Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
Anteriormente em Fire Country...
2
00:00:01,601 --> 00:00:03,747
- Fechem o Acampamento!
- Que merda � essa?
3
00:00:03,748 --> 00:00:05,648
Estamos bem perto
de sermos fechados.
4
00:00:07,048 --> 00:00:08,048
Foi um choque forte,
5
00:00:08,049 --> 00:00:10,549
mas parece que seu pai
vai se recuperar totalmente.
6
00:00:11,843 --> 00:00:13,343
H� quanto tempo est� assim?
7
00:00:13,643 --> 00:00:14,643
N�o comente nada.
8
00:00:15,543 --> 00:00:17,843
Recebeu o resultado.
Ela n�o � minha filha.
9
00:00:17,844 --> 00:00:20,817
Se voc� � adequado ou n�o,
essa tarefa � minha.
10
00:00:21,317 --> 00:00:22,667
Ela n�o conhece voc�.
11
00:00:22,668 --> 00:00:25,793
Sua m�e n�o nos abandonou.
12
00:00:25,794 --> 00:00:27,394
Voc� a fez parecer a vil�.
13
00:00:27,395 --> 00:00:28,495
E eu deixei.
14
00:00:28,496 --> 00:00:29,746
Devia ligar para ela,
15
00:00:29,747 --> 00:00:31,280
ou�a o lado dela da hist�ria.
16
00:00:36,220 --> 00:00:38,281
Esta��o 42,
aguarde o relat�rio di�rio.
17
00:00:38,781 --> 00:00:41,981
O inc�ndio de Lazarus expandiu
para 25.000 acres durante a noite.
18
00:00:41,982 --> 00:00:43,482
Conten��o de 0%.
19
00:00:43,483 --> 00:00:45,933
Temos equipes de ataque
da Unidade Shasta-Trinity.
20
00:00:46,134 --> 00:00:47,134
Fiquem em alerta.
21
00:00:47,634 --> 00:00:50,379
Greencrest, Esta��o 42,
entendemos e aguardaremos.
22
00:00:52,623 --> 00:00:53,623
Oi.
23
00:00:53,824 --> 00:00:55,924
O inc�ndio de Lazarus
est� em 25.000 acres,
24
00:00:55,925 --> 00:00:57,924
podemos ser chamados
a qualquer minuto.
25
00:00:58,324 --> 00:00:59,324
Vamos cancelar?
26
00:00:59,325 --> 00:01:01,825
N�o, Manny, nem diga isso.
A Governadora vai vir.
27
00:01:01,826 --> 00:01:03,932
� nossa �ltima chance
de salvar Three Rock.
28
00:01:03,933 --> 00:01:05,933
Dar� errado
se a Governadora estiver aqui
29
00:01:05,934 --> 00:01:07,534
e n�s combatendo o inc�ndio.
30
00:01:07,535 --> 00:01:08,935
N�o seja pessimista.
31
00:01:10,235 --> 00:01:13,035
25.000 acres em uma noite.
32
00:01:13,036 --> 00:01:14,136
Eu s� disse isso.
33
00:01:14,137 --> 00:01:16,837
Three Rock � crucial demais
para esta comunidade,
34
00:01:16,838 --> 00:01:18,038
para este estado.
35
00:01:18,938 --> 00:01:20,738
Mas ainda d� tempo de...
36
00:01:22,405 --> 00:01:24,305
Ainda d� tempo de...
37
00:01:24,605 --> 00:01:26,005
Qual era a palavra?
38
00:01:26,505 --> 00:01:27,605
"Remediar."
39
00:01:28,405 --> 00:01:29,905
Por que fico esquecendo isso?
40
00:01:31,005 --> 00:01:32,105
Voc� vai se sair bem.
41
00:01:32,805 --> 00:01:33,805
Obrigada.
42
00:01:33,806 --> 00:01:34,904
BAILE DOS BOMBEIROS
43
00:01:34,905 --> 00:01:37,655
Obrigada por deixar o Three Rock
roubar a cena no baile.
44
00:01:38,005 --> 00:01:39,905
N�o quero tirar
do fundo dos bombeiros,
45
00:01:39,906 --> 00:01:41,706
mas quando disse
que a Governadora...
46
00:01:41,707 --> 00:01:43,607
N�o, � uma ideia brilhante.
47
00:01:43,608 --> 00:01:46,874
S� ela pode reverter a decis�o
de fechar o Three Rock.
48
00:01:46,875 --> 00:01:48,675
Temos que aproveitar
a oportunidade.
49
00:01:48,676 --> 00:01:50,076
E j� temos
50
00:01:50,077 --> 00:01:52,177
3.500 assinaturas.
51
00:01:52,577 --> 00:01:54,677
Ent�o, quando a Governadora
ver a peti��o,
52
00:01:54,678 --> 00:01:57,757
conhece os detentos
e ver o impacto do programa...
53
00:01:58,657 --> 00:02:00,057
Como ela poder� dizer n�o?
54
00:02:00,058 --> 00:02:04,367
Sim. E n�o � uma m� ideia
chamar a aten��o dela
55
00:02:04,368 --> 00:02:06,268
em frente de alguns
eleitores ricos.
56
00:02:09,948 --> 00:02:11,048
ATENDA QUANDO EU LIGAR
57
00:02:11,049 --> 00:02:13,249
Para de me ignorar, Vince.
58
00:02:13,250 --> 00:02:14,250
Muito bem,
59
00:02:14,251 --> 00:02:16,051
�s 19h vamos abrir as portas
60
00:02:16,052 --> 00:02:17,552
e come�ar a festa.
61
00:02:17,553 --> 00:02:19,253
N�o cheguem atrasados.
62
00:02:19,553 --> 00:02:21,353
O que acham de ficarmos fabulosos?
63
00:02:28,953 --> 00:02:31,403
Mano, j� � dif�cil
trazer minha fam�lia para c�.
64
00:02:31,404 --> 00:02:33,704
Se eu for para San Diego
ou algum outro lugar,
65
00:02:34,004 --> 00:02:36,304
- nunca os verei.
- Por isso hoje � importante.
66
00:02:36,754 --> 00:02:38,154
Three Rock n�o pode fechar.
67
00:02:39,554 --> 00:02:40,554
Fala s�rio, mano.
68
00:02:40,555 --> 00:02:41,955
Dev�amos apagar inc�ndios.
69
00:02:41,956 --> 00:02:43,806
Vamos apagar inc�ndios hoje.
70
00:02:43,807 --> 00:02:46,357
V�o representar Three Rock
na frente da �nica pessoa
71
00:02:46,358 --> 00:02:47,758
que pode nos manter abertos.
72
00:02:48,658 --> 00:02:50,358
Ent�o somos adere�os?
73
00:02:50,559 --> 00:02:51,559
N�o.
74
00:02:51,959 --> 00:02:52,959
Somos bombeiros.
75
00:02:52,960 --> 00:02:54,710
E quanto mais pessoas virem isso,
76
00:02:54,711 --> 00:02:56,511
mais assinaturas conseguiremos.
77
00:02:56,911 --> 00:02:57,911
Mas enfim,
78
00:02:58,311 --> 00:03:00,011
lou�as aqui � direita,
79
00:03:00,012 --> 00:03:02,712
e depois ajudem
com os pratos quentes aqui.
80
00:03:14,978 --> 00:03:15,978
O que foi?
81
00:03:17,103 --> 00:03:20,126
Preciso de mais informa��es
do que "estou bem".
82
00:03:20,726 --> 00:03:23,076
Teve algum outro sintoma
al�m de tremores?
83
00:03:24,358 --> 00:03:27,285
N�o. Fiz todos os exames
que existe no hospital
84
00:03:27,286 --> 00:03:28,686
e eles me deram alta,
85
00:03:28,687 --> 00:03:31,113
ent�o n�o preciso que seja
meu Fitbit, est� bem?
86
00:03:31,114 --> 00:03:32,514
Esse � o pre�o do segredo.
87
00:03:32,766 --> 00:03:34,681
Tem que me contar tudo.
88
00:03:34,682 --> 00:03:35,682
Perez,
89
00:03:35,883 --> 00:03:38,718
o tremor � provavelmente
um efeito colateral tempor�rio
90
00:03:38,719 --> 00:03:39,719
do choque.
91
00:03:40,519 --> 00:03:42,319
E provavelmente � psicossom�tico.
92
00:03:42,520 --> 00:03:45,411
Tudo bem, WebMD.
Ou � les�o do nervo.
93
00:03:45,412 --> 00:03:47,142
Minha bolsa est� a�?
94
00:03:48,042 --> 00:03:50,559
Eu estou bem.
Te vejo l�, est� bem?
95
00:03:50,560 --> 00:03:52,060
Vince? Vince.
96
00:03:52,560 --> 00:03:53,760
Vince?
97
00:03:55,702 --> 00:03:57,402
- N�o est� pronto?
- Pois �,
98
00:03:57,403 --> 00:03:59,303
n�o encontrei
minha outra abotoadura.
99
00:03:59,304 --> 00:04:00,304
Viu por a�?
100
00:04:00,305 --> 00:04:02,305
Passou o dia todo
101
00:04:02,306 --> 00:04:04,206
se arrastando por causa do baile.
102
00:04:05,406 --> 00:04:06,406
Sim, bom,
103
00:04:06,407 --> 00:04:09,007
n�o � segredo
que n�o gosto de me fantasiar.
104
00:04:09,008 --> 00:04:11,108
E agora voc� vai perguntar
se precisa ir.
105
00:04:11,408 --> 00:04:12,908
Sim. Preciso ir?
106
00:04:12,909 --> 00:04:15,009
- Isto � pelo Three Rock.
- Eu sei...
107
00:04:15,210 --> 00:04:18,660
Voc� j� viu em primeira m�o
o que acontece com Bode
108
00:04:18,661 --> 00:04:21,666
quando ele fica longe das pessoas
que o lembram quem ele �.
