Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,821 --> 00:01:15,110
{\an8}NEAR SAPPORO, HOKKAIDO
5
00:01:15,242 --> 00:01:16,698
NASA, the US Space agency,
6
00:01:16,827 --> 00:01:19,945
says most of the meteoroids
will burn up in a meteor shower,
7
00:01:20,080 --> 00:01:23,323
but some will be large enough
to reach the Earth's surface.
8
00:01:23,458 --> 00:01:27,747
Their trajectory is northwest
over the Pacific.
9
00:01:27,879 --> 00:01:31,668
It is thought that some could fall
on northern Japan...
10
00:01:33,594 --> 00:01:36,586
Everyone!
The field trip is canceled!
11
00:01:36,722 --> 00:01:38,588
Back on the bus!
12
00:01:45,981 --> 00:01:49,645
- Honami speaking.
- It's me. Listen carefully.
13
00:01:49,776 --> 00:01:52,108
One just came down off
the Sanriku Coast.
14
00:01:52,237 --> 00:01:58,028
At this rate, the next point is Hokkaido,
very likely just outside Sapporo.
15
00:01:58,160 --> 00:02:01,243
None of them have hit Iand yet,
so we don't know how big...
16
00:02:03,624 --> 00:02:04,830
Hello?
17
00:02:05,751 --> 00:02:07,742
What's that?
18
00:02:09,046 --> 00:02:10,252
It's huge!
19
00:02:12,883 --> 00:02:14,373
Get down!
20
00:02:47,626 --> 00:02:50,539
{\an8}GAMERA 2: ATTACK OF LEGION
23
00:02:54,675 --> 00:02:57,167
Meteor strike southwest
of Lake Shikotsu!
24
00:02:57,302 --> 00:02:59,339
Disaster Squad requested!
25
00:03:01,848 --> 00:03:04,055
Mount up!
38
00:04:28,685 --> 00:04:30,141
Sir!
39
00:04:30,604 --> 00:04:32,345
I'm Watarase,
from the Chemistry Institute.
40
00:04:33,315 --> 00:04:34,976
I'm Hanatani.
What's the status report?
41
00:04:35,108 --> 00:04:38,396
No radiation or
chemical pollution detected.
42
00:04:38,528 --> 00:04:42,317
- See? You didn't need to come.
- Orders are orders.
43
00:04:42,449 --> 00:04:46,033
There hasn't been time
for any organic tests yet.
44
00:04:46,995 --> 00:04:49,953
- Have you recovered the meteor?
- No, sir.
45
00:04:50,081 --> 00:04:52,698
- Can't you find it?
- No, sir.
46
00:04:52,834 --> 00:04:58,045
The marks it Ieft almost Iook Iike
it was slowing down when it hit.
47
00:04:58,173 --> 00:05:02,417
Slowing down?
I don't like the sound of this.
48
00:05:17,025 --> 00:05:21,019
One of the meteorites
has landed in Northern Japan,
49
00:05:21,154 --> 00:05:24,317
in a mountainous region 50kms
south of Sapporo, Hokkaido.
50
00:05:28,286 --> 00:05:32,280
Many trees in the area have caught fire,
but no human fatalities are reported.
51
00:05:32,415 --> 00:05:36,909
{\an8}SAPPORO SCIENCE CENTER
52
00:05:37,379 --> 00:05:40,337
- What's that?
- Well...
53
00:05:40,465 --> 00:05:43,298
You can still input, can't you?
54
00:05:43,426 --> 00:05:46,839
So there must be something wrong
with the outside lines.
55
00:05:46,972 --> 00:05:48,633
Yeah, right...
56
00:05:49,641 --> 00:05:51,973
But I don't understand it.
57
00:05:52,686 --> 00:05:56,099
There's been problems all over
the south side since morning.
58
00:05:56,231 --> 00:05:57,596
The south side?
59
00:05:57,732 --> 00:06:02,021
I went over there today,
but we couldn't find the trouble.
60
00:06:02,737 --> 00:06:08,107
- Maybe it was the meteor shower?
- No, too far away.
61
00:06:14,624 --> 00:06:16,535
Hello, Science Center.
62
00:06:16,668 --> 00:06:22,459
Can you tell me what that green glow is
in the sky off to the south?
63
00:06:22,591 --> 00:06:25,333
Sorry, I can't hear you very well.
64
00:06:30,348 --> 00:06:31,554
Hello?
65
00:06:31,683 --> 00:06:34,516
Hey! Come outside and Iook!
66
00:06:47,282 --> 00:06:49,114
It's toward Lake Shikotsu.
67
00:06:54,414 --> 00:06:57,372
The ancient chronicles say
that the sky once went red.
68
00:06:57,500 --> 00:07:01,118
In 1990, the upper red part
of the northern lights
69
00:07:01,254 --> 00:07:03,746
was visible as far as Central Japan.
70
00:07:03,882 --> 00:07:07,000
But green?
71
00:07:07,135 --> 00:07:12,301
All I can guess is some kind of
localized magnetospheric fluctuation.
72
00:07:12,432 --> 00:07:15,470
Even if the meteors are
affecting the ionosphere,
73
00:07:15,602 --> 00:07:17,764
they wouldn't cause
anything Iike this.
74
00:07:21,232 --> 00:07:22,597
Eh?
75
00:07:33,119 --> 00:07:38,285
A strong magnetic field around here
might knock out all electronic devices.
76
00:07:40,752 --> 00:07:44,370
- I'll have a Iook around.
- No, wait.
77
00:08:02,232 --> 00:08:04,769
This is a restricted area!
78
00:08:04,901 --> 00:08:06,312
Eh?
79
00:08:08,113 --> 00:08:09,729
Great!
80
00:08:09,864 --> 00:08:15,200
They never found anything from
the Tunguska meteorite in Siberia.
81
00:08:15,328 --> 00:08:19,037
One theory is that
it was nothing but ice.
82
00:08:19,165 --> 00:08:23,534
Looking at the data,
it's hard to think that about this one.
83
00:08:23,670 --> 00:08:26,583
Maybe it moved somewhere else.
84
00:08:26,715 --> 00:08:28,581
"Moved"?
85
00:08:28,717 --> 00:08:31,254
Do meteorites move?
86
00:08:31,386 --> 00:08:33,718
No, of course they don't.
87
00:08:33,847 --> 00:08:36,054
- But...
- But what?
88
00:08:36,182 --> 00:08:41,348
Would a whole cloud of meteoroids
just happen to come straight at Earth?
89
00:08:41,479 --> 00:08:43,470
That bothers me.
90
00:08:43,606 --> 00:08:46,223
And the traces Iook
like skid marks from braking.
91
00:08:54,951 --> 00:08:58,819
{\an8}DAY 3
92
00:09:05,378 --> 00:09:07,039
Here...
93
00:09:07,172 --> 00:09:10,631
{\an8}HUGE METEORITE STRIKE?
NO TRACES FOUND
94
00:09:17,390 --> 00:09:20,928
Is it true you used to be
a detective in Nagasaki?
95
00:09:21,936 --> 00:09:23,722
Who told you that?
96
00:09:23,855 --> 00:09:25,937
Why did you quit?
97
00:09:26,066 --> 00:09:29,104
Something happened
that scared me half to death.
98
00:09:29,235 --> 00:09:31,647
I decided I wasn't cut out for it.
99
00:09:33,990 --> 00:09:35,981
Where did that alarm come from?
