with me.
59
00:29:42,494 --> 00:29:44,620
Let's go away.
Just run off.
60
00:29:46,355 --> 00:29:47,661
Have you gone mad?
61
00:29:47,781 --> 00:29:50,496
If he comes home and we're not
there he'll figure everything out.
62
00:29:52,651 --> 00:29:55,827
He'd find us wherever we went.
He'd kill us both.
63
00:29:57,822 --> 00:29:59,099
So you don't want to come.
64
00:30:02,738 --> 00:30:03,411
No.
65
00:30:04,097 --> 00:30:05,859
You're afraid of him, huh?
66
00:30:07,594 --> 00:30:08,280
Yes.
67
00:30:08,400 --> 00:30:09,343
I'm fed up...
68
00:30:10,890 --> 00:30:11,576
Why?
69
00:30:11,696 --> 00:30:14,415
...because you don't want to be with me.
70
00:30:14,724 --> 00:30:16,150
You don't want to.
71
00:30:17,495 --> 00:30:20,778
Get out! Get out!
72
00:30:21,195 --> 00:30:23,872
Out! Get out!
73
00:30:24,410 --> 00:30:25,769
Get out!
74
00:32:00,112 --> 00:32:02,951
What do you want?
Go to hell!
75
00:32:03,475 --> 00:32:05,144
You rotten whore!
76
00:32:05,409 --> 00:32:09,996
You just go to hell!
You beast! Go to hell!
77
00:32:12,606 --> 00:32:16,728
You beast! Go to hell!
78
00:32:19,984 --> 00:32:23,643
You animal... You bastard...
79
00:32:31,150 --> 00:32:34,978
I love you, you know that I love you.
80
00:32:35,098 --> 00:32:38,600
I love you, I swear...
81
00:32:54,164 --> 00:32:59,235
Get off me! Leave me be!
82
00:34:21,104 --> 00:34:22,974
You know that I love you.
83
00:38:33,150 --> 00:38:35,827
So you don't want to
be with me anymore?
84
00:38:42,591 --> 00:38:43,344
No.
85
00:38:47,555 --> 00:38:49,035
I'm going back.
86
00:38:52,115 --> 00:38:53,889
I still belong to him.
87
00:38:55,949 --> 00:38:57,443
So that's it?
88
00:39:02,272 --> 00:39:03,349
It's finished?
89
00:39:04,236 --> 00:39:05,427
It's all over?
90
00:39:08,372 --> 00:39:09,569
Don't be angry.
91
00:39:11,062 --> 00:39:13,524
- You don't want to be with me.
- Don't be angry.
92
00:39:15,703 --> 00:39:17,439
I just can't stand it.
93
00:41:19,823 --> 00:41:22,379
Boss, you know what I'm like...
94
00:41:23,980 --> 00:41:26,711
I can't stay still for too long.
95
01:02:15,402 --> 01:02:17,218
Go and call for help!
96
01:03:48,988 --> 01:03:50,317
Help!
97
01:03:52,579 --> 01:03:54,135
Help!
98
01:03:57,316 --> 01:03:58,843
Help!
99
01:04:04,188 --> 01:04:05,686
Help!
100
01:04:08,725 --> 01:04:10,436
Help!
101
01:04:12,543 --> 01:04:13,928
Help!
102
01:04:14,607 --> 01:04:16,007
Help!
103
01:04:19,966 --> 01:04:21,606
Help!
104
01:05:36,199 --> 01:05:37,356
Well...
105
01:05:39,616 --> 01:05:42,360
Let's look at it again
from the beginning.
106
01:05:46,262 --> 01:05:51,024
It all started with you getting
on with this woman, true?
107
01:05:52,329 --> 01:05:53,607
Not true.
108
01:05:58,302 --> 01:06:00,898
The husband was in hospital
for a long time.
109
01:06:01,194 --> 01:06:03,885
Where did you sleep meanwhile?
110
01:06:04,827 --> 01:06:06,222
My room.
