All language subtitles for Gamera.2.Attack.of.Legion.1996.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-TRiToN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,821 --> 00:01:15,110 {\an8}NEAR SAPPORO, HOKKAIDO 5 00:01:15,242 --> 00:01:16,698 NASA, the US Space agency, 6 00:01:16,827 --> 00:01:19,945 says most of the meteoroids will burn up in a meteor shower, 7 00:01:20,080 --> 00:01:23,323 but some will be large enough to reach the Earth's surface. 8 00:01:23,458 --> 00:01:27,747 Their trajectory is northwest over the Pacific. 9 00:01:27,879 --> 00:01:31,668 It is thought that some could fall on northern Japan... 10 00:01:33,594 --> 00:01:36,586 Everyone! The field trip is canceled! 11 00:01:36,722 --> 00:01:38,588 Back on the bus! 12 00:01:45,981 --> 00:01:49,645 - Honami speaking. - It's me. Listen carefully. 13 00:01:49,776 --> 00:01:52,108 One just came down off the Sanriku Coast. 14 00:01:52,237 --> 00:01:58,028 At this rate, the next point is Hokkaido, very likely just outside Sapporo. 15 00:01:58,160 --> 00:02:01,243 None of them have hit Iand yet, so we don't know how big... 16 00:02:03,624 --> 00:02:04,830 Hello? 17 00:02:05,751 --> 00:02:07,742 What's that? 18 00:02:09,046 --> 00:02:10,252 It's huge! 19 00:02:12,883 --> 00:02:14,373 Get down! 20 00:02:47,626 --> 00:02:50,539 {\an8}GAMERA 2: ATTACK OF LEGION 23 00:02:54,675 --> 00:02:57,167 Meteor strike southwest of Lake Shikotsu! 24 00:02:57,302 --> 00:02:59,339 Disaster Squad requested! 25 00:03:01,848 --> 00:03:04,055 Mount up! 38 00:04:28,685 --> 00:04:30,141 Sir! 39 00:04:30,604 --> 00:04:32,345 I'm Watarase, from the Chemistry Institute. 40 00:04:33,315 --> 00:04:34,976 I'm Hanatani. What's the status report? 41 00:04:35,108 --> 00:04:38,396 No radiation or chemical pollution detected. 42 00:04:38,528 --> 00:04:42,317 - See? You didn't need to come. - Orders are orders. 43 00:04:42,449 --> 00:04:46,033 There hasn't been time for any organic tests yet. 44 00:04:46,995 --> 00:04:49,953 - Have you recovered the meteor? - No, sir. 45 00:04:50,081 --> 00:04:52,698 - Can't you find it? - No, sir. 46 00:04:52,834 --> 00:04:58,045 The marks it Ieft almost Iook Iike it was slowing down when it hit. 47 00:04:58,173 --> 00:05:02,417 Slowing down? I don't like the sound of this. 48 00:05:17,025 --> 00:05:21,019 One of the meteorites has landed in Northern Japan, 49 00:05:21,154 --> 00:05:24,317 in a mountainous region 50kms south of Sapporo, Hokkaido. 50 00:05:28,286 --> 00:05:32,280 Many trees in the area have caught fire, but no human fatalities are reported. 51 00:05:32,415 --> 00:05:36,909 {\an8}SAPPORO SCIENCE CENTER 52 00:05:37,379 --> 00:05:40,337 - What's that? - Well... 53 00:05:40,465 --> 00:05:43,298 You can still input, can't you? 54 00:05:43,426 --> 00:05:46,839 So there must be something wrong with the outside lines. 55 00:05:46,972 --> 00:05:48,633 Yeah, right... 56 00:05:49,641 --> 00:05:51,973 But I don't understand it. 57 00:05:52,686 --> 00:05:56,099 There's been problems all over the south side since morning. 58 00:05:56,231 --> 00:05:57,596 The south side? 59 00:05:57,732 --> 00:06:02,021 I went over there today, but we couldn't find the trouble. 60 00:06:02,737 --> 00:06:08,107 - Maybe it was the meteor shower? - No, too far away. 61 00:06:14,624 --> 00:06:16,535 Hello, Science Center. 62 00:06:16,668 --> 00:06:22,459 Can you tell me what that green glow is in the sky off to the south? 63 00:06:22,591 --> 00:06:25,333 Sorry, I can't hear you very well. 64 00:06:30,348 --> 00:06:31,554 Hello? 65 00:06:31,683 --> 00:06:34,516 Hey! Come outside and Iook! 66 00:06:47,282 --> 00:06:49,114 It's toward Lake Shikotsu. 67 00:06:54,414 --> 00:06:57,372 The ancient chronicles say that the sky once went red. 68 00:06:57,500 --> 00:07:01,118 In 1990, the upper red part of the northern lights 69 00:07:01,254 --> 00:07:03,746 was visible as far as Central Japan. 70 00:07:03,882 --> 00:07:07,000 But green? 71 00:07:07,135 --> 00:07:12,301 All I can guess is some kind of localized magnetospheric fluctuation. 72 00:07:12,432 --> 00:07:15,470 Even if the meteors are affecting the ionosphere, 73 00:07:15,602 --> 00:07:17,764 they wouldn't cause anything Iike this. 74 00:07:21,232 --> 00:07:22,597 Eh? 75 00:07:33,119 --> 00:07:38,285 A strong magnetic field around here might knock out all electronic devices. 76 00:07:40,752 --> 00:07:44,370 - I'll have a Iook around. - No, wait. 77 00:08:02,232 --> 00:08:04,769 This is a restricted area! 78 00:08:04,901 --> 00:08:06,312 Eh? 79 00:08:08,113 --> 00:08:09,729 Great! 80 00:08:09,864 --> 00:08:15,200 They never found anything from the Tunguska meteorite in Siberia. 81 00:08:15,328 --> 00:08:19,037 One theory is that it was nothing but ice. 82 00:08:19,165 --> 00:08:23,534 Looking at the data, it's hard to think that about this one. 83 00:08:23,670 --> 00:08:26,583 Maybe it moved somewhere else. 84 00:08:26,715 --> 00:08:28,581 "Moved"? 85 00:08:28,717 --> 00:08:31,254 Do meteorites move? 86 00:08:31,386 --> 00:08:33,718 No, of course they don't. 87 00:08:33,847 --> 00:08:36,054 - But... - But what? 88 00:08:36,182 --> 00:08:41,348 Would a whole cloud of meteoroids just happen to come straight at Earth? 89 00:08:41,479 --> 00:08:43,470 That bothers me. 90 00:08:43,606 --> 00:08:46,223 And the traces Iook like skid marks from braking. 91 00:08:54,951 --> 00:08:58,819 {\an8}DAY 3 92 00:09:05,378 --> 00:09:07,039 Here... 93 00:09:07,172 --> 00:09:10,631 {\an8}HUGE METEORITE STRIKE? NO TRACES FOUND 94 00:09:17,390 --> 00:09:20,928 Is it true you used to be a detective in Nagasaki? 95 00:09:21,936 --> 00:09:23,722 Who told you that? 96 00:09:23,855 --> 00:09:25,937 Why did you quit? 97 00:09:26,066 --> 00:09:29,104 Something happened that scared me half to death. 