109
00:04:21,667 --> 00:04:23,968
Voc� e o Luke
t�m que bajular a Governadora.
110
00:04:23,969 --> 00:04:25,669
- N�o deixe para mim.
- Est� bem.
111
00:04:25,670 --> 00:04:26,870
Sim, voc� tem raz�o.
112
00:04:26,871 --> 00:04:29,906
Ent�o, pode ir na frente
113
00:04:29,907 --> 00:04:31,657
e eu vou logo atr�s de voc�.
114
00:04:32,557 --> 00:04:34,835
Chegarei a tempo
para o discurso da Eve,
115
00:04:34,836 --> 00:04:36,136
para a sess�o fotogr�fica
116
00:04:36,137 --> 00:04:38,998
e para o grande "esfor�o",
seja o que for.
117
00:04:39,798 --> 00:04:40,798
Eu prometo.
118
00:04:41,398 --> 00:04:42,498
Acho bom.
119
00:05:00,330 --> 00:05:03,830
N�O ESQUE�A DOS INGRESSOS!
COM AMOR, CARA.
120
00:05:03,831 --> 00:05:04,831
Jake.
121
00:05:05,231 --> 00:05:06,331
Est� pronto?
122
00:05:07,331 --> 00:05:08,531
Vira, Jake.
123
00:05:13,144 --> 00:05:14,744
Agora preciso de uma foto.
124
00:05:19,307 --> 00:05:21,607
Perfeito. Voc� est� incr�vel.
125
00:05:21,608 --> 00:05:23,908
N�o, voc� parece
uma estrela de cinema.
126
00:05:31,394 --> 00:05:32,494
Grande noite, rapazes.
127
00:05:32,794 --> 00:05:33,794
Parecem cavalheiros.
128
00:05:36,394 --> 00:05:38,144
Est� muito bonito.
129
00:05:38,145 --> 00:05:40,945
�, fico muito mais confort�vel
em um SCBA, isso � fato.
130
00:05:40,946 --> 00:05:42,346
Olha, ali est� meu filho.
131
00:05:42,846 --> 00:05:44,946
- L� est� ele. Divirta-se hoje.
- Obrigada.
132
00:05:52,079 --> 00:05:54,757
- N�o esque�a de piscar, cara.
- Cala a boca.
133
00:05:56,274 --> 00:05:58,024
N�o, eu entendo.
134
00:05:58,025 --> 00:06:00,575
Pode ser a �ltima vez
que poder� dizer como se sente
135
00:06:00,825 --> 00:06:02,025
antes de ela se casar.
136
00:06:02,026 --> 00:06:03,576
Para, para.
137
00:06:04,626 --> 00:06:06,126
N�o importa como eu me sinto.
138
00:06:06,826 --> 00:06:09,026
Ela est� feliz.
Essa porta est� fechada.
139
00:06:09,736 --> 00:06:11,036
Hoje � pelo Three Rock.
140
00:06:12,460 --> 00:06:13,560
Fique pensando assim.
141
00:06:18,471 --> 00:06:19,921
- Oi.
- Oi.
142
00:06:20,847 --> 00:06:21,847
Voc� est�...
143
00:06:21,848 --> 00:06:24,053
- Deslumbrante?
- Sim.
144
00:06:24,054 --> 00:06:25,454
Mas eu ia dizer preocupada.
145
00:06:25,455 --> 00:06:27,274
N�o, esta � a minha cara de jogo.
146
00:06:27,674 --> 00:06:29,074
Eve vai falar
147
00:06:29,075 --> 00:06:31,484
e a Governadora vai ouvir.
148
00:06:31,485 --> 00:06:32,485
Olha quem vem ali.
149
00:06:32,486 --> 00:06:34,286
- Oi.
- Oi, linda.
150
00:06:35,186 --> 00:06:36,286
Olhe esse rosto.
151
00:06:36,287 --> 00:06:38,137
- Ele � t�o bonito.
- � bom te ver.
152
00:06:38,138 --> 00:06:39,138
- Oi.
- Oi.
153
00:06:39,139 --> 00:06:40,289
Obrigado por vir, cara.
154
00:06:40,290 --> 00:06:41,340
Estamos com voc�s.
155
00:06:41,640 --> 00:06:43,340
Three Rock n�o vai a lugar nenhum.
156
00:06:44,040 --> 00:06:45,040
Isso mesmo.
157
00:06:45,640 --> 00:06:47,640
Est�o todos t�o bonitos.
158
00:06:50,533 --> 00:06:52,333
...amea�ando no in�cio da segunda.
159
00:06:52,334 --> 00:06:54,184
Balan�ou, golpeou no ar,
lado direito.
160
00:06:54,185 --> 00:06:55,585
Vai ser um golpe baixo.
161
00:06:55,586 --> 00:06:57,636
Fala s�rio. Tira esse lan�ador.
162
00:06:58,336 --> 00:06:59,536
Ele j� era.
163
00:07:04,817 --> 00:07:06,317
VOC� N�O VEM? EST� TUDO BEM?
164
00:07:14,340 --> 00:07:15,340
Gabriela.
165
00:07:15,840 --> 00:07:16,840
Gabriela.
166
00:07:17,240 --> 00:07:18,240
Mija.
167
00:07:18,241 --> 00:07:19,441
Voc� convidou a Roberta?
168
00:07:19,741 --> 00:07:20,741
Quem � Roberta?
169
00:07:23,300 --> 00:07:24,300
M�e.
170
00:07:27,792 --> 00:07:30,566
Olhe para voc�, toda linda.
171
00:07:31,395 --> 00:07:32,395
Manny.
172
00:07:32,596 --> 00:07:34,496
Oi, n�o est� nada mal.
173
00:07:35,548 --> 00:07:38,486
Diego, muito obrigado por ligar.
174
00:07:39,386 --> 00:07:42,686
Agora entendo por que minha filha
perderia a cabe�a e ficaria noiva
175
00:07:42,687 --> 00:07:44,987
depois de te conhecer
por menos de um minuto.
176
00:07:45,914 --> 00:07:47,614
N�o que seja tudo sobre apar�ncia.
177
00:07:47,615 --> 00:07:49,915
A beleza vai sumindo, ouvi dizer.
178
00:07:50,365 --> 00:07:52,265
N�s sabemos, Roberta,
"latim � cetim".
179
00:07:52,266 --> 00:07:53,266
Exatamente.
180
00:07:53,766 --> 00:07:55,166
Mas isso n�o � sobre mim.
181
00:07:55,167 --> 00:07:57,367
� sobre...
Na verdade, � sobre mim.
182
00:07:57,568 --> 00:08:01,704
� sobre eu passar tempo
com minha filha deslumbrante
183
00:08:01,705 --> 00:08:03,400
antes do dia do casamento dela.
184
00:08:04,472 --> 00:08:05,984
Surpresa.
185
00:08:08,306 --> 00:08:09,406
Surpresa.
186
00:08:17,306 --> 00:08:20,306
S02E08
N�o Acabou
187
00:08:20,307 --> 00:08:23,107
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
188
00:08:26,106 --> 00:08:29,905
Ent�o, Gabi tinha dez anos
quando Manny foi preso
189
00:08:29,906 --> 00:08:32,343
e ficamos s� ela e eu
por alguns anos.
190
00:08:32,344 --> 00:08:33,544
A� o Manny saiu,
191
00:08:33,545 --> 00:08:35,345
e ele e eu nos separamos...
192
00:08:35,346 --> 00:08:38,546
Desculpa, eu perdi algum SMS
ou mensagem de voz sua?
193
00:08:39,348 --> 00:08:40,648
Voc� � engra�ado.
194
00:08:40,649 --> 00:08:42,349
Queria surpreender minha filhinha.
195
00:08:43,149 --> 00:08:44,549
E voc�, n�o �?
196
00:08:46,737 --> 00:08:48,876
{an8}Pode me trazer uma bebida?
Voc� sabe qual.
197
00:08:49,376 --> 00:08:51,929
{an8}Ent�o eu me formei
198
00:08:51,930 --> 00:08:54,830
{an8}e a Gabi foi atr�s
do sonho ol�mpico.
199
00:08:54,831 --> 00:08:55,831
N�o �, filhinha?
200
00:08:56,731 --> 00:08:59,831
{an8}N�o acredito que voc� est� aqui.
201
00:09:00,032 --> 00:09:01,232
Eu sei.
202
00:09:02,131 --> 00:09:04,381
{an8}E voc� a convidou.
203
00:09:08,077 --> 00:09:09,477
{an8}Voc� ama essa m�sica.
204
00:09:09,478 --> 00:09:11,478
{an8}J� voltamos.
N�s vamos dan�ar, est� bem?
205
00:09:11,479 --> 00:09:12,579
{an8}N�s amamos a Gabriela.
206
00:09:12,580 --> 00:09:14,880
{an8}E o Manny tamb�m.
Eles se tornaram fam�lia.
207
00:09:14,881 --> 00:09:17,890
{an8}� mesmo? Me conte tudo.
208
00:09:17,891 --> 00:09:18,891
Est� bem.
209
00:09:22,269 --> 00:09:23,669
Aquela � a m�e da Gabs?
210
00:09:24,884 --> 00:09:26,784
{an8}E n�o fazia ideia que ela vinha?
211
00:09:26,785 --> 00:09:27,785
N�o.
212
00:09:28,185 --> 00:09:29,185
{an8}Voc� est� bem?
213
00:09:29,186 --> 00:09:31,286
{an8}- N�o.
- Nossa, tudo bem.
214
00:09:31,686 --> 00:09:33,886
{an8}Sabe que tenho hist�rico
de depend�ncia, n�?
215
00:09:35,973 --> 00:09:37,073
E a Roberta
216
00:09:37,373 --> 00:09:39,173
{an8}me fez pedir bebida para ela.
217
00:09:39,174 --> 00:09:40,674
{an8}Tenho que ficar s�brio hoje,
218
00:09:40,675 --> 00:09:42,875
{an8}mas agora me sinto na Strip
em Las Vegas
219
00:09:42,876 --> 00:09:45,027
com uma enorme garrafa
de Jack Daniel's.