100
00:09:44,125 --> 00:09:47,208
Come on, Osako!
You used to be a cop!
101
00:09:47,337 --> 00:09:50,625
I wasn't cut out for it,
I told you!
102
00:09:50,757 --> 00:09:52,464
But you were a pro,
weren't you?
103
00:09:52,592 --> 00:09:54,629
So?
You're a professional guard!
104
00:09:54,761 --> 00:09:56,593
I'm only part-time!
105
00:10:00,058 --> 00:10:02,174
Don't push!
106
00:10:02,310 --> 00:10:03,766
What is it?
107
00:10:05,021 --> 00:10:07,058
Damned if I know!
108
00:10:29,629 --> 00:10:31,495
{\an8}NTT HOKKAIDO
NETWORK OPERATION CENTER
109
00:10:31,631 --> 00:10:34,840
Someone's taking
our fiber-optic cables.
110
00:10:34,968 --> 00:10:36,003
{\an8}DAY 4
111
00:10:36,136 --> 00:10:38,844
They're not damaged,
they're gone.
112
00:10:40,348 --> 00:10:42,635
We don't know what's going on.
113
00:10:43,768 --> 00:10:48,808
The reports start at Eniwa
and move gradually north.
114
00:10:49,482 --> 00:10:50,688
Eh?
115
00:10:53,194 --> 00:10:55,526
Takino, Tokiwa, Ishiyama...
116
00:10:56,322 --> 00:10:58,814
That's exactly
what's happening.
117
00:10:59,784 --> 00:11:02,617
Is this something to do
with those meteors?
118
00:11:06,457 --> 00:11:09,245
Wait! No portable phones
near the computers.
119
00:11:09,377 --> 00:11:10,993
This way.
120
00:11:13,798 --> 00:11:15,539
Honami speaking.
121
00:11:15,675 --> 00:11:20,920
Hello, Watarase here.
Sorry to bother you, but...
122
00:11:27,562 --> 00:11:29,849
10,000 cases of beer?
123
00:11:30,899 --> 00:11:32,890
What a waste!
124
00:11:38,990 --> 00:11:40,572
Thanks for coming.
125
00:11:40,700 --> 00:11:43,692
Is this connected to that thing
at Lake Shikotsu?
126
00:11:43,828 --> 00:11:47,366
You talked about it moving,
so perhaps you can tell me.
127
00:11:47,498 --> 00:11:49,614
Got any ideas?
128
00:11:49,751 --> 00:11:52,960
- Well, the direction fits.
- The direction?
129
00:11:53,504 --> 00:11:57,668
Something seems to be moving
this way from Lake Shikotsu.
130
00:12:00,220 --> 00:12:04,555
Look, how many times
do l have to tell you?
131
00:12:04,682 --> 00:12:08,175
Like a crab, like an insect...
132
00:12:09,395 --> 00:12:14,140
That's what l saw!
A huge thing, big as a man.
133
00:12:14,275 --> 00:12:18,894
- You said it was just a shadow.
- Yes, l did, but...
134
00:12:20,615 --> 00:12:25,155
You don't believe me, Officer.
l saw it, l tell you!
135
00:12:27,372 --> 00:12:31,286
Why does this always have
to happen to me?
136
00:12:35,046 --> 00:12:39,256
The police got to him
before we had a chance.
137
00:12:39,384 --> 00:12:43,002
So, the police didn't believe him?
138
00:12:43,137 --> 00:12:49,099
Well, he used to be a police officer
down in Nagasaki.
139
00:12:49,227 --> 00:12:51,889
His was the first report on Gyaos.
140
00:12:52,021 --> 00:12:53,477
Gyaos?
141
00:12:55,191 --> 00:12:59,059
You can see that
they might be a bit wary.
142
00:13:01,656 --> 00:13:06,116
A lot of bottles smashed,
and silicon powder left scattered around.
143
00:13:07,912 --> 00:13:13,328
The glass was chemically dissolved,
and the beer was just left there.
144
00:13:16,254 --> 00:13:19,918
It's Iike the world
is coming apart at the seams.
145
00:13:21,634 --> 00:13:23,966
First Gamera and Gyaos.
146
00:13:24,095 --> 00:13:26,678
And now creatures
from outer space.
147
00:13:27,724 --> 00:13:30,682
Creatures from outer space,
you reckon?
148
00:13:30,810 --> 00:13:36,897
Sixty percent of Tahiti's plant species
were carried there by birds.
149
00:13:37,025 --> 00:13:40,313
The same thing could happen
with planets.
150
00:13:41,779 --> 00:13:43,736
Not that I'm sure about all this.
151
00:13:43,865 --> 00:13:48,701
Well, if the seams are Ietting go,
it's our job to sew them back up.
152
00:13:50,997 --> 00:13:54,240
{\an8}DAY 5
153
00:13:59,589 --> 00:14:05,210
{\an8}ODORI SUBWAY STATION,
SAPPORO
154
00:14:47,428 --> 00:14:49,135
What happened?
155
00:15:39,105 --> 00:15:40,561
Excuse me.
156
00:15:40,690 --> 00:15:42,180
Ishida?
157
00:16:38,456 --> 00:16:43,747
The north-south subway line
is shut down at this moment.
158
00:16:43,878 --> 00:16:46,961
Hazardous material
has been found.
159
00:16:47,089 --> 00:16:49,126
That's all we know right now.
160
00:17:03,523 --> 00:17:06,641
Halt!
We see the train. Proceeding.
161
00:17:09,654 --> 00:17:11,270
What's that?
162
00:17:14,575 --> 00:17:16,236
It's coming this way!
163
00:17:16,994 --> 00:17:18,450
Fall back!
164
00:17:44,272 --> 00:17:49,392
All we know now is that police are
working to rescue the passengers.
165
00:17:49,527 --> 00:17:54,897
Hazardous materials are causing
fears for their safety.
166
00:17:55,032 --> 00:17:58,275
The atmosphere is tense
around Odori Station.
167
00:17:59,954 --> 00:18:04,118
Something seems to be happening.
The rescue crews are moving...
168
00:18:06,127 --> 00:18:08,789
What's wrong with the TV?
169
00:18:10,840 --> 00:18:12,422
They're here.
170
00:18:12,550 --> 00:18:14,382
What the hell?
171
00:18:57,720 --> 00:18:59,210
Operations! Operations!
172
00:18:59,972 --> 00:19:04,057
- ISDN circuits down!
- Mobile communications off-Iine!
173
00:19:06,604 --> 00:19:08,641
What the hell's going on?
174
00:19:57,196 --> 00:19:59,528
- Well done, Officer.
- Who are you?
175
00:19:59,657 --> 00:20:01,318
You haven't been told?
176
00:20:01,450 --> 00:20:05,193
No, has the Self-Defense Force
been called out?
177
00:20:05,329 --> 00:20:07,661
Communications
are all messed up.
178
00:20:08,624 --> 00:20:13,243
We're here
to examine the tunnel.
179
00:20:13,379 --> 00:20:14,961
For what?
180
00:20:17,967 --> 00:20:21,005
It's in connection with our visitor
from outer space.
181
00:20:24,056 --> 00:20:30,894
I should be doing this alone,
not getting you guys into trouble.
182
00:20:31,021 --> 00:20:33,012
I don't consider this trouble.
183
00:20:43,409 --> 00:20:45,741
I'll have to report this,
you know.