98 00:09:29,235 --> 00:09:31,647 I decided I wasn't cut out for it. 99 00:09:33,990 --> 00:09:35,981 Where did that alarm come from? 100 00:09:44,125 --> 00:09:47,208 Come on, Osako! You used to be a cop! 101 00:09:47,337 --> 00:09:50,625 I wasn't cut out for it, I told you! 102 00:09:50,757 --> 00:09:52,464 But you were a pro, weren't you? 103 00:09:52,592 --> 00:09:54,629 So? You're a professional guard! 104 00:09:54,761 --> 00:09:56,593 I'm only part-time! 105 00:10:00,058 --> 00:10:02,174 Don't push! 106 00:10:02,310 --> 00:10:03,766 What is it? 107 00:10:05,021 --> 00:10:07,058 Damned if I know! 108 00:10:29,629 --> 00:10:31,495 {\an8}NTT HOKKAIDO NETWORK OPERATION CENTER 109 00:10:31,631 --> 00:10:34,840 Someone's taking our fiber-optic cables. 110 00:10:34,968 --> 00:10:36,003 {\an8}DAY 4 111 00:10:36,136 --> 00:10:38,844 They're not damaged, they're gone. 112 00:10:40,348 --> 00:10:42,635 We don't know what's going on. 113 00:10:43,768 --> 00:10:48,808 The reports start at Eniwa and move gradually north. 114 00:10:49,482 --> 00:10:50,688 Eh? 115 00:10:53,194 --> 00:10:55,526 Takino, Tokiwa, Ishiyama... 116 00:10:56,322 --> 00:10:58,814 That's exactly what's happening. 117 00:10:59,784 --> 00:11:02,617 Is this something to do with those meteors? 118 00:11:06,457 --> 00:11:09,245 Wait! No portable phones near the computers. 119 00:11:09,377 --> 00:11:10,993 This way. 120 00:11:13,798 --> 00:11:15,539 Honami speaking. 121 00:11:15,675 --> 00:11:20,920 Hello, Watarase here. Sorry to bother you, but... 122 00:11:27,562 --> 00:11:29,849 10,000 cases of beer? 123 00:11:30,899 --> 00:11:32,890 What a waste! 124 00:11:38,990 --> 00:11:40,572 Thanks for coming. 125 00:11:40,700 --> 00:11:43,692 Is this connected to that thing at Lake Shikotsu? 126 00:11:43,828 --> 00:11:47,366 You talked about it moving, so perhaps you can tell me. 127 00:11:47,498 --> 00:11:49,614 Got any ideas? 128 00:11:49,751 --> 00:11:52,960 - Well, the direction fits. - The direction? 129 00:11:53,504 --> 00:11:57,668 Something seems to be moving this way from Lake Shikotsu. 130 00:12:00,220 --> 00:12:04,555 Look, how many times do l have to tell you? 131 00:12:04,682 --> 00:12:08,175 Like a crab, like an insect... 132 00:12:09,395 --> 00:12:14,140 That's what l saw! A huge thing, big as a man. 133 00:12:14,275 --> 00:12:18,894 - You said it was just a shadow. - Yes, l did, but... 134 00:12:20,615 --> 00:12:25,155 You don't believe me, Officer. l saw it, l tell you! 135 00:12:27,372 --> 00:12:31,286 Why does this always have to happen to me? 136 00:12:35,046 --> 00:12:39,256 The police got to him before we had a chance. 137 00:12:39,384 --> 00:12:43,002 So, the police didn't believe him? 138 00:12:43,137 --> 00:12:49,099 Well, he used to be a police officer down in Nagasaki. 139 00:12:49,227 --> 00:12:51,889 His was the first report on Gyaos. 140 00:12:52,021 --> 00:12:53,477 Gyaos? 141 00:12:55,191 --> 00:12:59,059 You can see that they might be a bit wary. 142 00:13:01,656 --> 00:13:06,116 A lot of bottles smashed, and silicon powder left scattered around. 143 00:13:07,912 --> 00:13:13,328 The glass was chemically dissolved, and the beer was just left there. 144 00:13:16,254 --> 00:13:19,918 It's Iike the world is coming apart at the seams. 145 00:13:21,634 --> 00:13:23,966 First Gamera and Gyaos. 146 00:13:24,095 --> 00:13:26,678 And now creatures from outer space. 147 00:13:27,724 --> 00:13:30,682 Creatures from outer space, you reckon? 148 00:13:30,810 --> 00:13:36,897 Sixty percent of Tahiti's plant species were carried there by birds. 149 00:13:37,025 --> 00:13:40,313 The same thing could happen with planets. 150 00:13:41,779 --> 00:13:43,736 Not that I'm sure about all this. 151 00:13:43,865 --> 00:13:48,701 Well, if the seams are Ietting go, it's our job to sew them back up. 152 00:13:50,997 --> 00:13:54,240 {\an8}DAY 5 153 00:13:59,589 --> 00:14:05,210 {\an8}ODORI SUBWAY STATION, SAPPORO 154 00:14:47,428 --> 00:14:49,135 What happened? 155 00:15:39,105 --> 00:15:40,561 Excuse me. 156 00:15:40,690 --> 00:15:42,180 Ishida? 157 00:16:38,456 --> 00:16:43,747 The north-south subway line is shut down at this moment. 158 00:16:43,878 --> 00:16:46,961 Hazardous material has been found. 159 00:16:47,089 --> 00:16:49,126 That's all we know right now. 160 00:17:03,523 --> 00:17:06,641 Halt! We see the train. Proceeding. 161 00:17:09,654 --> 00:17:11,270 What's that? 162 00:17:14,575 --> 00:17:16,236 It's coming this way! 163 00:17:16,994 --> 00:17:18,450 Fall back! 164 00:17:44,272 --> 00:17:49,392 All we know now is that police are working to rescue the passengers. 165 00:17:49,527 --> 00:17:54,897 Hazardous materials are causing fears for their safety. 166 00:17:55,032 --> 00:17:58,275 The atmosphere is tense around Odori Station. 167 00:17:59,954 --> 00:18:04,118 Something seems to be happening. The rescue crews are moving... 168 00:18:06,127 --> 00:18:08,789 What's wrong with the TV? 169 00:18:10,840 --> 00:18:12,422 They're here. 170 00:18:12,550 --> 00:18:14,382 What the hell? 171 00:18:57,720 --> 00:18:59,210 Operations! Operations! 172 00:18:59,972 --> 00:19:04,057 - ISDN circuits down! - Mobile communications off-Iine! 173 00:19:06,604 --> 00:19:08,641 What the hell's going on? 174 00:19:57,196 --> 00:19:59,528 - Well done, Officer. - Who are you? 175 00:19:59,657 --> 00:20:01,318 You haven't been told? 176 00:20:01,450 --> 00:20:05,193 No, has the Self-Defense Force been called out? 177 00:20:05,329 --> 00:20:07,661 Communications are all messed up. 178 00:20:08,624 --> 00:20:13,243 We're here to examine the tunnel. 179 00:20:13,379 --> 00:20:14,961 For what? 180 00:20:17,967 --> 00:20:21,005 It's in connection with our visitor from outer space. 181 00:20:24,056 --> 00:20:30,894 I should be doing this alone, not getting you guys into trouble. 