220
00:09:50,027 --> 00:09:51,627
{an8}Eles s�o da Esta��o 96, certo?
221
00:09:51,628 --> 00:09:52,728
{an8}Receberam uma chamada?
222
00:09:52,729 --> 00:09:54,529
{an8}Sim, o inc�ndio de Lazarus.
223
00:09:55,754 --> 00:09:58,004
{an8}� uma quest�o de tempo
at� nos chamarem.
224
00:09:58,304 --> 00:09:59,304
N�o.
225
00:09:59,305 --> 00:10:01,255
Isso n�o pode acontecer.
N�o essa noite.
226
00:10:02,644 --> 00:10:04,446
Gabi, eu perguntei a ela,
227
00:10:04,447 --> 00:10:07,154
{an8}ela disse que ia pensar
e n�o me respondeu mais.
228
00:10:07,454 --> 00:10:09,696
{an8}Mas por qu�?
Por que voc� a convidaria?
229
00:10:09,697 --> 00:10:12,347
{an8}Porque voc� parecia nervosa
sobre ela ir no casamento.
230
00:10:12,348 --> 00:10:16,455
{an8}Pensei que se a visse antes,
talvez se acalmasse.
231
00:10:16,456 --> 00:10:18,414
{an8}O casamento me deu tempo.
232
00:10:18,714 --> 00:10:21,456
{an8}Tempo para pensar
no que eu queria dizer a ela.
233
00:10:21,657 --> 00:10:23,157
No que n�o dizer.
234
00:10:24,157 --> 00:10:26,057
{an8}Agora, sinto que, se abrir a boca,
235
00:10:26,058 --> 00:10:28,714
{an8}vou descontar a raiva nela.
236
00:10:29,814 --> 00:10:31,314
{an8}Bom, desculpa.
237
00:10:31,315 --> 00:10:33,515
{an8}N�o era minha inten��o.
238
00:10:33,516 --> 00:10:34,916
{an8}Oi.
239
00:10:34,917 --> 00:10:37,490
Posso interromper?
Isso ainda � uma coisa?
240
00:10:38,923 --> 00:10:40,323
Oi, m�e...
241
00:10:42,031 --> 00:10:43,931
Quer me mostrar seu trabalho?
242
00:10:44,631 --> 00:10:45,631
Est� bem.
243
00:10:45,632 --> 00:10:47,932
{an8}Quero ver pelo que
voc� desistiu do mergulho.
244
00:10:52,832 --> 00:10:55,871
{an8}Somos chamados de handcrew,
mas damos todo tipo de apoio.
245
00:10:56,371 --> 00:10:59,521
{an8}At� servimos comida aos bombeiros
em campanhas como esta.
246
00:10:59,722 --> 00:11:01,273
{an8}Salvaram a turma do meu filho
247
00:11:01,274 --> 00:11:03,574
{an8}de um inc�ndio no ano passado.
Continuem assim.
248
00:11:03,575 --> 00:11:05,625
{an8}Assine nossa peti��o ali
e continuaremos.
249
00:11:08,525 --> 00:11:09,625
Oi, Bode.
250
00:11:10,225 --> 00:11:11,625
Olhe s�, voc� est� linda.
251
00:11:14,259 --> 00:11:16,059
� verdade
que podem mand�-los embora?
252
00:11:16,759 --> 00:11:18,988
Estamos fazendo de tudo
para impedir.
253
00:11:18,989 --> 00:11:21,421
{an8}Mas sempre saberemos
onde voc� est�.
254
00:11:22,576 --> 00:11:23,676
Manteremos contato.
255
00:11:26,071 --> 00:11:27,071
Obrigada.
256
00:11:30,484 --> 00:11:31,684
Olha, B,
257
00:11:31,685 --> 00:11:34,185
me desculpe, cara.
N�o sabia que voc� estaria aqui.
258
00:11:36,044 --> 00:11:37,144
Est� segurando a fila.
259
00:11:38,492 --> 00:11:39,492
Bode.
260
00:11:46,878 --> 00:11:48,678
{an8}Ela parecia muito feliz em te ver.
261
00:11:51,392 --> 00:11:53,292
Jake disse
para me concentrar em mim.
262
00:11:53,692 --> 00:11:55,742
S� me resta o Three Rock, ent�o...
263
00:11:56,042 --> 00:11:57,542
� nisso que vou me concentrar.
264
00:12:04,679 --> 00:12:06,079
O que o Three Rock faz aqui?
265
00:12:06,080 --> 00:12:07,280
{an8}Certo. Bom, ol�.
266
00:12:07,880 --> 00:12:09,785
{an8}Arrumei uma fun��o
para os detentos.
267
00:12:09,786 --> 00:12:11,938
Este � meu �ltimo esfor�o
para Three Rock...
268
00:12:11,939 --> 00:12:14,589
Eve, governadores n�o gostam
de coisas n�o planejadas,
269
00:12:14,590 --> 00:12:17,159
especialmente
com criminosos condenados.
270
00:12:17,160 --> 00:12:18,960
Isso � uma emboscada.
Vai dar merda.
271
00:12:18,961 --> 00:12:20,561
Eles precisam ir agora.
272
00:12:20,562 --> 00:12:22,162
Claro. Se quiser causar uma cena
273
00:12:22,163 --> 00:12:25,463
e fazer os doadores se servirem,
podemos mand�-los ao Acampamento.
274
00:12:26,163 --> 00:12:27,663
- CD Leone?
- Sim.
275
00:12:27,664 --> 00:12:28,964
Desculpa, velho h�bito.
276
00:12:28,965 --> 00:12:30,965
Jonathan Chen,
assessor da Governadora.
277
00:12:31,465 --> 00:12:33,290
Voc� � a Comte. do Batalh�o Leone?
278
00:12:33,491 --> 00:12:35,991
A Governadora quer tirar fotos
com os Comandantes.
279
00:12:35,992 --> 00:12:37,292
Preciso de voc� na fila.
280
00:12:37,293 --> 00:12:39,693
Est� me confundindo
com meu marido Vince Leone.
281
00:12:39,694 --> 00:12:41,094
Ele chegar� em breve.
282
00:12:41,394 --> 00:12:43,894
Bom, mande ele at� mim
quando chegar, por favor.
283
00:12:47,435 --> 00:12:49,593
Este � o escrit�rio.
284
00:12:49,594 --> 00:12:51,520
Uma esp�cie de centro de comando.
285
00:12:53,981 --> 00:12:54,981
Ent�o...
286
00:12:56,081 --> 00:12:58,483
Diego me disse
que agora � param�dica.
287
00:12:59,629 --> 00:13:01,829
Sempre soube que iria
para a �rea da sa�de.
288
00:13:04,591 --> 00:13:05,791
O que foi, querida?
289
00:13:06,091 --> 00:13:08,531
� estranho
quando voc� diz coisas assim.
290
00:13:08,831 --> 00:13:09,831
Que coisas?
291
00:13:09,832 --> 00:13:11,632
Como se soubesse algo sobre mim.
292
00:13:12,532 --> 00:13:13,932
Olha, Gab...
293
00:13:15,619 --> 00:13:17,119
Esta��o 42. Perez.
294
00:13:17,120 --> 00:13:20,722
Oi, � o Pete Terry da Esta��o 96.
Vince est� por a�?
295
00:13:20,923 --> 00:13:23,539
Ele n�o est�.
O que houve, Pete?
296
00:13:23,939 --> 00:13:25,339
Sei que tem uma festa a�
297
00:13:25,340 --> 00:13:27,940
mas 96 foi designado
como ponto de entrega
298
00:13:27,941 --> 00:13:28,941
para Lazarus,
299
00:13:28,942 --> 00:13:31,142
e agora est�o chamando.
Poderiam cobrir...
300
00:13:31,143 --> 00:13:33,818
Redirecione para n�s.
Receberemos os suprimentos.
301
00:13:33,819 --> 00:13:35,669
Pode deixar. Nos vemos por a�.
302
00:13:35,670 --> 00:13:36,870
Certo. Boa sorte.
303
00:13:37,293 --> 00:13:38,493
Empolgante.
304
00:13:42,154 --> 00:13:44,454
Gabs, a verdade � que pensei
que se perguntasse
305
00:13:44,455 --> 00:13:46,715
se poderia vir hoje � noite,
voc� diria n�o.
306
00:13:49,967 --> 00:13:51,567
M�e, eu tenho que resolver isso.
307
00:13:51,967 --> 00:13:53,367
Pode procurar o pai?
308
00:13:55,755 --> 00:13:56,755
Claro.
309
00:13:58,775 --> 00:13:59,775
E podem dar lance
310
00:13:59,776 --> 00:14:01,913
na consulta residencial
� prova de fogo.
311
00:14:01,914 --> 00:14:04,570
Dada por um dos bombeiros
da Esta��o 42.
312
00:14:04,571 --> 00:14:07,039
Jantar para dois no Smokey's.
Rom�ntico.
313
00:14:07,240 --> 00:14:10,040
Cada lance d� um ingresso
para o sorteio. Obrigada.
314
00:14:12,180 --> 00:14:14,730
Obrigado. Sabe,
gra�as a Deus voc� est� aqui.
315
00:14:16,980 --> 00:14:18,580
Por que foi estranho com o Bode?
316
00:14:19,180 --> 00:14:21,080
N�o eram melhores amigos?
317
00:14:21,480 --> 00:14:22,480
O que aconteceu?
318
00:14:22,980 --> 00:14:24,980
Nada. N�o aconteceu nada, Gen.
319
00:14:25,880 --> 00:14:26,880
N�o se preocupe.
320
00:14:27,717 --> 00:14:29,317
Em que vamos dar lance?
321
00:14:30,428 --> 00:14:31,928
Genevieve, Jake,
322
00:14:32,328 --> 00:14:34,728
essa � a Roberta, m�e da Gabriela.
