All language subtitles for Fire.Country.S02E08.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,600 Anteriormente em Fire Country... 2 00:00:01,601 --> 00:00:03,747 - Fechem o Acampamento! - Que merda � essa? 3 00:00:03,748 --> 00:00:05,648 Estamos bem perto de sermos fechados. 4 00:00:07,048 --> 00:00:08,048 Foi um choque forte, 5 00:00:08,049 --> 00:00:10,549 mas parece que seu pai vai se recuperar totalmente. 6 00:00:11,843 --> 00:00:13,343 H� quanto tempo est� assim? 7 00:00:13,643 --> 00:00:14,643 N�o comente nada. 8 00:00:15,543 --> 00:00:17,843 Recebeu o resultado. Ela n�o � minha filha. 9 00:00:17,844 --> 00:00:20,817 Se voc� � adequado ou n�o, essa tarefa � minha. 10 00:00:21,317 --> 00:00:22,667 Ela n�o conhece voc�. 11 00:00:22,668 --> 00:00:25,793 Sua m�e n�o nos abandonou. 12 00:00:25,794 --> 00:00:27,394 Voc� a fez parecer a vil�. 13 00:00:27,395 --> 00:00:28,495 E eu deixei. 14 00:00:28,496 --> 00:00:29,746 Devia ligar para ela, 15 00:00:29,747 --> 00:00:31,280 ou�a o lado dela da hist�ria. 16 00:00:36,220 --> 00:00:38,281 Esta��o 42, aguarde o relat�rio di�rio. 17 00:00:38,781 --> 00:00:41,981 O inc�ndio de Lazarus expandiu para 25.000 acres durante a noite. 18 00:00:41,982 --> 00:00:43,482 Conten��o de 0%. 19 00:00:43,483 --> 00:00:45,933 Temos equipes de ataque da Unidade Shasta-Trinity. 20 00:00:46,134 --> 00:00:47,134 Fiquem em alerta. 21 00:00:47,634 --> 00:00:50,379 Greencrest, Esta��o 42, entendemos e aguardaremos. 22 00:00:52,623 --> 00:00:53,623 Oi. 23 00:00:53,824 --> 00:00:55,924 O inc�ndio de Lazarus est� em 25.000 acres, 24 00:00:55,925 --> 00:00:57,924 podemos ser chamados a qualquer minuto. 25 00:00:58,324 --> 00:00:59,324 Vamos cancelar? 26 00:00:59,325 --> 00:01:01,825 N�o, Manny, nem diga isso. A Governadora vai vir. 27 00:01:01,826 --> 00:01:03,932 � nossa �ltima chance de salvar Three Rock. 28 00:01:03,933 --> 00:01:05,933 Dar� errado se a Governadora estiver aqui 29 00:01:05,934 --> 00:01:07,534 e n�s combatendo o inc�ndio. 30 00:01:07,535 --> 00:01:08,935 N�o seja pessimista. 31 00:01:10,235 --> 00:01:13,035 25.000 acres em uma noite. 32 00:01:13,036 --> 00:01:14,136 Eu s� disse isso. 33 00:01:14,137 --> 00:01:16,837 Three Rock � crucial demais para esta comunidade, 34 00:01:16,838 --> 00:01:18,038 para este estado. 35 00:01:18,938 --> 00:01:20,738 Mas ainda d� tempo de... 36 00:01:22,405 --> 00:01:24,305 Ainda d� tempo de... 37 00:01:24,605 --> 00:01:26,005 Qual era a palavra? 38 00:01:26,505 --> 00:01:27,605 "Remediar." 39 00:01:28,405 --> 00:01:29,905 Por que fico esquecendo isso? 40 00:01:31,005 --> 00:01:32,105 Voc� vai se sair bem. 41 00:01:32,805 --> 00:01:33,805 Obrigada. 42 00:01:33,806 --> 00:01:34,904 BAILE DOS BOMBEIROS 43 00:01:34,905 --> 00:01:37,655 Obrigada por deixar o Three Rock roubar a cena no baile. 44 00:01:38,005 --> 00:01:39,905 N�o quero tirar do fundo dos bombeiros, 45 00:01:39,906 --> 00:01:41,706 mas quando disse que a Governadora... 46 00:01:41,707 --> 00:01:43,607 N�o, � uma ideia brilhante. 47 00:01:43,608 --> 00:01:46,874 S� ela pode reverter a decis�o de fechar o Three Rock. 48 00:01:46,875 --> 00:01:48,675 Temos que aproveitar a oportunidade. 49 00:01:48,676 --> 00:01:50,076 E j� temos 50 00:01:50,077 --> 00:01:52,177 3.500 assinaturas. 51 00:01:52,577 --> 00:01:54,677 Ent�o, quando a Governadora ver a peti��o, 52 00:01:54,678 --> 00:01:57,757 conhece os detentos e ver o impacto do programa... 53 00:01:58,657 --> 00:02:00,057 Como ela poder� dizer n�o? 54 00:02:00,058 --> 00:02:04,367 Sim. E n�o � uma m� ideia chamar a aten��o dela 55 00:02:04,368 --> 00:02:06,268 em frente de alguns eleitores ricos. 56 00:02:09,948 --> 00:02:11,048 ATENDA QUANDO EU LIGAR 57 00:02:11,049 --> 00:02:13,249 Para de me ignorar, Vince. 58 00:02:13,250 --> 00:02:14,250 Muito bem, 59 00:02:14,251 --> 00:02:16,051 �s 19h vamos abrir as portas 60 00:02:16,052 --> 00:02:17,552 e come�ar a festa. 61 00:02:17,553 --> 00:02:19,253 N�o cheguem atrasados. 62 00:02:19,553 --> 00:02:21,353 O que acham de ficarmos fabulosos? 63 00:02:28,953 --> 00:02:31,403 Mano, j� � dif�cil trazer minha fam�lia para c�. 64 00:02:31,404 --> 00:02:33,704 Se eu for para San Diego ou algum outro lugar, 65 00:02:34,004 --> 00:02:36,304 - nunca os verei. - Por isso hoje � importante. 66 00:02:36,754 --> 00:02:38,154 Three Rock n�o pode fechar. 67 00:02:39,554 --> 00:02:40,554 Fala s�rio, mano. 68 00:02:40,555 --> 00:02:41,955 Dev�amos apagar inc�ndios. 69 00:02:41,956 --> 00:02:43,806 Vamos apagar inc�ndios hoje. 70 00:02:43,807 --> 00:02:46,357 V�o representar Three Rock na frente da �nica pessoa 71 00:02:46,358 --> 00:02:47,758 que pode nos manter abertos. 72 00:02:48,658 --> 00:02:50,358 Ent�o somos adere�os? 73 00:02:50,559 --> 00:02:51,559 N�o. 74 00:02:51,959 --> 00:02:52,959 Somos bombeiros. 75 00:02:52,960 --> 00:02:54,710 E quanto mais pessoas virem isso, 76 00:02:54,711 --> 00:02:56,511 mais assinaturas conseguiremos. 77 00:02:56,911 --> 00:02:57,911 Mas enfim, 78 00:02:58,311 --> 00:03:00,011 lou�as aqui � direita, 79 00:03:00,012 --> 00:03:02,712 e depois ajudem com os pratos quentes aqui. 80 00:03:14,978 --> 00:03:15,978 O que foi? 81 00:03:17,103 --> 00:03:20,126 Preciso de mais informa��es do que "estou bem". 82 00:03:20,726 --> 00:03:23,076 Teve algum outro sintoma al�m de tremores? 83 00:03:24,358 --> 00:03:27,285 N�o. Fiz todos os exames que existe no hospital 84 00:03:27,286 --> 00:03:28,686 e eles me deram alta, 85 00:03:28,687 --> 00:03:31,113 ent�o n�o preciso que seja meu Fitbit, est� bem? 86 00:03:31,114 --> 00:03:32,514 Esse � o pre�o do segredo. 87 00:03:32,766 --> 00:03:34,681 Tem que me contar tudo. 88 00:03:34,682 --> 00:03:35,682 Perez, 89 00:03:35,883 --> 00:03:38,718 o tremor � provavelmente um efeito colateral tempor�rio 90 00:03:38,719 --> 00:03:39,719 do choque. 91 00:03:40,519 --> 00:03:42,319 E provavelmente � psicossom�tico. 92 00:03:42,520 --> 00:03:45,411 Tudo bem, WebMD. Ou � les�o do nervo. 93 00:03:45,412 --> 00:03:47,142 Minha bolsa est� a�? 94 00:03:48,042 --> 00:03:50,559 Eu estou bem. Te vejo l�, est� bem? 95 00:03:50,560 --> 00:03:52,060 Vince? Vince. 96 00:03:52,560 --> 00:03:53,760 Vince? 97 00:03:55,702 --> 00:03:57,402 - N�o est� pronto? - Pois �, 98 00:03:57,403 --> 00:03:59,303 n�o encontrei minha outra abotoadura. 99 00:03:59,304 --> 00:04:00,304 Viu por a�? 100 00:04:00,305 --> 00:04:02,305 Passou o dia todo 101 00:04:02,306 --> 00:04:04,206 se arrastando por causa do baile. 102 00:04:05,406 --> 00:04:06,406 Sim, bom, 103 00:04:06,407 --> 00:04:09,007 n�o � segredo que n�o gosto de me fantasiar. 104 00:04:09,008 --> 00:04:11,108 E agora voc� vai perguntar se precisa ir. 105 00:04:11,408 --> 00:04:12,908 Sim. Preciso ir? 106 00:04:12,909 --> 00:04:15,009 - Isto � pelo Three Rock. - Eu sei... 107 00:04:15,210 --> 00:04:18,660 Voc� j� viu em primeira m�o o que acontece com Bode 108 00:04:18,661 --> 00:04:21,666 quando ele fica longe das pessoas que o lembram quem ele �. 