All language subtitles for Darkness of Man 2024 - 1080p WEB-DL DDP5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,865 --> 00:01:31,117 Si yo tuviera que contarme cómo llegué aquí, 2 00:01:32,036 --> 00:01:34,338 como toda historia, 3 00:01:34,538 --> 00:01:36,757 empezó con una chica. 4 00:01:36,957 --> 00:01:41,419 DOS AÑOS ANTES MIAMI 5 00:01:42,421 --> 00:01:43,681 ¡Pedido listo! 6 00:01:43,881 --> 00:01:46,559 Cualquiera que haya caminado en la oscuridad 7 00:01:46,759 --> 00:01:49,844 sabe que es inútil hacer promesas. 8 00:01:51,388 --> 00:01:52,607 Gracias. 9 00:01:52,807 --> 00:01:54,692 Lleva un rato aquí. 10 00:01:54,892 --> 00:01:57,403 ¿Quiere un toque irlandés en el café? 11 00:01:57,603 --> 00:01:59,937 No, gracias. No bebo. 12 00:02:00,314 --> 00:02:03,566 La vida está llena de incertidumbres. 13 00:02:04,109 --> 00:02:06,787 Sólo un tonto hace promesas 14 00:02:06,987 --> 00:02:10,323 y cree de verdad que puede cumplirlas. 15 00:02:15,996 --> 00:02:17,673 Esther. 16 00:02:17,873 --> 00:02:19,874 ¿Por dónde anduviste? 17 00:02:20,334 --> 00:02:22,210 Te estuve buscando. 18 00:02:25,589 --> 00:02:30,770 Esther, si estás en problemas, tienes que contarme. 19 00:02:30,970 --> 00:02:34,138 Es mi trabajo. Podemos protegerte. 20 00:02:38,435 --> 00:02:41,938 Es mi hijo, Jayden. 21 00:02:42,773 --> 00:02:45,233 No quiero esta vida para él. 22 00:02:46,443 --> 00:02:48,653 Estoy haciendo esto por él. 23 00:02:57,788 --> 00:03:00,499 Ellos se reunirán mañana en este lugar. 24 00:03:00,959 --> 00:03:02,260 Por lo que entendí, 25 00:03:02,460 --> 00:03:06,129 él entra con el pescado y ellos lo llevan a este depósito. 26 00:03:08,675 --> 00:03:12,145 Pase lo que pase, sólo prométeme que Jayden estará a salvo. 27 00:03:12,345 --> 00:03:16,316 Si me sucede algo, tú lo cuidarás. 28 00:03:16,516 --> 00:03:18,026 No va a sucederte nada. 29 00:03:18,226 --> 00:03:20,185 Prométeme. 30 00:03:23,356 --> 00:03:25,232 Lo prometo. 31 00:03:34,577 --> 00:03:37,120 Eres el mejor, Russ. 32 00:03:51,886 --> 00:03:57,140 La vida tiene un plan para todos aunque no estemos de acuerdo. 33 00:04:02,146 --> 00:04:03,448 Trueno. 34 00:04:03,648 --> 00:04:05,950 El relámpago llega un poco después. 35 00:04:06,150 --> 00:04:09,527 Los cielos lloran como un viento. 36 00:04:19,956 --> 00:04:23,134 La información que Esther nos dio era buena. 37 00:04:23,334 --> 00:04:27,211 Pero no desconfiábamos que Esther no estaba a salvo. 38 00:04:36,764 --> 00:04:39,901 El oficial Yates y yo fuimos a investigar el lugar. 39 00:04:40,101 --> 00:04:42,226 Pero era una emboscada. 40 00:05:37,116 --> 00:05:38,783 ¡Atiende! 41 00:06:37,969 --> 00:06:40,856 Por desgracia, otra tragedia estremeció a la comunidad local 42 00:06:41,056 --> 00:06:45,110 cuando la búsqueda por Su Min Kim, conocida como Esther Martin, 43 00:06:45,310 --> 00:06:48,238 que su hijo de 13 años había denunciado como desaparecida, 44 00:06:48,438 --> 00:06:53,817 llegó al fin con el hallazgo del cuerpo de Esther Martin esta mañana. 45 00:06:55,112 --> 00:06:56,413 DOS AÑOS DESPUÉS LOS ÁNGELES 46 00:06:56,613 --> 00:06:59,374 El problema con una promesa 47 00:06:59,574 --> 00:07:02,252 es que puedes tener todas las intenciones de cumplirla. 48 00:07:02,452 --> 00:07:05,672 Pero, en tu camino, un camión pasa el semáforo en rojo 49 00:07:05,872 --> 00:07:09,416 y te deja muerto sobre la acera. 50 00:07:37,404 --> 00:07:39,071 Hola. 51 00:07:41,074 --> 00:07:42,741 Está bien. 52 00:07:43,452 --> 00:07:45,203 Está bien. 53 00:07:46,664 --> 00:07:48,456 Iré a recogerlo. 54 00:07:49,500 --> 00:07:51,459 Voy a arreglarme. 55 00:07:59,677 --> 00:08:01,479 AL BORDE DEL ABISMO 56 00:08:01,679 --> 00:08:04,013 LA MUERTE EN UN BESO 57 00:08:05,433 --> 00:08:09,018 - Mierda. - Llamó a Jayden Martin. 58 00:08:15,276 --> 00:08:18,945 Jayden. Mierdita. 59 00:08:19,780 --> 00:08:21,040 ¿Hola? 60 00:08:21,240 --> 00:08:22,583 ¿Jayden? 61 00:08:22,783 --> 00:08:24,450 ¿Qué? 62 00:08:26,370 --> 00:08:28,246 ¿Qué quieres? 63 00:08:28,873 --> 00:08:30,341 Acabo de hablar con tu abuelo 64 00:08:30,541 --> 00:08:34,303 y él me pidió que te recogiera en la práctica de fútbol. 65 00:08:34,503 --> 00:08:36,546 Tuve un imprevisto. 66 00:08:40,968 --> 00:08:42,802 ¿Es Claire? 67 00:08:43,304 --> 00:08:45,064 Hola, amigo. 68 00:08:45,264 --> 00:08:46,774 Hola, Claire. 69 00:08:46,974 --> 00:08:49,309 Pero habíamos acordado... 70 00:08:49,977 --> 00:08:53,614 que debías ir directo a la tienda después de la escuela. 71 00:08:53,814 --> 00:08:56,357 Mira, estoy en camino, ¿sí? 72 00:08:57,193 --> 00:08:59,871 Sólo envíame tu localización y no salgas de ahí. 73 00:09:00,071 --> 00:09:04,657 Si haces eso, no le contaré a Sr. Kim del cigarrillo. 74 00:09:06,535 --> 00:09:09,121 - ¿Trato hecho? - Hecho. 75 00:09:09,581 --> 00:09:11,457 Bien. 76 00:09:14,461 --> 00:09:18,339 ¿Te metí en problemas? 77 00:09:19,549 --> 00:09:22,760 Vete antes de que yo vuelva. 78 00:09:24,680 --> 00:09:28,766 - No me gustan las pijamadas. - "No me gustan las pijamadas". 79 00:09:39,861 --> 00:09:42,237 Agradéceselo a Jayden. 80 00:09:42,990 --> 00:09:44,374 Sí. 81 00:09:44,574 --> 00:09:47,628 Él metió la pata un poco. 82 00:09:47,828 --> 00:09:50,829 Cierra con llave después del tratamiento de Gus. 83 00:09:52,291 --> 00:09:53,258 Russell, 84 00:09:53,458 --> 00:09:55,969 ¿sólo estoy aquí porque soy la veterinaria de tu gato? 85 00:09:56,169 --> 00:09:59,014 Digo, si no fuera por Gus, 86 00:09:59,214 --> 00:10:01,183 ¿me habrías invitado? 87 00:10:01,383 --> 00:10:04,385 Sé que nunca dejas que Jayden venga aquí. 88 00:10:10,267 --> 00:10:11,693 No quiero gente en mi casa. 89 00:10:11,893 --> 00:10:15,562 Y no olvides que Gus tiene una cámara en el collar. 