323
00:14:36,117 --> 00:14:37,317
Oi...
324
00:14:38,117 --> 00:14:40,329
� um prazer te conhecer.
325
00:14:40,330 --> 00:14:43,230
Jake? O ex?
326
00:14:43,431 --> 00:14:45,231
- Sim.
- Querido,
327
00:14:45,232 --> 00:14:46,832
n�s temos que conversar.
328
00:14:47,432 --> 00:14:49,132
Sim, mas n�o posso, sinto muito.
329
00:14:49,133 --> 00:14:50,133
Eu adoraria,
330
00:14:50,134 --> 00:14:52,134
mas tenho que cuidar
da mesa do leil�o.
331
00:14:52,135 --> 00:14:53,635
Manny, pode cuidar da mesa?
332
00:14:53,636 --> 00:14:55,286
Jake e eu vamos tomar uma bebida.
333
00:14:56,186 --> 00:14:58,186
- Nossa.
- Voc� � forte.
334
00:15:01,172 --> 00:15:02,172
�.
335
00:15:02,772 --> 00:15:04,272
Ela � assim mesmo.
336
00:15:07,520 --> 00:15:08,820
� irritante.
337
00:15:14,155 --> 00:15:15,455
Coloquem os paletes aqui.
338
00:15:15,456 --> 00:15:17,256
E separem por n�mero de Esta��o.
339
00:15:17,257 --> 00:15:20,993
A� as equipes podem passar aqui
indo para Lazarus e pegar.
340
00:15:21,293 --> 00:15:23,393
Nem come�a, Luke.
N�o vou cancelar.
341
00:15:23,394 --> 00:15:25,494
O inc�ndio de Lazarus
est� cancelando.
342
00:15:25,495 --> 00:15:27,395
J� s�o 30.000 acres.
343
00:15:27,396 --> 00:15:29,296
E onde est� o Vince?
Ele n�o me atende.
344
00:15:29,297 --> 00:15:31,197
Eu j� disse, ele est� vindo.
345
00:15:35,430 --> 00:15:37,617
Vincent Leone, onde voc� est�?
346
00:15:37,618 --> 00:15:39,218
Atenda esse celular.
347
00:15:42,200 --> 00:15:43,800
Ele tamb�m n�o te atendeu?
348
00:15:43,801 --> 00:15:46,669
N�o, vou ter que ir at� em casa
e arrast�-lo pelo cabelo.
349
00:15:46,670 --> 00:15:47,670
N�o, eu vou.
350
00:15:47,671 --> 00:15:49,971
Precisa ficar aqui
e salvar o Three Rock.
351
00:15:50,871 --> 00:15:52,371
Boa ideia. Eu poderia mat�-lo.
352
00:15:52,372 --> 00:15:53,372
Obrigada.
353
00:15:57,528 --> 00:15:59,028
Est� a�, Comandante?
354
00:16:02,856 --> 00:16:04,056
Comandante?
355
00:16:06,263 --> 00:16:08,531
Vamos, Vince, atende o celular.
356
00:16:20,073 --> 00:16:21,173
Comandante!
357
00:16:25,027 --> 00:16:26,327
Estou entrando.
358
00:16:27,682 --> 00:16:28,782
Comandante?
359
00:16:30,158 --> 00:16:31,831
Comandante, onde voc� est�?
360
00:16:34,876 --> 00:16:35,876
Comandante!
361
00:16:46,905 --> 00:16:49,123
Saia daqui,
estou tentando assistir o jogo.
362
00:16:49,673 --> 00:16:51,702
N�o, n�o est�.
363
00:16:55,244 --> 00:16:56,744
Vou examinar seu cora��o.
364
00:16:59,348 --> 00:17:01,748
Palpita��es card�acas.
Faz quanto tempo?
365
00:17:03,746 --> 00:17:05,146
Tr�s entradas?
366
00:17:05,147 --> 00:17:07,552
Fiquei um pouco tonto e...
367
00:17:07,553 --> 00:17:09,053
Frequ�ncia card�aca irregular.
368
00:17:10,625 --> 00:17:12,824
Vou conectar voc� ao monitor.
369
00:17:12,825 --> 00:17:15,401
Preciso que voc� se sente.
Sente-se, cuidado.
370
00:17:24,154 --> 00:17:26,035
Sharon est� muito brava comigo?
371
00:17:26,036 --> 00:17:27,870
Quase t�o brava quanto eu.
372
00:17:28,320 --> 00:17:29,320
Pronto.
373
00:17:34,531 --> 00:17:36,231
Est� em fibrila��o atrial.
374
00:17:36,232 --> 00:17:38,032
A eletricidade est� prejudicando.
375
00:17:38,033 --> 00:17:40,433
- Vou chamar uma ambul�ncia.
- N�o, n�o.
376
00:17:40,434 --> 00:17:41,634
N�o vai.
377
00:17:42,750 --> 00:17:44,750
Se reportar isso,
minha carreira j� era.
378
00:17:45,150 --> 00:17:47,350
Se eu n�o reportar,
sua vida j� era.
379
00:17:48,376 --> 00:17:50,764
Vamos conversar sobre isso.
380
00:17:53,289 --> 00:17:55,289
- Quem mais quer lombo?
- Sim, por favor.
381
00:17:55,290 --> 00:17:57,290
- Pronto, a� est�.
- E depois de comer,
382
00:17:57,291 --> 00:17:58,941
n�o esque�a de assinar a peti��o.
383
00:17:59,142 --> 00:18:00,392
Sim, atr�s da senhora.
384
00:18:00,792 --> 00:18:01,792
Viu s�?
385
00:18:02,492 --> 00:18:03,492
Natural.
386
00:18:04,192 --> 00:18:05,292
Tem um dom natural.
387
00:18:06,192 --> 00:18:08,559
Gabs e eu
n�o fomos feitos um para o outro.
388
00:18:09,159 --> 00:18:10,159
O que aconteceu?
389
00:18:10,160 --> 00:18:11,760
Ela se apaixonou por outro cara.
390
00:18:11,761 --> 00:18:13,354
Claro, Diego.
391
00:18:13,555 --> 00:18:15,505
Mas ele parece ador�vel e ama ela.
392
00:18:16,005 --> 00:18:17,205
N�o, desculpa...
393
00:18:18,280 --> 00:18:20,432
Gabs n�o terminou comigo
por causa do Diego.
394
00:18:20,433 --> 00:18:21,733
E sim pelo Bode.
395
00:18:22,929 --> 00:18:23,929
Quem � Bode?
396
00:18:28,615 --> 00:18:29,615
Aquele � o Bode.
397
00:18:29,616 --> 00:18:30,616
Loiro.
398
00:18:30,617 --> 00:18:31,617
Atr�s da mesa.
399
00:18:32,617 --> 00:18:33,617
De laranja.
400
00:18:33,618 --> 00:18:35,118
Tal m�e tal filha.
401
00:18:39,905 --> 00:18:42,241
Isto � rid�culo. Cad� o Vince?
402
00:18:42,242 --> 00:18:43,442
Ele foi convocado.
403
00:18:44,442 --> 00:18:46,142
Senhora Governadora, bem-vinda.
404
00:18:46,143 --> 00:18:47,643
Luke, � bom te ver.
405
00:18:47,644 --> 00:18:48,644
Igualmente, senhora.
406
00:18:48,645 --> 00:18:50,778
Sharon Leone.
� um prazer t�-la aqui.
407
00:18:50,779 --> 00:18:52,579
- Obrigada.
- Muito obrigado por vir.
408
00:18:52,580 --> 00:18:54,080
� muito importante para todos.
409
00:18:54,081 --> 00:18:55,681
- � um prazer.
- Obrigado.
410
00:18:56,181 --> 00:18:57,481
Est� bonit�o.
411
00:18:57,482 --> 00:18:58,582
Obrigado.
412
00:18:59,951 --> 00:19:01,051
E voc� est�...
413
00:19:03,085 --> 00:19:04,285
Voc� est� incr�vel.
414
00:19:04,685 --> 00:19:06,930
Mas pare de se meter
na vida dos outros.
415
00:19:06,931 --> 00:19:08,231
N�o � legal.
416
00:19:08,731 --> 00:19:11,029
Eu ensino antropologia cultural.
417
00:19:11,929 --> 00:19:13,729
Ser intrometida n�o paga imposto.
418
00:19:13,730 --> 00:19:15,130
Mas estes s�o meus amigos.
419
00:19:15,131 --> 00:19:16,531
Eu vim conhecer minha filha.
420
00:19:16,532 --> 00:19:17,832
Ela me evita como antraz.
421
00:19:17,833 --> 00:19:19,533
Ent�o falarei com quem a conhece.
422
00:19:22,852 --> 00:19:23,852
Est� bem.
423
00:19:24,752 --> 00:19:27,082
Vamos encontr�-la juntos,
est� bem?
424
00:19:27,982 --> 00:19:29,182
Obrigada.
425
00:19:30,442 --> 00:19:33,642
Olha, eu n�o penso duas vezes
sobre entrar em pr�dios em chamas,
426
00:19:33,843 --> 00:19:37,030
mas a ideia de fazer esse discurso
me d� vontade de vomitar.
427
00:19:37,930 --> 00:19:39,230
Isso tem que dar certo.
428
00:19:39,231 --> 00:19:41,931
S� vou passar mais uma vez.
"Boa noite..."
429
00:19:41,932 --> 00:19:43,832
Eve, repetimos seu discurso
100 vezes.
430
00:19:44,696 --> 00:19:45,696
Voc� est� pronta.
431
00:19:45,697 --> 00:19:46,697
�, voc� tem raz�o.
432
00:19:46,698 --> 00:19:48,198
- Finja falar comigo.
- Sim.
433
00:19:48,260 --> 00:19:49,460
V� salvar o Three Rock.
434
00:19:50,360 --> 00:19:52,643
O inc�ndio de Lazarus
alcan�ou 38.000 acres.