109 00:04:21,667 --> 00:04:23,968 Voc� e o Luke t�m que bajular a Governadora. 110 00:04:23,969 --> 00:04:25,669 - N�o deixe para mim. - Est� bem. 111 00:04:25,670 --> 00:04:26,870 Sim, voc� tem raz�o. 112 00:04:26,871 --> 00:04:29,906 Ent�o, pode ir na frente 113 00:04:29,907 --> 00:04:31,657 e eu vou logo atr�s de voc�. 114 00:04:32,557 --> 00:04:34,835 Chegarei a tempo para o discurso da Eve, 115 00:04:34,836 --> 00:04:36,136 para a sess�o fotogr�fica 116 00:04:36,137 --> 00:04:38,998 e para o grande "esfor�o", seja o que for. 117 00:04:39,798 --> 00:04:40,798 Eu prometo. 118 00:04:41,398 --> 00:04:42,498 Acho bom. 119 00:05:00,330 --> 00:05:03,830 N�O ESQUE�A DOS INGRESSOS! COM AMOR, CARA. 120 00:05:03,831 --> 00:05:04,831 Jake. 121 00:05:05,231 --> 00:05:06,331 Est� pronto? 122 00:05:07,331 --> 00:05:08,531 Vira, Jake. 123 00:05:13,144 --> 00:05:14,744 Agora preciso de uma foto. 124 00:05:19,307 --> 00:05:21,607 Perfeito. Voc� est� incr�vel. 125 00:05:21,608 --> 00:05:23,908 N�o, voc� parece uma estrela de cinema. 126 00:05:31,394 --> 00:05:32,494 Grande noite, rapazes. 127 00:05:32,794 --> 00:05:33,794 Parecem cavalheiros. 128 00:05:36,394 --> 00:05:38,144 Est� muito bonito. 129 00:05:38,145 --> 00:05:40,945 �, fico muito mais confort�vel em um SCBA, isso � fato. 130 00:05:40,946 --> 00:05:42,346 Olha, ali est� meu filho. 131 00:05:42,846 --> 00:05:44,946 - L� est� ele. Divirta-se hoje. - Obrigada. 132 00:05:52,079 --> 00:05:54,757 - N�o esque�a de piscar, cara. - Cala a boca. 133 00:05:56,274 --> 00:05:58,024 N�o, eu entendo. 134 00:05:58,025 --> 00:06:00,575 Pode ser a �ltima vez que poder� dizer como se sente 135 00:06:00,825 --> 00:06:02,025 antes de ela se casar. 136 00:06:02,026 --> 00:06:03,576 Para, para. 137 00:06:04,626 --> 00:06:06,126 N�o importa como eu me sinto. 138 00:06:06,826 --> 00:06:09,026 Ela est� feliz. Essa porta est� fechada. 139 00:06:09,736 --> 00:06:11,036 Hoje � pelo Three Rock. 140 00:06:12,460 --> 00:06:13,560 Fique pensando assim. 141 00:06:18,471 --> 00:06:19,921 - Oi. - Oi. 142 00:06:20,847 --> 00:06:21,847 Voc� est�... 143 00:06:21,848 --> 00:06:24,053 - Deslumbrante? - Sim. 144 00:06:24,054 --> 00:06:25,454 Mas eu ia dizer preocupada. 145 00:06:25,455 --> 00:06:27,274 N�o, esta � a minha cara de jogo. 146 00:06:27,674 --> 00:06:29,074 Eve vai falar 147 00:06:29,075 --> 00:06:31,484 e a Governadora vai ouvir. 148 00:06:31,485 --> 00:06:32,485 Olha quem vem ali. 149 00:06:32,486 --> 00:06:34,286 - Oi. - Oi, linda. 150 00:06:35,186 --> 00:06:36,286 Olhe esse rosto. 151 00:06:36,287 --> 00:06:38,137 - Ele � t�o bonito. - � bom te ver. 152 00:06:38,138 --> 00:06:39,138 - Oi. - Oi. 153 00:06:39,139 --> 00:06:40,289 Obrigado por vir, cara. 154 00:06:40,290 --> 00:06:41,340 Estamos com voc�s. 155 00:06:41,640 --> 00:06:43,340 Three Rock n�o vai a lugar nenhum. 156 00:06:44,040 --> 00:06:45,040 Isso mesmo. 157 00:06:45,640 --> 00:06:47,640 Est�o todos t�o bonitos. 158 00:06:50,533 --> 00:06:52,333 ...amea�ando no in�cio da segunda. 159 00:06:52,334 --> 00:06:54,184 Balan�ou, golpeou no ar, lado direito. 160 00:06:54,185 --> 00:06:55,585 Vai ser um golpe baixo. 161 00:06:55,586 --> 00:06:57,636 Fala s�rio. Tira esse lan�ador. 162 00:06:58,336 --> 00:06:59,536 Ele j� era. 163 00:07:04,817 --> 00:07:06,317 VOC� N�O VEM? EST� TUDO BEM? 164 00:07:14,340 --> 00:07:15,340 Gabriela. 165 00:07:15,840 --> 00:07:16,840 Gabriela. 166 00:07:17,240 --> 00:07:18,240 Mija. 167 00:07:18,241 --> 00:07:19,441 Voc� convidou a Roberta? 168 00:07:19,741 --> 00:07:20,741 Quem � Roberta? 169 00:07:23,300 --> 00:07:24,300 M�e. 170 00:07:27,792 --> 00:07:30,566 Olhe para voc�, toda linda. 171 00:07:31,395 --> 00:07:32,395 Manny. 172 00:07:32,596 --> 00:07:34,496 Oi, n�o est� nada mal. 173 00:07:35,548 --> 00:07:38,486 Diego, muito obrigado por ligar. 174 00:07:39,386 --> 00:07:42,686 Agora entendo por que minha filha perderia a cabe�a e ficaria noiva 175 00:07:42,687 --> 00:07:44,987 depois de te conhecer por menos de um minuto. 176 00:07:45,914 --> 00:07:47,614 N�o que seja tudo sobre apar�ncia. 177 00:07:47,615 --> 00:07:49,915 A beleza vai sumindo, ouvi dizer. 178 00:07:50,365 --> 00:07:52,265 N�s sabemos, Roberta, "latim � cetim". 179 00:07:52,266 --> 00:07:53,266 Exatamente. 180 00:07:53,766 --> 00:07:55,166 Mas isso n�o � sobre mim. 181 00:07:55,167 --> 00:07:57,367 � sobre... Na verdade, � sobre mim. 182 00:07:57,568 --> 00:08:01,704 � sobre eu passar tempo com minha filha deslumbrante 183 00:08:01,705 --> 00:08:03,400 antes do dia do casamento dela. 184 00:08:04,472 --> 00:08:05,984 Surpresa. 185 00:08:08,306 --> 00:08:09,406 Surpresa. 186 00:08:17,306 --> 00:08:20,306 S02E08 N�o Acabou 187 00:08:20,307 --> 00:08:23,107 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 188 00:08:26,106 --> 00:08:29,905 Ent�o, Gabi tinha dez anos quando Manny foi preso 189 00:08:29,906 --> 00:08:32,343 e ficamos s� ela e eu por alguns anos. 190 00:08:32,344 --> 00:08:33,544 A� o Manny saiu, 191 00:08:33,545 --> 00:08:35,345 e ele e eu nos separamos... 192 00:08:35,346 --> 00:08:38,546 Desculpa, eu perdi algum SMS ou mensagem de voz sua? 193 00:08:39,348 --> 00:08:40,648 Voc� � engra�ado. 194 00:08:40,649 --> 00:08:42,349 Queria surpreender minha filhinha. 195 00:08:43,149 --> 00:08:44,549 E voc�, n�o �? 196 00:08:46,737 --> 00:08:48,876 {an8}Pode me trazer uma bebida? Voc� sabe qual. 197 00:08:49,376 --> 00:08:51,929 {an8}Ent�o eu me formei 198 00:08:51,930 --> 00:08:54,830 {an8}e a Gabi foi atr�s do sonho ol�mpico. 199 00:08:54,831 --> 00:08:55,831 N�o �, filhinha? 200 00:08:56,731 --> 00:08:59,831 {an8}N�o acredito que voc� est� aqui. 201 00:09:00,032 --> 00:09:01,232 Eu sei. 202 00:09:02,131 --> 00:09:04,381 {an8}E voc� a convidou. 203 00:09:08,077 --> 00:09:09,477 {an8}Voc� ama essa m�sica. 204 00:09:09,478 --> 00:09:11,478 {an8}J� voltamos. N�s vamos dan�ar, est� bem? 205 00:09:11,479 --> 00:09:12,579 {an8}N�s amamos a Gabriela. 206 00:09:12,580 --> 00:09:14,880 {an8}E o Manny tamb�m. Eles se tornaram fam�lia. 207 00:09:14,881 --> 00:09:17,890 {an8}� mesmo? Me conte tudo. 208 00:09:17,891 --> 00:09:18,891 Est� bem. 209 00:09:22,269 --> 00:09:23,669 Aquela � a m�e da Gabs? 210 00:09:24,884 --> 00:09:26,784 {an8}E n�o fazia ideia que ela vinha? 211 00:09:26,785 --> 00:09:27,785 N�o. 212 00:09:28,185 --> 00:09:29,185 {an8}Voc� est� bem? 213 00:09:29,186 --> 00:09:31,286 {an8}- N�o. - Nossa, tudo bem. 214 00:09:31,686 --> 00:09:33,886 {an8}Sabe que tenho hist�rico de depend�ncia, n�? 215 00:09:35,973 --> 00:09:37,073 E a Roberta 216 00:09:37,373 --> 00:09:39,173 {an8}me fez pedir bebida para ela. 217 00:09:39,174 --> 00:09:40,674 {an8}Tenho que ficar s�brio hoje, 218 00:09:40,675 --> 00:09:42,875 {an8}mas agora me sinto na Strip em Las Vegas 219 00:09:42,876 --> 00:09:45,027 com uma enorme garrafa de Jack Daniel's. 220 00:09:50,027 --> 00:09:51,627 {an8}Eles s�o da Esta��o 96, certo? 