184
00:20:45,870 --> 00:20:47,281
Hang on.
185
00:20:48,914 --> 00:20:50,951
Look at this.
186
00:20:53,127 --> 00:20:57,041
Pressure four atmospheres?
Oxygen seventy-eight percent?
187
00:20:57,173 --> 00:20:58,834
That's four times normal.
188
00:21:01,594 --> 00:21:04,586
- What's it Iike down there?
- Take a guess.
189
00:21:10,603 --> 00:21:12,719
What are they?
190
00:21:12,855 --> 00:21:18,066
What we were Iooking for
was some kind of germ.
191
00:21:18,194 --> 00:21:20,526
What we found is what you see.
192
00:21:21,947 --> 00:21:25,690
So they're an alien Iifeform?
193
00:21:25,826 --> 00:21:27,908
Colonel!
There are survivors!
194
00:21:30,289 --> 00:21:33,407
- Get them!
- Squad forward!
195
00:21:45,012 --> 00:21:47,720
You're going to be fine.
Come on, hurry!
196
00:21:51,435 --> 00:21:54,928
Why would they just kill some?
Why not all of them?
197
00:21:55,064 --> 00:21:57,852
There's got to be
a common thread.
198
00:21:57,983 --> 00:22:00,850
Appearance, medical history,
what they had on.
199
00:22:06,784 --> 00:22:09,242
The Governor has called us out.
200
00:22:09,370 --> 00:22:11,611
They want you at Headquarters.
201
00:22:12,706 --> 00:22:16,950
Oxygen is so vital a factor
in our survival
202
00:22:17,086 --> 00:22:19,293
that it's easy to forget
203
00:22:19,421 --> 00:22:22,709
that in too high a concentration
it's a poison.
204
00:22:22,842 --> 00:22:24,958
{\an8}NORTHERN SUPERINTENDENT
GENERAL'S OFFICE
205
00:22:25,094 --> 00:22:27,051
Prolonged exposure
to such an environment
206
00:22:27,179 --> 00:22:32,015
brings a toxic reaction, coughing,
sore throat and respiratory difficulties.
207
00:22:33,310 --> 00:22:37,725
In the high-pressure and
oxygen conditions in that tunnel,
208
00:22:37,857 --> 00:22:41,691
most terrestrial Iifeforms
would not survive for Iong.
209
00:22:44,864 --> 00:22:47,697
- Anything to add, Colonel Watarase?
- Yes.
210
00:22:48,993 --> 00:22:52,531
Our enemy is a completely
different lifeform.
211
00:22:52,663 --> 00:22:56,201
There is no possibility
of co-existence.
212
00:22:56,333 --> 00:22:59,496
If we allow it to survive,
we will die.
213
00:23:00,379 --> 00:23:05,715
For our own survival, we must ready
ourselves to fight it to extinction.
214
00:23:09,847 --> 00:23:12,464
Have you ever heard
of Ieaf-cutter ants?
215
00:23:14,393 --> 00:23:16,851
The ones that grow mushrooms
around their nests?
216
00:23:16,979 --> 00:23:22,474
Yeah, the mushrooms won't grow there
unless the ants feed them.
217
00:23:22,610 --> 00:23:26,399
Without the mushrooms,
the ants can't maintain their nest.
218
00:23:26,530 --> 00:23:31,866
So the plant-thing in that building,
the thing we're calling the pod...
219
00:23:33,162 --> 00:23:36,530
That thing with all the grass-Iike
spikes around it?
220
00:23:36,665 --> 00:23:40,408
Yes, we assume it's connected
with those alien lifeforms.
221
00:23:41,337 --> 00:23:47,925
We should probably consider them
two aspects of the same thing.
222
00:23:48,052 --> 00:23:52,637
If that's true, we kill both
by killing either one, won't we?
223
00:23:54,725 --> 00:23:57,888
- There's just one thing.
- What's that?
224
00:24:00,773 --> 00:24:02,764
How does the pod reproduce?
225
00:24:18,165 --> 00:24:19,621
Colonel Watarase!
226
00:24:21,460 --> 00:24:24,578
- The pod's flowering.
- Flowering?
227
00:24:26,924 --> 00:24:31,464
- What color?
- I didn't ask. We're going to blow it up.
228
00:24:45,693 --> 00:24:48,435
The Self-Defense Force
is about to attack
229
00:24:48,570 --> 00:24:51,232
the lifeforms discovered
at Susukino Subway Station.
230
00:24:51,365 --> 00:24:57,828
Anyone within one mile of the station
is to evacuate the area immediately.
231
00:24:57,955 --> 00:25:03,291
Citizens are asked to remain calm
and follow all instructions.
232
00:25:32,531 --> 00:25:34,989
Testing, testing, over.
233
00:25:37,327 --> 00:25:41,070
In that much oxygen,
a small explosion should kill them.
234
00:25:41,206 --> 00:25:43,163
That will limit the damage too.
235
00:25:43,292 --> 00:25:46,956
I'm amazed that the Roads Department
is letting us do this.
236
00:25:47,087 --> 00:25:52,002
It'll just cost more in the Iong run
if we let it go now.
237
00:25:52,134 --> 00:25:53,875
There's no other choice.
238
00:25:56,513 --> 00:25:58,845
That radio's no use.
Leave it here.
239
00:26:14,448 --> 00:26:16,485
Bandits, 12 o'clock!
240
00:26:21,747 --> 00:26:23,954
- Evacuation proceeding.
- Roger.
241
00:26:25,667 --> 00:26:27,408
Move right in, please!
242
00:26:35,052 --> 00:26:36,793
What's going to happen?
243
00:26:44,186 --> 00:26:46,268
Evacuation on schedule.
244
00:26:48,148 --> 00:26:50,856
Operation begins as planned
at 20:00 hours.
245
00:26:51,819 --> 00:26:54,937
- Do we have radio contact?
- No, sir.
246
00:26:55,072 --> 00:26:56,733
Any word from inside?
247
00:27:06,250 --> 00:27:11,916
We're not usually supposed to use
the company computers like this.
248
00:27:13,465 --> 00:27:16,173
- How long till you're done?
- Yes, ma'am!
249
00:27:16,301 --> 00:27:19,293
Coming right up!
One estimate of maximum damage
250
00:27:19,429 --> 00:27:23,343
should the pod explode
and launch a seed into space.
251
00:27:24,768 --> 00:27:29,683
They might've made their decision faster
if we'd done this before.
252
00:27:31,024 --> 00:27:32,514
I wonder...
253
00:27:33,068 --> 00:27:36,902
I doubt they've considered that
it might launch a seed into space.
254
00:27:37,364 --> 00:27:40,982
I'll admit it sounds strange,
but how else would it move?
255
00:28:25,037 --> 00:28:26,619
Obitsu...
256
00:28:28,332 --> 00:28:30,790
how much damage?
257
00:28:30,918 --> 00:28:34,957
A 4-mile radius around downtown Sapporo
would be destroyed for sure.
258
00:28:56,735 --> 00:28:58,567
The pod's activating.
259
00:29:04,117 --> 00:29:06,529
Damn! It's going to Iaunch!
260
00:29:07,913 --> 00:29:09,995
Let's get out of here!
261
00:29:11,291 --> 00:29:13,874
You ran the simulation.
262
00:29:16,129 --> 00:29:18,791
We can't outrun
an explosion Iike that.