90 00:10:18,984 --> 00:10:20,651 Adiós. 91 00:10:26,241 --> 00:10:27,992 Gus. 92 00:10:29,202 --> 00:10:30,995 Ven aquí. 93 00:10:31,204 --> 00:10:33,674 No vas a delatarme, 94 00:10:33,874 --> 00:10:35,551 ¿no, Gus? 95 00:10:35,751 --> 00:10:37,469 Sí. 96 00:10:37,669 --> 00:10:43,392 Te gusto más yo que ese malhumorado de Russell Hatch, 97 00:10:43,592 --> 00:10:45,269 ¿no, Gus? 98 00:10:45,469 --> 00:10:47,136 Sí. 99 00:10:48,972 --> 00:10:50,941 Moteles para estadías prolongadas. 100 00:10:51,141 --> 00:10:54,987 El tipo de lugar donde vive una persona si falla en tiempos difíciles 101 00:10:55,187 --> 00:10:56,947 o renuncia a la vida. 102 00:10:57,147 --> 00:10:59,606 Estoy en un lugar intermedio. 103 00:11:33,725 --> 00:11:35,986 Los Ángeles es una ciudad de gente perdida, 104 00:11:36,186 --> 00:11:39,271 todos con prisa para ir a ningún lado. 105 00:11:39,856 --> 00:11:43,317 Todo el mundo viene aquí para encontrarse. 106 00:11:43,944 --> 00:11:47,321 Pero si vienen aquí como vine yo, 107 00:11:47,572 --> 00:11:49,782 ya están perdidos. 108 00:12:02,046 --> 00:12:03,890 ¡Oye, muchacho! 109 00:12:04,090 --> 00:12:05,924 ¡Al auto! 110 00:12:06,342 --> 00:12:10,011 ¡Cielos santos! Mi... mi chofer llegó. 111 00:12:43,046 --> 00:12:45,089 ¿Qué carajo es esto? 112 00:12:45,883 --> 00:12:47,550 ¿Qué? 113 00:12:49,428 --> 00:12:52,596 Faltas a clase y tus notas están empeorando. 114 00:12:54,850 --> 00:12:56,193 Sólo estaba con un amigo. 115 00:12:56,393 --> 00:12:57,945 ¿Sabes qué? 116 00:12:58,145 --> 00:13:00,489 Necesitas amigos mejores, ¿sí? 117 00:13:00,689 --> 00:13:02,283 ¿Por qué te importa? 118 00:13:02,483 --> 00:13:03,742 Eres sólo mi chofer, ¿sí? 119 00:13:03,942 --> 00:13:07,528 No te preocupes, no voy a matarme como mi mamá. 120 00:13:24,004 --> 00:13:28,966 Jayden, no fue fácil para ti. Lo entiendo. 121 00:13:29,259 --> 00:13:33,304 Pero todo lo que ella quería era que tuvieras tu propia vida. 122 00:13:35,807 --> 00:13:37,892 ¿Vas a contarme? 123 00:13:38,685 --> 00:13:39,987 No empieces con eso. 124 00:13:40,187 --> 00:13:44,992 No, dime. Al final, por eso estás aquí, ¿verdad? 125 00:13:45,192 --> 00:13:47,286 Protección a testigos, ¿no? 126 00:13:47,486 --> 00:13:49,653 Jayden, hoy no. 127 00:13:49,988 --> 00:13:51,864 No otra vez. 128 00:13:52,950 --> 00:13:54,617 Sí. 129 00:13:55,619 --> 00:13:57,620 Fue lo que pensé. 130 00:14:03,126 --> 00:14:04,219 ¡Oye! 131 00:14:04,419 --> 00:14:09,215 Si sólo soy tu chofer, la próxima vez, siéntate atrás, ¿sí? 132 00:14:23,689 --> 00:14:26,649 Buen chico, Esther. Buen chico. 133 00:14:44,126 --> 00:14:46,428 MERCADO HAPPY 134 00:14:46,628 --> 00:14:51,799 ABIERTO 135 00:15:08,025 --> 00:15:09,775 ¿Sr. Kim? 136 00:15:10,527 --> 00:15:12,319 ¿Hola? 137 00:15:18,953 --> 00:15:21,131 - Él está en el fondo. - Bueno. 138 00:15:21,331 --> 00:15:23,550 Lamento molestarte. 139 00:15:23,750 --> 00:15:26,209 Pareces estar muy ocupado. 140 00:15:26,878 --> 00:15:29,879 Vete al carajo. Trabajo duro. Eres un alcohólico. 141 00:15:32,008 --> 00:15:33,518 Fue una locura por aquí. 142 00:15:33,718 --> 00:15:36,553 Los cretinos roban a cualquiera hoy en día. 143 00:15:38,222 --> 00:15:40,932 Por eso tengo cámaras en mi casa. 144 00:15:42,060 --> 00:15:45,520 Lo que me recuerda, por cierto. 145 00:15:51,778 --> 00:15:53,611 Claire. 146 00:16:19,181 --> 00:16:23,027 La última vez que vi a este tipo, no tenía una cicatriz en el ojo. 147 00:16:23,227 --> 00:16:25,686 Pero eso fue hace muchos años. 148 00:16:26,021 --> 00:16:29,241 Las cicatrices son tatuajes vitales de nuestros errores. 149 00:16:29,441 --> 00:16:32,360 El vecindario se está poniendo violento. 150 00:16:33,028 --> 00:16:35,780 Russell, sólo un minuto. 151 00:16:53,132 --> 00:16:55,643 - Señor Kim. - Hola, Russell. No sabía que vendría. 152 00:16:55,843 --> 00:16:58,312 - ¿Está todo bien? - Sí, claro. 153 00:16:58,512 --> 00:16:59,730 Él es mi hijo. 154 00:16:59,930 --> 00:17:03,265 Es colérico y un verdadero dolor de cabeza. 155 00:17:08,439 --> 00:17:11,367 - Jayden está en casa. - Gracias. 156 00:17:11,567 --> 00:17:16,570 ¿Quién más cuidará a ese chico? A mi familia nunca le agradó su padre. 157 00:17:18,657 --> 00:17:22,878 Qué lástima. Ellos nunca perdonaron a mí Su Min. 158 00:17:23,078 --> 00:17:26,090 Esther para usted, supongo. 159 00:17:26,290 --> 00:17:29,051 Es un verdadero amigo, Sr. Hatch. 160 00:17:29,251 --> 00:17:32,169 No hay muchos como usted hoy en día. 161 00:17:32,588 --> 00:17:34,682 Le agradezco. Gracias. 162 00:17:34,882 --> 00:17:36,058 ¿Por qué no se va? 163 00:17:36,258 --> 00:17:41,188 Asegúrese de dejar estas donaciones en la Iglesia antes de que cierre. 164 00:17:41,388 --> 00:17:44,807 Bo puede ayudarme a limpiar el desorden de mi hijo. 165 00:17:45,934 --> 00:17:47,893 Está bien, Sr. Kim. 166 00:18:11,794 --> 00:18:14,179 Los Ángeles, Koreatown. 167 00:18:14,379 --> 00:18:16,015 Noche, fría y oscura. 168 00:18:16,215 --> 00:18:18,226 BILLAR AMERICANO 169 00:18:18,426 --> 00:18:21,187 Los vientos de Santa Ana empezaron a soplar, 170 00:18:21,387 --> 00:18:24,441 esparciéndose por la ciudad como una plaga. 171 00:18:24,641 --> 00:18:26,610 Puedo oír el silbido del viento 172 00:18:26,810 --> 00:18:29,404 mientras presiono la botella de whisky contra mi cabeza 173 00:18:29,604 --> 00:18:31,197 y aprieto el gatillo. 174 00:18:31,397 --> 00:18:34,451 Otra noche en la que es posible perderse en cualquier momento. 175 00:18:34,651 --> 00:18:36,328 Si no tienes cuidado al perderte, 176 00:18:36,528 --> 00:18:38,580 no sabes cómo te encontrarán. 177 00:18:38,780 --> 00:18:40,206 ¿Quieres otro? 178 00:18:40,406 --> 00:18:42,292 Deja la botella, por favor. 