221 00:09:51,628 --> 00:09:52,728 {an8}Receberam uma chamada? 222 00:09:52,729 --> 00:09:54,529 {an8}Sim, o inc�ndio de Lazarus. 223 00:09:55,754 --> 00:09:58,004 {an8}� uma quest�o de tempo at� nos chamarem. 224 00:09:58,304 --> 00:09:59,304 N�o. 225 00:09:59,305 --> 00:10:01,255 Isso n�o pode acontecer. N�o essa noite. 226 00:10:02,644 --> 00:10:04,446 Gabi, eu perguntei a ela, 227 00:10:04,447 --> 00:10:07,154 {an8}ela disse que ia pensar e n�o me respondeu mais. 228 00:10:07,454 --> 00:10:09,696 {an8}Mas por qu�? Por que voc� a convidaria? 229 00:10:09,697 --> 00:10:12,347 {an8}Porque voc� parecia nervosa sobre ela ir no casamento. 230 00:10:12,348 --> 00:10:16,455 {an8}Pensei que se a visse antes, talvez se acalmasse. 231 00:10:16,456 --> 00:10:18,414 {an8}O casamento me deu tempo. 232 00:10:18,714 --> 00:10:21,456 {an8}Tempo para pensar no que eu queria dizer a ela. 233 00:10:21,657 --> 00:10:23,157 No que n�o dizer. 234 00:10:24,157 --> 00:10:26,057 {an8}Agora, sinto que, se abrir a boca, 235 00:10:26,058 --> 00:10:28,714 {an8}vou descontar a raiva nela. 236 00:10:29,814 --> 00:10:31,314 {an8}Bom, desculpa. 237 00:10:31,315 --> 00:10:33,515 {an8}N�o era minha inten��o. 238 00:10:33,516 --> 00:10:34,916 {an8}Oi. 239 00:10:34,917 --> 00:10:37,490 Posso interromper? Isso ainda � uma coisa? 240 00:10:38,923 --> 00:10:40,323 Oi, m�e... 241 00:10:42,031 --> 00:10:43,931 Quer me mostrar seu trabalho? 242 00:10:44,631 --> 00:10:45,631 Est� bem. 243 00:10:45,632 --> 00:10:47,932 {an8}Quero ver pelo que voc� desistiu do mergulho. 244 00:10:52,832 --> 00:10:55,871 {an8}Somos chamados de handcrew, mas damos todo tipo de apoio. 245 00:10:56,371 --> 00:10:59,521 {an8}At� servimos comida aos bombeiros em campanhas como esta. 246 00:10:59,722 --> 00:11:01,273 {an8}Salvaram a turma do meu filho 247 00:11:01,274 --> 00:11:03,574 {an8}de um inc�ndio no ano passado. Continuem assim. 248 00:11:03,575 --> 00:11:05,625 {an8}Assine nossa peti��o ali e continuaremos. 249 00:11:08,525 --> 00:11:09,625 Oi, Bode. 250 00:11:10,225 --> 00:11:11,625 Olhe s�, voc� est� linda. 251 00:11:14,259 --> 00:11:16,059 � verdade que podem mand�-los embora? 252 00:11:16,759 --> 00:11:18,988 Estamos fazendo de tudo para impedir. 253 00:11:18,989 --> 00:11:21,421 {an8}Mas sempre saberemos onde voc� est�. 254 00:11:22,576 --> 00:11:23,676 Manteremos contato. 255 00:11:26,071 --> 00:11:27,071 Obrigada. 256 00:11:30,484 --> 00:11:31,684 Olha, B, 257 00:11:31,685 --> 00:11:34,185 me desculpe, cara. N�o sabia que voc� estaria aqui. 258 00:11:36,044 --> 00:11:37,144 Est� segurando a fila. 259 00:11:38,492 --> 00:11:39,492 Bode. 260 00:11:46,878 --> 00:11:48,678 {an8}Ela parecia muito feliz em te ver. 261 00:11:51,392 --> 00:11:53,292 Jake disse para me concentrar em mim. 262 00:11:53,692 --> 00:11:55,742 S� me resta o Three Rock, ent�o... 263 00:11:56,042 --> 00:11:57,542 � nisso que vou me concentrar. 264 00:12:04,679 --> 00:12:06,079 O que o Three Rock faz aqui? 265 00:12:06,080 --> 00:12:07,280 {an8}Certo. Bom, ol�. 266 00:12:07,880 --> 00:12:09,785 {an8}Arrumei uma fun��o para os detentos. 267 00:12:09,786 --> 00:12:11,938 Este � meu �ltimo esfor�o para Three Rock... 268 00:12:11,939 --> 00:12:14,589 Eve, governadores n�o gostam de coisas n�o planejadas, 269 00:12:14,590 --> 00:12:17,159 especialmente com criminosos condenados. 270 00:12:17,160 --> 00:12:18,960 Isso � uma emboscada. Vai dar merda. 271 00:12:18,961 --> 00:12:20,561 Eles precisam ir agora. 272 00:12:20,562 --> 00:12:22,162 Claro. Se quiser causar uma cena 273 00:12:22,163 --> 00:12:25,463 e fazer os doadores se servirem, podemos mand�-los ao Acampamento. 274 00:12:26,163 --> 00:12:27,663 - CD Leone? - Sim. 275 00:12:27,664 --> 00:12:28,964 Desculpa, velho h�bito. 276 00:12:28,965 --> 00:12:30,965 Jonathan Chen, assessor da Governadora. 277 00:12:31,465 --> 00:12:33,290 Voc� � a Comte. do Batalh�o Leone? 278 00:12:33,491 --> 00:12:35,991 A Governadora quer tirar fotos com os Comandantes. 279 00:12:35,992 --> 00:12:37,292 Preciso de voc� na fila. 280 00:12:37,293 --> 00:12:39,693 Est� me confundindo com meu marido Vince Leone. 281 00:12:39,694 --> 00:12:41,094 Ele chegar� em breve. 282 00:12:41,394 --> 00:12:43,894 Bom, mande ele at� mim quando chegar, por favor. 283 00:12:47,435 --> 00:12:49,593 Este � o escrit�rio. 284 00:12:49,594 --> 00:12:51,520 Uma esp�cie de centro de comando. 285 00:12:53,981 --> 00:12:54,981 Ent�o... 286 00:12:56,081 --> 00:12:58,483 Diego me disse que agora � param�dica. 287 00:12:59,629 --> 00:13:01,829 Sempre soube que iria para a �rea da sa�de. 288 00:13:04,591 --> 00:13:05,791 O que foi, querida? 289 00:13:06,091 --> 00:13:08,531 � estranho quando voc� diz coisas assim. 290 00:13:08,831 --> 00:13:09,831 Que coisas? 291 00:13:09,832 --> 00:13:11,632 Como se soubesse algo sobre mim. 292 00:13:12,532 --> 00:13:13,932 Olha, Gab... 293 00:13:15,619 --> 00:13:17,119 Esta��o 42. Perez. 294 00:13:17,120 --> 00:13:20,722 Oi, � o Pete Terry da Esta��o 96. Vince est� por a�? 295 00:13:20,923 --> 00:13:23,539 Ele n�o est�. O que houve, Pete? 296 00:13:23,939 --> 00:13:25,339 Sei que tem uma festa a� 297 00:13:25,340 --> 00:13:27,940 mas 96 foi designado como ponto de entrega 298 00:13:27,941 --> 00:13:28,941 para Lazarus, 299 00:13:28,942 --> 00:13:31,142 e agora est�o chamando. Poderiam cobrir... 300 00:13:31,143 --> 00:13:33,818 Redirecione para n�s. Receberemos os suprimentos. 301 00:13:33,819 --> 00:13:35,669 Pode deixar. Nos vemos por a�. 302 00:13:35,670 --> 00:13:36,870 Certo. Boa sorte. 303 00:13:37,293 --> 00:13:38,493 Empolgante. 304 00:13:42,154 --> 00:13:44,454 Gabs, a verdade � que pensei que se perguntasse 305 00:13:44,455 --> 00:13:46,715 se poderia vir hoje � noite, voc� diria n�o. 306 00:13:49,967 --> 00:13:51,567 M�e, eu tenho que resolver isso. 307 00:13:51,967 --> 00:13:53,367 Pode procurar o pai? 308 00:13:55,755 --> 00:13:56,755 Claro. 309 00:13:58,775 --> 00:13:59,775 E podem dar lance 310 00:13:59,776 --> 00:14:01,913 na consulta residencial � prova de fogo. 311 00:14:01,914 --> 00:14:04,570 Dada por um dos bombeiros da Esta��o 42. 312 00:14:04,571 --> 00:14:07,039 Jantar para dois no Smokey's. Rom�ntico. 313 00:14:07,240 --> 00:14:10,040 Cada lance d� um ingresso para o sorteio. Obrigada. 314 00:14:12,180 --> 00:14:14,730 Obrigado. Sabe, gra�as a Deus voc� est� aqui. 315 00:14:16,980 --> 00:14:18,580 Por que foi estranho com o Bode? 316 00:14:19,180 --> 00:14:21,080 N�o eram melhores amigos? 317 00:14:21,480 --> 00:14:22,480 O que aconteceu? 318 00:14:22,980 --> 00:14:24,980 Nada. N�o aconteceu nada, Gen. 319 00:14:25,880 --> 00:14:26,880 N�o se preocupe. 320 00:14:27,717 --> 00:14:29,317 Em que vamos dar lance? 321 00:14:30,428 --> 00:14:31,928 Genevieve, Jake, 322 00:14:32,328 --> 00:14:34,728 essa � a Roberta, m�e da Gabriela. 