111
01:06:08,365 --> 01:06:10,324
And the woman in hers, right?
112
01:06:11,842 --> 01:06:15,239
I'm telling you.
I saw her yesterday.
113
01:06:16,728 --> 01:06:20,419
I'd have entered that room
even through a closed door.
114
01:06:21,791 --> 01:06:24,360
Even if they'd hang me for it.
115
01:06:25,227 --> 01:06:27,392
You never did so?
116
01:06:31,975 --> 01:06:32,795
No.
117
01:06:35,661 --> 01:06:38,309
You used to go shopping together.
118
01:06:39,315 --> 01:06:43,983
You just sat nicely next to
one another in the car, right?
119
01:06:46,190 --> 01:06:48,261
We used to go together
with the boss.
120
01:06:50,564 --> 01:06:53,967
That's not what I asked.
I asked whether...
121
01:06:54,802 --> 01:06:58,704
...you two sat nicely next
to each other.
122
01:06:58,824 --> 01:07:00,882
Wasn't that so?
123
01:07:10,370 --> 01:07:13,343
I'll tell you why you
had to murder him.
124
01:07:18,684 --> 01:07:24,039
Firstly, for the workshop
and all the belongings.
125
01:07:25,617 --> 01:07:32,675
Secondly for the 10000 pengo
life insurance he had.
126
01:07:35,837 --> 01:07:39,254
Why didn't you mention
this last detail?
127
01:07:40,532 --> 01:07:44,396
Their cops are far better
than the state ones.
128
01:07:46,159 --> 01:07:49,747
In a few hours everything was clear.
129
01:07:52,236 --> 01:07:54,106
It means money for them.
130
01:07:55,236 --> 01:07:57,173
Good to know.
131
01:08:01,586 --> 01:08:04,183
This is where you made a mistake.
132
01:08:10,370 --> 01:08:13,666
I don't know anything about any insurance.
133
01:08:16,511 --> 01:08:20,796
Look, I'm not your enemy.
134
01:08:23,347 --> 01:08:25,930
Just answer me truthfully.
135
01:08:28,734 --> 01:08:31,160
Which one did it?
136
01:09:20,095 --> 01:09:22,033
This won't do you any good.
137
01:09:28,584 --> 01:09:30,885
Imagine the court case.
138
01:09:38,831 --> 01:09:45,934
I'll just tell them how nicely
you two...played together.
139
01:09:48,897 --> 01:09:52,615
And they will see the woman, too.
140
01:09:56,579 --> 01:10:01,933
And I'll tell them that,
after the bathroom incident,
141
01:10:03,870 --> 01:10:08,918
it was rather easy to convince
the man to sign a policy.
142
01:10:19,969 --> 01:10:23,197
And then you all set off
for the fateful journey.
143
01:10:25,634 --> 01:10:29,495
You stop the car on a steep hillside,
144
01:10:30,275 --> 01:10:32,616
pretending there's an engine problem.
145
01:10:42,571 --> 01:10:49,162
You pop the hood to make him get out.
146
01:10:51,113 --> 01:10:52,566
He does.
147
01:10:54,261 --> 01:10:55,862
You hit him.
148
01:11:06,854 --> 01:11:11,950
You push the car down the
hill and then climb after it.
149
01:11:14,579 --> 01:11:20,801
You're even capable of doing harm to yourself.
150
01:11:25,840 --> 01:11:27,979
Do you really think...
151
01:11:29,486 --> 01:11:36,244
...there'll be anybody at the
trial who won't believe me?
152
01:11:41,474 --> 01:11:42,738
Not one person.
153
01:11:45,092 --> 01:11:47,171
You're going to hang.
154
01:11:53,622 --> 01:11:55,222
It's not true.
155
01:11:56,326 --> 01:11:58,397
It didn't happen that way.
156
01:12:01,048 --> 01:12:02,796
Oh? How then?
157
01:12:05,917 --> 01:12:08,257
The three of you were
sitting in the car.