179 00:18:42,492 --> 00:18:44,201 ¿Noche difícil? 180 00:18:44,869 --> 00:18:46,379 La botella, por favor. 181 00:18:46,579 --> 00:18:48,246 De acuerdo. 182 00:18:56,881 --> 00:18:59,382 Eres un hombre difícil de encontrar. 183 00:19:00,093 --> 00:19:02,312 Sí, y pretendo seguir así. 184 00:19:02,512 --> 00:19:05,472 Eres un cretino terco, ¿sabes? 185 00:19:07,308 --> 00:19:08,902 Aún estás aquí. 186 00:19:09,102 --> 00:19:12,020 Y ambos sabemos que deberías estar en Europa. 187 00:19:13,439 --> 00:19:16,149 Creo que deberías hacerme un favorcito. 188 00:19:17,277 --> 00:19:19,371 - No trabajo haciendo favores. - Vamos, amigo. 189 00:19:19,571 --> 00:19:22,415 También va contra el protocolo de un informante. 190 00:19:22,615 --> 00:19:24,783 Pero no diré una palabra. 191 00:19:27,287 --> 00:19:29,297 No hables de esa mierda así. 192 00:19:29,497 --> 00:19:32,123 Mira, discúlpame, ¿está bien? 193 00:19:32,709 --> 00:19:37,712 Te necesitamos. ¿De acuerdo? Yo no estaría aquí si no fuera así. 194 00:19:38,756 --> 00:19:39,724 Vete al carajo. 195 00:19:39,924 --> 00:19:43,353 Sólo escúchame, ¿está bien? ¿Recuerdas aquella mierda llamada flakka? 196 00:19:43,553 --> 00:19:47,732 ¿Ese maldito híbrido de sales de baño del que nos libramos en 2015? 197 00:19:47,932 --> 00:19:49,025 ¿Las drogas zombi? 198 00:19:49,225 --> 00:19:51,977 Sí. Esa droga que te come la cara. 199 00:19:52,604 --> 00:19:57,440 Creíamos que se había acabado hasta que surgió aquí el año pasado. 200 00:19:58,568 --> 00:20:00,453 Como dije, 201 00:20:00,653 --> 00:20:03,623 ya no es asunto mío. Estoy fuera de eso. 202 00:20:03,823 --> 00:20:07,325 Sí, la última vez, las cosas salieron mal. 203 00:20:07,577 --> 00:20:09,671 Aún no sabemos quién dirige la mafia coreana. 204 00:20:09,871 --> 00:20:12,174 O quién mandó a matar a Esther. 205 00:20:12,374 --> 00:20:14,584 ¿No quieres justicia? 206 00:20:15,461 --> 00:20:17,253 ¿Para ella? 207 00:20:19,381 --> 00:20:21,215 Buenas noches, Yates. 208 00:20:33,520 --> 00:20:34,572 Vamos. 209 00:20:34,772 --> 00:20:37,273 Si sabes algo, dime, Hatch. 210 00:20:39,443 --> 00:20:40,953 Vete al carajo. 211 00:20:41,153 --> 00:20:42,079 Muy bien. 212 00:20:42,279 --> 00:20:45,990 Creo que voy a encontrar al asesino de Esther sólo. 213 00:20:50,829 --> 00:20:52,047 Vete al carajo, Yates. 214 00:20:52,247 --> 00:20:53,674 No tengo que hacerlo. 215 00:20:53,874 --> 00:20:55,760 Sabes que vas a volver. 216 00:20:55,960 --> 00:20:59,587 No puedes mantenerte alejado. Ese eres tú. 217 00:20:59,838 --> 00:21:02,516 Está en tu naturaleza. ¡Ese eres tú! 218 00:21:02,716 --> 00:21:05,603 Esther, las paredes se están cerrando. 219 00:21:05,803 --> 00:21:07,772 Ellos me estuvieron vigilando. 220 00:21:07,972 --> 00:21:12,475 Yo sabía que era sólo cuestión de tiempo que intentaran atraerme de vuelta. 221 00:21:22,487 --> 00:21:23,497 ¿Qué carajo hacen? 222 00:21:23,697 --> 00:21:25,957 - ¡Mierda, mierda! - ¡Es mi auto! 223 00:21:26,157 --> 00:21:29,002 Amigo, sólo nos... Sólo nos íbamos. 224 00:21:29,202 --> 00:21:31,203 ¡Toma esto! 225 00:21:32,414 --> 00:21:34,049 - ¿Qué, suka? - ¡Vamos! 226 00:21:34,249 --> 00:21:36,583 ¿Ir adónde? ¿Correr a casa? 227 00:21:38,461 --> 00:21:40,462 Malditas mujeres. 228 00:21:42,465 --> 00:21:44,466 ¿Sabes quién soy? 229 00:21:45,301 --> 00:21:46,978 ¿Conoces este símbolo? 230 00:21:47,178 --> 00:21:51,139 Los Muchachos Brigada. ¿Paranis Brigada? Suka. 231 00:22:08,783 --> 00:22:10,450 ¡Carajo! 232 00:22:43,693 --> 00:22:45,370 ¡Mierda! 233 00:22:45,570 --> 00:22:47,038 ¡Salgan! 234 00:22:47,238 --> 00:22:49,322 ¡Sí, señor! 235 00:23:06,800 --> 00:23:08,884 Cretino loco... 236 00:23:14,849 --> 00:23:19,311 ¡Él mantiene a ese loco de la Interpol cerca de él como a un perrito! 237 00:23:19,813 --> 00:23:23,231 ¿Por qué no invita al jefe de la DEA a cenar? 238 00:23:23,525 --> 00:23:27,194 Él perdió la razón. Está demasiado viejo. 239 00:23:27,487 --> 00:23:31,823 Él también pasa tiempo con ese chico. Sólo los dos... 240 00:23:32,575 --> 00:23:35,243 ¡Ya cállate, maldito estúpido! 241 00:23:35,995 --> 00:23:37,954 Es mi sobrino. 242 00:23:39,040 --> 00:23:42,385 Pero tienes que librarte de Hatch y de su padre. 243 00:23:42,585 --> 00:23:44,554 Este lugar está lleno de rusos. 244 00:23:44,754 --> 00:23:48,516 Si le damos más terreno, es mejor llamar al vecindario Pequeña Moscú. 245 00:23:48,716 --> 00:23:52,385 Y tu padre es muy cobarde como para hacer algo. 246 00:24:01,271 --> 00:24:03,855 Mi padre se volvió un hombre débil. 247 00:24:04,357 --> 00:24:06,952 Él aún piensa como antiguamente. 248 00:24:07,152 --> 00:24:11,029 Antes de Miami. Que todos pueden llevarse bien. 249 00:24:13,616 --> 00:24:17,536 Él no quiere creer que Su Min estuvo involucrada en este lío. 250 00:24:27,382 --> 00:24:30,300 ¡El viejo cretino debe despertar! 251 00:25:20,769 --> 00:25:23,604 Deberías estar aquí para el chico. 252 00:25:25,732 --> 00:25:27,524 No yo. 253 00:25:34,532 --> 00:25:36,658 ¿Qué carajo es eso? 254 00:25:52,509 --> 00:25:54,426 ¡Sólo un segundo! 255 00:25:55,804 --> 00:25:57,606 ¿Qué tal, amigo? 256 00:25:57,806 --> 00:25:59,723 ¿Qué sucede, viejo? 257 00:26:02,852 --> 00:26:06,782 Odio ser fastidioso, pero tengo un dolor de cabeza terrible. 258 00:26:06,982 --> 00:26:08,690 ¿Está bien? 259 00:26:09,067 --> 00:26:13,362 Y tu música está demasiado alta. 260 00:26:14,114 --> 00:26:17,334 Lo siento mucho. Yo no sabía que estabas en casa. Discúlpame. 261 00:26:17,534 --> 00:26:19,127 Sí. 262 00:26:19,327 --> 00:26:21,421 Oye, ¿quién está ahí? 263 00:26:21,621 --> 00:26:23,747 ¿Llegó la pizza? 264 00:26:29,713 --> 00:26:31,922 ¡Carajo! Él parece un Policía. 