323 00:14:36,117 --> 00:14:37,317 Oi... 324 00:14:38,117 --> 00:14:40,329 � um prazer te conhecer. 325 00:14:40,330 --> 00:14:43,230 Jake? O ex? 326 00:14:43,431 --> 00:14:45,231 - Sim. - Querido, 327 00:14:45,232 --> 00:14:46,832 n�s temos que conversar. 328 00:14:47,432 --> 00:14:49,132 Sim, mas n�o posso, sinto muito. 329 00:14:49,133 --> 00:14:50,133 Eu adoraria, 330 00:14:50,134 --> 00:14:52,134 mas tenho que cuidar da mesa do leil�o. 331 00:14:52,135 --> 00:14:53,635 Manny, pode cuidar da mesa? 332 00:14:53,636 --> 00:14:55,286 Jake e eu vamos tomar uma bebida. 333 00:14:56,186 --> 00:14:58,186 - Nossa. - Voc� � forte. 334 00:15:01,172 --> 00:15:02,172 �. 335 00:15:02,772 --> 00:15:04,272 Ela � assim mesmo. 336 00:15:07,520 --> 00:15:08,820 � irritante. 337 00:15:14,155 --> 00:15:15,455 Coloquem os paletes aqui. 338 00:15:15,456 --> 00:15:17,256 E separem por n�mero de Esta��o. 339 00:15:17,257 --> 00:15:20,993 A� as equipes podem passar aqui indo para Lazarus e pegar. 340 00:15:21,293 --> 00:15:23,393 Nem come�a, Luke. N�o vou cancelar. 341 00:15:23,394 --> 00:15:25,494 O inc�ndio de Lazarus est� cancelando. 342 00:15:25,495 --> 00:15:27,395 J� s�o 30.000 acres. 343 00:15:27,396 --> 00:15:29,296 E onde est� o Vince? Ele n�o me atende. 344 00:15:29,297 --> 00:15:31,197 Eu j� disse, ele est� vindo. 345 00:15:35,430 --> 00:15:37,617 Vincent Leone, onde voc� est�? 346 00:15:37,618 --> 00:15:39,218 Atenda esse celular. 347 00:15:42,200 --> 00:15:43,800 Ele tamb�m n�o te atendeu? 348 00:15:43,801 --> 00:15:46,669 N�o, vou ter que ir at� em casa e arrast�-lo pelo cabelo. 349 00:15:46,670 --> 00:15:47,670 N�o, eu vou. 350 00:15:47,671 --> 00:15:49,971 Precisa ficar aqui e salvar o Three Rock. 351 00:15:50,871 --> 00:15:52,371 Boa ideia. Eu poderia mat�-lo. 352 00:15:52,372 --> 00:15:53,372 Obrigada. 353 00:15:57,528 --> 00:15:59,028 Est� a�, Comandante? 354 00:16:02,856 --> 00:16:04,056 Comandante? 355 00:16:06,263 --> 00:16:08,531 Vamos, Vince, atende o celular. 356 00:16:20,073 --> 00:16:21,173 Comandante! 357 00:16:25,027 --> 00:16:26,327 Estou entrando. 358 00:16:27,682 --> 00:16:28,782 Comandante? 359 00:16:30,158 --> 00:16:31,831 Comandante, onde voc� est�? 360 00:16:34,876 --> 00:16:35,876 Comandante! 361 00:16:46,905 --> 00:16:49,123 Saia daqui, estou tentando assistir o jogo. 362 00:16:49,673 --> 00:16:51,702 N�o, n�o est�. 363 00:16:55,244 --> 00:16:56,744 Vou examinar seu cora��o. 364 00:16:59,348 --> 00:17:01,748 Palpita��es card�acas. Faz quanto tempo? 365 00:17:03,746 --> 00:17:05,146 Tr�s entradas? 366 00:17:05,147 --> 00:17:07,552 Fiquei um pouco tonto e... 367 00:17:07,553 --> 00:17:09,053 Frequ�ncia card�aca irregular. 368 00:17:10,625 --> 00:17:12,824 Vou conectar voc� ao monitor. 369 00:17:12,825 --> 00:17:15,401 Preciso que voc� se sente. Sente-se, cuidado. 370 00:17:24,154 --> 00:17:26,035 Sharon est� muito brava comigo? 371 00:17:26,036 --> 00:17:27,870 Quase t�o brava quanto eu. 372 00:17:28,320 --> 00:17:29,320 Pronto. 373 00:17:34,531 --> 00:17:36,231 Est� em fibrila��o atrial. 374 00:17:36,232 --> 00:17:38,032 A eletricidade est� prejudicando. 375 00:17:38,033 --> 00:17:40,433 - Vou chamar uma ambul�ncia. - N�o, n�o. 376 00:17:40,434 --> 00:17:41,634 N�o vai. 377 00:17:42,750 --> 00:17:44,750 Se reportar isso, minha carreira j� era. 378 00:17:45,150 --> 00:17:47,350 Se eu n�o reportar, sua vida j� era. 379 00:17:48,376 --> 00:17:50,764 Vamos conversar sobre isso. 380 00:17:53,289 --> 00:17:55,289 - Quem mais quer lombo? - Sim, por favor. 381 00:17:55,290 --> 00:17:57,290 - Pronto, a� est�. - E depois de comer, 382 00:17:57,291 --> 00:17:58,941 n�o esque�a de assinar a peti��o. 383 00:17:59,142 --> 00:18:00,392 Sim, atr�s da senhora. 384 00:18:00,792 --> 00:18:01,792 Viu s�? 385 00:18:02,492 --> 00:18:03,492 Natural. 386 00:18:04,192 --> 00:18:05,292 Tem um dom natural. 387 00:18:06,192 --> 00:18:08,559 Gabs e eu n�o fomos feitos um para o outro. 388 00:18:09,159 --> 00:18:10,159 O que aconteceu? 389 00:18:10,160 --> 00:18:11,760 Ela se apaixonou por outro cara. 390 00:18:11,761 --> 00:18:13,354 Claro, Diego. 391 00:18:13,555 --> 00:18:15,505 Mas ele parece ador�vel e ama ela. 392 00:18:16,005 --> 00:18:17,205 N�o, desculpa... 393 00:18:18,280 --> 00:18:20,432 Gabs n�o terminou comigo por causa do Diego. 394 00:18:20,433 --> 00:18:21,733 E sim pelo Bode. 395 00:18:22,929 --> 00:18:23,929 Quem � Bode? 396 00:18:28,615 --> 00:18:29,615 Aquele � o Bode. 397 00:18:29,616 --> 00:18:30,616 Loiro. 398 00:18:30,617 --> 00:18:31,617 Atr�s da mesa. 399 00:18:32,617 --> 00:18:33,617 De laranja. 400 00:18:33,618 --> 00:18:35,118 Tal m�e tal filha. 401 00:18:39,905 --> 00:18:42,241 Isto � rid�culo. Cad� o Vince? 402 00:18:42,242 --> 00:18:43,442 Ele foi convocado. 403 00:18:44,442 --> 00:18:46,142 Senhora Governadora, bem-vinda. 404 00:18:46,143 --> 00:18:47,643 Luke, � bom te ver. 405 00:18:47,644 --> 00:18:48,644 Igualmente, senhora. 406 00:18:48,645 --> 00:18:50,778 Sharon Leone. � um prazer t�-la aqui. 407 00:18:50,779 --> 00:18:52,579 - Obrigada. - Muito obrigado por vir. 408 00:18:52,580 --> 00:18:54,080 � muito importante para todos. 409 00:18:54,081 --> 00:18:55,681 - � um prazer. - Obrigado. 410 00:18:56,181 --> 00:18:57,481 Est� bonit�o. 411 00:18:57,482 --> 00:18:58,582 Obrigado. 412 00:18:59,951 --> 00:19:01,051 E voc� est�... 413 00:19:03,085 --> 00:19:04,285 Voc� est� incr�vel. 414 00:19:04,685 --> 00:19:06,930 Mas pare de se meter na vida dos outros. 415 00:19:06,931 --> 00:19:08,231 N�o � legal. 416 00:19:08,731 --> 00:19:11,029 Eu ensino antropologia cultural. 417 00:19:11,929 --> 00:19:13,729 Ser intrometida n�o paga imposto. 418 00:19:13,730 --> 00:19:15,130 Mas estes s�o meus amigos. 419 00:19:15,131 --> 00:19:16,531 Eu vim conhecer minha filha. 420 00:19:16,532 --> 00:19:17,832 Ela me evita como antraz. 421 00:19:17,833 --> 00:19:19,533 Ent�o falarei com quem a conhece. 422 00:19:22,852 --> 00:19:23,852 Est� bem. 423 00:19:24,752 --> 00:19:27,082 Vamos encontr�-la juntos, est� bem? 424 00:19:27,982 --> 00:19:29,182 Obrigada. 425 00:19:30,442 --> 00:19:33,642 Olha, eu n�o penso duas vezes sobre entrar em pr�dios em chamas, 426 00:19:33,843 --> 00:19:37,030 mas a ideia de fazer esse discurso me d� vontade de vomitar. 427 00:19:37,930 --> 00:19:39,230 Isso tem que dar certo. 428 00:19:39,231 --> 00:19:41,931 S� vou passar mais uma vez. "Boa noite..." 429 00:19:41,932 --> 00:19:43,832 Eve, repetimos seu discurso 100 vezes. 430 00:19:44,696 --> 00:19:45,696 Voc� est� pronta. 431 00:19:45,697 --> 00:19:46,697 �, voc� tem raz�o. 432 00:19:46,698 --> 00:19:48,198 - Finja falar comigo. - Sim. 433 00:19:48,260 --> 00:19:49,460 V� salvar o Three Rock. 434 00:19:50,360 --> 00:19:52,643 O inc�ndio de Lazarus alcan�ou 38.000 acres. 435 00:19:52,644 --> 00:19:54,266 Apenas 2% de conten��o. 436 00:19:54,267 --> 00:19:55,567 38.000? Como? 437 00:19:55,568 --> 00:19:56,868 Est� escalando r�pido. 438 00:19:56,869 --> 00:19:58,749 Est� sendo empurrado pelos ventos. 