182 00:20:31,021 --> 00:20:33,012 I don't consider this trouble. 183 00:20:43,409 --> 00:20:45,741 I'll have to report this, you know. 184 00:20:45,870 --> 00:20:47,281 Hang on. 185 00:20:48,914 --> 00:20:50,951 Look at this. 186 00:20:53,127 --> 00:20:57,041 Pressure four atmospheres? Oxygen seventy-eight percent? 187 00:20:57,173 --> 00:20:58,834 That's four times normal. 188 00:21:01,594 --> 00:21:04,586 - What's it Iike down there? - Take a guess. 189 00:21:10,603 --> 00:21:12,719 What are they? 190 00:21:12,855 --> 00:21:18,066 What we were Iooking for was some kind of germ. 191 00:21:18,194 --> 00:21:20,526 What we found is what you see. 192 00:21:21,947 --> 00:21:25,690 So they're an alien Iifeform? 193 00:21:25,826 --> 00:21:27,908 Colonel! There are survivors! 194 00:21:30,289 --> 00:21:33,407 - Get them! - Squad forward! 195 00:21:45,012 --> 00:21:47,720 You're going to be fine. Come on, hurry! 196 00:21:51,435 --> 00:21:54,928 Why would they just kill some? Why not all of them? 197 00:21:55,064 --> 00:21:57,852 There's got to be a common thread. 198 00:21:57,983 --> 00:22:00,850 Appearance, medical history, what they had on. 199 00:22:06,784 --> 00:22:09,242 The Governor has called us out. 200 00:22:09,370 --> 00:22:11,611 They want you at Headquarters. 201 00:22:12,706 --> 00:22:16,950 Oxygen is so vital a factor in our survival 202 00:22:17,086 --> 00:22:19,293 that it's easy to forget 203 00:22:19,421 --> 00:22:22,709 that in too high a concentration it's a poison. 204 00:22:22,842 --> 00:22:24,958 {\an8}NORTHERN SUPERINTENDENT GENERAL'S OFFICE 205 00:22:25,094 --> 00:22:27,051 Prolonged exposure to such an environment 206 00:22:27,179 --> 00:22:32,015 brings a toxic reaction, coughing, sore throat and respiratory difficulties. 207 00:22:33,310 --> 00:22:37,725 In the high-pressure and oxygen conditions in that tunnel, 208 00:22:37,857 --> 00:22:41,691 most terrestrial Iifeforms would not survive for Iong. 209 00:22:44,864 --> 00:22:47,697 - Anything to add, Colonel Watarase? - Yes. 210 00:22:48,993 --> 00:22:52,531 Our enemy is a completely different lifeform. 211 00:22:52,663 --> 00:22:56,201 There is no possibility of co-existence. 212 00:22:56,333 --> 00:22:59,496 If we allow it to survive, we will die. 213 00:23:00,379 --> 00:23:05,715 For our own survival, we must ready ourselves to fight it to extinction. 214 00:23:09,847 --> 00:23:12,464 Have you ever heard of Ieaf-cutter ants? 215 00:23:14,393 --> 00:23:16,851 The ones that grow mushrooms around their nests? 216 00:23:16,979 --> 00:23:22,474 Yeah, the mushrooms won't grow there unless the ants feed them. 217 00:23:22,610 --> 00:23:26,399 Without the mushrooms, the ants can't maintain their nest. 218 00:23:26,530 --> 00:23:31,866 So the plant-thing in that building, the thing we're calling the pod... 219 00:23:33,162 --> 00:23:36,530 That thing with all the grass-Iike spikes around it? 220 00:23:36,665 --> 00:23:40,408 Yes, we assume it's connected with those alien lifeforms. 221 00:23:41,337 --> 00:23:47,925 We should probably consider them two aspects of the same thing. 222 00:23:48,052 --> 00:23:52,637 If that's true, we kill both by killing either one, won't we? 223 00:23:54,725 --> 00:23:57,888 - There's just one thing. - What's that? 224 00:24:00,773 --> 00:24:02,764 How does the pod reproduce? 225 00:24:18,165 --> 00:24:19,621 Colonel Watarase! 226 00:24:21,460 --> 00:24:24,578 - The pod's flowering. - Flowering? 227 00:24:26,924 --> 00:24:31,464 - What color? - I didn't ask. We're going to blow it up. 228 00:24:45,693 --> 00:24:48,435 The Self-Defense Force is about to attack 229 00:24:48,570 --> 00:24:51,232 the lifeforms discovered at Susukino Subway Station. 230 00:24:51,365 --> 00:24:57,828 Anyone within one mile of the station is to evacuate the area immediately. 231 00:24:57,955 --> 00:25:03,291 Citizens are asked to remain calm and follow all instructions. 232 00:25:32,531 --> 00:25:34,989 Testing, testing, over. 233 00:25:37,327 --> 00:25:41,070 In that much oxygen, a small explosion should kill them. 234 00:25:41,206 --> 00:25:43,163 That will limit the damage too. 235 00:25:43,292 --> 00:25:46,956 I'm amazed that the Roads Department is letting us do this. 236 00:25:47,087 --> 00:25:52,002 It'll just cost more in the Iong run if we let it go now. 237 00:25:52,134 --> 00:25:53,875 There's no other choice. 238 00:25:56,513 --> 00:25:58,845 That radio's no use. Leave it here. 239 00:26:14,448 --> 00:26:16,485 Bandits, 12 o'clock! 240 00:26:21,747 --> 00:26:23,954 - Evacuation proceeding. - Roger. 241 00:26:25,667 --> 00:26:27,408 Move right in, please! 242 00:26:35,052 --> 00:26:36,793 What's going to happen? 243 00:26:44,186 --> 00:26:46,268 Evacuation on schedule. 244 00:26:48,148 --> 00:26:50,856 Operation begins as planned at 20:00 hours. 245 00:26:51,819 --> 00:26:54,937 - Do we have radio contact? - No, sir. 246 00:26:55,072 --> 00:26:56,733 Any word from inside? 247 00:27:06,250 --> 00:27:11,916 We're not usually supposed to use the company computers like this. 248 00:27:13,465 --> 00:27:16,173 - How long till you're done? - Yes, ma'am! 249 00:27:16,301 --> 00:27:19,293 Coming right up! One estimate of maximum damage 250 00:27:19,429 --> 00:27:23,343 should the pod explode and launch a seed into space. 251 00:27:24,768 --> 00:27:29,683 They might've made their decision faster if we'd done this before. 252 00:27:31,024 --> 00:27:32,514 I wonder... 253 00:27:33,068 --> 00:27:36,902 I doubt they've considered that it might launch a seed into space. 254 00:27:37,364 --> 00:27:40,982 I'll admit it sounds strange, but how else would it move? 255 00:28:25,037 --> 00:28:26,619 Obitsu... 256 00:28:28,332 --> 00:28:30,790 how much damage? 257 00:28:30,918 --> 00:28:34,957 A 4-mile radius around downtown Sapporo would be destroyed for sure. 258 00:28:56,735 --> 00:28:58,567 The pod's activating. 