265 00:26:37,887 --> 00:26:39,972 ¿Podrías bajar el volumen? 266 00:26:40,432 --> 00:26:44,601 Claro. ¿Pueden apagar esa mierda? Por favor, apágala. 267 00:26:46,980 --> 00:26:48,615 No sé qué vas a hacer mañana, 268 00:26:48,815 --> 00:26:51,743 pero tengo hierba de la buena. 269 00:26:51,943 --> 00:26:55,570 Tengo polvo y esas lindas chicas del estudio de la Biblia. 270 00:26:55,864 --> 00:26:56,957 ¿Quieres entrar? 271 00:26:57,157 --> 00:26:59,626 Sólo no hagas ruido. 272 00:26:59,826 --> 00:27:03,505 De acuerdo. Si necesitas algo para el dolor de cabeza, puedo ayudarte. 273 00:27:03,705 --> 00:27:05,632 Estoy aquí, no lo olvides. 274 00:27:05,832 --> 00:27:08,542 Hasta luego, amigo. Buenas noches. 275 00:27:10,295 --> 00:27:14,047 Puedes salir, él no es Policía. Haz las líneas, por favor. 276 00:27:38,991 --> 00:27:42,035 SUPLEMENTO ENERGÉTICO 277 00:28:14,068 --> 00:28:16,787 ¿En serio? ¡Oye! 278 00:28:16,987 --> 00:28:18,696 ¡Perdón! 279 00:28:20,074 --> 00:28:22,450 Hijo de puta. 280 00:29:16,173 --> 00:29:18,841 ¿Puedes creer que publicaron eso? 281 00:29:19,134 --> 00:29:21,844 Ella debería ponerse ropa. 282 00:29:36,568 --> 00:29:38,652 Enseguida vuelvo. 283 00:29:43,158 --> 00:29:44,710 No puede fumar aquí. 284 00:29:44,910 --> 00:29:47,254 Es propiedad de la escuela. El cigarrillo. 285 00:29:47,454 --> 00:29:49,288 Perdón. 286 00:29:54,753 --> 00:29:56,722 ¿A quién vino a buscar? 287 00:29:56,922 --> 00:29:59,423 A Jayden. Jayden Kim. 288 00:30:00,425 --> 00:30:02,134 Jayden. 289 00:30:05,013 --> 00:30:08,056 Siempre creí que su papá era... 290 00:30:08,475 --> 00:30:10,225 Fallecido. 291 00:30:11,102 --> 00:30:12,853 Asiático. 292 00:30:14,272 --> 00:30:18,233 Su madre era coreana. 293 00:30:21,321 --> 00:30:25,324 Pero yo no soy su padre. Soy su tutor. 294 00:30:26,785 --> 00:30:28,619 ¿Tutor? 295 00:30:29,079 --> 00:30:30,213 Me llamo Viviane. 296 00:30:30,413 --> 00:30:32,216 Russell Hatch. 297 00:30:32,416 --> 00:30:34,218 Es bueno tenerlo aquí. 298 00:30:34,418 --> 00:30:36,929 Ya sabe, por Jayden. 299 00:30:37,129 --> 00:30:39,631 Es bueno que alguien lo cuide. 300 00:30:40,216 --> 00:30:42,175 Es mi trabajo. 301 00:30:43,511 --> 00:30:45,855 Estoy listo, vamos. 302 00:30:46,055 --> 00:30:48,483 - Hola, Jayden. - Hola. 303 00:30:48,683 --> 00:30:51,559 - Adiós, Russell Hatch. - Adiós. 304 00:30:52,895 --> 00:30:54,771 Adiós, Jayden. 305 00:31:01,988 --> 00:31:05,657 Odio hacer esto, pero quizá el chico sepa algo. 306 00:31:08,911 --> 00:31:11,339 Ya sabes, yo estaba pensando. 307 00:31:11,539 --> 00:31:15,833 Tu tío tiene una cicatriz en la cara cerca del ojo. 308 00:31:16,294 --> 00:31:18,127 ¿Dae Hyun? 309 00:31:18,337 --> 00:31:22,131 Parece que tu abuelo y él no se llevan muy bien. 310 00:31:22,633 --> 00:31:27,063 Es una cuestión familiar. No me meto. Es el hermano de mi mamá. 311 00:31:27,263 --> 00:31:29,357 ¿Y el resto de tu familia? 312 00:31:29,557 --> 00:31:30,483 No lo sé. 313 00:31:30,683 --> 00:31:33,861 Miami, o volvieron a Corea. No me importa una mierda. 314 00:31:34,061 --> 00:31:37,365 Ninguno de ellos se molestó en ir al funeral de mi mamá. 315 00:31:37,565 --> 00:31:40,275 Entonces, no me importa. 316 00:31:48,159 --> 00:31:49,867 Bueno. 317 00:31:58,961 --> 00:32:00,628 Oye, Jayden. 318 00:32:02,131 --> 00:32:04,684 No tienes que sentarte atrás la próxima vez. 319 00:32:04,884 --> 00:32:07,510 Bien, tú me lo pediste. 320 00:32:08,220 --> 00:32:09,929 Sí. 321 00:32:39,585 --> 00:32:41,346 ¿Qué tal, hermanito? 322 00:32:41,546 --> 00:32:43,339 Vámonos. 323 00:33:10,659 --> 00:33:13,795 Señor Hatch. Qué bueno que está aquí. 324 00:33:13,995 --> 00:33:15,881 Tengo otra caja de donaciones 325 00:33:16,081 --> 00:33:19,259 para que lleve a la Iglesia. ¿Le importaría? 326 00:33:19,459 --> 00:33:20,761 - No hay problema. - Gracias. 327 00:33:20,961 --> 00:33:24,765 Ha sido de gran ayuda, ya que mi espalda no está bien. 328 00:33:24,965 --> 00:33:26,558 Está bien. 329 00:33:26,758 --> 00:33:28,060 Gracias. 330 00:33:28,260 --> 00:33:30,302 ¡Voy a cerrar! 331 00:33:48,030 --> 00:33:50,698 Buenas noches, amigo mío. 332 00:33:51,701 --> 00:33:54,462 ABIERTO 333 00:33:54,662 --> 00:33:56,297 Está cerrado. Por favor, salga. 334 00:33:56,497 --> 00:33:59,592 Ya cállese, viejo. Deme dinero. 335 00:33:59,792 --> 00:34:01,511 Por favor, no tenemos dinero. 336 00:34:01,711 --> 00:34:03,763 Usted sabe exactamente por qué vinimos. 337 00:34:03,963 --> 00:34:04,973 No lo sé... 338 00:34:05,173 --> 00:34:07,600 Lazar le envía saludos. 339 00:34:07,800 --> 00:34:11,761 Usted debe empezar a pagar. 340 00:34:16,559 --> 00:34:18,726 ¡Oye! Levanta eso. 341 00:34:20,229 --> 00:34:21,739 Perdón, discúlpeme. 342 00:34:21,939 --> 00:34:23,908 Creo que no fui claro. 343 00:34:24,108 --> 00:34:26,244 Oigan, calma. Tranquilícense. 344 00:34:26,444 --> 00:34:28,037 Quiere que ordenemos eso, ¿no? 345 00:34:28,237 --> 00:34:30,947 - ¡No! - ¡Váyase al carajo! 346 00:34:34,410 --> 00:34:36,786 ¡Al carajo este lugar! 347 00:34:43,377 --> 00:34:45,054 Debo hacerme el estúpido para ser listo. 348 00:34:45,254 --> 00:34:46,806 Apártate, viejo. 349 00:34:47,006 --> 00:34:48,558 Para esperar mi oportunidad. 350 00:34:48,758 --> 00:34:50,435 Sólo quiero un encendedor. 351 00:34:50,635 --> 00:34:52,270 Russell, ellos no se irán pronto. 352 00:34:52,470 --> 00:34:53,605 ¡Ya cállese! 353 00:34:53,805 --> 00:34:55,972 ¡Le dije que se apartara! 354 00:35:06,317 --> 00:35:08,443 - ¡Carajo! - Suéltala. 355 00:35:14,283 --> 00:35:16,409 Pasó cerca. 356 00:35:48,818 --> 00:35:51,194 Necesito que hagas algo. 357 00:35:51,737 --> 00:35:55,782 Que pruebes que no eres débil como la drogadicta de tu madre. 