158
01:12:09,052 --> 01:12:12,653
The husband, you and the woman.
159
01:12:14,863 --> 01:12:17,081
It certainly wasn't the husband,
160
01:12:18,132 --> 01:12:22,632
and if it wasn't you then it must
have been the woman, right?
161
01:12:26,439 --> 01:12:28,901
I didn't do anything.
162
01:12:31,443 --> 01:12:33,569
So it was the woman who did it?
163
01:12:38,008 --> 01:12:39,273
I didn't say that.
164
01:12:41,237 --> 01:12:43,699
Why are you twisting my words?
165
01:12:44,587 --> 01:12:46,282
I just told you...
166
01:12:48,502 --> 01:12:50,452
...I didn't do anything.
167
01:12:57,017 --> 01:13:00,192
The situation couldn't be clearer.
168
01:13:01,699 --> 01:13:02,937
It was you...
169
01:13:04,417 --> 01:13:05,681
...or the woman.
170
01:13:12,394 --> 01:13:14,802
But if you played no part...
171
01:13:18,999 --> 01:13:22,605
...then sign your testimony...
172
01:13:27,300 --> 01:13:29,614
...and we're finished.
173
01:13:33,825 --> 01:13:36,744
But if you fail to do so...
174
01:13:39,677 --> 01:13:44,735
...then I'll have my answer.
175
01:13:50,138 --> 01:13:53,736
And the court will know what to do.
176
01:13:56,016 --> 01:13:58,262
The hangman, too.
177
01:16:28,646 --> 01:16:30,827
He suckered you pretty well.
178
01:16:31,336 --> 01:16:33,754
He comes across as a priest.
179
01:16:33,755 --> 01:16:36,765
One would think he's the
greatest philanthropist.
180
01:16:37,121 --> 01:16:39,569
And in the end everybody believes it.
181
01:16:43,107 --> 01:16:45,420
He always wants to seek
the death penality.
182
01:16:45,421 --> 01:16:47,466
That's what pisses me off the most.
183
01:16:47,586 --> 01:16:51,865
The old bastard thinks he's only
useful if he hangs people.
184
01:16:56,345 --> 01:16:58,295
I shouldn't have signed.
185
01:16:58,415 --> 01:17:00,596
Well, it wasn't a wise thing
to do that's for sure.
186
01:17:01,594 --> 01:17:04,809
Indeed, it was your most
stupid decision ever.
187
01:17:05,406 --> 01:17:08,359
The murder was perfect in its way.
188
01:17:09,760 --> 01:17:13,328
And the fact that your
injuries were nearly fatal...
189
01:17:13,448 --> 01:17:15,316
...reinforces your innocence.
190
01:17:17,038 --> 01:17:19,899
And the old jackass
used this to trap you.
191
01:17:21,652 --> 01:17:25,460
If the associates are
of different sexes,
192
01:17:26,057 --> 01:17:28,823
any prosecutor will pit
them against each other.
193
01:17:28,943 --> 01:17:32,000
That's why the prosecutor visited.
194
01:17:33,262 --> 01:17:36,305
He knows that if he
plays his cards right...
195
01:17:36,425 --> 01:17:39,034
...the woman will let the
cat out of the bag...
196
01:17:40,648 --> 01:17:42,389
...and will testify against you.
197
01:17:44,985 --> 01:17:47,863
And then the hangman surely awaits.
198
01:17:50,818 --> 01:17:53,101
Nice little trap, isn't it?
199
01:17:54,750 --> 01:17:56,756
And you walked straight into it.
200
01:17:58,760 --> 01:18:02,446
Please find her and tell her...
the whole thing...
201
01:18:02,566 --> 01:18:04,289
Just keep calm.
202
01:18:06,980 --> 01:18:10,268
Because you've been made the
accuser rather than the accused,
203
01:18:10,269 --> 01:18:11,998
I can't represent you both.