435
00:19:52,644 --> 00:19:54,266
Apenas 2% de conten��o.
436
00:19:54,267 --> 00:19:55,567
38.000? Como?
437
00:19:55,568 --> 00:19:56,868
Est� escalando r�pido.
438
00:19:56,869 --> 00:19:58,749
Est� sendo empurrado pelos ventos.
439
00:19:58,750 --> 00:20:01,150
Estamos coordenando
com a Unidade Shasta-Trinity.
440
00:20:01,950 --> 00:20:03,850
- V�o nos tirar daqui?
- Provavelmente.
441
00:20:03,851 --> 00:20:05,751
Preciso do seu marido aqui agora.
442
00:20:06,451 --> 00:20:08,751
Meu marido n�o atende o celular.
443
00:20:08,752 --> 00:20:10,561
E tenho mais experi�ncia
444
00:20:10,562 --> 00:20:11,862
em coordena��o de recursos
445
00:20:11,863 --> 00:20:14,263
do que voc�s dois juntos,
ent�o vamos.
446
00:20:14,264 --> 00:20:15,814
Voc� consegue. Nos orgulhe.
447
00:20:26,859 --> 00:20:28,659
Ela tamb�m n�o est� aqui, ent�o...
448
00:20:29,659 --> 00:20:32,012
Ela est� se escondendo de mim.
449
00:20:35,451 --> 00:20:37,051
E pode culp�-la?
450
00:20:39,420 --> 00:20:40,720
Pegou ela de surpresa.
451
00:20:42,284 --> 00:20:43,484
Ela me ligou.
452
00:20:43,485 --> 00:20:44,985
Ela disse: �Por favor, venha�.
453
00:20:45,385 --> 00:20:46,785
No casamento.
454
00:20:48,485 --> 00:20:51,655
Sonhei com essa liga��o
durante anos, Manny.
455
00:20:51,656 --> 00:20:55,056
Sei que voc� n�o entende
porque pode am�-la.
456
00:20:55,057 --> 00:20:57,057
- E pode estar presente.
- N�o, qual �.
457
00:20:57,058 --> 00:20:58,858
N�o comece a reescrever a hist�ria.
458
00:20:58,859 --> 00:21:01,166
- Me desculpe se...
- Poderia estar presente
459
00:21:01,167 --> 00:21:02,167
se quisesse.
460
00:21:02,168 --> 00:21:03,668
Eu queria estar presente.
461
00:21:03,669 --> 00:21:05,219
E eu queria voltar.
462
00:21:06,319 --> 00:21:09,119
- Mas s� tive ressentimento.
- Sim. Porque nos abandonou.
463
00:21:12,123 --> 00:21:14,223
Tivemos que aprender a sobreviver
sem voc�.
464
00:21:16,135 --> 00:21:17,985
Mas acho que devia te agradecer.
465
00:21:19,804 --> 00:21:21,704
Porque fui eu que fui preso.
466
00:21:22,137 --> 00:21:24,729
Era eu quem n�o deveria
ser confi�vel.
467
00:21:25,729 --> 00:21:27,179
Eu era o imprevis�vel.
468
00:21:27,779 --> 00:21:29,679
Mas fui eu quem apareceu.
469
00:21:29,880 --> 00:21:32,182
Todos os dias.
Eu a levei para a escola.
470
00:21:32,882 --> 00:21:34,832
E a levei nos treinos de mergulho.
471
00:21:35,232 --> 00:21:36,432
Eu ofereci.
472
00:21:37,132 --> 00:21:38,332
Me ofereci para pagar
473
00:21:38,333 --> 00:21:40,460
para ela ir ao campeonato mundial.
474
00:21:40,860 --> 00:21:43,160
E eu te mandei dinheiro
para T�quio.
475
00:21:43,161 --> 00:21:44,661
- Qual �.
- Voc� foi teimoso.
476
00:21:44,662 --> 00:21:48,662
Vai mesmo sentar a� e me dizer
que acha que ela se importaria
477
00:21:48,663 --> 00:21:49,763
com quem pagou?
478
00:21:50,892 --> 00:21:53,275
Fui eu quem comemorou
quando ela chegou em casa.
479
00:21:54,883 --> 00:21:57,607
Fui eu quem a abra�ou
quando ela chorou por T�quio.
480
00:21:57,608 --> 00:21:59,858
Foi o que eu fiz.
Foi isso que dei � Gabriela.
481
00:21:59,859 --> 00:22:02,161
Mas o que voc� deu a ela?
482
00:22:02,162 --> 00:22:03,562
Nada al�m de perguntas.
483
00:22:06,007 --> 00:22:07,307
"Por que ela foi embora?"
484
00:22:07,807 --> 00:22:09,207
"Como teria sido a vida?"
485
00:22:11,025 --> 00:22:12,325
"Por que ela n�o me ama?"
486
00:22:12,326 --> 00:22:13,776
N�o se atreva a dizer isso!
487
00:22:13,777 --> 00:22:17,226
Acha que pode aparecer aqui do nada
e pensar que tudo vai ficar bem?
488
00:22:17,227 --> 00:22:19,127
Que pode come�ar do zero?
489
00:22:19,128 --> 00:22:20,228
Sem merecer?
490
00:22:20,229 --> 00:22:21,229
Eu n�o sei como!
491
00:22:21,230 --> 00:22:22,730
Eu tamb�m n�o sabia como!
492
00:22:22,731 --> 00:22:24,331
Somos diferentes, Manny...
493
00:22:24,731 --> 00:22:25,931
voc� e eu.
494
00:22:26,762 --> 00:22:27,762
Eu...
495
00:22:28,856 --> 00:22:29,956
Eu s�...
496
00:22:31,356 --> 00:22:34,156
n�o achava que estava pronta
para ser m�e.
497
00:22:34,556 --> 00:22:37,771
E, de alguma forma,
voc� avan�ou, mas...
498
00:22:38,071 --> 00:22:39,871
�ramos t�o jovens, Manny.
499
00:22:42,025 --> 00:22:44,333
E tudo bem. Est� tudo bem.
500
00:22:44,334 --> 00:22:45,734
Eu s� sinto falta dela.
501
00:22:45,735 --> 00:22:47,235
Muita. Todos os dias.
502
00:22:47,236 --> 00:22:49,236
E agora que a vi, sinto ainda mais.
503
00:22:49,237 --> 00:22:50,237
Eu sei.
504
00:22:58,337 --> 00:22:59,537
E eu sinto sua falta.
505
00:23:01,963 --> 00:23:03,263
Eu tamb�m.
506
00:23:13,117 --> 00:23:14,717
Boa noite a todos.
507
00:23:15,653 --> 00:23:17,153
Obrigada por se juntarem a n�s
508
00:23:17,154 --> 00:23:19,054
no baile dos bombeiros deste ano.
509
00:23:19,055 --> 00:23:21,602
Eu sou a Capit� Eve Edwards.
510
00:23:21,803 --> 00:23:23,753
E tenho a honra de liderar
511
00:23:23,754 --> 00:23:26,966
a equipe de bombeiros detentos
do Acampamento Three Rock.
512
00:23:27,766 --> 00:23:29,266
Como souberam esta noite,
513
00:23:29,267 --> 00:23:31,967
os cortes no or�amento
amea�am fechar o Acampamento.
514
00:23:31,968 --> 00:23:33,583
Isso seria um erro.
515
00:23:34,033 --> 00:23:37,762
Three Rock � muito importante
para nossa comunidade.
516
00:23:38,062 --> 00:23:39,062
Para este estado.
517
00:23:41,162 --> 00:23:42,862
Obrigada. Sim, palmas para eles.
518
00:23:44,909 --> 00:23:46,209
Mas, felizmente,
519
00:23:46,210 --> 00:23:47,910
ainda h� tempo para remediar isso
520
00:23:47,911 --> 00:23:50,111
com a sua ajuda,
Governadora Kelly.
521
00:23:50,811 --> 00:23:53,938
Na �ltima contagem,
temos 3.500 assinaturas
522
00:23:53,939 --> 00:23:55,889
em nossa peti��o
para tornar Three Rock
523
00:23:55,890 --> 00:23:58,511
um elemento permanente
da comunidade de Edgewater.
524
00:24:04,194 --> 00:24:05,294
�...
525
00:24:06,618 --> 00:24:09,264
E n�o � apenas crucial
526
00:24:09,564 --> 00:24:12,797
apoiar as equipes do Cal Fire
no campo,
527
00:24:12,798 --> 00:24:14,782
mas tamb�m
nos Acampamentos de bombeiros
528
00:24:14,783 --> 00:24:16,583
e nas Esta��es.
529
00:24:16,584 --> 00:24:19,735
S� quero agradecer a todos
pelo apoio aos bombeiros
530
00:24:19,736 --> 00:24:21,236
da comunidade e ao Three Rock.
531
00:24:21,836 --> 00:24:24,955
- Ent�o aproveitem esta noite.
- O que fazemos agora?
532
00:24:25,205 --> 00:24:27,747
- Comam, bebam...
- Nada.
533
00:24:28,247 --> 00:24:30,148
Nosso p�blico-alvo acabou de sair.
534
00:24:31,348 --> 00:24:32,648
J� era.
535
00:24:40,491 --> 00:24:42,691
Acho que � um caso isolado.
536
00:24:43,834 --> 00:24:46,034
Eu j� vi isso antes, no trabalho.
537
00:24:46,834 --> 00:24:50,204
Basta um choque
538
00:24:50,405 --> 00:24:53,855
para corrigir a arritmia, est� bem?
539
00:24:53,856 --> 00:24:56,290
Ent�o vamos nessa.
540
00:24:56,990 --> 00:24:58,390
Me d� um choque, Perez.
541
00:24:58,831 --> 00:24:59,931
N�o posso.
542
00:25:00,629 --> 00:25:02,791
Sim, voc� pode.
Estou te dando permiss�o.