358 00:35:57,076 --> 00:35:58,336 Es simple. 359 00:35:58,536 --> 00:36:01,297 Basta dar vuelta a la esquina y traer algo. 360 00:36:01,497 --> 00:36:03,540 Estaré aquí mismo. 361 00:36:05,668 --> 00:36:07,470 No sé quién vive allá. 362 00:36:07,670 --> 00:36:10,421 ¿Y si hay alguien y me atrapan? 363 00:36:13,467 --> 00:36:15,687 No debes preocuparte por nada. 364 00:36:15,887 --> 00:36:17,730 Porque me tienes a mí. 365 00:36:17,930 --> 00:36:19,806 Sé fuerte. 366 00:36:21,058 --> 00:36:23,194 No tengas miedo. 367 00:36:23,394 --> 00:36:25,270 Confía en mí. 368 00:36:27,440 --> 00:36:29,899 Eres de mi familia, ¿sí? 369 00:36:30,484 --> 00:36:32,944 Te enseñaré lo que eso significa. 370 00:36:33,487 --> 00:36:35,446 Date prisa. 371 00:36:58,389 --> 00:37:01,683 Sí, señor. Muchas gracias. 372 00:37:03,227 --> 00:37:05,697 La ambulancia está en camino. 373 00:37:05,897 --> 00:37:07,699 Gracias, Russell. 374 00:37:07,899 --> 00:37:09,075 ¿Dónde estaba Bo? 375 00:37:09,275 --> 00:37:10,952 Se le rompió el auto. 376 00:37:11,152 --> 00:37:14,205 Tuvo que ir al mecánico para reparar la ventanilla. 377 00:37:14,405 --> 00:37:15,915 Sabían que Bo no estaría aquí. 378 00:37:16,115 --> 00:37:20,118 Entraron a su auto. Fue una trampa. 379 00:37:20,453 --> 00:37:22,130 Me quedaré aquí para declarar. 380 00:37:22,330 --> 00:37:24,007 No, Sr. Hatch. 381 00:37:24,207 --> 00:37:27,844 Eso sólo le causaría más problemas. No hace falta. 382 00:37:28,044 --> 00:37:29,836 ¿Está seguro? 383 00:37:30,254 --> 00:37:32,724 Por favor, esto es Koreatown. 384 00:37:32,924 --> 00:37:35,226 La Policía se tomará su tiempo. 385 00:37:35,426 --> 00:37:37,896 A nadie le importa esta parte de la ciudad. 386 00:37:38,096 --> 00:37:40,055 Ya lo sabe. 387 00:37:40,390 --> 00:37:41,983 Está bien. 388 00:37:42,183 --> 00:37:44,059 Tenga cuidado. 389 00:37:56,698 --> 00:37:58,166 ¡Traidor! 390 00:37:58,366 --> 00:38:00,367 ¡Vete al carajo, viejo! 391 00:38:24,058 --> 00:38:27,811 Donde hay humo, hay fuego. 392 00:38:28,604 --> 00:38:31,356 Voy allá atrás. Busca a la víctima. 393 00:38:31,774 --> 00:38:33,076 Algo no está bien. 394 00:38:33,276 --> 00:38:36,454 Este tipo está hablando en ruso y llegó aquí demasiado rápido. 395 00:38:36,654 --> 00:38:39,614 Alguien debe haberlo enviado. 396 00:38:41,451 --> 00:38:43,127 Debo ser discreto. 397 00:38:43,327 --> 00:38:45,954 No quiero alertar a sus amigos. 398 00:38:50,084 --> 00:38:52,178 - ¿Es aquí? - Sí. 399 00:38:52,378 --> 00:38:55,922 Viktor y Anton dijeron que viniéramos aquí si algo salía mal. 400 00:38:58,217 --> 00:39:01,636 - Hola, perdí mis... - Usted no puede estar aquí. 401 00:39:09,520 --> 00:39:12,574 Algunos analgésicos y un trago fuerte, 402 00:39:12,774 --> 00:39:15,358 y ellos estarán bien por la mañana. 403 00:39:40,593 --> 00:39:42,761 No es lo que parece. 404 00:39:47,976 --> 00:39:49,685 ¡Atrápenlo! 405 00:40:02,074 --> 00:40:04,116 ¡Maten a ese canalla! 406 00:40:27,349 --> 00:40:29,391 ¡Vamos, lucha! 407 00:40:29,935 --> 00:40:31,894 ¡Estúpido! 408 00:41:25,742 --> 00:41:27,409 Ve. 409 00:41:32,248 --> 00:41:33,915 Basta. 410 00:41:41,549 --> 00:41:43,143 Oye. 411 00:41:43,343 --> 00:41:46,553 Noqueaste a unos Policías detrás de la tienda de mi papá. 412 00:41:47,013 --> 00:41:49,556 Vayamos a algún lugar a conversar. 413 00:41:57,148 --> 00:41:58,815 Está bien. 414 00:42:05,031 --> 00:42:08,617 Quiero dos tacos, unos nachos y una quesadilla. 415 00:42:12,413 --> 00:42:14,164 Gracias. 416 00:42:14,457 --> 00:42:17,667 Quiero un burrito bien relleno. 417 00:42:35,687 --> 00:42:38,490 Creo que soy la oveja negra de la familia. 418 00:42:38,690 --> 00:42:41,076 Pero mi padre sabe en lo que soy bueno. 419 00:42:41,276 --> 00:42:43,036 Por eso tengo una misión. 420 00:42:43,236 --> 00:42:45,612 ¿Crees que conoces a mi familia? 421 00:42:46,949 --> 00:42:48,959 ¿Te crees parte de mi familia? 422 00:42:49,159 --> 00:42:53,829 ¿Sólo debido a la puta de mi hermana? ¿Alguien que puede besar y meterla? 423 00:42:58,585 --> 00:43:01,462 No sabes una mierda, ¿no? 424 00:43:01,839 --> 00:43:04,423 Nunca trabajamos con Lazar. 425 00:43:04,842 --> 00:43:07,134 Lazar está en Los Ángeles. 426 00:43:08,178 --> 00:43:09,396 Estás bromeando... 427 00:43:09,596 --> 00:43:12,316 ¡Sí! Y se está expandiendo. 428 00:43:12,516 --> 00:43:14,568 Restaurantes, bares, cafés. 429 00:43:14,768 --> 00:43:16,779 Inclusive Policías que encontró. 430 00:43:16,979 --> 00:43:20,449 Cualquiera que se niega a venderse, desaparece. 431 00:43:20,649 --> 00:43:24,870 Entonces, ¿la mafia rusa envió a dos chicos para asustar a tu padre? 432 00:43:25,070 --> 00:43:27,414 Llevan meses molestándolo. 433 00:43:27,614 --> 00:43:30,167 Lazar quería convencerlo de hacer un trato. 434 00:43:30,367 --> 00:43:32,410 Para vivir en paz. 435 00:43:32,995 --> 00:43:35,788 Tenemos ese mercado desde hace años. 436 00:43:36,123 --> 00:43:38,332 Yo crecí en esa tienda. 437 00:43:38,917 --> 00:43:41,419 Haciendo mis deberes en el fondo. 438 00:43:42,087 --> 00:43:43,973 Esos tipos no aparecen con armas 439 00:43:44,173 --> 00:43:48,342 para intimidar a un viejo que vende chicles y cigarrillos. 440 00:43:49,845 --> 00:43:52,263 Es más que una tienda. 441 00:43:53,182 --> 00:43:55,693 Mi familia actúa en las mejores partes de la ciudad. 442 00:43:55,893 --> 00:43:57,653 Y durante años, nadie lo notó. 443 00:43:57,853 --> 00:43:59,822 Ahora, el valor de la propiedad subió 444 00:44:00,022 --> 00:44:02,575 un promedio de 7% al mes desde el año pasado, 445 00:44:02,775 --> 00:44:04,743 31% desde abril. 446 00:44:04,943 --> 00:44:06,078 ¿Por qué? 447 00:44:06,278 --> 00:44:08,372 Porque mejoramos este lugar. 