204
01:18:13,397 --> 01:18:16,801
Now all you can do is leave
matters in my hands.
205
01:18:19,552 --> 01:18:24,281
I'll take care of everything,
so you needn't worry.
206
01:18:24,671 --> 01:18:27,738
And keep in mind that
everything I do and say...
207
01:18:28,421 --> 01:18:30,828
...is done and said
for your benefit, too.
208
01:18:30,948 --> 01:18:32,191
Do you understand me?
209
01:18:32,810 --> 01:18:33,846
Tell her...
210
01:18:33,966 --> 01:18:36,186
I'll tell whatever I consider
should be told.
211
01:18:40,094 --> 01:18:43,249
Try and understand that you
both stand to lose for now.
212
01:18:45,657 --> 01:18:46,881
Clear?
213
01:18:50,944 --> 01:18:52,061
Well.
214
01:18:54,899 --> 01:18:56,406
God bless you.
215
01:19:04,182 --> 01:19:10,587
Sir, you're affirming according
to the insurance investigators...
216
01:19:10,707 --> 01:19:17,148
...that the accused premeditatedly
murdered her husband...
217
01:19:17,268 --> 01:19:21,418
...to gain the sum of the insurance?
218
01:19:21,920 --> 01:19:22,943
Yes.
219
01:19:23,951 --> 01:19:29,125
Your honour, allow me to state
that I've never encountered...
220
01:19:29,480 --> 01:19:33,211
..such a clear-cut case
during my long career.
221
01:19:33,800 --> 01:19:38,944
Let me add that
I have no reservations;
222
01:19:38,945 --> 01:19:43,547
I am absolutely sure that
this is a criminal case.
223
01:19:43,667 --> 01:19:46,627
If I understand you correctly,
you refuse to pay...
224
01:19:46,628 --> 01:19:50,373
...because you believe it was
a crime, not an accident?
225
01:19:50,939 --> 01:19:52,328
Correct.
226
01:19:52,697 --> 01:19:57,571
Your Honour. I want to
hand an action for damages,
227
01:19:57,572 --> 01:20:01,411
forwarded by the
servant against the lady.
228
01:20:01,891 --> 01:20:04,187
Objection! You cannot accept it...
229
01:20:04,307 --> 01:20:05,837
Refused.
230
01:20:06,302 --> 01:20:08,693
Your Honour, in light of
your decision,
231
01:20:08,813 --> 01:20:11,439
the defence has no choice
232
01:20:11,559 --> 01:20:15,324
but to temporarily accept
the defendants guilty.
233
01:20:15,702 --> 01:20:18,796
I am asking the high
court to postpone the trial
234
01:20:18,916 --> 01:20:22,943
until the complete
clarification of the case.
235
01:20:26,418 --> 01:20:31,771
I adjourn the trial.
236
01:20:35,463 --> 01:20:37,561
Don't you say a thing!
237
01:20:38,785 --> 01:20:40,911
What defence is that?
238
01:20:59,127 --> 01:21:05,181
I didn't sign anything!
I didn't sign anything!
239
01:21:06,876 --> 01:21:08,948
I didn't sign anything!
240
01:22:32,755 --> 01:22:34,540
You fucked me over, you shit!
241
01:22:34,660 --> 01:22:36,511
You goddamn son of a bitch!
242
01:22:36,831 --> 01:22:38,095
Hadn't I told you...
243
01:22:38,804 --> 01:22:40,454
You rotten bastard...
244
01:22:40,574 --> 01:22:42,387
Not true! Not true!
245
01:22:42,733 --> 01:22:45,625
What are you doing?
Sit back down!
246
01:22:46,799 --> 01:22:49,288
He murdered him, he did it!
247
01:22:53,969 --> 01:22:55,311
I'll explain everything.
248
01:22:55,431 --> 01:22:58,451
Go to hell, you bastard...
249
01:22:58,571 --> 01:23:02,723
What have you done to us?
250
01:23:03,118 --> 01:23:05,303
Why did you sign it?