259 00:29:04,117 --> 00:29:06,529 Damn! It's going to Iaunch! 260 00:29:07,913 --> 00:29:09,995 Let's get out of here! 261 00:29:11,291 --> 00:29:13,874 You ran the simulation. 262 00:29:16,129 --> 00:29:18,791 We can't outrun an explosion Iike that. 263 00:29:21,301 --> 00:29:24,760 {\an8}SANRIKU COAST 264 00:29:24,888 --> 00:29:27,050 Five days since the meteor storm. 265 00:29:27,182 --> 00:29:30,425 Nothing unusual on Sanriku Coast. Returning to base. 266 00:29:31,979 --> 00:29:35,097 Bogey 90 degrees. 12,000 meters. Closing fast. 267 00:29:35,232 --> 00:29:36,688 {\an8}SELF-DEFENSE FORCE WARSHIP "UMIGIRI" 268 00:29:36,817 --> 00:29:38,399 Have chopper confirm. 269 00:29:38,527 --> 00:29:43,067 Unidentified object at 8 o'clock, approaching fast. 270 00:29:43,198 --> 00:29:45,735 Establish visual contact. 271 00:29:46,660 --> 00:29:48,321 It'll be some dolphins. 272 00:30:02,217 --> 00:30:04,083 Seahawk? Come in! 273 00:30:04,219 --> 00:30:05,835 Seahawk! Come in! 274 00:30:05,971 --> 00:30:10,181 Confirm bogey as Gamera. Bearing northwest. Awaiting orders. 275 00:30:11,727 --> 00:30:13,183 Gamera? 276 00:30:18,608 --> 00:30:21,942 We think the pod is emitting pure oxygen. 277 00:30:22,070 --> 00:30:24,732 Attacking it might induce an explosion. 278 00:30:24,865 --> 00:30:27,027 - Waiting won't help. - But... 279 00:30:27,159 --> 00:30:30,072 The tunnel crew should try an attack. 280 00:30:30,203 --> 00:30:33,195 That might shut down the pod. 281 00:30:33,332 --> 00:30:36,324 - What about civilians? - Evacuation is complete. 282 00:30:37,961 --> 00:30:40,828 Confine the attack to the tunnel. 283 00:30:45,802 --> 00:30:47,213 Ready to fire! 284 00:30:53,685 --> 00:30:54,720 Fire! 285 00:31:13,580 --> 00:31:14,741 Radio up! 286 00:31:14,873 --> 00:31:18,616 Gamera sighted off Sanriku Coast. Bearing towards Hokkaido. 287 00:31:18,752 --> 00:31:21,710 Repeat. Gamera is flying towards Hokkaido. 288 00:31:21,838 --> 00:31:23,294 Go! 289 00:31:45,195 --> 00:31:46,856 Weapons at the ready! 290 00:32:19,938 --> 00:32:23,476 That's... Gamera. 291 00:32:23,608 --> 00:32:24,973 {\an8}TANUKI STREET 292 00:32:46,214 --> 00:32:48,251 What's Gamera doing here? 293 00:32:52,512 --> 00:32:57,052 Operation suspended. Fall back to Minamikujo. 294 00:33:01,521 --> 00:33:03,057 Fall back! 295 00:35:07,355 --> 00:35:09,813 Gamera stopped it from Iaunching. 296 00:36:42,492 --> 00:36:47,862 And he asked him, "What is thy name?" And he answered saying, 297 00:36:47,997 --> 00:36:52,082 "My name is Legion, for we are many." 298 00:36:53,545 --> 00:36:55,001 The Bible? 299 00:36:56,381 --> 00:36:57,997 Mark 5:9. 300 00:37:00,427 --> 00:37:01,838 "Legion..." 301 00:37:57,192 --> 00:37:59,024 He's taking off! Get down! 302 00:38:31,976 --> 00:38:34,343 The blood of Gamera. 303 00:38:56,125 --> 00:38:58,958 Ms. Honami, what are you doing here? 304 00:39:00,296 --> 00:39:02,207 What's going on there? 305 00:39:05,969 --> 00:39:08,461 They all look Iike they're dead. 306 00:39:09,305 --> 00:39:11,296 Do transformers attract them? 307 00:39:18,523 --> 00:39:21,641 - Look out below! - Run! 308 00:39:46,509 --> 00:39:50,218 {\an8}TSUGARU STRAIT 309 00:39:53,141 --> 00:39:54,723 Target confirmed. Range five miles. 310 00:40:02,650 --> 00:40:04,937 - Attack formation. - Roger. 311 00:40:15,163 --> 00:40:17,154 Missiles approaching target. 312 00:40:36,100 --> 00:40:39,434 Morning has made the extent of the damage clear, 313 00:40:39,562 --> 00:40:43,146 its scale bringing a further shock to those involved. 314 00:40:43,274 --> 00:40:48,519 City Disaster Response teams are assisting those Ieft without homes and workplaces, 315 00:40:48,655 --> 00:40:53,115 and taking hurried steps lest the alien invaders should reappear. 316 00:40:53,242 --> 00:40:56,780 Meanwhile, the shore of Shikari Bay, 317 00:40:56,913 --> 00:41:00,281 into which Gamera plunged after Ieaving Sapporo, 318 00:41:00,416 --> 00:41:03,033 is littered with the corpses of the alien creatures. 319 00:41:07,382 --> 00:41:13,503 For one brief moment, the scores of creatures called Legion 320 00:41:13,638 --> 00:41:18,599 were thought to have been exterminated by Gamera. 321 00:41:18,726 --> 00:41:26,019 This one was blasted by missiles, but its body is nowhere to be found. 322 00:41:26,150 --> 00:41:28,312 No, we're still going. 323 00:41:30,321 --> 00:41:34,189 It'll be fine, Dad. You worry too much, that's your trouble. 324 00:41:35,118 --> 00:41:39,908 We're not going to Hokkaido. I told you, we're going to Zao. 325 00:41:41,124 --> 00:41:42,614 Yeah, I understand. 326 00:41:43,501 --> 00:41:46,914 You take care in New York. Now, that place is dangerous! 327 00:41:48,548 --> 00:41:50,880 A girl who talks to Gamera? 328 00:41:51,009 --> 00:41:55,128 I saw it on a Gamera site I found on the lnternet. 329 00:42:08,443 --> 00:42:10,775 Oh, are you still here? 330 00:42:10,903 --> 00:42:15,113 Oh, I'm due at the university. Here, you read this. 331 00:42:15,241 --> 00:42:18,359 Me? I don't read English very well. 332 00:42:20,788 --> 00:42:26,079 "Some information we know about Gamera." 333 00:42:29,047 --> 00:42:31,539 What do I do now? 334 00:42:33,301 --> 00:42:34,917 Don't just groan! Tell me! 335 00:42:36,679 --> 00:42:38,670 {\an8}DISSECTION ROOM 336 00:43:14,634 --> 00:43:16,250 Doctor! 337 00:43:32,985 --> 00:43:34,100 I see. 338 00:43:51,212 --> 00:43:52,748 Ah, come on in. 339 00:43:54,632 --> 00:43:56,043 This way. 340 00:43:58,302 --> 00:43:59,838 Excuse me. 341 00:44:00,847 --> 00:44:05,341 Oh, calcium is very important to a woman, you know. 342 00:44:07,353 --> 00:44:09,469 We know that they don't have muscles. 343 00:44:09,981 --> 00:44:13,315 Their joints are moved by gas under pressure. 344 00:44:13,442 --> 00:44:15,979 Everything else is a mystery. 