448 00:44:08,572 --> 00:44:09,874 Dejamos todo lindo. 449 00:44:10,074 --> 00:44:13,127 Mi familia pasó décadas construyendo este lugar. 450 00:44:13,327 --> 00:44:16,505 ¿Crees que nos entregaremos a unos rusos cretinos? 451 00:44:16,705 --> 00:44:18,257 Ni pensarlo. 452 00:44:18,457 --> 00:44:20,551 Ni pensarlo. Eso es. 453 00:44:20,751 --> 00:44:23,554 Necesito saber todo sobre sus negocios. 454 00:44:23,754 --> 00:44:25,973 Quiénes son, dónde están. 455 00:44:26,173 --> 00:44:29,175 Y puedo hacer desaparecer nuestro problemita. 456 00:44:30,052 --> 00:44:33,095 ¿Problemita? Loco desgraciado. 457 00:44:43,649 --> 00:44:45,316 Primero, 458 00:44:46,068 --> 00:44:49,403 debes verificar las casas nocturnas y sus depósitos. 459 00:44:49,863 --> 00:44:53,115 Si hubiéramos podido dominarlo, lo habríamos hecho. 460 00:44:55,369 --> 00:44:57,578 Lazar es intocable. 461 00:45:04,670 --> 00:45:06,545 ¿Qué vas a hacer? 462 00:45:07,965 --> 00:45:10,050 No te preocupes por eso. 463 00:45:13,304 --> 00:45:15,430 ¿Puedes devolverme el arma? 464 00:45:21,312 --> 00:45:24,231 ¿Vas a dejarlo irse así? Debiste matarlo. 465 00:45:25,024 --> 00:45:27,359 Él no es totalmente inútil. 466 00:45:27,735 --> 00:45:29,871 Nos acercará a Lazar. 467 00:45:30,071 --> 00:45:32,239 Luego vamos a matarlo. 468 00:45:32,657 --> 00:45:36,785 Y si él elimina a algunos rusos en el camino, 469 00:45:37,495 --> 00:45:39,538 mejor aún. 470 00:45:40,999 --> 00:45:45,669 En mi opinión, todos estamos hundiéndonos en el mismo barco. 471 00:45:46,004 --> 00:45:48,723 Y todos vamos a llegar a la costa mucho más rápido 472 00:45:48,923 --> 00:45:51,551 si nos ayudamos mutuamente. 473 00:45:53,220 --> 00:45:56,148 Hice una promesa de mantener al chico a salvo. 474 00:45:56,348 --> 00:46:00,893 Esos idiotas van a matarlo si no intervengo. 475 00:46:02,146 --> 00:46:08,568 Ya sea un guijarro o una piedra, en el agua, se hunden igual. 476 00:47:08,963 --> 00:47:12,048 Maldito chico, Jayden. 477 00:47:17,096 --> 00:47:20,941 Mi reflejo es un susurro de quien era yo, 478 00:47:21,141 --> 00:47:24,904 un recuerdo lejano, un eco en el viento. 479 00:47:25,104 --> 00:47:29,190 Aun así, no puedo escapar de mi naturaleza. 480 00:47:32,236 --> 00:47:37,240 Siempre que se sacude un árbol, nunca se sabe lo que caerá. 481 00:47:57,344 --> 00:47:59,512 Hola, viejo amigo, 482 00:47:59,805 --> 00:48:02,056 nos volvemos a encontrar. 483 00:48:15,029 --> 00:48:17,655 Estúpido hijo de puta. 484 00:48:23,829 --> 00:48:26,038 Imbécil. 485 00:48:35,382 --> 00:48:37,633 Carajo. ¡No jodas! 486 00:48:38,052 --> 00:48:40,469 Mierda. ¡Un segundo! 487 00:48:41,972 --> 00:48:43,723 Está bien. 488 00:48:45,976 --> 00:48:48,436 Carajo. ¡Ya voy! 489 00:48:49,980 --> 00:48:51,814 ¡Mierda! 490 00:48:53,568 --> 00:48:55,277 Ya voy. 491 00:48:57,781 --> 00:49:00,208 Hola, Russell. ¿Qué tal, amigo? 492 00:49:00,408 --> 00:49:02,909 Pasa, pasa. 493 00:49:05,664 --> 00:49:07,789 ¿Está todo bien, viejo? 494 00:49:08,416 --> 00:49:10,959 - Sí. - ¿Estás bien? 495 00:49:14,839 --> 00:49:17,341 Mierda. Está bien. 496 00:49:19,095 --> 00:49:21,095 ¿Qué pasa, amigo? 497 00:49:22,223 --> 00:49:25,892 ¿Necesitas eso? ¿No quieres guardarlo o... 498 00:49:27,937 --> 00:49:30,855 ¿No? Bueno, está bien. 499 00:49:31,857 --> 00:49:33,659 ¿Estuviste aquí todo el día? 500 00:49:33,859 --> 00:49:35,495 Creo que sí. 501 00:49:35,695 --> 00:49:36,579 ¿Crees que sí? 502 00:49:36,779 --> 00:49:38,956 ¡No! Digo... fui a buscar comida. 503 00:49:39,156 --> 00:49:40,791 A esa camioneta de tacos, amigo. 504 00:49:40,991 --> 00:49:43,826 Ellos tienen buenos tacos. 505 00:49:44,453 --> 00:49:48,498 Puedo comprarte algunos. Son ricos. Buena salsa. 506 00:49:48,958 --> 00:49:51,385 ¿Oíste algo extraño? 507 00:49:51,585 --> 00:49:53,554 ¿Qué quieres decir con "extraño"? 508 00:49:53,754 --> 00:49:57,465 Como algo sexual medio extraño o... 509 00:49:58,759 --> 00:50:03,638 Como mi cuarto siendo destruido, algo así. 510 00:50:04,807 --> 00:50:06,692 Ay, mierda. 511 00:50:06,892 --> 00:50:09,445 Cierto. "Ay, mierda". 512 00:50:09,645 --> 00:50:13,699 Sí, oí algunas cosas cayéndose, pero supuse que eras tú. 513 00:50:13,899 --> 00:50:15,650 Está bien. 514 00:50:16,610 --> 00:50:19,372 Dame un trago. Necesito un trago. 515 00:50:19,572 --> 00:50:21,791 Claro. ¿Cóctel de vino? 516 00:50:21,991 --> 00:50:23,658 No. 517 00:50:23,951 --> 00:50:26,712 Tengo soju o... 518 00:50:26,912 --> 00:50:28,913 - Sí. - Está bien. 519 00:50:30,249 --> 00:50:32,667 Aquí tienes, amigo. Sírvete. 520 00:50:36,464 --> 00:50:38,214 ¿Sabes qué? 521 00:50:49,977 --> 00:50:51,988 Ya sabes, yo estaba pensando en esa noche, 522 00:50:52,188 --> 00:50:55,241 cuando me ofreciste algo para el dolor de cabeza. 523 00:50:55,441 --> 00:50:59,829 ¡Cierto! Los dolores de cabeza, la música. "¿Puedes bajar el volumen?". 524 00:51:00,029 --> 00:51:03,958 Sí, puedo ayudarte. Tengo un poco de todo. 525 00:51:04,158 --> 00:51:07,910 Y lo que no tengo, puedo hacer un pedido. 526 00:51:12,541 --> 00:51:14,051 Esto. 527 00:51:14,251 --> 00:51:16,544 Necesito más de esto. 528 00:51:22,051 --> 00:51:23,644 Está bien. 529 00:51:23,844 --> 00:51:27,106 No creí que te gustaran los estimulantes. 530 00:51:27,306 --> 00:51:28,149 ¿Estimulantes? 531 00:51:28,349 --> 00:51:30,860 Sí, estimulantes... 532 00:51:31,060 --> 00:51:35,656 Blis, purple funk, machine gun smelly, flakka. 533 00:51:35,856 --> 00:51:37,033 Flakka. 534 00:51:37,233 --> 00:51:38,826 Flakka, ¿la consigues? 535 00:51:39,026 --> 00:51:42,538 Probablemente, es superbarata y fácil de encontrar hoy en día. 536 00:51:42,738 --> 00:51:46,199 ¿Y si yo quisiera mucha? ¿Dónde la conseguiría? 