251
01:23:49,464 --> 01:23:54,157
I want to testify...
I want to testify.
252
01:23:55,397 --> 01:23:57,707
I want to testify.
253
01:23:59,700 --> 01:24:03,324
You'll only make things worse.
254
01:24:03,444 --> 01:24:05,827
He murdered my husband!
255
01:24:17,498 --> 01:24:19,516
The lady wants to testify.
256
01:24:38,956 --> 01:24:40,247
Take him out!
257
01:24:41,176 --> 01:24:44,853
I met my husband when I was 18 years old...
258
01:26:15,135 --> 01:26:17,139
Do you think you got away with it?
259
01:26:18,379 --> 01:26:19,372
You're wrong.
260
01:26:23,597 --> 01:26:25,790
You just bought some time.
261
01:26:30,229 --> 01:26:35,503
But this crime won't go unpunished.
262
01:26:41,758 --> 01:26:46,171
Do you know what you are?
263
01:26:47,879 --> 01:26:51,350
A rabid dog, which has to be put down.
264
01:26:58,924 --> 01:27:01,413
You know, my son,
265
01:27:02,866 --> 01:27:07,578
I can still see it clearly.
The cracked skull...
266
01:27:10,148 --> 01:27:12,394
...the spilt brains...
267
01:27:15,000 --> 01:27:17,869
I hear the breaking of bone...
268
01:27:21,031 --> 01:27:23,762
And I cannot forgive this.
269
01:27:30,300 --> 01:27:33,113
Because there is no
forgiving such a crime.
270
01:27:38,639 --> 01:27:40,980
Do not expect mercy.
271
01:27:45,339 --> 01:27:48,235
Don't think that God will forgive you.
272
01:27:52,899 --> 01:27:57,823
You just escaped human jurisdiction,
273
01:28:00,258 --> 01:28:04,442
but God is going to cut
you down, sooner or later.
274
01:28:19,213 --> 01:28:21,845
Remember my words.
275
01:28:28,812 --> 01:28:30,211
The old jackass.
276
01:28:35,103 --> 01:28:37,073
I can still see his face
277
01:28:37,074 --> 01:28:41,486
when the insurer stood in
front of the court and said
278
01:28:41,606 --> 01:28:44,249
he is now convinced no
crime was committed
279
01:28:44,369 --> 01:28:48,800
and that the company will pay
the widow the life insurance!
280
01:28:50,885 --> 01:28:54,503
Because the husband signed for
a 10000 pengo sum,
281
01:28:54,623 --> 01:28:57,343
in the case of death
resulting from an accident.
282
01:28:58,539 --> 01:29:01,770
This was the money which they
wanted to withhold at first.
283
01:29:02,643 --> 01:29:07,150
Yes, there's a paragraph of
the new traffic law that states:
284
01:29:07,634 --> 01:29:11,385
"In a case when the owner of the
car is transporting a passenger
285
01:29:11,505 --> 01:29:14,482
and this passenger gets
hurt in an accident,
286
01:29:14,926 --> 01:29:18,865
he has no right to apply for damages,
287
01:29:18,866 --> 01:29:22,503
unless the driver was drunk
288
01:29:22,623 --> 01:29:25,260
or consciously caused the accident".
289
01:29:26,051 --> 01:29:31,486
A murder fulfills those criteria.
290
01:29:32,401 --> 01:29:37,729
Well in this case the
damages should be paid,
291
01:29:37,730 --> 01:29:43,606
which would've been 25000 pengo
paid to his employee.
292
01:29:45,942 --> 01:29:48,074
Do you understand?
293
01:29:49,850 --> 01:29:55,192
Either 10000 for the widow
or 25000 for the employee.
294
01:29:55,193 --> 01:29:58,271
Those were the insurer's choices.
295
01:30:00,089 --> 01:30:04,386
I rang the company
president that night,
296
01:30:04,387 --> 01:30:07,771
asking him which would be his choice.