345 00:44:16,112 --> 00:44:19,355 Have they found the Iarger one's body? 346 00:44:19,490 --> 00:44:22,528 All they got was a huge wing that they pulled out of the sea. 347 00:44:24,328 --> 00:44:27,616 So, we'd be wise to think it was still alive. 348 00:44:27,748 --> 00:44:28,829 Yes... 349 00:44:29,792 --> 00:44:31,248 What's this? 350 00:44:31,377 --> 00:44:34,210 Electron microscope shots of their body structure. 351 00:44:35,464 --> 00:44:37,296 Just like semiconductors. 352 00:44:40,011 --> 00:44:42,719 Semiconductors are silicon, aren't they? 353 00:44:45,183 --> 00:44:49,973 Silicon is made by breaking down sand, a process in which... 354 00:44:50,104 --> 00:44:52,971 Oxygen is released. A cigarette lighter would flare. 355 00:44:53,983 --> 00:44:58,728 Glass is a silicon compound, and the bottles vanished from that brewery. 356 00:45:00,114 --> 00:45:03,857 They ate the optic fibers. 357 00:45:03,993 --> 00:45:09,534 They separate out silicon, and release oxygen for the pod. 358 00:45:09,665 --> 00:45:14,250 When it seeds, the oxygen lends it explosive force. 359 00:45:14,378 --> 00:45:19,873 Is that semiconductor structure a result of feeding on silicon? 360 00:45:20,009 --> 00:45:24,378 But silicon is a major part of the Earth's crust. 361 00:45:24,513 --> 00:45:27,255 All you need to get it is dirt. 362 00:45:28,726 --> 00:45:33,266 But for their nest they chose downtown Sapporo. Not much dirt there. 363 00:45:34,232 --> 00:45:35,688 Why? 364 00:45:37,151 --> 00:45:39,768 I could sure use a drink. 365 00:45:39,904 --> 00:45:41,815 I have some. 366 00:45:42,698 --> 00:45:44,314 Behind the books. 367 00:45:50,248 --> 00:45:51,909 My dad doesn't Iike it. 368 00:45:52,041 --> 00:45:55,250 Yeah, I guess this isn't too good, 369 00:45:56,462 --> 00:45:59,124 you having two strange men in your room... 370 00:46:00,758 --> 00:46:03,466 I can't let him have his way in everything! 371 00:46:10,184 --> 00:46:12,175 {\an8}ENCOUNTER WITH GYAOS 372 00:46:15,231 --> 00:46:17,438 You know, with this body structure, 373 00:46:17,984 --> 00:46:21,693 they might communicate electromagnetically. 374 00:46:21,821 --> 00:46:23,437 Yeah? 375 00:46:24,782 --> 00:46:26,398 Wait a minute. 376 00:46:28,077 --> 00:46:30,569 Where is it? Here it is. 377 00:46:33,457 --> 00:46:38,748 Walkie-talkies, portable phones, pocket-pagers, radio, radio... 378 00:46:38,879 --> 00:46:40,165 What's that? 379 00:46:40,298 --> 00:46:44,883 The things that the people who died on the subway were carrying. 380 00:46:45,011 --> 00:46:48,174 - That's what they were after. - That's it! 381 00:46:48,306 --> 00:46:50,547 That's why they built their nest downtown. 382 00:46:50,683 --> 00:46:52,299 Electromagnetic waves. 383 00:46:52,435 --> 00:46:57,225 They think we're enemies. Our devices throw off their communications. 384 00:46:57,356 --> 00:46:59,563 It's like they invade and set up bases. 385 00:47:00,568 --> 00:47:04,562 They certainly Iook Iike they've evolved to fight. 386 00:47:04,697 --> 00:47:08,361 That means they'd probably be aiming at big cities. 387 00:47:09,201 --> 00:47:12,944 They'd certainly find Iots of electromagnetic waves there. 388 00:47:14,999 --> 00:47:18,367 {\an8}TOKYO 389 00:47:20,212 --> 00:47:22,374 If communications here are paralyzed... 390 00:47:24,008 --> 00:47:28,673 and if they sneak into the city through the subway system... 391 00:47:32,475 --> 00:47:34,057 Japan is doomed. 392 00:47:47,239 --> 00:47:50,527 {\an8}SELF-DEFENSE FORCE HEADQUARTERS 393 00:48:00,336 --> 00:48:02,043 I see what you mean, 394 00:48:02,171 --> 00:48:06,881 but we don't have the forces to cover every city in East Japan. 395 00:48:07,009 --> 00:48:08,841 It's impossible. 396 00:48:08,969 --> 00:48:12,303 Are people so sure we've exterminated the Legion? 397 00:48:12,431 --> 00:48:15,298 They hit the big one with missiles. 398 00:48:15,434 --> 00:48:17,425 We're not letting our guard down, though. 399 00:48:18,771 --> 00:48:21,012 What brought Gamera to Sapporo? 400 00:48:21,524 --> 00:48:23,185 He must've sensed something. 401 00:48:23,317 --> 00:48:27,356 I saw him blow fire at the pod where it was emitting oxygen. 402 00:48:28,656 --> 00:48:31,990 I'm convinced he knew what he was doing. 403 00:48:32,118 --> 00:48:34,405 So you think he's on our side? 404 00:48:36,205 --> 00:48:38,116 You don't? 405 00:48:38,249 --> 00:48:41,662 We'll need to rethink our strategy to deal with Gamera. 406 00:48:43,921 --> 00:48:48,256 Some people think it's dangerous to assume he's an ally. 407 00:48:48,384 --> 00:48:52,048 Have you heard about the girl who communicates with him? 408 00:48:52,179 --> 00:48:55,467 I don't believe that story. 409 00:48:58,269 --> 00:49:00,476 You think the Legion will attack Tokyo? 410 00:49:01,647 --> 00:49:06,562 If not directly, then some city in between. 411 00:49:08,362 --> 00:49:11,104 Aomori, Morioka... 412 00:49:12,700 --> 00:49:16,034 And Sendai... as well. 413 00:49:18,164 --> 00:49:21,953 {\an8}OUTSKIRTS OF SENDAI 414 00:49:40,769 --> 00:49:45,263 A pachinko place? So they're heading for Sendai. 415 00:49:45,399 --> 00:49:49,768 - The things are all dead, by the way. - Dead? 416 00:49:49,904 --> 00:49:53,317 The chiefs of staff are meeting. 417 00:49:53,449 --> 00:49:57,158 It'll take them a while to make up their minds. 418 00:49:57,286 --> 00:50:00,529 Right, I'll call you when I get there. 419 00:50:00,664 --> 00:50:05,830 - They flew? The whole swarm? - The small ones have wings too. 420 00:50:05,961 --> 00:50:09,579 Shall I call Obitsu? He might be able to think of something. 421 00:50:12,384 --> 00:50:14,125 Excuse me. 422 00:50:14,261 --> 00:50:16,502 Excuse me. Excuse me. 423 00:50:39,662 --> 00:50:42,450 Think of something, she says. 424 00:50:43,249 --> 00:50:48,119 {\an8}NORTH EAST REGION HEADQUARTERS, SENDAI 425 00:50:48,254 --> 00:50:51,292 {\an8}NEXT MORNING 426 00:50:52,550 --> 00:50:55,383 Large pod reported at Sendai Station! 