537 00:51:47,701 --> 00:51:49,795 Mira, Russ. Me caes muy bien. 538 00:51:49,995 --> 00:51:52,089 Pero eso realmente no es lo mío. 539 00:51:52,289 --> 00:51:56,803 Cuando te reúnes con esos tipos, eso tiende a tener malas consecuencias, 540 00:51:57,003 --> 00:51:58,962 ¿me entiendes? 541 00:52:05,387 --> 00:52:07,189 Me caes bien, Chris. 542 00:52:07,389 --> 00:52:09,056 Pero... 543 00:52:10,225 --> 00:52:11,568 seamos sinceros. 544 00:52:11,768 --> 00:52:15,113 No me caes tan bien como para no contarle a mi amigo de la DEA 545 00:52:15,313 --> 00:52:17,397 que vendes drogas. 546 00:52:18,066 --> 00:52:21,693 Así que hazme un gran favor. 547 00:52:28,535 --> 00:52:29,753 Fue lo que pensé. 548 00:52:29,953 --> 00:52:31,662 Sí. 549 00:52:59,232 --> 00:53:01,493 ¿Estás seguro de que es aquí? 550 00:53:01,693 --> 00:53:03,954 Sinceramente, Russ, no lo sé. 551 00:53:04,154 --> 00:53:07,499 Me dijeron que viniera aquí. Así que aquí estamos. 552 00:53:07,699 --> 00:53:11,994 Yo no iba a discutir semántica con traficantes de nivel medio. 553 00:53:12,370 --> 00:53:14,172 Creí que conocías a estos tipos. 554 00:53:14,372 --> 00:53:15,882 Digo, conversamos por Internet, 555 00:53:16,082 --> 00:53:18,593 pero yo no recojo mis cosas personalmente. 556 00:53:18,793 --> 00:53:20,595 Tengo un dron para eso. 557 00:53:20,795 --> 00:53:23,589 ¿Crees que soy un aficionado? 558 00:53:47,782 --> 00:53:50,033 Ese viejo otra vez. 559 00:54:03,965 --> 00:54:06,466 Compañero, sube al auto. 560 00:54:16,894 --> 00:54:18,561 ¡Ahora! 561 00:54:29,240 --> 00:54:30,958 Él está muerto. 562 00:54:31,158 --> 00:54:32,700 Sí. 563 00:54:41,794 --> 00:54:43,628 - Mierda. - ¡Carajo! 564 00:55:15,454 --> 00:55:17,121 ¡Carajo! 565 00:55:22,294 --> 00:55:24,044 Pero ¿qué... 566 00:55:51,615 --> 00:55:53,250 Mierda. 567 00:55:53,450 --> 00:55:55,743 ¡Cuidado, Russ! 568 00:56:18,141 --> 00:56:19,985 Eso fue increíble. 569 00:56:20,185 --> 00:56:21,153 Sólo conduce. 570 00:56:21,353 --> 00:56:23,655 Mierda, perdí a mi proveedor. 571 00:56:23,855 --> 00:56:25,898 Conduce. Vamos. 572 00:56:33,824 --> 00:56:37,544 ¡Maldición! Este lugar es un desastre. 573 00:56:37,744 --> 00:56:40,829 Y ahora el desastre va a ser deshecho. 574 00:56:41,248 --> 00:56:43,040 ¿Verdad? 575 00:56:44,793 --> 00:56:46,585 ¿Tú hiciste esto? 576 00:56:48,171 --> 00:56:50,474 ¿Te parece gracioso, Chris? 577 00:56:50,674 --> 00:56:52,059 No. 578 00:56:52,259 --> 00:56:53,685 Fuera, por favor. 579 00:56:53,885 --> 00:56:55,604 Señor, perdón. 580 00:56:55,804 --> 00:56:58,180 Discúlpeme. Me iré. 581 00:57:01,893 --> 00:57:04,645 ¿Quieres portarte como un niñito? 582 00:57:05,147 --> 00:57:07,606 ¿Hacer berrinche? 583 00:57:08,275 --> 00:57:09,942 ¡Siéntate! 584 00:57:11,695 --> 00:57:13,654 ¡Vamos, siéntate! 585 00:57:19,202 --> 00:57:20,953 Explícalo. 586 00:57:22,205 --> 00:57:25,717 Lo lamento. Yo no sabía que era tu cuarto. 587 00:57:25,917 --> 00:57:29,721 No me dijeron de quién era el lugar y nunca había estado aquí... 588 00:57:29,921 --> 00:57:33,684 No importa si es mi cuarto o no. 589 00:57:33,884 --> 00:57:36,426 Tuviste mucha suerte que fuera mío. 590 00:57:38,139 --> 00:57:41,901 Jayden, ¿sabes dónde estarías 591 00:57:42,101 --> 00:57:44,811 si yo no hubiera estado aquí para protegerte? 592 00:57:48,024 --> 00:57:48,866 ¿Preso? 593 00:57:49,066 --> 00:57:50,493 Muerto. 594 00:57:50,693 --> 00:57:53,705 Estarías muerto como tu padre y tu madre. 595 00:57:53,905 --> 00:57:55,572 Cielos. 596 00:57:59,076 --> 00:58:00,336 Fue un error. 597 00:58:00,536 --> 00:58:04,122 ¿Sí? No volverá a suceder. Lo prometo. 598 00:58:04,374 --> 00:58:06,166 ¿Quién te envió? 599 00:58:10,297 --> 00:58:12,089 Ya lo sé. 600 00:58:13,050 --> 00:58:16,186 Así que quieres ser como ellos. Drogas, dinero. 601 00:58:16,386 --> 00:58:19,138 Es genial, ¿verdad? Está bien. 602 00:58:19,890 --> 00:58:21,473 No. 603 00:58:22,351 --> 00:58:26,864 Tu mamá y yo pasamos por un Infierno para salir de allá a salvo. 604 00:58:27,064 --> 00:58:29,857 De los negocios de la familia. 605 00:58:30,984 --> 00:58:35,080 Lo que madre hizo fue lo correcto. 606 00:58:35,280 --> 00:58:37,615 Ella conocía los riesgos. 607 00:58:38,325 --> 00:58:41,201 Y ella lo hizo por ti, hermano. 608 00:58:43,914 --> 00:58:45,873 Entonces, dime. 609 00:58:47,292 --> 00:58:49,376 ¿Qué hizo ella? 610 00:58:49,795 --> 00:58:53,891 Porque, francamente, nadie quiere hablar de eso conmigo. 611 00:58:54,091 --> 00:58:58,729 Así que lo único que puedo creer es que ella se mató, 612 00:58:58,929 --> 00:59:04,141 porque no había nada que valiera la pena para quedarse aquí. 613 00:59:05,227 --> 00:59:07,394 ¡Yo no era suficiente! 614 00:59:08,438 --> 00:59:12,608 Y luego apareciste tú. Y mi vida se fue a la mierda. 615 00:59:13,110 --> 00:59:15,444 ¿Quieres saber lo que sucedió? 616 00:59:16,071 --> 00:59:18,405 ¿Por qué estoy aquí? 617 00:59:19,992 --> 00:59:23,295 Conocí a tu madre en el peor momento de su vida, 618 00:59:23,495 --> 00:59:28,165 que fue el mejor momento posible para que yo hiciera mi trabajo. 619 00:59:33,213 --> 00:59:35,381 Y amo a tu madre. 620 00:59:39,469 --> 00:59:40,813 Nos volvimos íntimos. 621 00:59:41,013 --> 00:59:43,764 Y me contó cómo murió tu padre. 622 00:59:44,141 --> 00:59:46,193 Que creía que fue un trabajo interno. 623 00:59:46,393 --> 00:59:48,028 RUSOS - COREANOS 624 00:59:48,228 --> 00:59:52,564 Los negocios de tu familia son complicados. 625 00:59:53,317 --> 00:59:55,651 Y él no era de la familia. 626 00:59:56,069 --> 01:00:00,322 Ella no recurrió a mí por ayuda. No en un primer momento. 627 01:00:01,325 --> 01:00:04,670 Ella me buscó cuando te prestaron atención. 