297
01:30:08,416 --> 01:30:10,250
The prosecutor's version or mine,
298
01:30:10,251 --> 01:30:13,700
because if he listens to him,
he pays 25000 to the employee,
299
01:30:14,780 --> 01:30:18,067
but if he choose mine he gets
away with 10 grand.
300
01:30:20,309 --> 01:30:22,327
It happened just
as expected.
301
01:30:22,447 --> 01:30:27,883
The 15 grand difference
was a strong argument.
302
01:30:28,003 --> 01:30:30,588
So the old fellow couldn't do a thing,
303
01:30:30,589 --> 01:30:34,330
because after the insurer states
that you, my lady, are innocent,
304
01:30:35,349 --> 01:30:37,300
what can the court say?
305
01:30:39,829 --> 01:30:41,431
Do you know the feeling?
306
01:30:41,551 --> 01:30:45,102
I tortured him right there
in front of the court.
307
01:30:45,963 --> 01:30:51,011
I stood up and gave a
strong defensive speech.
308
01:30:51,131 --> 01:30:53,998
I told them:
deeply respected court,
309
01:30:54,118 --> 01:30:58,461
my defendant stated her
innocence from the start,
310
01:30:58,581 --> 01:31:01,989
Furthermore, I told them
that in the beginning,
311
01:31:01,990 --> 01:31:04,464
after looking at the evidence,
312
01:31:04,584 --> 01:31:08,649
I felt it necessary to
accept a guilty plea,
313
01:31:08,769 --> 01:31:11,393
in order to obtain a
more moderate sentence.
314
01:31:11,513 --> 01:31:14,487
But now, honoured court, now?
315
01:31:14,607 --> 01:31:17,608
After the testimonies of the experts?
316
01:31:17,904 --> 01:31:21,274
I withdraw all of
my former statements
317
01:31:21,275 --> 01:31:23,688
and ask the honourable court
318
01:31:23,808 --> 01:31:27,442
to decide, impartially,
as it thinks the best.
319
01:31:29,567 --> 01:31:30,859
The old jackass...
320
01:31:31,370 --> 01:31:33,260
He knew he'd lost.
321
01:31:33,380 --> 01:31:35,137
He dropped the murder charge
322
01:31:35,257 --> 01:31:37,814
and he literally asked
for your forgiveness.
323
01:31:39,038 --> 01:31:43,474
So I can't do anything but
congratulate you both.
324
01:31:47,388 --> 01:31:52,320
I must ask you to sign
this statement.
325
01:31:54,674 --> 01:31:56,316
In it you declare...
326
01:31:57,311 --> 01:32:01,584
that you renounce any further
claims regarding the accident.
327
01:32:02,008 --> 01:32:07,381
A favour to the insurer for
having been so kind to us.
328
01:32:09,446 --> 01:32:11,948
And I am asking you, madam,
329
01:32:12,500 --> 01:32:16,751
to sign this cheque of 5000 for me.
330
01:32:17,006 --> 01:32:20,322
I consider that this would
be a reasonable bonus
331
01:32:20,442 --> 01:32:23,510
for the effort I've
invested in you case.
332
01:32:24,930 --> 01:32:27,376
I hope you both agree with me.
333
01:32:30,096 --> 01:32:31,489
Oh, and another thing.
334
01:32:31,609 --> 01:32:35,572
You shouldn't worry about your
testimony, made so rashly,
335
01:32:35,692 --> 01:32:39,070
because that paper
does not really exist.
336
01:32:40,078 --> 01:32:43,280
I wish you all the best.
Good luck!
337
01:33:48,651 --> 01:33:50,266
Who said you can get up?
338
01:34:06,172 --> 01:34:07,221
Stay put!
339
01:34:17,006 --> 01:34:18,755
I'm hungry.
340
01:34:59,090 --> 01:35:01,014
I'm going to bed.
341
01:40:07,800 --> 01:40:09,038
Let's go away.