263
00:29:21,301 --> 00:29:24,760
{\an8}SANRIKU COAST
264
00:29:24,888 --> 00:29:27,050
Five days since
the meteor storm.
265
00:29:27,182 --> 00:29:30,425
Nothing unusual on Sanriku Coast.
Returning to base.
266
00:29:31,979 --> 00:29:35,097
Bogey 90 degrees. 12,000 meters.
Closing fast.
267
00:29:35,232 --> 00:29:36,688
{\an8}SELF-DEFENSE FORCE
WARSHIP "UMIGIRI"
268
00:29:36,817 --> 00:29:38,399
Have chopper confirm.
269
00:29:38,527 --> 00:29:43,067
Unidentified object at 8 o'clock,
approaching fast.
270
00:29:43,198 --> 00:29:45,735
Establish visual contact.
271
00:29:46,660 --> 00:29:48,321
It'll be some dolphins.
272
00:30:02,217 --> 00:30:04,083
Seahawk? Come in!
273
00:30:04,219 --> 00:30:05,835
Seahawk! Come in!
274
00:30:05,971 --> 00:30:10,181
Confirm bogey as Gamera.
Bearing northwest. Awaiting orders.
275
00:30:11,727 --> 00:30:13,183
Gamera?
276
00:30:18,608 --> 00:30:21,942
We think the pod
is emitting pure oxygen.
277
00:30:22,070 --> 00:30:24,732
Attacking it might
induce an explosion.
278
00:30:24,865 --> 00:30:27,027
- Waiting won't help.
- But...
279
00:30:27,159 --> 00:30:30,072
The tunnel crew
should try an attack.
280
00:30:30,203 --> 00:30:33,195
That might shut down the pod.
281
00:30:33,332 --> 00:30:36,324
- What about civilians?
- Evacuation is complete.
282
00:30:37,961 --> 00:30:40,828
Confine the attack to the tunnel.
283
00:30:45,802 --> 00:30:47,213
Ready to fire!
284
00:30:53,685 --> 00:30:54,720
Fire!
285
00:31:13,580 --> 00:31:14,741
Radio up!
286
00:31:14,873 --> 00:31:18,616
Gamera sighted off Sanriku Coast.
Bearing towards Hokkaido.
287
00:31:18,752 --> 00:31:21,710
Repeat. Gamera is flying
towards Hokkaido.
288
00:31:21,838 --> 00:31:23,294
Go!
289
00:31:45,195 --> 00:31:46,856
Weapons at the ready!
290
00:32:19,938 --> 00:32:23,476
That's... Gamera.
291
00:32:23,608 --> 00:32:24,973
{\an8}TANUKI STREET
292
00:32:46,214 --> 00:32:48,251
What's Gamera doing here?
293
00:32:52,512 --> 00:32:57,052
Operation suspended.
Fall back to Minamikujo.
294
00:33:01,521 --> 00:33:03,057
Fall back!
295
00:35:07,355 --> 00:35:09,813
Gamera stopped it
from Iaunching.
296
00:36:42,492 --> 00:36:47,862
And he asked him, "What is thy name?"
And he answered saying,
297
00:36:47,997 --> 00:36:52,082
"My name is Legion,
for we are many."
298
00:36:53,545 --> 00:36:55,001
The Bible?
299
00:36:56,381 --> 00:36:57,997
Mark 5:9.
300
00:37:00,427 --> 00:37:01,838
"Legion..."
301
00:37:57,192 --> 00:37:59,024
He's taking off!
Get down!
302
00:38:31,976 --> 00:38:34,343
The blood of Gamera.
303
00:38:56,125 --> 00:38:58,958
Ms. Honami,
what are you doing here?
304
00:39:00,296 --> 00:39:02,207
What's going on there?
305
00:39:05,969 --> 00:39:08,461
They all look Iike they're dead.
306
00:39:09,305 --> 00:39:11,296
Do transformers attract them?
307
00:39:18,523 --> 00:39:21,641
- Look out below!
- Run!
308
00:39:46,509 --> 00:39:50,218
{\an8}TSUGARU STRAIT
309
00:39:53,141 --> 00:39:54,723
Target confirmed.
Range five miles.
310
00:40:02,650 --> 00:40:04,937
- Attack formation.
- Roger.
311
00:40:15,163 --> 00:40:17,154
Missiles approaching target.
312
00:40:36,100 --> 00:40:39,434
Morning has made the extent
of the damage clear,
313
00:40:39,562 --> 00:40:43,146
its scale bringing a further shock
to those involved.
314
00:40:43,274 --> 00:40:48,519
City Disaster Response teams are assisting
those Ieft without homes and workplaces,
315
00:40:48,655 --> 00:40:53,115
and taking hurried steps
lest the alien invaders should reappear.
316
00:40:53,242 --> 00:40:56,780
Meanwhile,
the shore of Shikari Bay,
317
00:40:56,913 --> 00:41:00,281
into which Gamera plunged
after Ieaving Sapporo,
318
00:41:00,416 --> 00:41:03,033
is littered with the corpses
of the alien creatures.
319
00:41:07,382 --> 00:41:13,503
For one brief moment,
the scores of creatures called Legion
320
00:41:13,638 --> 00:41:18,599
were thought to have been
exterminated by Gamera.
321
00:41:18,726 --> 00:41:26,019
This one was blasted by missiles,
but its body is nowhere to be found.
322
00:41:26,150 --> 00:41:28,312
No, we're still going.
323
00:41:30,321 --> 00:41:34,189
It'll be fine, Dad. You worry
too much, that's your trouble.
324
00:41:35,118 --> 00:41:39,908
We're not going to Hokkaido.
I told you, we're going to Zao.
325
00:41:41,124 --> 00:41:42,614
Yeah, I understand.
326
00:41:43,501 --> 00:41:46,914
You take care in New York.
Now, that place is dangerous!
327
00:41:48,548 --> 00:41:50,880
A girl who talks to Gamera?
328
00:41:51,009 --> 00:41:55,128
I saw it on a Gamera site
I found on the lnternet.
329
00:42:08,443 --> 00:42:10,775
Oh, are you still here?
330
00:42:10,903 --> 00:42:15,113
Oh, I'm due at the university.
Here, you read this.
331
00:42:15,241 --> 00:42:18,359
Me?
I don't read English very well.
332
00:42:20,788 --> 00:42:26,079
"Some information
we know about Gamera."
333
00:42:29,047 --> 00:42:31,539
What do I do now?
334
00:42:33,301 --> 00:42:34,917
Don't just groan! Tell me!
335
00:42:36,679 --> 00:42:38,670
{\an8}DISSECTION ROOM
336
00:43:14,634 --> 00:43:16,250
Doctor!
337
00:43:32,985 --> 00:43:34,100
I see.
338
00:43:51,212 --> 00:43:52,748
Ah, come on in.
339
00:43:54,632 --> 00:43:56,043
This way.
340
00:43:58,302 --> 00:43:59,838
Excuse me.
341
00:44:00,847 --> 00:44:05,341
Oh, calcium is very important
to a woman, you know.
342
00:44:07,353 --> 00:44:09,469
We know that
they don't have muscles.
343
00:44:09,981 --> 00:44:13,315
Their joints are moved by gas
under pressure.
344
00:44:13,442 --> 00:44:15,979
Everything else is a mystery.
345
00:44:16,112 --> 00:44:19,355
Have they found
the Iarger one's body?