439 00:19:58,750 --> 00:20:01,150 Estamos coordenando com a Unidade Shasta-Trinity. 440 00:20:01,950 --> 00:20:03,850 - V�o nos tirar daqui? - Provavelmente. 441 00:20:03,851 --> 00:20:05,751 Preciso do seu marido aqui agora. 442 00:20:06,451 --> 00:20:08,751 Meu marido n�o atende o celular. 443 00:20:08,752 --> 00:20:10,561 E tenho mais experi�ncia 444 00:20:10,562 --> 00:20:11,862 em coordena��o de recursos 445 00:20:11,863 --> 00:20:14,263 do que voc�s dois juntos, ent�o vamos. 446 00:20:14,264 --> 00:20:15,814 Voc� consegue. Nos orgulhe. 447 00:20:26,859 --> 00:20:28,659 Ela tamb�m n�o est� aqui, ent�o... 448 00:20:29,659 --> 00:20:32,012 Ela est� se escondendo de mim. 449 00:20:35,451 --> 00:20:37,051 E pode culp�-la? 450 00:20:39,420 --> 00:20:40,720 Pegou ela de surpresa. 451 00:20:42,284 --> 00:20:43,484 Ela me ligou. 452 00:20:43,485 --> 00:20:44,985 Ela disse: �Por favor, venha�. 453 00:20:45,385 --> 00:20:46,785 No casamento. 454 00:20:48,485 --> 00:20:51,655 Sonhei com essa liga��o durante anos, Manny. 455 00:20:51,656 --> 00:20:55,056 Sei que voc� n�o entende porque pode am�-la. 456 00:20:55,057 --> 00:20:57,057 - E pode estar presente. - N�o, qual �. 457 00:20:57,058 --> 00:20:58,858 N�o comece a reescrever a hist�ria. 458 00:20:58,859 --> 00:21:01,166 - Me desculpe se... - Poderia estar presente 459 00:21:01,167 --> 00:21:02,167 se quisesse. 460 00:21:02,168 --> 00:21:03,668 Eu queria estar presente. 461 00:21:03,669 --> 00:21:05,219 E eu queria voltar. 462 00:21:06,319 --> 00:21:09,119 - Mas s� tive ressentimento. - Sim. Porque nos abandonou. 463 00:21:12,123 --> 00:21:14,223 Tivemos que aprender a sobreviver sem voc�. 464 00:21:16,135 --> 00:21:17,985 Mas acho que devia te agradecer. 465 00:21:19,804 --> 00:21:21,704 Porque fui eu que fui preso. 466 00:21:22,137 --> 00:21:24,729 Era eu quem n�o deveria ser confi�vel. 467 00:21:25,729 --> 00:21:27,179 Eu era o imprevis�vel. 468 00:21:27,779 --> 00:21:29,679 Mas fui eu quem apareceu. 469 00:21:29,880 --> 00:21:32,182 Todos os dias. Eu a levei para a escola. 470 00:21:32,882 --> 00:21:34,832 E a levei nos treinos de mergulho. 471 00:21:35,232 --> 00:21:36,432 Eu ofereci. 472 00:21:37,132 --> 00:21:38,332 Me ofereci para pagar 473 00:21:38,333 --> 00:21:40,460 para ela ir ao campeonato mundial. 474 00:21:40,860 --> 00:21:43,160 E eu te mandei dinheiro para T�quio. 475 00:21:43,161 --> 00:21:44,661 - Qual �. - Voc� foi teimoso. 476 00:21:44,662 --> 00:21:48,662 Vai mesmo sentar a� e me dizer que acha que ela se importaria 477 00:21:48,663 --> 00:21:49,763 com quem pagou? 478 00:21:50,892 --> 00:21:53,275 Fui eu quem comemorou quando ela chegou em casa. 479 00:21:54,883 --> 00:21:57,607 Fui eu quem a abra�ou quando ela chorou por T�quio. 480 00:21:57,608 --> 00:21:59,858 Foi o que eu fiz. Foi isso que dei � Gabriela. 481 00:21:59,859 --> 00:22:02,161 Mas o que voc� deu a ela? 482 00:22:02,162 --> 00:22:03,562 Nada al�m de perguntas. 483 00:22:06,007 --> 00:22:07,307 "Por que ela foi embora?" 484 00:22:07,807 --> 00:22:09,207 "Como teria sido a vida?" 485 00:22:11,025 --> 00:22:12,325 "Por que ela n�o me ama?" 486 00:22:12,326 --> 00:22:13,776 N�o se atreva a dizer isso! 487 00:22:13,777 --> 00:22:17,226 Acha que pode aparecer aqui do nada e pensar que tudo vai ficar bem? 488 00:22:17,227 --> 00:22:19,127 Que pode come�ar do zero? 489 00:22:19,128 --> 00:22:20,228 Sem merecer? 490 00:22:20,229 --> 00:22:21,229 Eu n�o sei como! 491 00:22:21,230 --> 00:22:22,730 Eu tamb�m n�o sabia como! 492 00:22:22,731 --> 00:22:24,331 Somos diferentes, Manny... 493 00:22:24,731 --> 00:22:25,931 voc� e eu. 494 00:22:26,762 --> 00:22:27,762 Eu... 495 00:22:28,856 --> 00:22:29,956 Eu s�... 496 00:22:31,356 --> 00:22:34,156 n�o achava que estava pronta para ser m�e. 497 00:22:34,556 --> 00:22:37,771 E, de alguma forma, voc� avan�ou, mas... 498 00:22:38,071 --> 00:22:39,871 �ramos t�o jovens, Manny. 499 00:22:42,025 --> 00:22:44,333 E tudo bem. Est� tudo bem. 500 00:22:44,334 --> 00:22:45,734 Eu s� sinto falta dela. 501 00:22:45,735 --> 00:22:47,235 Muita. Todos os dias. 502 00:22:47,236 --> 00:22:49,236 E agora que a vi, sinto ainda mais. 503 00:22:49,237 --> 00:22:50,237 Eu sei. 504 00:22:58,337 --> 00:22:59,537 E eu sinto sua falta. 505 00:23:01,963 --> 00:23:03,263 Eu tamb�m. 506 00:23:13,117 --> 00:23:14,717 Boa noite a todos. 507 00:23:15,653 --> 00:23:17,153 Obrigada por se juntarem a n�s 508 00:23:17,154 --> 00:23:19,054 no baile dos bombeiros deste ano. 509 00:23:19,055 --> 00:23:21,602 Eu sou a Capit� Eve Edwards. 510 00:23:21,803 --> 00:23:23,753 E tenho a honra de liderar 511 00:23:23,754 --> 00:23:26,966 a equipe de bombeiros detentos do Acampamento Three Rock. 512 00:23:27,766 --> 00:23:29,266 Como souberam esta noite, 513 00:23:29,267 --> 00:23:31,967 os cortes no or�amento amea�am fechar o Acampamento. 514 00:23:31,968 --> 00:23:33,583 Isso seria um erro. 515 00:23:34,033 --> 00:23:37,762 Three Rock � muito importante para nossa comunidade. 516 00:23:38,062 --> 00:23:39,062 Para este estado. 517 00:23:41,162 --> 00:23:42,862 Obrigada. Sim, palmas para eles. 518 00:23:44,909 --> 00:23:46,209 Mas, felizmente, 519 00:23:46,210 --> 00:23:47,910 ainda h� tempo para remediar isso 520 00:23:47,911 --> 00:23:50,111 com a sua ajuda, Governadora Kelly. 521 00:23:50,811 --> 00:23:53,938 Na �ltima contagem, temos 3.500 assinaturas 522 00:23:53,939 --> 00:23:55,889 em nossa peti��o para tornar Three Rock 523 00:23:55,890 --> 00:23:58,511 um elemento permanente da comunidade de Edgewater. 524 00:24:04,194 --> 00:24:05,294 �... 525 00:24:06,618 --> 00:24:09,264 E n�o � apenas crucial 526 00:24:09,564 --> 00:24:12,797 apoiar as equipes do Cal Fire no campo, 527 00:24:12,798 --> 00:24:14,782 mas tamb�m nos Acampamentos de bombeiros 528 00:24:14,783 --> 00:24:16,583 e nas Esta��es. 529 00:24:16,584 --> 00:24:19,735 S� quero agradecer a todos pelo apoio aos bombeiros 530 00:24:19,736 --> 00:24:21,236 da comunidade e ao Three Rock. 531 00:24:21,836 --> 00:24:24,955 - Ent�o aproveitem esta noite. - O que fazemos agora? 532 00:24:25,205 --> 00:24:27,747 - Comam, bebam... - Nada. 533 00:24:28,247 --> 00:24:30,148 Nosso p�blico-alvo acabou de sair. 534 00:24:31,348 --> 00:24:32,648 J� era. 535 00:24:40,491 --> 00:24:42,691 Acho que � um caso isolado. 536 00:24:43,834 --> 00:24:46,034 Eu j� vi isso antes, no trabalho. 537 00:24:46,834 --> 00:24:50,204 Basta um choque 538 00:24:50,405 --> 00:24:53,855 para corrigir a arritmia, est� bem? 539 00:24:53,856 --> 00:24:56,290 Ent�o vamos nessa. 540 00:24:56,990 --> 00:24:58,390 Me d� um choque, Perez. 541 00:24:58,831 --> 00:24:59,931 N�o posso. 542 00:25:00,629 --> 00:25:02,791 Sim, voc� pode. Estou te dando permiss�o. 543 00:25:02,792 --> 00:25:04,393 N�o, n�o � voc�. 544 00:25:04,893 --> 00:25:05,893 Como assim? 