543
00:25:02,792 --> 00:25:04,393
N�o, n�o � voc�.
544
00:25:04,893 --> 00:25:05,893
Como assim?
545
00:25:05,894 --> 00:25:07,294
Eu sou seu chefe, n�o sou?
546
00:25:07,595 --> 00:25:08,795
� o Bode.
547
00:25:09,795 --> 00:25:11,370
Se eu te machucar...
548
00:25:12,496 --> 00:25:14,743
n�o poderei olhar nos olhos dele
novamente.
549
00:25:14,744 --> 00:25:17,223
Eu n�o posso.
550
00:25:20,462 --> 00:25:21,862
Isso � justo.
551
00:25:22,912 --> 00:25:24,112
Eu acho.
552
00:25:27,047 --> 00:25:28,047
Vince?
553
00:25:28,347 --> 00:25:29,347
Vince.
554
00:25:32,082 --> 00:25:33,782
Vou te dar o choque,
mas sobreviva.
555
00:25:34,898 --> 00:25:36,698
Um, dois, tr�s.
556
00:25:41,278 --> 00:25:42,378
Vamos, Vince.
557
00:25:42,379 --> 00:25:43,979
Vamos, vamos.
558
00:25:46,116 --> 00:25:47,816
N�s t�nhamos um acordo.
559
00:25:53,526 --> 00:25:55,259
Essa n�o, assistolia.
560
00:25:56,987 --> 00:25:58,387
Vamos.
561
00:26:01,222 --> 00:26:02,222
Voc� est� bem.
562
00:26:02,522 --> 00:26:03,522
Voc� est� bem.
563
00:26:06,504 --> 00:26:07,904
Caramba, isso doeu.
564
00:26:10,293 --> 00:26:11,693
N�o tem gra�a.
565
00:26:13,193 --> 00:26:14,593
Eu acho que funcionou.
566
00:26:15,760 --> 00:26:17,060
Vou contar para a Sharon.
567
00:26:17,261 --> 00:26:19,561
O qu�? N�o. N�o conte.
568
00:26:19,562 --> 00:26:20,962
Voc� tem sido
569
00:26:20,963 --> 00:26:23,076
como um segundo pai para mim,
Comandante.
570
00:26:23,476 --> 00:26:25,775
Se alguma coisa acontecer com voc�,
571
00:26:26,237 --> 00:26:28,414
eu n�o seria capaz de me perdoar.
572
00:26:28,615 --> 00:26:30,942
N�o posso mais
guardar esse segredo.
573
00:26:34,469 --> 00:26:35,569
Tudo bem.
574
00:26:39,069 --> 00:26:41,169
Tamb�m tem sido
uma segunda filha para mim.
575
00:26:41,170 --> 00:26:42,270
E...
576
00:26:42,970 --> 00:26:44,370
eu entendo.
577
00:26:44,371 --> 00:26:48,421
Mas o que voc� � agora...
578
00:26:49,129 --> 00:26:50,940
� minha param�dica.
579
00:26:51,490 --> 00:26:53,823
E se contar a algu�m sobre isto,
580
00:26:54,223 --> 00:26:56,722
violar� meu direito � privacidade
como paciente.
581
00:26:58,443 --> 00:27:00,666
E isso seria ruim para n�s dois.
582
00:27:02,434 --> 00:27:03,734
Tenho que ir � Esta��o.
583
00:27:07,534 --> 00:27:09,234
� melhor voc� dirigir.
584
00:27:17,096 --> 00:27:19,702
Quer anunciar que o leil�o
vai acabar?
585
00:27:22,119 --> 00:27:23,919
Sinto que me esconde coisas.
586
00:27:24,519 --> 00:27:26,419
Estava estranho em casa,
com o Bode.
587
00:27:26,950 --> 00:27:27,950
Gen...
588
00:27:27,951 --> 00:27:29,551
Sei quando est�o mentindo.
589
00:27:29,552 --> 00:27:31,052
Meus av�s mentiram por anos.
590
00:27:37,552 --> 00:27:39,548
Encontrei isto no meu bolso.
591
00:27:40,442 --> 00:27:43,548
E sinto falta da sua m�e.
592
00:27:44,356 --> 00:27:46,306
E gostaria muito
que ela estivesse aqui.
593
00:27:47,856 --> 00:27:49,471
N�o queria te deixar triste.
594
00:27:52,018 --> 00:27:53,737
� estranho que me fa�a sentir bem?
595
00:27:54,337 --> 00:27:55,887
Porque tamb�m sinto falta dela.
596
00:27:57,772 --> 00:27:59,172
Claro que n�o.
597
00:28:00,157 --> 00:28:01,157
E...
598
00:28:02,328 --> 00:28:03,628
Gen, eu sinto muito.
599
00:28:05,162 --> 00:28:06,362
Voc� e o Bode?
600
00:28:06,762 --> 00:28:08,741
� verdade que voc�s est�o bem?
601
00:28:09,771 --> 00:28:11,621
Bem, �...
602
00:28:16,125 --> 00:28:18,385
N�o. N�o, a verdade...
603
00:28:19,481 --> 00:28:21,482
� que n�s dois
604
00:28:21,483 --> 00:28:23,583
est�vamos muito animados
em ser seu pai.
605
00:28:25,169 --> 00:28:27,837
Tudo isso significa
que voc� � uma crian�a incr�vel
606
00:28:27,838 --> 00:28:29,038
e todo mundo
607
00:28:29,039 --> 00:28:30,839
quer fazer parte da sua vida.
608
00:28:41,639 --> 00:28:43,089
Venha c�, munchkin.
Eu te amo.
609
00:28:48,000 --> 00:28:49,500
Agora, fa�a esse an�ncio
610
00:28:49,900 --> 00:28:51,300
para podermos ir embora.
611
00:28:55,725 --> 00:28:58,425
Bode. Oi, sou a Roberta,
612
00:28:58,426 --> 00:28:59,876
m�e da Gabriela.
613
00:29:00,376 --> 00:29:02,126
Eu sei. Prazer em conhec�-la.
614
00:29:02,926 --> 00:29:04,226
Ent�o, este � o acordo.
615
00:29:04,227 --> 00:29:06,745
Eu ganhei a consulta com o bombeiro
616
00:29:06,746 --> 00:29:08,046
e escolhi voc�.
617
00:29:09,796 --> 00:29:12,498
N�o tenho certeza
se eles v�o deixar.
618
00:29:12,499 --> 00:29:15,249
Meu lance foi de US$ 3.000.
Eles v�o deixar.
619
00:29:16,420 --> 00:29:17,420
Vamos?
620
00:29:18,220 --> 00:29:19,220
Sim.
621
00:29:22,208 --> 00:29:24,533
Sinceramente, senhorita,
acho que a pessoa
622
00:29:24,534 --> 00:29:26,533
com quem devia conversar
� a Gabriela.
623
00:29:26,534 --> 00:29:27,834
Concordo plenamente.
624
00:29:27,835 --> 00:29:29,535
Mas ela fugiu do local.
625
00:29:30,073 --> 00:29:32,623
Ent�o eu queria falar com voc�,
se estiver tudo bem.
626
00:29:33,550 --> 00:29:35,401
Eu s� quero entender...
627
00:29:35,801 --> 00:29:37,753
o que aconteceu entre voc�s dois.
628
00:29:40,910 --> 00:29:42,610
N�o vai gostar da resposta.
629
00:29:44,448 --> 00:29:45,648
Experimente.
630
00:29:52,700 --> 00:29:54,933
Como ousa me amea�ar assim?
631
00:30:01,030 --> 00:30:02,230
Eu sinto muito.
632
00:30:03,193 --> 00:30:04,393
Voc� n�o merecia isso.
633
00:30:06,731 --> 00:30:07,931
� o seguinte.
634
00:30:09,765 --> 00:30:13,902
Bode vai sair
em pouco mais de um ano,
635
00:30:14,402 --> 00:30:16,682
e s� quero combater inc�ndios
com meu filho.
636
00:30:20,210 --> 00:30:23,210
Eu sei que voc� sabe
como � esperar pelo Bode.
637
00:30:25,210 --> 00:30:27,631
Voc� esperou uma vez.
638
00:30:30,289 --> 00:30:31,389
Meu pulso est� normal.
639
00:30:31,390 --> 00:30:34,201
E o tremor tamb�m est� melhorando.
640
00:30:35,490 --> 00:30:37,858
Se houver mais sintomas,
irei direto ao PS.
641
00:30:38,258 --> 00:30:39,358
Eu prometo.
642
00:30:40,843 --> 00:30:43,872
S� me d� um pouco mais de tempo,
est� bem?
643
00:30:45,757 --> 00:30:47,057
Para mim...
644
00:30:47,977 --> 00:30:49,277
e para o Bode.
645
00:30:54,766 --> 00:30:56,899
Gabriela passou
por tantas decep��es.
646
00:30:58,117 --> 00:30:59,267
Eu me afastei
647
00:30:59,268 --> 00:31:01,744
e ela se sentiu abandonada,
648
00:31:02,144 --> 00:31:03,444
como voc� a fez se sentir.
649
00:31:04,344 --> 00:31:06,794
Eu a magoei de uma maneira
que n�o sabia que podia
650
00:31:06,795 --> 00:31:09,516
e nunca quis.
651
00:31:11,622 --> 00:31:13,522
Mas, na verdade,
reabri uma ferida
652
00:31:13,523 --> 00:31:14,923
que voc� j� havia feito.
653
00:31:17,219 --> 00:31:19,719
E a� surpreend�-la assim?
654
00:31:20,019 --> 00:31:22,019
Posso ver que a aborreceu
esta noite.
655
00:31:26,581 --> 00:31:27,781
Voc� ainda a ama?
656
00:31:30,802 --> 00:31:33,033
S� quero que a Gabriela seja feliz.
657
00:31:35,080 --> 00:31:36,480
Mesmo que isso signifique
658
00:31:36,481 --> 00:31:38,534
manter dist�ncia
e ficar de boca fechada.