346
00:44:19,490 --> 00:44:22,528
All they got was a huge wing
that they pulled out of the sea.
347
00:44:24,328 --> 00:44:27,616
So, we'd be wise to think
it was still alive.
348
00:44:27,748 --> 00:44:28,829
Yes...
349
00:44:29,792 --> 00:44:31,248
What's this?
350
00:44:31,377 --> 00:44:34,210
Electron microscope shots
of their body structure.
351
00:44:35,464 --> 00:44:37,296
Just like semiconductors.
352
00:44:40,011 --> 00:44:42,719
Semiconductors are silicon,
aren't they?
353
00:44:45,183 --> 00:44:49,973
Silicon is made by breaking down sand,
a process in which...
354
00:44:50,104 --> 00:44:52,971
Oxygen is released.
A cigarette lighter would flare.
355
00:44:53,983 --> 00:44:58,728
Glass is a silicon compound, and
the bottles vanished from that brewery.
356
00:45:00,114 --> 00:45:03,857
They ate the optic fibers.
357
00:45:03,993 --> 00:45:09,534
They separate out silicon,
and release oxygen for the pod.
358
00:45:09,665 --> 00:45:14,250
When it seeds,
the oxygen lends it explosive force.
359
00:45:14,378 --> 00:45:19,873
Is that semiconductor structure
a result of feeding on silicon?
360
00:45:20,009 --> 00:45:24,378
But silicon is a major part
of the Earth's crust.
361
00:45:24,513 --> 00:45:27,255
All you need to get it is dirt.
362
00:45:28,726 --> 00:45:33,266
But for their nest they chose
downtown Sapporo. Not much dirt there.
363
00:45:34,232 --> 00:45:35,688
Why?
364
00:45:37,151 --> 00:45:39,768
I could sure use a drink.
365
00:45:39,904 --> 00:45:41,815
I have some.
366
00:45:42,698 --> 00:45:44,314
Behind the books.
367
00:45:50,248 --> 00:45:51,909
My dad doesn't Iike it.
368
00:45:52,041 --> 00:45:55,250
Yeah, I guess
this isn't too good,
369
00:45:56,462 --> 00:45:59,124
you having two strange men
in your room...
370
00:46:00,758 --> 00:46:03,466
I can't let him have his way
in everything!
371
00:46:10,184 --> 00:46:12,175
{\an8}ENCOUNTER WITH GYAOS
372
00:46:15,231 --> 00:46:17,438
You know,
with this body structure,
373
00:46:17,984 --> 00:46:21,693
they might communicate
electromagnetically.
374
00:46:21,821 --> 00:46:23,437
Yeah?
375
00:46:24,782 --> 00:46:26,398
Wait a minute.
376
00:46:28,077 --> 00:46:30,569
Where is it? Here it is.
377
00:46:33,457 --> 00:46:38,748
Walkie-talkies, portable phones,
pocket-pagers, radio, radio...
378
00:46:38,879 --> 00:46:40,165
What's that?
379
00:46:40,298 --> 00:46:44,883
The things that the people who died
on the subway were carrying.
380
00:46:45,011 --> 00:46:48,174
- That's what they were after.
- That's it!
381
00:46:48,306 --> 00:46:50,547
That's why they built their nest
downtown.
382
00:46:50,683 --> 00:46:52,299
Electromagnetic waves.
383
00:46:52,435 --> 00:46:57,225
They think we're enemies. Our devices
throw off their communications.
384
00:46:57,356 --> 00:46:59,563
It's like they invade
and set up bases.
385
00:47:00,568 --> 00:47:04,562
They certainly Iook Iike
they've evolved to fight.
386
00:47:04,697 --> 00:47:08,361
That means they'd
probably be aiming at big cities.
387
00:47:09,201 --> 00:47:12,944
They'd certainly find Iots
of electromagnetic waves there.
388
00:47:14,999 --> 00:47:18,367
{\an8}TOKYO
389
00:47:20,212 --> 00:47:22,374
If communications
here are paralyzed...
390
00:47:24,008 --> 00:47:28,673
and if they sneak into the city
through the subway system...
391
00:47:32,475 --> 00:47:34,057
Japan is doomed.
392
00:47:47,239 --> 00:47:50,527
{\an8}SELF-DEFENSE FORCE
HEADQUARTERS
393
00:48:00,336 --> 00:48:02,043
I see what you mean,
394
00:48:02,171 --> 00:48:06,881
but we don't have the forces
to cover every city in East Japan.
395
00:48:07,009 --> 00:48:08,841
It's impossible.
396
00:48:08,969 --> 00:48:12,303
Are people so sure
we've exterminated the Legion?
397
00:48:12,431 --> 00:48:15,298
They hit the big one
with missiles.
398
00:48:15,434 --> 00:48:17,425
We're not letting
our guard down, though.
399
00:48:18,771 --> 00:48:21,012
What brought
Gamera to Sapporo?
400
00:48:21,524 --> 00:48:23,185
He must've sensed something.
401
00:48:23,317 --> 00:48:27,356
I saw him blow fire at the pod
where it was emitting oxygen.
402
00:48:28,656 --> 00:48:31,990
I'm convinced
he knew what he was doing.
403
00:48:32,118 --> 00:48:34,405
So you think
he's on our side?
404
00:48:36,205 --> 00:48:38,116
You don't?
405
00:48:38,249 --> 00:48:41,662
We'll need to rethink our strategy
to deal with Gamera.
406
00:48:43,921 --> 00:48:48,256
Some people think it's dangerous
to assume he's an ally.
407
00:48:48,384 --> 00:48:52,048
Have you heard about the girl
who communicates with him?
408
00:48:52,179 --> 00:48:55,467
I don't believe that story.
409
00:48:58,269 --> 00:49:00,476
You think the Legion
will attack Tokyo?
410
00:49:01,647 --> 00:49:06,562
If not directly,
then some city in between.
411
00:49:08,362 --> 00:49:11,104
Aomori, Morioka...
412
00:49:12,700 --> 00:49:16,034
And Sendai... as well.
413
00:49:18,164 --> 00:49:21,953
{\an8}OUTSKIRTS OF SENDAI
414
00:49:40,769 --> 00:49:45,263
A pachinko place?
So they're heading for Sendai.
415
00:49:45,399 --> 00:49:49,768
- The things are all dead, by the way.
- Dead?
416
00:49:49,904 --> 00:49:53,317
The chiefs of staff are meeting.
417
00:49:53,449 --> 00:49:57,158
It'll take them a while
to make up their minds.
418
00:49:57,286 --> 00:50:00,529
Right,
I'll call you when I get there.
419
00:50:00,664 --> 00:50:05,830
- They flew? The whole swarm?
- The small ones have wings too.
420
00:50:05,961 --> 00:50:09,579
Shall I call Obitsu? He might be able
to think of something.
421
00:50:12,384 --> 00:50:14,125
Excuse me.
422
00:50:14,261 --> 00:50:16,502
Excuse me. Excuse me.
423
00:50:39,662 --> 00:50:42,450
Think of something, she says.
424
00:50:43,249 --> 00:50:48,119
{\an8}NORTH EAST REGION
HEADQUARTERS, SENDAI
425
00:50:48,254 --> 00:50:51,292
{\an8}NEXT MORNING
426
00:50:52,550 --> 00:50:55,383
Large pod reported
at Sendai Station!