545 00:25:05,894 --> 00:25:07,294 Eu sou seu chefe, n�o sou? 546 00:25:07,595 --> 00:25:08,795 � o Bode. 547 00:25:09,795 --> 00:25:11,370 Se eu te machucar... 548 00:25:12,496 --> 00:25:14,743 n�o poderei olhar nos olhos dele novamente. 549 00:25:14,744 --> 00:25:17,223 Eu n�o posso. 550 00:25:20,462 --> 00:25:21,862 Isso � justo. 551 00:25:22,912 --> 00:25:24,112 Eu acho. 552 00:25:27,047 --> 00:25:28,047 Vince? 553 00:25:28,347 --> 00:25:29,347 Vince. 554 00:25:32,082 --> 00:25:33,782 Vou te dar o choque, mas sobreviva. 555 00:25:34,898 --> 00:25:36,698 Um, dois, tr�s. 556 00:25:41,278 --> 00:25:42,378 Vamos, Vince. 557 00:25:42,379 --> 00:25:43,979 Vamos, vamos. 558 00:25:46,116 --> 00:25:47,816 N�s t�nhamos um acordo. 559 00:25:53,526 --> 00:25:55,259 Essa n�o, assistolia. 560 00:25:56,987 --> 00:25:58,387 Vamos. 561 00:26:01,222 --> 00:26:02,222 Voc� est� bem. 562 00:26:02,522 --> 00:26:03,522 Voc� est� bem. 563 00:26:06,504 --> 00:26:07,904 Caramba, isso doeu. 564 00:26:10,293 --> 00:26:11,693 N�o tem gra�a. 565 00:26:13,193 --> 00:26:14,593 Eu acho que funcionou. 566 00:26:15,760 --> 00:26:17,060 Vou contar para a Sharon. 567 00:26:17,261 --> 00:26:19,561 O qu�? N�o. N�o conte. 568 00:26:19,562 --> 00:26:20,962 Voc� tem sido 569 00:26:20,963 --> 00:26:23,076 como um segundo pai para mim, Comandante. 570 00:26:23,476 --> 00:26:25,775 Se alguma coisa acontecer com voc�, 571 00:26:26,237 --> 00:26:28,414 eu n�o seria capaz de me perdoar. 572 00:26:28,615 --> 00:26:30,942 N�o posso mais guardar esse segredo. 573 00:26:34,469 --> 00:26:35,569 Tudo bem. 574 00:26:39,069 --> 00:26:41,169 Tamb�m tem sido uma segunda filha para mim. 575 00:26:41,170 --> 00:26:42,270 E... 576 00:26:42,970 --> 00:26:44,370 eu entendo. 577 00:26:44,371 --> 00:26:48,421 Mas o que voc� � agora... 578 00:26:49,129 --> 00:26:50,940 � minha param�dica. 579 00:26:51,490 --> 00:26:53,823 E se contar a algu�m sobre isto, 580 00:26:54,223 --> 00:26:56,722 violar� meu direito � privacidade como paciente. 581 00:26:58,443 --> 00:27:00,666 E isso seria ruim para n�s dois. 582 00:27:02,434 --> 00:27:03,734 Tenho que ir � Esta��o. 583 00:27:07,534 --> 00:27:09,234 � melhor voc� dirigir. 584 00:27:17,096 --> 00:27:19,702 Quer anunciar que o leil�o vai acabar? 585 00:27:22,119 --> 00:27:23,919 Sinto que me esconde coisas. 586 00:27:24,519 --> 00:27:26,419 Estava estranho em casa, com o Bode. 587 00:27:26,950 --> 00:27:27,950 Gen... 588 00:27:27,951 --> 00:27:29,551 Sei quando est�o mentindo. 589 00:27:29,552 --> 00:27:31,052 Meus av�s mentiram por anos. 590 00:27:37,552 --> 00:27:39,548 Encontrei isto no meu bolso. 591 00:27:40,442 --> 00:27:43,548 E sinto falta da sua m�e. 592 00:27:44,356 --> 00:27:46,306 E gostaria muito que ela estivesse aqui. 593 00:27:47,856 --> 00:27:49,471 N�o queria te deixar triste. 594 00:27:52,018 --> 00:27:53,737 � estranho que me fa�a sentir bem? 595 00:27:54,337 --> 00:27:55,887 Porque tamb�m sinto falta dela. 596 00:27:57,772 --> 00:27:59,172 Claro que n�o. 597 00:28:00,157 --> 00:28:01,157 E... 598 00:28:02,328 --> 00:28:03,628 Gen, eu sinto muito. 599 00:28:05,162 --> 00:28:06,362 Voc� e o Bode? 600 00:28:06,762 --> 00:28:08,741 � verdade que voc�s est�o bem? 601 00:28:09,771 --> 00:28:11,621 Bem, �... 602 00:28:16,125 --> 00:28:18,385 N�o. N�o, a verdade... 603 00:28:19,481 --> 00:28:21,482 � que n�s dois 604 00:28:21,483 --> 00:28:23,583 est�vamos muito animados em ser seu pai. 605 00:28:25,169 --> 00:28:27,837 Tudo isso significa que voc� � uma crian�a incr�vel 606 00:28:27,838 --> 00:28:29,038 e todo mundo 607 00:28:29,039 --> 00:28:30,839 quer fazer parte da sua vida. 608 00:28:41,639 --> 00:28:43,089 Venha c�, munchkin. Eu te amo. 609 00:28:48,000 --> 00:28:49,500 Agora, fa�a esse an�ncio 610 00:28:49,900 --> 00:28:51,300 para podermos ir embora. 611 00:28:55,725 --> 00:28:58,425 Bode. Oi, sou a Roberta, 612 00:28:58,426 --> 00:28:59,876 m�e da Gabriela. 613 00:29:00,376 --> 00:29:02,126 Eu sei. Prazer em conhec�-la. 614 00:29:02,926 --> 00:29:04,226 Ent�o, este � o acordo. 615 00:29:04,227 --> 00:29:06,745 Eu ganhei a consulta com o bombeiro 616 00:29:06,746 --> 00:29:08,046 e escolhi voc�. 617 00:29:09,796 --> 00:29:12,498 N�o tenho certeza se eles v�o deixar. 618 00:29:12,499 --> 00:29:15,249 Meu lance foi de US$ 3.000. Eles v�o deixar. 619 00:29:16,420 --> 00:29:17,420 Vamos? 620 00:29:18,220 --> 00:29:19,220 Sim. 621 00:29:22,208 --> 00:29:24,533 Sinceramente, senhorita, acho que a pessoa 622 00:29:24,534 --> 00:29:26,533 com quem devia conversar � a Gabriela. 623 00:29:26,534 --> 00:29:27,834 Concordo plenamente. 624 00:29:27,835 --> 00:29:29,535 Mas ela fugiu do local. 625 00:29:30,073 --> 00:29:32,623 Ent�o eu queria falar com voc�, se estiver tudo bem. 626 00:29:33,550 --> 00:29:35,401 Eu s� quero entender... 627 00:29:35,801 --> 00:29:37,753 o que aconteceu entre voc�s dois. 628 00:29:40,910 --> 00:29:42,610 N�o vai gostar da resposta. 629 00:29:44,448 --> 00:29:45,648 Experimente. 630 00:29:52,700 --> 00:29:54,933 Como ousa me amea�ar assim? 631 00:30:01,030 --> 00:30:02,230 Eu sinto muito. 632 00:30:03,193 --> 00:30:04,393 Voc� n�o merecia isso. 633 00:30:06,731 --> 00:30:07,931 � o seguinte. 634 00:30:09,765 --> 00:30:13,902 Bode vai sair em pouco mais de um ano, 635 00:30:14,402 --> 00:30:16,682 e s� quero combater inc�ndios com meu filho. 636 00:30:20,210 --> 00:30:23,210 Eu sei que voc� sabe como � esperar pelo Bode. 637 00:30:25,210 --> 00:30:27,631 Voc� esperou uma vez. 638 00:30:30,289 --> 00:30:31,389 Meu pulso est� normal. 639 00:30:31,390 --> 00:30:34,201 E o tremor tamb�m est� melhorando. 640 00:30:35,490 --> 00:30:37,858 Se houver mais sintomas, irei direto ao PS. 641 00:30:38,258 --> 00:30:39,358 Eu prometo. 642 00:30:40,843 --> 00:30:43,872 S� me d� um pouco mais de tempo, est� bem? 643 00:30:45,757 --> 00:30:47,057 Para mim... 644 00:30:47,977 --> 00:30:49,277 e para o Bode. 645 00:30:54,766 --> 00:30:56,899 Gabriela passou por tantas decep��es. 646 00:30:58,117 --> 00:30:59,267 Eu me afastei 647 00:30:59,268 --> 00:31:01,744 e ela se sentiu abandonada, 648 00:31:02,144 --> 00:31:03,444 como voc� a fez se sentir. 649 00:31:04,344 --> 00:31:06,794 Eu a magoei de uma maneira que n�o sabia que podia 650 00:31:06,795 --> 00:31:09,516 e nunca quis. 651 00:31:11,622 --> 00:31:13,522 Mas, na verdade, reabri uma ferida 652 00:31:13,523 --> 00:31:14,923 que voc� j� havia feito. 653 00:31:17,219 --> 00:31:19,719 E a� surpreend�-la assim? 654 00:31:20,019 --> 00:31:22,019 Posso ver que a aborreceu esta noite. 655 00:31:26,581 --> 00:31:27,781 Voc� ainda a ama? 656 00:31:30,802 --> 00:31:33,033 S� quero que a Gabriela seja feliz. 657 00:31:35,080 --> 00:31:36,480 Mesmo que isso signifique 658 00:31:36,481 --> 00:31:38,534 manter dist�ncia e ficar de boca fechada. 659 00:31:42,727 --> 00:31:44,820 Talvez devesse considerar fazer o mesmo. 660 00:31:49,070 --> 00:31:51,470 Posso ver por que ela gosta tanto de voc�. 