659
00:31:42,727 --> 00:31:44,820
Talvez devesse considerar
fazer o mesmo.
660
00:31:49,070 --> 00:31:51,470
Posso ver por que ela
gosta tanto de voc�.
661
00:31:52,924 --> 00:31:54,124
"Gostava."
662
00:31:54,524 --> 00:31:55,624
Acabou.
663
00:31:57,825 --> 00:31:59,825
Pensei que a Gabi e eu
t�nhamos acabado,
664
00:31:59,826 --> 00:32:04,336
e um dia recebi uma liga��o,
ent�o...
665
00:32:08,287 --> 00:32:10,306
nada acaba at� acabar.
666
00:32:17,163 --> 00:32:18,363
Comte. da Divis�o Leone,
667
00:32:18,364 --> 00:32:19,864
como estamos de recursos?
668
00:32:19,865 --> 00:32:22,284
Por enquanto estamos bem, senhora.
669
00:32:22,285 --> 00:32:23,985
Nossos avi�es est�o lan�ando �gua
670
00:32:23,986 --> 00:32:26,296
e nosso �ltimo trator restante
foi enviado,
671
00:32:26,297 --> 00:32:27,297
mas o CI de Lazarus
672
00:32:27,298 --> 00:32:29,798
- est� solicitando mais.
- N�o. Chame Joe Blanchard
673
00:32:29,799 --> 00:32:31,899
- em Eureka.
- Ele trabalha na prefeitura?
674
00:32:31,900 --> 00:32:33,400
N�o, ele tem uma construtora,
675
00:32:33,401 --> 00:32:35,951
mas tem quatro tratores
que emprestaria ao Cal Fire.
676
00:32:35,952 --> 00:32:37,852
Salvamos o neg�cio dele em 2019.
677
00:32:37,853 --> 00:32:40,377
- Jonathan, chame o Sr. Blanchard.
- Pensando bem,
678
00:32:40,378 --> 00:32:41,978
� melhor eu ligar, Governadora.
679
00:32:41,979 --> 00:32:44,001
Ele � um pouco cauteloso
com pol�ticos.
680
00:32:44,801 --> 00:32:46,593
Desculpa. Quem � voc� mesmo?
681
00:32:46,594 --> 00:32:48,394
Sharon faz parte do 42.
682
00:32:48,395 --> 00:32:50,195
O marido dela
� o Comte. do Batalh�o.
683
00:32:50,196 --> 00:32:51,796
Eu conhe�o Joe Blanchard
684
00:32:51,797 --> 00:32:54,230
e todos em NorCal
porque durante 15 anos
685
00:32:54,231 --> 00:32:55,633
tive o cargo do Luke.
686
00:32:56,033 --> 00:32:57,433
- Impressionante.
- Desculpe.
687
00:32:58,633 --> 00:33:00,443
Oi. Desculpem o atraso.
688
00:33:00,444 --> 00:33:03,144
Este � o Comte. do Batalh�o Leone,
finalmente.
689
00:33:03,644 --> 00:33:04,644
Seu marido?
690
00:33:04,645 --> 00:33:07,445
At� ela se divorciar de mim
por estar atrasado.
691
00:33:08,545 --> 00:33:09,545
Sra., se me permite?
692
00:33:10,367 --> 00:33:12,667
Os tratores do mundo
n�o se igualam a equipes.
693
00:33:12,668 --> 00:33:15,268
Precisamos dos detentos l�.
Eles s�o uma grande parte
694
00:33:15,269 --> 00:33:16,569
das opera��es do Cal Fire,
695
00:33:16,570 --> 00:33:18,270
e se quiser apagar esse inc�ndio,
696
00:33:18,471 --> 00:33:20,271
- salve Three Rock.
- Ela est� certa.
697
00:33:20,272 --> 00:33:23,399
- � disso que se trata esta noite.
- Sim, eu entendo.
698
00:33:23,799 --> 00:33:25,799
Devo dizer,
estou surpresa com o esfor�o.
699
00:33:25,800 --> 00:33:27,000
Luke argumentou bastante
700
00:33:27,001 --> 00:33:28,751
quando recomendou
fechar Three Rock.
701
00:33:41,292 --> 00:33:42,692
Bode, estamos indo.
702
00:33:42,992 --> 00:33:46,222
Poder�amos te visitar no Three Rock
antes de fechar?
703
00:33:46,223 --> 00:33:47,223
Eu adoraria.
704
00:33:48,223 --> 00:33:50,323
- Legal.
- Legal.
705
00:33:53,488 --> 00:33:55,378
N�o precisava faz�-la fazer isso.
706
00:33:55,778 --> 00:33:56,978
N�o fiz nada, Bode.
707
00:33:57,678 --> 00:33:58,678
N�o, isso...
708
00:33:59,659 --> 00:34:01,059
foi coisa da Genevieve.
709
00:34:05,574 --> 00:34:06,974
Abram caminho, por favor.
710
00:34:12,420 --> 00:34:13,420
Agrade�o,
711
00:34:13,421 --> 00:34:15,921
como sempre,
a resposta e racioc�nio r�pido
712
00:34:15,922 --> 00:34:17,672
- do Cal Fire.
- Claro, Governadora.
713
00:34:17,673 --> 00:34:19,823
Estou muito orgulhoso
de toda a equipe 42.
714
00:34:19,824 --> 00:34:21,424
Manny, preciso que se acalme.
715
00:34:21,425 --> 00:34:23,475
Ele mentiu, Eve.
Mentiu para todos n�s.
716
00:34:23,676 --> 00:34:25,126
E ele enganou voc�.
717
00:34:25,127 --> 00:34:28,177
Ele nos fez pular obst�culos,
sabendo que n�o temos esperan�a.
718
00:34:28,178 --> 00:34:29,778
- N�o � mesmo, Luke?
- Manny.
719
00:34:30,878 --> 00:34:33,985
N�o acho que este seja o momento
ou o lugar para falar nisso.
720
00:34:33,986 --> 00:34:36,141
N�o, � o momento e lugar perfeitos.
721
00:34:36,142 --> 00:34:38,449
- Tudo bem.
- Olhe esses homens na cara
722
00:34:39,288 --> 00:34:42,230
e diga ao seu sobrinho
que voc� � a raz�o
723
00:34:42,231 --> 00:34:44,231
do fechamento do Three Rock.
Diga � ele.
724
00:34:46,584 --> 00:34:49,549
E diga a esses homens
por que voc� deu esperan�as
725
00:34:49,550 --> 00:34:50,550
em v�o!
726
00:34:57,594 --> 00:34:58,994
Governadora, pe�o desculpas.
727
00:34:58,995 --> 00:35:00,963
As emo��es est�o � flor da pele.
728
00:35:00,964 --> 00:35:02,364
Manny, entenda uma coisa.
729
00:35:02,365 --> 00:35:03,465
O qu�?
730
00:35:03,466 --> 00:35:05,566
Fechamos o Three Rock
porque liberou fundos
731
00:35:05,567 --> 00:35:07,467
para manter o sistema aberto.
732
00:35:07,468 --> 00:35:09,168
Eu salvei o programa inteiro.
733
00:35:09,169 --> 00:35:10,369
Por que n�s?!
734
00:35:11,928 --> 00:35:13,028
Por que o Three Rock?
735
00:35:13,029 --> 00:35:14,529
Porque � uma bagun�a, Manny.
736
00:35:14,530 --> 00:35:15,830
Porque voc� destruiu tudo!
737
00:35:15,831 --> 00:35:17,831
Assuma responsabilidade
por suas a��es,
738
00:35:17,832 --> 00:35:18,832
pelo amor de Deus.
739
00:35:21,842 --> 00:35:23,342
Que tal essa responsabilidade?
740
00:35:23,343 --> 00:35:24,343
Pai!
741
00:35:29,743 --> 00:35:32,343
- Vem!
- Parem com isso!
742
00:35:32,344 --> 00:35:33,344
J� chega!
743
00:35:42,040 --> 00:35:43,240
Cuidado com os olhos.
744
00:35:44,669 --> 00:35:46,570
- Voc� est� bem.
- Se afastem.
745
00:35:46,571 --> 00:35:47,571
Voc� est� bem.
746
00:35:49,871 --> 00:35:50,871
Tudo bem?
747
00:35:52,029 --> 00:35:53,029
Aqui, pegue isso.
748
00:35:54,192 --> 00:35:55,192
Voc� est� bem.
749
00:35:55,792 --> 00:35:57,092
Tudo bem.
750
00:36:02,357 --> 00:36:03,357
Voc� est� bem?
751
00:36:07,544 --> 00:36:09,344
Ele est� bem.
752
00:36:11,844 --> 00:36:13,044
Fiquem deste lado.
753
00:36:16,471 --> 00:36:18,756
� bom ser fotografada
com verdadeiros her�is.
754
00:36:20,636 --> 00:36:21,636
Obrigado.
755
00:36:22,236 --> 00:36:23,236
Obrigado.
756
00:36:23,237 --> 00:36:24,237
Desejo o melhor.
757
00:36:27,382 --> 00:36:29,182
Nada acaba at� que acabe.
758
00:36:30,782 --> 00:36:31,982
Gov., n�o sou um her�i.
759
00:36:33,482 --> 00:36:35,182
Eu...
760
00:36:35,183 --> 00:36:37,383
estou de laranja por um motivo.
761
00:36:39,183 --> 00:36:41,813
Sem o Three Rock,
eu ainda estaria vagando pela vida.
762
00:36:42,713 --> 00:36:44,513
Mas no Three Rock
eu pude viver.
763
00:36:45,870 --> 00:36:47,170
Meu garoto � poeta.
764
00:36:47,371 --> 00:36:49,778
Quando fui enviado
para Three Rock,
765
00:36:49,779 --> 00:36:51,679
era o �ltimo lugar
que eu queria estar.
766
00:36:52,879 --> 00:36:54,779
E agora n�o me imagino
em outro lugar.