427 00:51:22,913 --> 00:51:27,578 A 4-mile radius around the pod has been ordered evacuated, 428 00:51:27,710 --> 00:51:31,044 and a standby order is in effect out to 5 miles. 429 00:51:31,171 --> 00:51:33,162 The affected area is mostly offices, 430 00:51:33,299 --> 00:51:37,384 and the pod appeared before commuters left for work... 431 00:51:40,514 --> 00:51:42,096 Miyagi? 432 00:51:42,224 --> 00:51:44,636 The line seems to have gone. 433 00:51:44,768 --> 00:51:48,557 We'll go back to the scene when it's restored. 434 00:51:48,689 --> 00:51:54,401 The Prime Minister has ordered the Self-Defense Force deployed. 435 00:52:26,602 --> 00:52:28,468 It's changing awfully fast. 436 00:52:28,604 --> 00:52:32,097 It might be growing faster because it's warmer down here. 437 00:52:32,232 --> 00:52:35,224 It's getting dangerous. You'd better evacuate too. 438 00:52:35,361 --> 00:52:37,398 But maybe I can do something. 439 00:52:37,529 --> 00:52:39,611 - Put her on a chopper. - Yes, sir! 440 00:52:46,789 --> 00:52:51,579 {\an8}KASUMINOME AIRFIELD, SENDAl 441 00:52:59,718 --> 00:53:03,086 Move further in, please! Careful. 442 00:53:03,222 --> 00:53:04,838 Watch your step. 443 00:53:09,770 --> 00:53:12,979 - I'm sorry. - You don't have to apologize. 444 00:53:29,581 --> 00:53:30,912 Thank you. 445 00:53:40,175 --> 00:53:42,132 Message from the tower. 446 00:53:42,261 --> 00:53:45,970 They've spotted Gamera. He's heading for Sendai City. 447 00:53:46,098 --> 00:53:48,305 - We're to wait. - Gamera? 448 00:54:01,363 --> 00:54:02,819 Look! 449 00:54:29,767 --> 00:54:31,724 Permission to take off! 450 00:54:41,945 --> 00:54:43,777 Are you okay? 451 00:54:55,083 --> 00:54:56,824 You okay? 452 00:55:02,925 --> 00:55:04,165 Loading complete. 453 00:55:58,355 --> 00:56:01,723 - What's wrong? - It's shaking too much for the thruster! 454 00:56:13,203 --> 00:56:15,160 Gamera's protecting us. 455 00:56:27,134 --> 00:56:32,129 It's too late. It's about to Iaunch its seed. It's going to blow. 456 00:56:35,517 --> 00:56:39,306 Gamera's at the airport fighting a huge Legion creature! 457 00:56:39,438 --> 00:56:42,305 Did the helicopters get away? 458 00:56:42,441 --> 00:56:45,433 - All but one, sir. - One? 459 00:57:18,268 --> 00:57:21,977 It's fighting Gamera to gain time for the seed to launch. 460 00:57:22,105 --> 00:57:24,312 It's not safe to keep the troops here. 461 00:57:25,108 --> 00:57:26,223 But... 462 00:57:26,360 --> 00:57:30,024 We were beaten the moment it flowered. 463 00:57:32,532 --> 00:57:34,148 All units! 464 00:57:34,284 --> 00:57:36,992 Pull back as far away from the pod as possible. 465 00:57:50,175 --> 00:57:52,041 Now! 466 00:58:44,688 --> 00:58:46,178 Gamera... 467 00:59:16,219 --> 00:59:19,337 Do you know what Gamera's thinking? 468 00:59:22,934 --> 00:59:25,767 You're Asagi Kusanagi, aren't you? 469 01:02:06,389 --> 01:02:09,632 Its next target will be Tokyo. 470 01:02:10,435 --> 01:02:14,053 If we don't get ready, it'll end up just like Sendai. 471 01:02:15,899 --> 01:02:17,355 We're short of information. 472 01:02:18,401 --> 01:02:20,938 We're fighting an invisible army. 473 01:02:22,906 --> 01:02:27,070 We don't know if it'll be the big one or a bunch of little ones. 474 01:02:31,373 --> 01:02:32,909 Please... 475 01:02:35,168 --> 01:02:40,288 Bees or ants spread by leaving a nest and establishing new ones. 476 01:02:40,840 --> 01:02:43,798 But Legion seems to spread by launching a new seed. 477 01:02:44,511 --> 01:02:48,971 If Gamera has stopped them twice, they're probably desperate now. 478 01:02:49,724 --> 01:02:51,806 They'll likely come in full force. 479 01:02:52,394 --> 01:02:55,182 And now Gamera's gone. 480 01:02:56,022 --> 01:03:00,937 Why didn't the small ones attack Gamera in Sendai? 481 01:03:01,861 --> 01:03:04,603 They may not be active when it's about to seed. 482 01:03:05,573 --> 01:03:08,907 They disappeared about that time in Sapporo too. 483 01:03:10,412 --> 01:03:14,201 We have to get them before the pod is planted in Tokyo. 484 01:03:15,542 --> 01:03:19,126 We have to find them as fast as we can and hit them first. 485 01:03:20,547 --> 01:03:22,584 We can't afford another Sendai. 486 01:03:36,396 --> 01:03:41,516 The neon from the pachinko place is electromagnetic as well. 487 01:03:41,651 --> 01:03:46,270 If we take the electromagnetic field from the transformer in Sapporo, 488 01:03:46,406 --> 01:03:48,238 and compare the two... 489 01:03:52,454 --> 01:03:54,991 They don't really Iook the same. 490 01:03:55,123 --> 01:03:58,707 The amplitude is quite different, 491 01:03:58,835 --> 01:04:02,874 but if we filter it, and look at the different ranges... 492 01:04:10,680 --> 01:04:12,921 They respond to this pattern. 493 01:04:13,933 --> 01:04:15,423 Wow! 494 01:04:17,937 --> 01:04:21,180 So how do we interpret this? 495 01:04:23,777 --> 01:04:27,691 When a bee stings, it dies, but it emits a pheromone. 496 01:04:27,822 --> 01:04:30,814 The other bees respond to it and attack. 497 01:04:32,077 --> 01:04:36,662 Maybe this pattern is Iike a pheromone to the Legion. 498 01:04:36,790 --> 01:04:38,997 So we could Iure the small ones. 499 01:04:41,461 --> 01:04:49,209 The Tohoku, Senzan, and other train lines report heavy damage to tracks 500 01:04:49,344 --> 01:04:52,177 and to cars derailed by the explosion. 501 01:04:52,931 --> 01:04:57,596 No JR or other trains are operating as of this time. 502 01:04:59,979 --> 01:05:03,222 We interrupt this news broadcast for an emergency announcement. 503 01:05:03,358 --> 01:05:06,191 We go live to the Prime Minister's Residence. 504 01:05:07,237 --> 01:05:12,027 We're expecting an announcement from the Chief Cabinet Secretary. 