427
00:51:22,913 --> 00:51:27,578
A 4-mile radius around the pod
has been ordered evacuated,
428
00:51:27,710 --> 00:51:31,044
and a standby order
is in effect out to 5 miles.
429
00:51:31,171 --> 00:51:33,162
The affected area
is mostly offices,
430
00:51:33,299 --> 00:51:37,384
and the pod appeared
before commuters left for work...
431
00:51:40,514 --> 00:51:42,096
Miyagi?
432
00:51:42,224 --> 00:51:44,636
The line seems to have gone.
433
00:51:44,768 --> 00:51:48,557
We'll go back to the scene
when it's restored.
434
00:51:48,689 --> 00:51:54,401
The Prime Minister has ordered
the Self-Defense Force deployed.
435
00:52:26,602 --> 00:52:28,468
It's changing awfully fast.
436
00:52:28,604 --> 00:52:32,097
It might be growing faster
because it's warmer down here.
437
00:52:32,232 --> 00:52:35,224
It's getting dangerous.
You'd better evacuate too.
438
00:52:35,361 --> 00:52:37,398
But maybe I can do something.
439
00:52:37,529 --> 00:52:39,611
- Put her on a chopper.
- Yes, sir!
440
00:52:46,789 --> 00:52:51,579
{\an8}KASUMINOME AIRFIELD,
SENDAl
441
00:52:59,718 --> 00:53:03,086
Move further in, please!
Careful.
442
00:53:03,222 --> 00:53:04,838
Watch your step.
443
00:53:09,770 --> 00:53:12,979
- I'm sorry.
- You don't have to apologize.
444
00:53:29,581 --> 00:53:30,912
Thank you.
445
00:53:40,175 --> 00:53:42,132
Message from the tower.
446
00:53:42,261 --> 00:53:45,970
They've spotted Gamera.
He's heading for Sendai City.
447
00:53:46,098 --> 00:53:48,305
- We're to wait.
- Gamera?
448
00:54:01,363 --> 00:54:02,819
Look!
449
00:54:29,767 --> 00:54:31,724
Permission to take off!
450
00:54:41,945 --> 00:54:43,777
Are you okay?
451
00:54:55,083 --> 00:54:56,824
You okay?
452
00:55:02,925 --> 00:55:04,165
Loading complete.
453
00:55:58,355 --> 00:56:01,723
- What's wrong?
- It's shaking too much for the thruster!
454
00:56:13,203 --> 00:56:15,160
Gamera's protecting us.
455
00:56:27,134 --> 00:56:32,129
It's too late. It's about to Iaunch
its seed. It's going to blow.
456
00:56:35,517 --> 00:56:39,306
Gamera's at the airport
fighting a huge Legion creature!
457
00:56:39,438 --> 00:56:42,305
Did the helicopters get away?
458
00:56:42,441 --> 00:56:45,433
- All but one, sir.
- One?
459
00:57:18,268 --> 00:57:21,977
It's fighting Gamera to gain time
for the seed to launch.
460
00:57:22,105 --> 00:57:24,312
It's not safe to keep
the troops here.
461
00:57:25,108 --> 00:57:26,223
But...
462
00:57:26,360 --> 00:57:30,024
We were beaten
the moment it flowered.
463
00:57:32,532 --> 00:57:34,148
All units!
464
00:57:34,284 --> 00:57:36,992
Pull back as far away
from the pod as possible.
465
00:57:50,175 --> 00:57:52,041
Now!
466
00:58:44,688 --> 00:58:46,178
Gamera...
467
00:59:16,219 --> 00:59:19,337
Do you know
what Gamera's thinking?
468
00:59:22,934 --> 00:59:25,767
You're Asagi Kusanagi,
aren't you?
469
01:02:06,389 --> 01:02:09,632
Its next target will be Tokyo.
470
01:02:10,435 --> 01:02:14,053
If we don't get ready,
it'll end up just like Sendai.
471
01:02:15,899 --> 01:02:17,355
We're short of information.
472
01:02:18,401 --> 01:02:20,938
We're fighting
an invisible army.
473
01:02:22,906 --> 01:02:27,070
We don't know if it'll be the big one
or a bunch of little ones.
474
01:02:31,373 --> 01:02:32,909
Please...
475
01:02:35,168 --> 01:02:40,288
Bees or ants spread by leaving a nest
and establishing new ones.
476
01:02:40,840 --> 01:02:43,798
But Legion seems to spread
by launching a new seed.
477
01:02:44,511 --> 01:02:48,971
If Gamera has stopped them twice,
they're probably desperate now.
478
01:02:49,724 --> 01:02:51,806
They'll likely come in full force.
479
01:02:52,394 --> 01:02:55,182
And now Gamera's gone.
480
01:02:56,022 --> 01:03:00,937
Why didn't the small ones attack
Gamera in Sendai?
481
01:03:01,861 --> 01:03:04,603
They may not be active
when it's about to seed.
482
01:03:05,573 --> 01:03:08,907
They disappeared about that time
in Sapporo too.
483
01:03:10,412 --> 01:03:14,201
We have to get them
before the pod is planted in Tokyo.
484
01:03:15,542 --> 01:03:19,126
We have to find them as fast
as we can and hit them first.
485
01:03:20,547 --> 01:03:22,584
We can't afford another Sendai.
486
01:03:36,396 --> 01:03:41,516
The neon from the pachinko place
is electromagnetic as well.
487
01:03:41,651 --> 01:03:46,270
If we take the electromagnetic field
from the transformer in Sapporo,
488
01:03:46,406 --> 01:03:48,238
and compare the two...
489
01:03:52,454 --> 01:03:54,991
They don't really Iook the same.
490
01:03:55,123 --> 01:03:58,707
The amplitude is quite different,
491
01:03:58,835 --> 01:04:02,874
but if we filter it,
and look at the different ranges...
492
01:04:10,680 --> 01:04:12,921
They respond to this pattern.
493
01:04:13,933 --> 01:04:15,423
Wow!
494
01:04:17,937 --> 01:04:21,180
So how do we interpret this?
495
01:04:23,777 --> 01:04:27,691
When a bee stings, it dies,
but it emits a pheromone.
496
01:04:27,822 --> 01:04:30,814
The other bees respond to it
and attack.
497
01:04:32,077 --> 01:04:36,662
Maybe this pattern is Iike
a pheromone to the Legion.
498
01:04:36,790 --> 01:04:38,997
So we could Iure the small ones.
499
01:04:41,461 --> 01:04:49,209
The Tohoku, Senzan, and other
train lines report heavy damage to tracks
500
01:04:49,344 --> 01:04:52,177
and to cars derailed
by the explosion.
501
01:04:52,931 --> 01:04:57,596
No JR or other trains
are operating as of this time.
502
01:04:59,979 --> 01:05:03,222
We interrupt this news broadcast
for an emergency announcement.
503
01:05:03,358 --> 01:05:06,191
We go live to
the Prime Minister's Residence.
504
01:05:07,237 --> 01:05:12,027
We're expecting an announcement
from the Chief Cabinet Secretary.
505
01:05:12,158 --> 01:05:13,944
One moment, please...
506
01:05:17,080 --> 01:05:22,496
It is thought that the announcement
will concern the attack of the Legion.
507
01:05:22,627 --> 01:05:24,038
Do we have the Residence?