342
01:40:09,831 --> 01:40:12,706
You repair the car and we start the shop again!
343
01:40:15,872 --> 01:40:18,163
I'd rather leave.
344
01:40:19,881 --> 01:40:23,015
We're not going anywhere.
You'll do as I say!
345
01:40:29,499 --> 01:40:31,908
I have to start a new life.
346
01:40:33,118 --> 01:40:34,854
I can't go on like this.
347
01:40:40,356 --> 01:40:41,499
Go now!
348
01:43:40,326 --> 01:43:43,016
I'm going away.
I'm going away.
349
01:43:43,756 --> 01:43:47,273
- You're going nowhere.
- I can't handle it anymore.
350
01:43:47,792 --> 01:43:49,003
I've had enough.
351
01:43:49,299 --> 01:43:50,254
I won't let you go!
352
01:43:51,169 --> 01:43:52,528
I won't let you go!
353
01:43:53,160 --> 01:43:54,398
I won't let you go!
354
01:43:54,518 --> 01:43:55,837
Let go of me!
355
01:43:55,957 --> 01:43:57,371
I won't let you go!
356
01:44:01,097 --> 01:44:02,472
I'll denounce you.
357
01:44:03,196 --> 01:44:05,101
No matter where you go,
I'll denounce you.
358
01:44:19,675 --> 01:44:21,108
You rotten whore.
359
01:44:24,733 --> 01:44:26,684
- Do you think you're better?
- Yes.
360
01:44:28,756 --> 01:44:30,062
What do you want?
361
01:44:30,182 --> 01:44:31,944
Do you want to ruin yourself?
362
01:44:33,383 --> 01:44:35,842
You want me hanged?
Is that it?
363
01:44:52,072 --> 01:44:54,130
If this is what you want....
364
01:44:55,072 --> 01:44:58,206
...please, go ahead and do it...
365
01:45:24,559 --> 01:45:26,071
Go to your room.
366
01:45:26,191 --> 01:45:28,183
You go to your room right now!
367
01:45:28,303 --> 01:45:30,309
No, no!
368
01:45:31,291 --> 01:45:32,703
Get up there now!
369
01:45:32,823 --> 01:45:35,488
Let go of me, you bastard!
370
01:45:35,608 --> 01:45:38,421
Get up there or I'll break your chin!
371
01:45:38,541 --> 01:45:40,520
Will you? Or will you kill me?
372
01:45:41,919 --> 01:45:43,560
Don't start again!
373
01:45:43,680 --> 01:45:45,737
Get your hands off me!
374
01:46:04,909 --> 01:46:07,317
We're just where we started.
375
01:46:23,622 --> 01:46:24,765
Not really.
376
01:46:25,317 --> 01:46:26,218
But...
377
01:46:32,419 --> 01:46:33,871
I'm pregnant.
378
01:46:39,214 --> 01:46:41,103
What are you saying?
379
01:46:42,744 --> 01:46:44,816
I'm carrying your child.
380
01:46:46,767 --> 01:46:48,556
I cannot denounce you.
381
01:46:53,964 --> 01:46:58,821
If the child found out that
I sent you to your death...
382
01:47:02,534 --> 01:47:05,291
That's all I've thought
of since the funeral.
383
01:47:13,552 --> 01:47:16,134
We can create a new life, do you see?
384
01:47:17,480 --> 01:47:18,852
Do you see?
385
01:47:20,305 --> 01:47:22,605
But you wanted to phone...
386
01:47:25,471 --> 01:47:27,233
Because I love you.
387
01:47:30,099 --> 01:47:32,291
I think you know that I love you.
388
01:47:37,978 --> 01:47:40,827
But out of spite I would
have denounced you.
389
01:47:41,909 --> 01:47:44,197
Because I love you so much!
390
01:47:45,099 --> 01:47:46,121
I would have...
391
01:47:47,937 --> 01:47:49,995
I would have denounced you.
392
01:47:56,243 --> 01:47:57,884
Do you understand?