505 01:05:12,158 --> 01:05:13,944 One moment, please... 506 01:05:17,080 --> 01:05:22,496 It is thought that the announcement will concern the attack of the Legion. 507 01:05:22,627 --> 01:05:24,038 Do we have the Residence? 508 01:05:32,804 --> 01:05:39,392 As investigation of the attack on our nation by the Legion 509 01:05:39,519 --> 01:05:44,889 suggests their next objective will very probably be the capital, 510 01:05:45,024 --> 01:05:47,607 the Cabinet orders the Self-Defense Force 511 01:05:47,735 --> 01:05:54,528 to establish its final Iine of defense along the Tonegawa River. 512 01:05:55,910 --> 01:05:58,618 The gravity of the situation... 513 01:05:58,746 --> 01:06:01,659 - Are there monsters coming? - No. 514 01:06:01,791 --> 01:06:04,158 He says they're going to stop them. 515 01:06:05,628 --> 01:06:07,619 And Gamera? 516 01:06:09,966 --> 01:06:11,377 Gamera is... 517 01:06:14,471 --> 01:06:16,963 This attack is being treated 518 01:06:17,682 --> 01:06:23,052 as a matter affecting the survival of our nation 519 01:06:23,771 --> 01:06:27,230 involving our right to self-defense 520 01:06:27,942 --> 01:06:32,687 permissible under Article 9 of the Constitution. 521 01:06:32,822 --> 01:06:39,034 Namely, that our nation faces an egregious act of aggression, 522 01:06:39,162 --> 01:06:42,405 that there are no other appropriate measures, 523 01:06:42,540 --> 01:06:47,626 and that only necessary force will be used. 524 01:06:48,087 --> 01:06:51,580 Since these conditions are considered to have been met, 525 01:06:52,050 --> 01:06:54,542 the Self-Defense Force is ordered to deploy. 526 01:07:26,793 --> 01:07:28,659 With the orders comes movement of personnel, 527 01:07:28,795 --> 01:07:33,710 and permission to import necessary materials. 528 01:07:34,217 --> 01:07:37,130 National routes around Tokyo and in the northeast 529 01:07:37,262 --> 01:07:39,924 are under strict regulation. 530 01:07:40,056 --> 01:07:45,642 Citizens are asked to avoid car travel, obey official instructions, 531 01:07:46,479 --> 01:07:49,471 and use trains, buses and other public transit. 532 01:07:57,574 --> 01:07:59,656 We're coming to you Iive in the sky 533 01:08:00,368 --> 01:08:04,783 over the Tonegawa River, and the usually jam-packed Highway 122. 534 01:08:06,291 --> 01:08:09,534 Citizens here have been ordered to evacuate. 535 01:08:10,712 --> 01:08:14,876 The Self-Defense Force means to stop the Legion somewhere around here. 536 01:08:34,527 --> 01:08:36,313 I'll say goodbye here. 537 01:08:36,446 --> 01:08:38,778 - I'll walk you downstairs. - No, that's fine. 538 01:08:40,491 --> 01:08:42,823 I was hoping to see this through to the end. 539 01:08:44,120 --> 01:08:47,454 Go home, your father will be worried. 540 01:08:50,293 --> 01:08:51,954 Thanks for everything. 541 01:08:52,670 --> 01:08:54,126 Not at all. 542 01:08:55,423 --> 01:08:57,835 I'll be going then. 543 01:09:03,097 --> 01:09:04,337 Mr. Watarase! 544 01:09:08,478 --> 01:09:10,060 Take care. 545 01:09:28,539 --> 01:09:33,249 Years ago, when I was a kid, we had to run to get away from fires. 546 01:09:34,671 --> 01:09:38,881 I've never been so scared. I still dream about it. 547 01:09:40,718 --> 01:09:43,176 This time, I won't run. 548 01:09:45,598 --> 01:09:48,056 - Scared? - Yes. 549 01:09:48,184 --> 01:09:49,970 Run if you feel Iike it. 550 01:09:51,354 --> 01:09:55,814 Not even Gamera can beat these things. No one will blame you. 551 01:09:57,235 --> 01:09:59,647 Go in with that in the back of your mind. 552 01:10:00,780 --> 01:10:01,986 Yes, sir. 553 01:10:08,830 --> 01:10:12,414 - Gate 10. Hurry, please. - Thank you. 554 01:10:16,170 --> 01:10:19,708 There were seats on the Iast flight. No one else is heading north. 555 01:10:20,174 --> 01:10:24,884 - Oh, thanks. - Gamera is alive. He'll come back. 556 01:10:25,722 --> 01:10:28,510 - You see... - What? 557 01:10:29,851 --> 01:10:32,058 He won't let the Legion win. 558 01:10:33,980 --> 01:10:37,268 Let's go. Maybe we can do something to help. 559 01:10:42,780 --> 01:10:49,277 {\an8}16:07 60 MILES NORTH-NORTHWEST OF TOKYO 560 01:10:53,958 --> 01:10:57,201 Contact! Fifty-five feet below ground. 561 01:10:57,336 --> 01:10:59,577 About 330 feet Iong. 562 01:10:59,714 --> 01:11:01,204 {\an8}DEFENSIVE STRONGPOINT COMBAT COMMAND 563 01:11:01,340 --> 01:11:02,705 Assume it to be the big one. 564 01:11:02,842 --> 01:11:04,253 {\an8}DIVISION COMMANDER 565 01:11:04,385 --> 01:11:05,625 Speed and direction? 566 01:11:10,767 --> 01:11:14,055 South-southeast from Azumamura. About 9.5 mph. 567 01:11:15,521 --> 01:11:16,932 {\an8}SECOND-IN-COMMAND (INTELLIGENCE) 568 01:11:17,064 --> 01:11:20,273 That would put it at Mt. Akayuki at about 18:00 hours. 569 01:11:20,985 --> 01:11:23,727 Request air support for that sector. 570 01:11:23,863 --> 01:11:25,774 {\an8}THIRD-IN-COMMAND (STRATEGY) 571 01:11:25,907 --> 01:11:28,399 Yes, sir. Air support to Mt. Akayuki. 18:00 hours. 572 01:11:29,577 --> 01:11:34,117 Order the tank battalion forward. Fire on confirmed contact. 573 01:11:34,248 --> 01:11:37,286 Radio silence. Phone contact only. 574 01:11:37,418 --> 01:11:38,624 Yes, sir. 575 01:11:56,979 --> 01:12:00,062 Your radio should draw them. Everything else is shut down. 576 01:12:00,733 --> 01:12:03,816 Thank you. Leave the rest to us. 577 01:12:03,945 --> 01:12:05,686 Please get to a safe place. 578 01:12:06,572 --> 01:12:09,439 - I'm off the team? - I can't hold your hand now. 579 01:12:10,159 --> 01:12:12,446 I want to see this fight. 580 01:12:13,955 --> 01:12:16,037 Take him to the Com Center! 581 01:12:16,165 --> 01:12:17,701 Yes, sir! 582 01:12:20,169 --> 01:12:21,284 Obitsu! 583 01:12:22,797 --> 01:12:25,038 I'll buy you a drink when we're through. 