661 00:31:52,924 --> 00:31:54,124 "Gostava." 662 00:31:54,524 --> 00:31:55,624 Acabou. 663 00:31:57,825 --> 00:31:59,825 Pensei que a Gabi e eu t�nhamos acabado, 664 00:31:59,826 --> 00:32:04,336 e um dia recebi uma liga��o, ent�o... 665 00:32:08,287 --> 00:32:10,306 nada acaba at� acabar. 666 00:32:17,163 --> 00:32:18,363 Comte. da Divis�o Leone, 667 00:32:18,364 --> 00:32:19,864 como estamos de recursos? 668 00:32:19,865 --> 00:32:22,284 Por enquanto estamos bem, senhora. 669 00:32:22,285 --> 00:32:23,985 Nossos avi�es est�o lan�ando �gua 670 00:32:23,986 --> 00:32:26,296 e nosso �ltimo trator restante foi enviado, 671 00:32:26,297 --> 00:32:27,297 mas o CI de Lazarus 672 00:32:27,298 --> 00:32:29,798 - est� solicitando mais. - N�o. Chame Joe Blanchard 673 00:32:29,799 --> 00:32:31,899 - em Eureka. - Ele trabalha na prefeitura? 674 00:32:31,900 --> 00:32:33,400 N�o, ele tem uma construtora, 675 00:32:33,401 --> 00:32:35,951 mas tem quatro tratores que emprestaria ao Cal Fire. 676 00:32:35,952 --> 00:32:37,852 Salvamos o neg�cio dele em 2019. 677 00:32:37,853 --> 00:32:40,377 - Jonathan, chame o Sr. Blanchard. - Pensando bem, 678 00:32:40,378 --> 00:32:41,978 � melhor eu ligar, Governadora. 679 00:32:41,979 --> 00:32:44,001 Ele � um pouco cauteloso com pol�ticos. 680 00:32:44,801 --> 00:32:46,593 Desculpa. Quem � voc� mesmo? 681 00:32:46,594 --> 00:32:48,394 Sharon faz parte do 42. 682 00:32:48,395 --> 00:32:50,195 O marido dela � o Comte. do Batalh�o. 683 00:32:50,196 --> 00:32:51,796 Eu conhe�o Joe Blanchard 684 00:32:51,797 --> 00:32:54,230 e todos em NorCal porque durante 15 anos 685 00:32:54,231 --> 00:32:55,633 tive o cargo do Luke. 686 00:32:56,033 --> 00:32:57,433 - Impressionante. - Desculpe. 687 00:32:58,633 --> 00:33:00,443 Oi. Desculpem o atraso. 688 00:33:00,444 --> 00:33:03,144 Este � o Comte. do Batalh�o Leone, finalmente. 689 00:33:03,644 --> 00:33:04,644 Seu marido? 690 00:33:04,645 --> 00:33:07,445 At� ela se divorciar de mim por estar atrasado. 691 00:33:08,545 --> 00:33:09,545 Sra., se me permite? 692 00:33:10,367 --> 00:33:12,667 Os tratores do mundo n�o se igualam a equipes. 693 00:33:12,668 --> 00:33:15,268 Precisamos dos detentos l�. Eles s�o uma grande parte 694 00:33:15,269 --> 00:33:16,569 das opera��es do Cal Fire, 695 00:33:16,570 --> 00:33:18,270 e se quiser apagar esse inc�ndio, 696 00:33:18,471 --> 00:33:20,271 - salve Three Rock. - Ela est� certa. 697 00:33:20,272 --> 00:33:23,399 - � disso que se trata esta noite. - Sim, eu entendo. 698 00:33:23,799 --> 00:33:25,799 Devo dizer, estou surpresa com o esfor�o. 699 00:33:25,800 --> 00:33:27,000 Luke argumentou bastante 700 00:33:27,001 --> 00:33:28,751 quando recomendou fechar Three Rock. 701 00:33:41,292 --> 00:33:42,692 Bode, estamos indo. 702 00:33:42,992 --> 00:33:46,222 Poder�amos te visitar no Three Rock antes de fechar? 703 00:33:46,223 --> 00:33:47,223 Eu adoraria. 704 00:33:48,223 --> 00:33:50,323 - Legal. - Legal. 705 00:33:53,488 --> 00:33:55,378 N�o precisava faz�-la fazer isso. 706 00:33:55,778 --> 00:33:56,978 N�o fiz nada, Bode. 707 00:33:57,678 --> 00:33:58,678 N�o, isso... 708 00:33:59,659 --> 00:34:01,059 foi coisa da Genevieve. 709 00:34:05,574 --> 00:34:06,974 Abram caminho, por favor. 710 00:34:12,420 --> 00:34:13,420 Agrade�o, 711 00:34:13,421 --> 00:34:15,921 como sempre, a resposta e racioc�nio r�pido 712 00:34:15,922 --> 00:34:17,672 - do Cal Fire. - Claro, Governadora. 713 00:34:17,673 --> 00:34:19,823 Estou muito orgulhoso de toda a equipe 42. 714 00:34:19,824 --> 00:34:21,424 Manny, preciso que se acalme. 715 00:34:21,425 --> 00:34:23,475 Ele mentiu, Eve. Mentiu para todos n�s. 716 00:34:23,676 --> 00:34:25,126 E ele enganou voc�. 717 00:34:25,127 --> 00:34:28,177 Ele nos fez pular obst�culos, sabendo que n�o temos esperan�a. 718 00:34:28,178 --> 00:34:29,778 - N�o � mesmo, Luke? - Manny. 719 00:34:30,878 --> 00:34:33,985 N�o acho que este seja o momento ou o lugar para falar nisso. 720 00:34:33,986 --> 00:34:36,141 N�o, � o momento e lugar perfeitos. 721 00:34:36,142 --> 00:34:38,449 - Tudo bem. - Olhe esses homens na cara 722 00:34:39,288 --> 00:34:42,230 e diga ao seu sobrinho que voc� � a raz�o 723 00:34:42,231 --> 00:34:44,231 do fechamento do Three Rock. Diga � ele. 724 00:34:46,584 --> 00:34:49,549 E diga a esses homens por que voc� deu esperan�as 725 00:34:49,550 --> 00:34:50,550 em v�o! 726 00:34:57,594 --> 00:34:58,994 Governadora, pe�o desculpas. 727 00:34:58,995 --> 00:35:00,963 As emo��es est�o � flor da pele. 728 00:35:00,964 --> 00:35:02,364 Manny, entenda uma coisa. 729 00:35:02,365 --> 00:35:03,465 O qu�? 730 00:35:03,466 --> 00:35:05,566 Fechamos o Three Rock porque liberou fundos 731 00:35:05,567 --> 00:35:07,467 para manter o sistema aberto. 732 00:35:07,468 --> 00:35:09,168 Eu salvei o programa inteiro. 733 00:35:09,169 --> 00:35:10,369 Por que n�s?! 734 00:35:11,928 --> 00:35:13,028 Por que o Three Rock? 735 00:35:13,029 --> 00:35:14,529 Porque � uma bagun�a, Manny. 736 00:35:14,530 --> 00:35:15,830 Porque voc� destruiu tudo! 737 00:35:15,831 --> 00:35:17,831 Assuma responsabilidade por suas a��es, 738 00:35:17,832 --> 00:35:18,832 pelo amor de Deus. 739 00:35:21,842 --> 00:35:23,342 Que tal essa responsabilidade? 740 00:35:23,343 --> 00:35:24,343 Pai! 741 00:35:29,743 --> 00:35:32,343 - Vem! - Parem com isso! 742 00:35:32,344 --> 00:35:33,344 J� chega! 743 00:35:42,040 --> 00:35:43,240 Cuidado com os olhos. 744 00:35:44,669 --> 00:35:46,570 - Voc� est� bem. - Se afastem. 745 00:35:46,571 --> 00:35:47,571 Voc� est� bem. 746 00:35:49,871 --> 00:35:50,871 Tudo bem? 747 00:35:52,029 --> 00:35:53,029 Aqui, pegue isso. 748 00:35:54,192 --> 00:35:55,192 Voc� est� bem. 749 00:35:55,792 --> 00:35:57,092 Tudo bem. 750 00:36:02,357 --> 00:36:03,357 Voc� est� bem? 751 00:36:07,544 --> 00:36:09,344 Ele est� bem. 752 00:36:11,844 --> 00:36:13,044 Fiquem deste lado. 753 00:36:16,471 --> 00:36:18,756 � bom ser fotografada com verdadeiros her�is. 754 00:36:20,636 --> 00:36:21,636 Obrigado. 755 00:36:22,236 --> 00:36:23,236 Obrigado. 756 00:36:23,237 --> 00:36:24,237 Desejo o melhor. 757 00:36:27,382 --> 00:36:29,182 Nada acaba at� que acabe. 758 00:36:30,782 --> 00:36:31,982 Gov., n�o sou um her�i. 759 00:36:33,482 --> 00:36:35,182 Eu... 760 00:36:35,183 --> 00:36:37,383 estou de laranja por um motivo. 761 00:36:39,183 --> 00:36:41,813 Sem o Three Rock, eu ainda estaria vagando pela vida. 762 00:36:42,713 --> 00:36:44,513 Mas no Three Rock eu pude viver. 763 00:36:45,870 --> 00:36:47,170 Meu garoto � poeta. 764 00:36:47,371 --> 00:36:49,778 Quando fui enviado para Three Rock, 765 00:36:49,779 --> 00:36:51,679 era o �ltimo lugar que eu queria estar. 766 00:36:52,879 --> 00:36:54,779 E agora n�o me imagino em outro lugar. 767 00:36:56,979 --> 00:36:59,562 Three Rock nos deu um prop�sito. 768 00:36:59,563 --> 00:37:02,238 Nos deu a chance de fazer parte de algo. 769 00:37:02,738 --> 00:37:04,588 - De sermos bombeiros. - Isso mesmo. 