767
00:36:56,979 --> 00:36:59,562
Three Rock nos deu um prop�sito.
768
00:36:59,563 --> 00:37:02,238
Nos deu a chance
de fazer parte de algo.
769
00:37:02,738 --> 00:37:04,588
- De sermos bombeiros.
- Isso mesmo.
770
00:37:06,334 --> 00:37:07,734
Precisamos do Three Rock.
771
00:37:08,634 --> 00:37:10,134
E voc�s precisam de n�s.
772
00:37:11,434 --> 00:37:12,634
Bode est� certo.
773
00:37:13,034 --> 00:37:14,134
Cancelar o fechamneto,
774
00:37:14,135 --> 00:37:18,466
esta noite, permitir� que todos
esses homens saiam agora.
775
00:37:19,866 --> 00:37:21,616
Estaria enviando recursos valiosos.
776
00:37:22,516 --> 00:37:24,116
� uma grande decis�o.
777
00:37:25,216 --> 00:37:27,216
Ligue para o Depto. Penitenci�rio.
778
00:37:27,716 --> 00:37:28,716
Sim, senhora.
779
00:37:30,016 --> 00:37:31,616
Vou lev�-los at� o inc�ndio.
780
00:37:32,584 --> 00:37:33,584
Isso!
781
00:37:35,175 --> 00:37:36,175
Ouviram isso?
782
00:37:36,176 --> 00:37:37,176
Obrigada.
783
00:37:44,589 --> 00:37:45,589
Isso a�...
784
00:37:53,624 --> 00:37:55,324
Cobra � a palavra.
785
00:37:55,325 --> 00:37:56,625
Qual � o seu problema?
786
00:37:56,626 --> 00:37:59,519
Sharon, n�o comece tamb�m, beleza?
787
00:37:59,520 --> 00:38:00,520
Obrigado.
788
00:38:00,920 --> 00:38:03,820
O Estado est� me for�ando
a fazer cortes or�amentais.
789
00:38:03,821 --> 00:38:05,471
Voc� sabe melhor do que ningu�m
790
00:38:05,472 --> 00:38:07,672
que �s vezes � preciso
tomar decis�o dif�cil.
791
00:38:07,673 --> 00:38:10,873
N�o me venha com "decis�o dif�cil".
J� tive o seu cargo.
792
00:38:10,874 --> 00:38:13,174
Sim, e se fosse outro Acampamento?
793
00:38:14,474 --> 00:38:19,260
Olha, vou tentar acertar as coisas
com o Departamento sobre Manny.
794
00:38:21,571 --> 00:38:22,771
� um come�o.
795
00:38:24,209 --> 00:38:25,409
Obrigado.
796
00:38:37,468 --> 00:38:38,768
Ent�o n�o se mexa.
797
00:38:40,845 --> 00:38:42,245
Olha, mija.
798
00:38:42,545 --> 00:38:43,845
Sinto muito, est� bem?
799
00:38:46,521 --> 00:38:48,210
Eu nem sei o que aconteceu.
800
00:38:48,211 --> 00:38:49,311
Eu sei.
801
00:38:50,281 --> 00:38:52,449
Ele � apaixonado
e n�o controla os impulsos.
802
00:38:53,949 --> 00:38:57,015
Mas longe de mim me meter.
803
00:38:57,415 --> 00:38:58,965
E minha carona chegou.
804
00:39:04,132 --> 00:39:05,532
Foi bom te ver.
805
00:39:11,981 --> 00:39:13,181
Me acompanha?
806
00:39:20,045 --> 00:39:21,145
Voc� encontrou.
807
00:39:21,645 --> 00:39:22,745
Abotoadura, sim.
808
00:39:22,946 --> 00:39:24,746
Ent�o o que aconteceu?
809
00:39:24,747 --> 00:39:26,685
Voc� parece um pouco...
810
00:39:30,894 --> 00:39:31,894
N�o sei.
811
00:39:32,794 --> 00:39:34,294
Acho que comi algo estragado
812
00:39:35,294 --> 00:39:37,809
porque tive que deitar um pouco
em casa
813
00:39:37,810 --> 00:39:39,360
e quase adormeci.
814
00:39:39,960 --> 00:39:41,160
Eu sinto muito.
815
00:39:42,254 --> 00:39:45,254
Nos vestimos bem assim
apenas uma vez por ano
816
00:39:45,255 --> 00:39:46,755
e voc� meio que perdeu.
817
00:39:47,755 --> 00:39:50,447
Eu acho que voc� fica
igualmente linda de farda,
818
00:39:50,448 --> 00:39:53,609
mas esse visual
tamb�m � muito bonito.
819
00:39:53,610 --> 00:39:58,045
Sabia que arrecadamos US$ 35 mil
para o fundo dos bombeiros
820
00:39:58,046 --> 00:40:00,594
e mais cem assinaturas
na peti��o?
821
00:40:01,294 --> 00:40:03,548
Nada mal para uma noite,
mesmo sem voc�.
822
00:40:04,148 --> 00:40:06,174
Queria ter mais tempo
para conversar.
823
00:40:07,174 --> 00:40:09,011
Devia ter me avisado que viria.
824
00:40:09,511 --> 00:40:11,961
N�o queria aparecer no casamento
como um estranha.
825
00:40:12,409 --> 00:40:14,209
Mas somos estranhas.
826
00:40:15,292 --> 00:40:19,330
E se quisermos que isso mude,
ent�o voc� tem que mudar.
827
00:40:21,616 --> 00:40:23,264
Tem raz�o em estar brava.
828
00:40:24,264 --> 00:40:26,629
Eu fiz a escolha de ir embora
e voc� sofreu.
829
00:40:26,630 --> 00:40:30,658
E �s vezes eu gostaria
de ter escolhido diferente.
830
00:40:31,439 --> 00:40:33,067
Mas, Gabi, seu pai...
831
00:40:34,067 --> 00:40:35,906
era um pai melhor.
832
00:40:36,806 --> 00:40:37,906
Eu era impaciente,
833
00:40:37,907 --> 00:40:39,990
era imatura, era cr�tica.
834
00:40:39,991 --> 00:40:42,540
Eu fui embora
por causa dos meus defeitos.
835
00:40:43,340 --> 00:40:44,440
Mas...
836
00:40:45,522 --> 00:40:47,631
se a mensagem que eu passei
837
00:40:49,173 --> 00:40:51,273
foi que h� algo errado com voc�...
838
00:40:53,386 --> 00:40:55,250
N�o h� nada de errado com voc�.
839
00:40:56,185 --> 00:40:58,405
Eu sou o problema.
Ainda sou o problema.
840
00:40:58,406 --> 00:40:59,406
Eu...
841
00:40:59,806 --> 00:41:01,406
M�e, n�o precisa dizer isso.
842
00:41:01,407 --> 00:41:04,251
N�o, eu... Espera.
Gabi, n�o estou pedindo desculpa.
843
00:41:04,252 --> 00:41:06,231
Eu sei que � tarde demais
para isso.
844
00:41:07,231 --> 00:41:11,393
Mas eu s� quero te dizer
que a �nica coisa que eu mudaria
845
00:41:12,393 --> 00:41:13,893
� te conhecer melhor.
846
00:41:17,026 --> 00:41:19,706
Mas o Bode conhece voc�.
847
00:41:23,044 --> 00:41:24,557
Voc� falou com o Bode?
848
00:41:26,781 --> 00:41:28,531
Eu falei com todo mundo.
849
00:41:30,841 --> 00:41:31,841
M�e.
850
00:41:32,241 --> 00:41:33,241
Eu...
851
00:41:34,041 --> 00:41:35,041
Gabi.
852
00:41:37,722 --> 00:41:40,556
Bode s� estava fazendo
o que achava melhor para voc�.
853
00:41:41,056 --> 00:41:43,191
E ele n�o queria te magoar
assim como eu.
854
00:41:44,799 --> 00:41:46,715
Por qu�?
Por que est� me dizendo isso?
855
00:41:46,716 --> 00:41:48,827
Porque tem uma escolha a fazer.
856
00:41:49,727 --> 00:41:52,427
Uma escolha com que ter� de viver
durante muito tempo.
857
00:41:54,591 --> 00:41:56,191
Escolha sabiamente.
858
00:42:00,208 --> 00:42:01,737
Aprenda com meus erros.
859
00:42:12,322 --> 00:42:13,872
Fiquem atentos, Three Rock.
860
00:42:14,572 --> 00:42:17,472
O inc�ndio de Lazarus
� um inc�ndio de campanha complexo,
861
00:42:17,473 --> 00:42:20,335
atualmente combatido
por mais de dois mil bombeiros,
862
00:42:20,336 --> 00:42:22,436
e est� vencendo.
863
00:42:23,958 --> 00:42:25,158
� uma fera, pessoal.
864
00:42:25,458 --> 00:42:27,653
Vamos viver no local
at� apagarmos tudo.
865
00:42:28,253 --> 00:42:30,153
Ent�o, se despe�am do Acampamento.
866
00:42:30,553 --> 00:42:31,653
Por quanto tempo?
867
00:42:31,654 --> 00:42:33,054
E nossas fam�lias, Capit�?
868
00:42:33,055 --> 00:42:35,790
� desconhecido.
Podem levar dias, semanas.
869
00:42:35,791 --> 00:42:37,191
E o Three Rock?
870
00:42:37,392 --> 00:42:39,642
Salvamos Three Rock
para combater inc�ndios.
871
00:42:40,142 --> 00:42:41,542
Temos que fazer isso.
872
00:42:41,842 --> 00:42:43,642
Mas quando vamos voltar, Eve?
873
00:42:45,942 --> 00:42:47,342
N�o tem como saber, Bode.
874
00:42:47,942 --> 00:42:50,942
Ser� que o casamento da Gabs sai?
Agora tenho minhas d�vidas.
875
00:42:50,943 --> 00:42:52,943
Me segue no Xwitter:
@SaarestoTati
61855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.