584 01:12:25,633 --> 01:12:27,465 I look forward to that. 585 01:12:49,365 --> 01:12:54,155 {\an8}17:42 CITY OF ASHIKAGA, FOOT OF MT. AKAYUKI 586 01:12:57,164 --> 01:13:02,079 {\an8}SAME TIME: FORMER SENDAl STATION 587 01:14:30,800 --> 01:14:33,462 It's surfaced in Ashikaga. 588 01:14:33,594 --> 01:14:35,676 Tank battalion engaging. 589 01:14:53,531 --> 01:14:57,274 It's all right. Gamera's only sleeping. 590 01:14:58,577 --> 01:15:00,989 Will Gamera wake up? 591 01:15:27,064 --> 01:15:30,978 Tank battalion reports fifty percent losses. 592 01:15:33,112 --> 01:15:36,730 Fall back and regroup at the Tatara River. 593 01:15:38,117 --> 01:15:40,859 - Request more air support. - Yes, sir! 594 01:15:42,705 --> 01:15:44,571 Don't waste any more men! 595 01:16:33,422 --> 01:16:35,163 Legion swarm airborne! 596 01:16:35,299 --> 01:16:37,882 Bearing south-southwest at 95 mph! 597 01:16:39,261 --> 01:16:41,002 How's the big one doing? 598 01:16:46,102 --> 01:16:50,016 Tank and air attacks have had no effect, sir. 599 01:16:50,147 --> 01:16:52,263 The big one is advancing. Speed unchanged. 600 01:16:53,025 --> 01:16:56,393 The big one is breaking through our first Iine! 601 01:17:00,199 --> 01:17:04,284 {\an8}18:05 1ST DEFENSIVE LINE 602 01:17:08,666 --> 01:17:12,250 - Will Gamera wake up? - He'll wake up. 603 01:18:47,181 --> 01:18:48,888 Asagi, you're bleeding! 604 01:18:50,893 --> 01:18:52,884 Gamera's bleeding too. 605 01:19:02,321 --> 01:19:04,653 Gamera's moving! 606 01:19:14,625 --> 01:19:18,584 Legion swarm approaching second Iine! Machine guns firing. 607 01:19:30,724 --> 01:19:33,307 The swarm has spread out to avoid fire. 608 01:19:33,435 --> 01:19:36,678 A fifth are through and heading for our rear Iine. 609 01:19:36,814 --> 01:19:39,021 Gamera's heading for Ashikaga. 610 01:19:41,860 --> 01:19:43,976 Is he after the big one? 611 01:20:47,426 --> 01:20:49,008 Swarm now bearing north! 612 01:20:50,429 --> 01:20:51,669 Oh, no... 613 01:20:53,015 --> 01:20:55,256 They're headed for Gamera. 614 01:20:55,392 --> 01:20:57,759 He can't fight them in the air. 615 01:20:57,895 --> 01:21:01,058 - Help him, please! - Why would we help a monster? 616 01:21:01,190 --> 01:21:02,305 Because he's... 617 01:21:06,820 --> 01:21:08,857 There's only so much we can do. 618 01:21:26,965 --> 01:21:28,751 Swarm entering Ashikaga. 619 01:21:35,599 --> 01:21:37,215 {\an8}KURIHASHI DISPATCH OFFICE 620 01:21:37,351 --> 01:21:39,217 No time to explain! I need all your power! 621 01:21:39,353 --> 01:21:41,560 {\an8}NASAKI TRANSMISSION STATION 622 01:21:41,688 --> 01:21:44,350 We're not supposed to transmit tonight! 623 01:21:44,483 --> 01:21:46,474 I know that! 624 01:21:46,610 --> 01:21:50,194 How do I know this isn't some joke? 625 01:21:50,322 --> 01:21:53,940 Who'd dare use an emergency line for a joke? 626 01:21:54,076 --> 01:21:56,909 - Sorry, l'm not playing. - Hey! 627 01:22:02,167 --> 01:22:05,330 - Is that Obitsu, NTT Hokkaido? - Yes. 628 01:22:05,462 --> 01:22:09,922 - It's on your head. - Thank you! l'll be right over! 629 01:22:13,262 --> 01:22:15,299 Hell, I just work here! 630 01:22:33,991 --> 01:22:38,701 Swarm changing course. There's trouble at the Nasaki Transmitter. 631 01:22:38,829 --> 01:22:41,161 - Trouble? - A leak. 632 01:22:42,374 --> 01:22:43,864 Obitsu... 633 01:23:00,309 --> 01:23:03,017 Sir, we have to act! 634 01:23:03,145 --> 01:23:07,855 - The relay station... - There could be civilian casualties. 635 01:23:07,983 --> 01:23:13,399 Take the antitank helicopters and assist the officer in command. 636 01:23:14,615 --> 01:23:16,902 Yes, sir! On my way! 637 01:24:09,294 --> 01:24:11,786 The big one's approaching the second line! 638 01:24:11,922 --> 01:24:16,792 {\an8}21:26 TOCHIGI/GUNMA BORDER 639 01:24:33,694 --> 01:24:35,560 - Confirmed? - Yes, sir. 640 01:24:37,155 --> 01:24:40,773 Gamera seems to be trying to stop the Legion. 641 01:24:44,705 --> 01:24:49,245 {\an8}21:38 NASAKI TRANSMITTING STATION 642 01:24:55,799 --> 01:24:57,836 Don't use your radio. 643 01:25:34,921 --> 01:25:38,960 - Fire on the creature. Support Gamera! - Yes, sir! 644 01:25:45,307 --> 01:25:50,097 - Safety off! Aimed and ready! - Fire! 645 01:26:50,622 --> 01:26:54,035 Damn you! You'll pay for this, I swear! 646 01:26:54,167 --> 01:26:58,707 We'II talk Iater! Shut up, you old fart! 647 01:27:03,593 --> 01:27:05,630 Get rid of any transmitters! 648 01:27:17,107 --> 01:27:18,814 Colonel Watarase! 649 01:27:45,927 --> 01:27:47,759 Let's go! 650 01:27:47,888 --> 01:27:52,223 We can't Ieave here! Gamera can't fight the swarm! 651 01:27:52,350 --> 01:27:54,091 We'll kill the swarm here! 652 01:29:16,434 --> 01:29:19,347 The big one's using a new trick! 653 01:29:20,188 --> 01:29:24,773 - Where's the second air group? - Five minutes to attack. 654 01:29:41,918 --> 01:29:44,831 The big one is breaking through our rear Iine! 655 01:29:46,006 --> 01:29:49,215 {\an8}00:34 GUNMA/SAITAMA BORDER 656 01:30:34,888 --> 01:30:36,128 Down! 657 01:31:17,806 --> 01:31:19,422 Asagi? 658 01:32:31,755 --> 01:32:33,746 That's your defense Iine. 659 01:33:42,826 --> 01:33:45,067 Mission accomplished. 660 01:34:20,655 --> 01:34:22,237 Gamera won. 661 01:34:30,665 --> 01:34:32,406 Goodbye. 662 01:34:57,859 --> 01:35:01,602 So once again Gamera saves the human race. 663 01:35:03,281 --> 01:35:05,864 I don't think it was us that he came to help. 664 01:35:07,035 --> 01:35:09,402 It was all the Iife on this planet. 665 01:35:11,080 --> 01:35:13,117 He wouldn't Iet the Legion win. 666 01:35:14,417 --> 01:35:16,954 Gamera is Earth's guardian. 667 01:35:17,086 --> 01:35:21,455 So then, if we continue to destroy its life... 668 01:35:22,967 --> 01:35:26,130 We don't want Gamera against us, do we? 669 01:35:30,266 --> 01:35:33,258 THE END50466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.