508
01:05:32,804 --> 01:05:39,392
As investigation of the attack
on our nation by the Legion
509
01:05:39,519 --> 01:05:44,889
suggests their next objective
will very probably be the capital,
510
01:05:45,024 --> 01:05:47,607
the Cabinet orders
the Self-Defense Force
511
01:05:47,735 --> 01:05:54,528
to establish its final Iine of defense
along the Tonegawa River.
512
01:05:55,910 --> 01:05:58,618
The gravity of the situation...
513
01:05:58,746 --> 01:06:01,659
- Are there monsters coming?
- No.
514
01:06:01,791 --> 01:06:04,158
He says
they're going to stop them.
515
01:06:05,628 --> 01:06:07,619
And Gamera?
516
01:06:09,966 --> 01:06:11,377
Gamera is...
517
01:06:14,471 --> 01:06:16,963
This attack is being treated
518
01:06:17,682 --> 01:06:23,052
as a matter affecting
the survival of our nation
519
01:06:23,771 --> 01:06:27,230
involving our right
to self-defense
520
01:06:27,942 --> 01:06:32,687
permissible under Article 9
of the Constitution.
521
01:06:32,822 --> 01:06:39,034
Namely, that our nation faces
an egregious act of aggression,
522
01:06:39,162 --> 01:06:42,405
that there are no other
appropriate measures,
523
01:06:42,540 --> 01:06:47,626
and that only necessary force
will be used.
524
01:06:48,087 --> 01:06:51,580
Since these conditions
are considered to have been met,
525
01:06:52,050 --> 01:06:54,542
the Self-Defense Force
is ordered to deploy.
526
01:07:26,793 --> 01:07:28,659
With the orders comes
movement of personnel,
527
01:07:28,795 --> 01:07:33,710
and permission to import
necessary materials.
528
01:07:34,217 --> 01:07:37,130
National routes around Tokyo
and in the northeast
529
01:07:37,262 --> 01:07:39,924
are under strict regulation.
530
01:07:40,056 --> 01:07:45,642
Citizens are asked to avoid car travel,
obey official instructions,
531
01:07:46,479 --> 01:07:49,471
and use trains, buses
and other public transit.
532
01:07:57,574 --> 01:07:59,656
We're coming to you
Iive in the sky
533
01:08:00,368 --> 01:08:04,783
over the Tonegawa River,
and the usually jam-packed Highway 122.
534
01:08:06,291 --> 01:08:09,534
Citizens here have been
ordered to evacuate.
535
01:08:10,712 --> 01:08:14,876
The Self-Defense Force means to stop
the Legion somewhere around here.
536
01:08:34,527 --> 01:08:36,313
I'll say goodbye here.
537
01:08:36,446 --> 01:08:38,778
- I'll walk you downstairs.
- No, that's fine.
538
01:08:40,491 --> 01:08:42,823
I was hoping to see this
through to the end.
539
01:08:44,120 --> 01:08:47,454
Go home,
your father will be worried.
540
01:08:50,293 --> 01:08:51,954
Thanks for everything.
541
01:08:52,670 --> 01:08:54,126
Not at all.
542
01:08:55,423 --> 01:08:57,835
I'll be going then.
543
01:09:03,097 --> 01:09:04,337
Mr. Watarase!
544
01:09:08,478 --> 01:09:10,060
Take care.
545
01:09:28,539 --> 01:09:33,249
Years ago, when I was a kid,
we had to run to get away from fires.
546
01:09:34,671 --> 01:09:38,881
I've never been so scared.
I still dream about it.
547
01:09:40,718 --> 01:09:43,176
This time, I won't run.
548
01:09:45,598 --> 01:09:48,056
- Scared?
- Yes.
549
01:09:48,184 --> 01:09:49,970
Run if you feel Iike it.
550
01:09:51,354 --> 01:09:55,814
Not even Gamera can beat these things.
No one will blame you.
551
01:09:57,235 --> 01:09:59,647
Go in with that
in the back of your mind.
552
01:10:00,780 --> 01:10:01,986
Yes, sir.
553
01:10:08,830 --> 01:10:12,414
- Gate 10. Hurry, please.
- Thank you.
554
01:10:16,170 --> 01:10:19,708
There were seats on the Iast flight.
No one else is heading north.
555
01:10:20,174 --> 01:10:24,884
- Oh, thanks.
- Gamera is alive. He'll come back.
556
01:10:25,722 --> 01:10:28,510
- You see...
- What?
557
01:10:29,851 --> 01:10:32,058
He won't let the Legion win.
558
01:10:33,980 --> 01:10:37,268
Let's go. Maybe we can do
something to help.
559
01:10:42,780 --> 01:10:49,277
{\an8}16:07 60 MILES
NORTH-NORTHWEST OF TOKYO
560
01:10:53,958 --> 01:10:57,201
Contact!
Fifty-five feet below ground.
561
01:10:57,336 --> 01:10:59,577
About 330 feet Iong.
562
01:10:59,714 --> 01:11:01,204
{\an8}DEFENSIVE STRONGPOINT
COMBAT COMMAND
563
01:11:01,340 --> 01:11:02,705
Assume it to be the big one.
564
01:11:02,842 --> 01:11:04,253
{\an8}DIVISION COMMANDER
565
01:11:04,385 --> 01:11:05,625
Speed and direction?
566
01:11:10,767 --> 01:11:14,055
South-southeast from Azumamura.
About 9.5 mph.
567
01:11:15,521 --> 01:11:16,932
{\an8}SECOND-IN-COMMAND
(INTELLIGENCE)
568
01:11:17,064 --> 01:11:20,273
That would put it at Mt. Akayuki
at about 18:00 hours.
569
01:11:20,985 --> 01:11:23,727
Request air support
for that sector.
570
01:11:23,863 --> 01:11:25,774
{\an8}THIRD-IN-COMMAND (STRATEGY)
571
01:11:25,907 --> 01:11:28,399
Yes, sir. Air support to Mt. Akayuki.
18:00 hours.
572
01:11:29,577 --> 01:11:34,117
Order the tank battalion forward.
Fire on confirmed contact.
573
01:11:34,248 --> 01:11:37,286
Radio silence.
Phone contact only.
574
01:11:37,418 --> 01:11:38,624
Yes, sir.
575
01:11:56,979 --> 01:12:00,062
Your radio should draw them.
Everything else is shut down.
576
01:12:00,733 --> 01:12:03,816
Thank you.
Leave the rest to us.
577
01:12:03,945 --> 01:12:05,686
Please get to a safe place.
578
01:12:06,572 --> 01:12:09,439
- I'm off the team?
- I can't hold your hand now.
579
01:12:10,159 --> 01:12:12,446
I want to see this fight.
580
01:12:13,955 --> 01:12:16,037
Take him to the Com Center!
581
01:12:16,165 --> 01:12:17,701
Yes, sir!
582
01:12:20,169 --> 01:12:21,284
Obitsu!
583
01:12:22,797 --> 01:12:25,038
I'll buy you a drink
when we're through.
584
01:12:25,633 --> 01:12:27,465
I look forward to that.
585
01:12:49,365 --> 01:12:54,155
{\an8}17:42 CITY OF ASHIKAGA,
FOOT OF MT. AKAYUKI
586
01:12:57,164 --> 01:13:02,079
{\an8}SAME TIME:
FORMER SENDAl STATION
587
01:14:30,800 --> 01:14:33,462
It's surfaced in Ashikaga.