393
01:48:03,265 --> 01:48:05,552
I would have denounced you.
394
01:48:09,750 --> 01:48:12,521
I would have denounced you.
395
01:48:15,962 --> 01:48:17,316
I love you.
396
01:48:19,226 --> 01:48:21,289
I would have denounced you.
397
01:48:22,674 --> 01:48:24,275
I love you.
398
01:48:39,355 --> 01:48:43,028
There is not a sin in this world,
399
01:48:44,146 --> 01:48:47,083
that cannot be forgiven by God.
400
01:48:48,934 --> 01:48:51,070
If the sinner is truly repentant.
401
01:48:56,198 --> 01:48:57,409
And man...
402
01:48:59,683 --> 01:49:01,889
...cannot commit such a sin...
403
01:49:03,786 --> 01:49:07,311
...that depletes God's love.
404
01:49:12,006 --> 01:49:14,077
Is it possible that such great sin...
405
01:49:15,059 --> 01:49:18,799
...can be greater than the love of God?
406
01:49:22,927 --> 01:49:25,445
All you should care
about is the penitence.
407
01:49:26,172 --> 01:49:27,630
Eternally.
408
01:49:30,771 --> 01:49:33,140
And drive away the fear.
409
01:49:36,665 --> 01:49:37,990
Believe me.
410
01:49:39,759 --> 01:49:43,149
God can love in ways that
you can't even imagine.
411
01:49:46,660 --> 01:49:48,813
And he can love you...
412
01:49:51,450 --> 01:49:53,589
...together with your sins.
413
01:50:00,024 --> 01:50:01,491
It has been said...
414
01:50:02,701 --> 01:50:05,163
The heavens rejoice more
for one penitent sinner...
415
01:50:05,283 --> 01:50:07,343
...than for ten who
have kept the faith.
416
01:50:11,244 --> 01:50:15,522
And forgive the dead
for all their sins.
417
01:50:17,015 --> 01:50:19,141
Make peace with yourselves.
418
01:50:22,831 --> 01:50:25,037
If you truly regret your sins,
419
01:50:26,127 --> 01:50:28,010
you can truly love, too.
420
01:50:30,105 --> 01:50:31,975
And if you love...
421
01:50:33,307 --> 01:50:35,203
...you belong to God already.
422
01:50:37,800 --> 01:50:40,504
You can change anything with love.
423
01:50:43,235 --> 01:50:45,199
You can save anything.
424
01:50:48,603 --> 01:50:54,280
When a sinner like I feels sorry for you,
425
01:50:55,840 --> 01:50:58,491
you can be certain that God's compassion...
426
01:51:00,980 --> 01:51:03,308
...is infinitely greater.
427
01:51:09,738 --> 01:51:11,756
Love is more precious...
428
01:51:13,787 --> 01:51:16,128
...than any treasure.
429
01:51:18,079 --> 01:51:20,958
And you redeem not only your sins...
430
01:51:23,810 --> 01:51:25,666
...but those of your beloved.
431
01:51:31,209 --> 01:51:32,393
So go.
432
01:51:35,258 --> 01:51:36,729
Have no fear.
433
01:52:43,841 --> 01:52:46,465
May eternal light shine for him.
434
01:52:48,375 --> 01:52:49,814
Rest in peace.
435
01:53:00,372 --> 01:53:01,394
Amen.
436
01:58:49,198 --> 01:58:52,023
"And I saw the dead,
the great and the small,
437
01:58:52,143 --> 01:58:54,270
standing before the throne.
438
01:58:55,890 --> 01:58:59,469
Then books were opened,
and another book was opened:
439
01:58:59,589 --> 01:59:01,218
the book of life.
440
01:59:03,038 --> 01:59:07,304
And the dead were judged by
what was written in the books,
441
01:59:07,424 --> 01:59:09,362
according to their deeds. "
442
01:59:11,301 --> 01:59:14,422
Revelations, 20/11
30731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.