770 00:37:06,334 --> 00:37:07,734 Precisamos do Three Rock. 771 00:37:08,634 --> 00:37:10,134 E voc�s precisam de n�s. 772 00:37:11,434 --> 00:37:12,634 Bode est� certo. 773 00:37:13,034 --> 00:37:14,134 Cancelar o fechamneto, 774 00:37:14,135 --> 00:37:18,466 esta noite, permitir� que todos esses homens saiam agora. 775 00:37:19,866 --> 00:37:21,616 Estaria enviando recursos valiosos. 776 00:37:22,516 --> 00:37:24,116 � uma grande decis�o. 777 00:37:25,216 --> 00:37:27,216 Ligue para o Depto. Penitenci�rio. 778 00:37:27,716 --> 00:37:28,716 Sim, senhora. 779 00:37:30,016 --> 00:37:31,616 Vou lev�-los at� o inc�ndio. 780 00:37:32,584 --> 00:37:33,584 Isso! 781 00:37:35,175 --> 00:37:36,175 Ouviram isso? 782 00:37:36,176 --> 00:37:37,176 Obrigada. 783 00:37:44,589 --> 00:37:45,589 Isso a�... 784 00:37:53,624 --> 00:37:55,324 Cobra � a palavra. 785 00:37:55,325 --> 00:37:56,625 Qual � o seu problema? 786 00:37:56,626 --> 00:37:59,519 Sharon, n�o comece tamb�m, beleza? 787 00:37:59,520 --> 00:38:00,520 Obrigado. 788 00:38:00,920 --> 00:38:03,820 O Estado est� me for�ando a fazer cortes or�amentais. 789 00:38:03,821 --> 00:38:05,471 Voc� sabe melhor do que ningu�m 790 00:38:05,472 --> 00:38:07,672 que �s vezes � preciso tomar decis�o dif�cil. 791 00:38:07,673 --> 00:38:10,873 N�o me venha com "decis�o dif�cil". J� tive o seu cargo. 792 00:38:10,874 --> 00:38:13,174 Sim, e se fosse outro Acampamento? 793 00:38:14,474 --> 00:38:19,260 Olha, vou tentar acertar as coisas com o Departamento sobre Manny. 794 00:38:21,571 --> 00:38:22,771 � um come�o. 795 00:38:24,209 --> 00:38:25,409 Obrigado. 796 00:38:37,468 --> 00:38:38,768 Ent�o n�o se mexa. 797 00:38:40,845 --> 00:38:42,245 Olha, mija. 798 00:38:42,545 --> 00:38:43,845 Sinto muito, est� bem? 799 00:38:46,521 --> 00:38:48,210 Eu nem sei o que aconteceu. 800 00:38:48,211 --> 00:38:49,311 Eu sei. 801 00:38:50,281 --> 00:38:52,449 Ele � apaixonado e n�o controla os impulsos. 802 00:38:53,949 --> 00:38:57,015 Mas longe de mim me meter. 803 00:38:57,415 --> 00:38:58,965 E minha carona chegou. 804 00:39:04,132 --> 00:39:05,532 Foi bom te ver. 805 00:39:11,981 --> 00:39:13,181 Me acompanha? 806 00:39:20,045 --> 00:39:21,145 Voc� encontrou. 807 00:39:21,645 --> 00:39:22,745 Abotoadura, sim. 808 00:39:22,946 --> 00:39:24,746 Ent�o o que aconteceu? 809 00:39:24,747 --> 00:39:26,685 Voc� parece um pouco... 810 00:39:30,894 --> 00:39:31,894 N�o sei. 811 00:39:32,794 --> 00:39:34,294 Acho que comi algo estragado 812 00:39:35,294 --> 00:39:37,809 porque tive que deitar um pouco em casa 813 00:39:37,810 --> 00:39:39,360 e quase adormeci. 814 00:39:39,960 --> 00:39:41,160 Eu sinto muito. 815 00:39:42,254 --> 00:39:45,254 Nos vestimos bem assim apenas uma vez por ano 816 00:39:45,255 --> 00:39:46,755 e voc� meio que perdeu. 817 00:39:47,755 --> 00:39:50,447 Eu acho que voc� fica igualmente linda de farda, 818 00:39:50,448 --> 00:39:53,609 mas esse visual tamb�m � muito bonito. 819 00:39:53,610 --> 00:39:58,045 Sabia que arrecadamos US$ 35 mil para o fundo dos bombeiros 820 00:39:58,046 --> 00:40:00,594 e mais cem assinaturas na peti��o? 821 00:40:01,294 --> 00:40:03,548 Nada mal para uma noite, mesmo sem voc�. 822 00:40:04,148 --> 00:40:06,174 Queria ter mais tempo para conversar. 823 00:40:07,174 --> 00:40:09,011 Devia ter me avisado que viria. 824 00:40:09,511 --> 00:40:11,961 N�o queria aparecer no casamento como um estranha. 825 00:40:12,409 --> 00:40:14,209 Mas somos estranhas. 826 00:40:15,292 --> 00:40:19,330 E se quisermos que isso mude, ent�o voc� tem que mudar. 827 00:40:21,616 --> 00:40:23,264 Tem raz�o em estar brava. 828 00:40:24,264 --> 00:40:26,629 Eu fiz a escolha de ir embora e voc� sofreu. 829 00:40:26,630 --> 00:40:30,658 E �s vezes eu gostaria de ter escolhido diferente. 830 00:40:31,439 --> 00:40:33,067 Mas, Gabi, seu pai... 831 00:40:34,067 --> 00:40:35,906 era um pai melhor. 832 00:40:36,806 --> 00:40:37,906 Eu era impaciente, 833 00:40:37,907 --> 00:40:39,990 era imatura, era cr�tica. 834 00:40:39,991 --> 00:40:42,540 Eu fui embora por causa dos meus defeitos. 835 00:40:43,340 --> 00:40:44,440 Mas... 836 00:40:45,522 --> 00:40:47,631 se a mensagem que eu passei 837 00:40:49,173 --> 00:40:51,273 foi que h� algo errado com voc�... 838 00:40:53,386 --> 00:40:55,250 N�o h� nada de errado com voc�. 839 00:40:56,185 --> 00:40:58,405 Eu sou o problema. Ainda sou o problema. 840 00:40:58,406 --> 00:40:59,406 Eu... 841 00:40:59,806 --> 00:41:01,406 M�e, n�o precisa dizer isso. 842 00:41:01,407 --> 00:41:04,251 N�o, eu... Espera. Gabi, n�o estou pedindo desculpa. 843 00:41:04,252 --> 00:41:06,231 Eu sei que � tarde demais para isso. 844 00:41:07,231 --> 00:41:11,393 Mas eu s� quero te dizer que a �nica coisa que eu mudaria 845 00:41:12,393 --> 00:41:13,893 � te conhecer melhor. 846 00:41:17,026 --> 00:41:19,706 Mas o Bode conhece voc�. 847 00:41:23,044 --> 00:41:24,557 Voc� falou com o Bode? 848 00:41:26,781 --> 00:41:28,531 Eu falei com todo mundo. 849 00:41:30,841 --> 00:41:31,841 M�e. 850 00:41:32,241 --> 00:41:33,241 Eu... 851 00:41:34,041 --> 00:41:35,041 Gabi. 852 00:41:37,722 --> 00:41:40,556 Bode s� estava fazendo o que achava melhor para voc�. 853 00:41:41,056 --> 00:41:43,191 E ele n�o queria te magoar assim como eu. 854 00:41:44,799 --> 00:41:46,715 Por qu�? Por que est� me dizendo isso? 855 00:41:46,716 --> 00:41:48,827 Porque tem uma escolha a fazer. 856 00:41:49,727 --> 00:41:52,427 Uma escolha com que ter� de viver durante muito tempo. 857 00:41:54,591 --> 00:41:56,191 Escolha sabiamente. 858 00:42:00,208 --> 00:42:01,737 Aprenda com meus erros. 859 00:42:12,322 --> 00:42:13,872 Fiquem atentos, Three Rock. 860 00:42:14,572 --> 00:42:17,472 O inc�ndio de Lazarus � um inc�ndio de campanha complexo, 861 00:42:17,473 --> 00:42:20,335 atualmente combatido por mais de dois mil bombeiros, 862 00:42:20,336 --> 00:42:22,436 e est� vencendo. 863 00:42:23,958 --> 00:42:25,158 � uma fera, pessoal. 864 00:42:25,458 --> 00:42:27,653 Vamos viver no local at� apagarmos tudo. 865 00:42:28,253 --> 00:42:30,153 Ent�o, se despe�am do Acampamento. 866 00:42:30,553 --> 00:42:31,653 Por quanto tempo? 867 00:42:31,654 --> 00:42:33,054 E nossas fam�lias, Capit�? 868 00:42:33,055 --> 00:42:35,790 � desconhecido. Podem levar dias, semanas. 869 00:42:35,791 --> 00:42:37,191 E o Three Rock? 870 00:42:37,392 --> 00:42:39,642 Salvamos Three Rock para combater inc�ndios. 871 00:42:40,142 --> 00:42:41,542 Temos que fazer isso. 872 00:42:41,842 --> 00:42:43,642 Mas quando vamos voltar, Eve? 873 00:42:45,942 --> 00:42:47,342 N�o tem como saber, Bode. 874 00:42:47,942 --> 00:42:50,942 Ser� que o casamento da Gabs sai? Agora tenho minhas d�vidas. 875 00:42:50,943 --> 00:42:52,943 Me segue no Xwitter: @SaarestoTati 61855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.