588
01:14:33,594 --> 01:14:35,676
Tank battalion engaging.
589
01:14:53,531 --> 01:14:57,274
It's all right.
Gamera's only sleeping.
590
01:14:58,577 --> 01:15:00,989
Will Gamera wake up?
591
01:15:27,064 --> 01:15:30,978
Tank battalion reports
fifty percent losses.
592
01:15:33,112 --> 01:15:36,730
Fall back and regroup
at the Tatara River.
593
01:15:38,117 --> 01:15:40,859
- Request more air support.
- Yes, sir!
594
01:15:42,705 --> 01:15:44,571
Don't waste any more men!
595
01:16:33,422 --> 01:16:35,163
Legion swarm airborne!
596
01:16:35,299 --> 01:16:37,882
Bearing south-southwest at 95 mph!
597
01:16:39,261 --> 01:16:41,002
How's the big one doing?
598
01:16:46,102 --> 01:16:50,016
Tank and air attacks
have had no effect, sir.
599
01:16:50,147 --> 01:16:52,263
The big one is advancing.
Speed unchanged.
600
01:16:53,025 --> 01:16:56,393
The big one is breaking
through our first Iine!
601
01:17:00,199 --> 01:17:04,284
{\an8}18:05 1ST DEFENSIVE LINE
602
01:17:08,666 --> 01:17:12,250
- Will Gamera wake up?
- He'll wake up.
603
01:18:47,181 --> 01:18:48,888
Asagi, you're bleeding!
604
01:18:50,893 --> 01:18:52,884
Gamera's bleeding too.
605
01:19:02,321 --> 01:19:04,653
Gamera's moving!
606
01:19:14,625 --> 01:19:18,584
Legion swarm approaching second Iine!
Machine guns firing.
607
01:19:30,724 --> 01:19:33,307
The swarm has spread out
to avoid fire.
608
01:19:33,435 --> 01:19:36,678
A fifth are through
and heading for our rear Iine.
609
01:19:36,814 --> 01:19:39,021
Gamera's heading for Ashikaga.
610
01:19:41,860 --> 01:19:43,976
Is he after the big one?
611
01:20:47,426 --> 01:20:49,008
Swarm now bearing north!
612
01:20:50,429 --> 01:20:51,669
Oh, no...
613
01:20:53,015 --> 01:20:55,256
They're headed for Gamera.
614
01:20:55,392 --> 01:20:57,759
He can't fight them in the air.
615
01:20:57,895 --> 01:21:01,058
- Help him, please!
- Why would we help a monster?
616
01:21:01,190 --> 01:21:02,305
Because he's...
617
01:21:06,820 --> 01:21:08,857
There's only so much we can do.
618
01:21:26,965 --> 01:21:28,751
Swarm entering Ashikaga.
619
01:21:35,599 --> 01:21:37,215
{\an8}KURIHASHI DISPATCH OFFICE
620
01:21:37,351 --> 01:21:39,217
No time to explain!
I need all your power!
621
01:21:39,353 --> 01:21:41,560
{\an8}NASAKI TRANSMISSION STATION
622
01:21:41,688 --> 01:21:44,350
We're not supposed
to transmit tonight!
623
01:21:44,483 --> 01:21:46,474
I know that!
624
01:21:46,610 --> 01:21:50,194
How do I know
this isn't some joke?
625
01:21:50,322 --> 01:21:53,940
Who'd dare use
an emergency line for a joke?
626
01:21:54,076 --> 01:21:56,909
- Sorry, l'm not playing.
- Hey!
627
01:22:02,167 --> 01:22:05,330
- Is that Obitsu, NTT Hokkaido?
- Yes.
628
01:22:05,462 --> 01:22:09,922
- It's on your head.
- Thank you! l'll be right over!
629
01:22:13,262 --> 01:22:15,299
Hell, I just work here!
630
01:22:33,991 --> 01:22:38,701
Swarm changing course. There's
trouble at the Nasaki Transmitter.
631
01:22:38,829 --> 01:22:41,161
- Trouble?
- A leak.
632
01:22:42,374 --> 01:22:43,864
Obitsu...
633
01:23:00,309 --> 01:23:03,017
Sir, we have to act!
634
01:23:03,145 --> 01:23:07,855
- The relay station...
- There could be civilian casualties.
635
01:23:07,983 --> 01:23:13,399
Take the antitank helicopters
and assist the officer in command.
636
01:23:14,615 --> 01:23:16,902
Yes, sir! On my way!
637
01:24:09,294 --> 01:24:11,786
The big one's approaching
the second line!
638
01:24:11,922 --> 01:24:16,792
{\an8}21:26 TOCHIGI/GUNMA BORDER
639
01:24:33,694 --> 01:24:35,560
- Confirmed?
- Yes, sir.
640
01:24:37,155 --> 01:24:40,773
Gamera seems to be trying
to stop the Legion.
641
01:24:44,705 --> 01:24:49,245
{\an8}21:38 NASAKI
TRANSMITTING STATION
642
01:24:55,799 --> 01:24:57,836
Don't use your radio.
643
01:25:34,921 --> 01:25:38,960
- Fire on the creature. Support Gamera!
- Yes, sir!
644
01:25:45,307 --> 01:25:50,097
- Safety off! Aimed and ready!
- Fire!
645
01:26:50,622 --> 01:26:54,035
Damn you!
You'll pay for this, I swear!
646
01:26:54,167 --> 01:26:58,707
We'II talk Iater!
Shut up, you old fart!
647
01:27:03,593 --> 01:27:05,630
Get rid of any transmitters!
648
01:27:17,107 --> 01:27:18,814
Colonel Watarase!
649
01:27:45,927 --> 01:27:47,759
Let's go!
650
01:27:47,888 --> 01:27:52,223
We can't Ieave here!
Gamera can't fight the swarm!
651
01:27:52,350 --> 01:27:54,091
We'll kill the swarm here!
652
01:29:16,434 --> 01:29:19,347
The big one's using a new trick!
653
01:29:20,188 --> 01:29:24,773
- Where's the second air group?
- Five minutes to attack.
654
01:29:41,918 --> 01:29:44,831
The big one is breaking
through our rear Iine!
655
01:29:46,006 --> 01:29:49,215
{\an8}00:34 GUNMA/SAITAMA BORDER
656
01:30:34,888 --> 01:30:36,128
Down!
657
01:31:17,806 --> 01:31:19,422
Asagi?
658
01:32:31,755 --> 01:32:33,746
That's your defense Iine.
659
01:33:42,826 --> 01:33:45,067
Mission accomplished.
660
01:34:20,655 --> 01:34:22,237
Gamera won.
661
01:34:30,665 --> 01:34:32,406
Goodbye.
662
01:34:57,859 --> 01:35:01,602
So once again
Gamera saves the human race.
663
01:35:03,281 --> 01:35:05,864
I don't think it was us
that he came to help.
664
01:35:07,035 --> 01:35:09,402
It was all the Iife on this planet.
665
01:35:11,080 --> 01:35:13,117
He wouldn't Iet the Legion win.
666
01:35:14,417 --> 01:35:16,954
Gamera is Earth's guardian.
667
01:35:17,086 --> 01:35:21,455
So then, if we continue
to destroy its life...
668
01:35:22,967 --> 01:35:26,130
We don't want Gamera
against us, do we?
669
01:35:30,266 --> 01:35:33,258
THE END50466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.