628 01:00:04,870 --> 01:00:06,547 Con la muerte de tu padre, 629 01:00:06,747 --> 01:00:10,791 otra persona debía asumir el negocio. 630 01:00:11,001 --> 01:00:13,637 Pero nadie estuvo de acuerdo en quién. 631 01:00:13,837 --> 01:00:15,472 Tu madre quería salir. 632 01:00:15,672 --> 01:00:19,258 Pero no sólo por ella. Ella también quería salvarte. 633 01:00:21,511 --> 01:00:25,732 Entonces, ella vino a verme y los delató. A todos. 634 01:00:25,932 --> 01:00:28,402 Eres el mejor, Russ. 635 01:00:28,602 --> 01:00:32,489 Ella hizo la peor cosa posible para salvarte. 636 01:00:32,689 --> 01:00:34,575 Pero las cosas se complicaron. 637 01:00:34,775 --> 01:00:36,942 Entonces, es tu culpa. 638 01:00:37,235 --> 01:00:39,528 ¡Es tu culpa que esté muerta! 639 01:00:40,072 --> 01:00:41,780 Escucha. 640 01:00:43,200 --> 01:00:45,492 No fui yo el que la mató. 641 01:00:46,661 --> 01:00:48,130 Yo intentaba salvarla. 642 01:00:48,330 --> 01:00:51,341 No. ¡Nadie la mató! ¡Ella se mató! 643 01:00:51,541 --> 01:00:54,344 ¡Ella me abandonó y se puso contra su familia! 644 01:00:54,544 --> 01:00:57,264 ¡Ella no fue una heroína! ¡Era egoísta! 645 01:00:57,464 --> 01:00:58,891 Ella no se mató. 646 01:00:59,091 --> 01:01:01,341 Me llamó antes de morir. 647 01:01:01,593 --> 01:01:03,552 Ella te salvó. 648 01:01:04,054 --> 01:01:06,138 Lo que viste hoy 649 01:01:06,431 --> 01:01:08,683 fue sólo una muestra. 650 01:01:09,977 --> 01:01:12,270 Apenas tienes familia. 651 01:01:13,272 --> 01:01:15,482 Estoy aquí por ti. 652 01:01:16,442 --> 01:01:18,568 No eres de mi familia. 653 01:01:20,279 --> 01:01:21,988 Oye. 654 01:01:22,198 --> 01:01:23,948 ¡Jayden! 655 01:01:39,924 --> 01:01:41,476 Esto es por Anton. 656 01:01:41,676 --> 01:01:42,644 Corre, muchacho. 657 01:01:42,844 --> 01:01:46,272 Vete lejos de aquí. No querrás ver esto. 658 01:01:46,472 --> 01:01:50,017 Ellos me sorprendieron. ¿Cómo me encontraron? 659 01:01:50,269 --> 01:01:52,895 Todo es confuso por un momento. 660 01:01:54,356 --> 01:01:56,023 ¿Russ? 661 01:01:56,233 --> 01:01:57,900 ¿Russ? 662 01:02:00,112 --> 01:02:03,499 Qué bueno. Gracias a Dios estás vivo. Quédate conmigo. 663 01:02:03,699 --> 01:02:06,534 Quédate conmigo. Vamos. 664 01:02:07,911 --> 01:02:09,578 ¡Mierda! 665 01:02:13,083 --> 01:02:14,551 - ¿Qué pasa? - Ven aquí. 666 01:02:14,751 --> 01:02:16,502 ¡Cielos santos! 667 01:02:17,504 --> 01:02:18,389 Hola, amigo. 668 01:02:18,589 --> 01:02:19,807 - ¿Qué sucedió? - No lo sé. 669 01:02:20,007 --> 01:02:21,475 Acabo de llegar. Levantémoslo. 670 01:02:21,675 --> 01:02:23,227 Está bien. Uno... 671 01:02:23,427 --> 01:02:24,353 ¡Carajo! 672 01:02:24,553 --> 01:02:26,647 Llamaré a una ambulancia. 673 01:02:26,847 --> 01:02:29,807 Él no querría involucrar a la Policía. 674 01:02:41,236 --> 01:02:42,945 Despierta. 675 01:02:45,491 --> 01:02:48,284 Ellos hizo todo lo posible por curarme. 676 01:02:48,952 --> 01:02:52,089 Pero todo esto es una pérdida de tiempo. 677 01:02:52,289 --> 01:02:55,332 Jayden. Debo encontrar a Jayden. 678 01:02:56,084 --> 01:02:58,085 Lo siento, Esther. 679 01:03:06,178 --> 01:03:07,845 Hola. 680 01:03:11,517 --> 01:03:13,184 Hola. 681 01:03:14,019 --> 01:03:15,863 ¡Dios mío! 682 01:03:16,063 --> 01:03:17,771 ¡Hola! 683 01:03:22,611 --> 01:03:26,655 Creo que te dije que no me gustan las pijamadas. 684 01:03:32,788 --> 01:03:35,164 Gracias por quedarte conmigo. 685 01:03:38,544 --> 01:03:40,586 Russ, ¿qué sucedió? 686 01:03:41,672 --> 01:03:45,841 Sé que te resulta difícil abrirte, pero... 687 01:03:47,719 --> 01:03:49,887 Puedes hablar conmigo. 688 01:03:54,101 --> 01:03:56,518 Me preocupo por ti. 689 01:04:00,941 --> 01:04:02,691 Lo sé. 690 01:04:09,992 --> 01:04:11,868 Tu teléfono. 691 01:04:12,412 --> 01:04:15,789 No dejaba de sonar. 692 01:04:16,541 --> 01:04:20,178 Lo atendí. Espero que no te importe. 693 01:04:20,378 --> 01:04:22,045 ¿Y? 694 01:04:23,548 --> 01:04:25,548 Señor Kim. 695 01:04:26,426 --> 01:04:30,136 Él dijo que Jayden no volvió a su casa anoche. 696 01:04:32,307 --> 01:04:34,057 Cielos. 697 01:04:36,978 --> 01:04:39,114 No tan rápido, Sr. Hatch. 698 01:04:39,314 --> 01:04:41,908 Dos costillas rotas, concusión leve, 699 01:04:42,108 --> 01:04:44,119 múltiples contusiones. 700 01:04:44,319 --> 01:04:47,404 Y su amiga dijo que lo asaltaron. 701 01:04:48,865 --> 01:04:51,283 Entonces, ¿lo asaltaron? 702 01:04:51,743 --> 01:04:54,327 Sí, es cierto. 703 01:04:56,414 --> 01:04:57,298 Sí. 704 01:04:57,498 --> 01:05:01,386 En caso de lesiones como las suyas, tenemos que hacer la denuncia. 705 01:05:01,586 --> 01:05:05,422 Le llevará sólo un minuto conversar con el oficial Yates. 706 01:05:10,303 --> 01:05:11,896 Yo... 707 01:05:12,096 --> 01:05:14,431 no tengo tiempo para eso. 708 01:05:17,560 --> 01:05:21,030 Te estoy diciendo, Jayden salió algunos segundos antes de mí. 709 01:05:21,230 --> 01:05:24,117 Y el ruso de la tienda debe haberme seguido. 710 01:05:24,317 --> 01:05:26,953 ¿Por qué se llevarían a Jayden? ¿Qué tiene que ver él? 711 01:05:27,153 --> 01:05:30,206 Espera. Entonces, ¿había dos rusos en la tienda? 712 01:05:30,406 --> 01:05:31,875 Sólo encontramos a uno. 713 01:05:32,075 --> 01:05:33,460 ¿Cómo dices? 714 01:05:33,660 --> 01:05:36,995 - Encontramos sólo un cuerpo. - Carajo. 715 01:05:37,330 --> 01:05:38,882 ¿Qué estás escondiendo? 716 01:05:39,082 --> 01:05:41,217 Yates, vas a contarme todo sobre los rusos. 717 01:05:41,417 --> 01:05:44,262 La última vez dijiste que la agencia se ocuparía de todo 718 01:05:44,462 --> 01:05:45,597 y Esther murió. 719 01:05:45,797 --> 01:05:47,881 No fue culpa mía. 720 01:05:54,430 --> 01:05:57,108 - ¡Hatch! - Espere. ¿Quién es Esther? 721 01:05:57,308 --> 01:06:00,061 La madre de Jayden. ¡Hatch, espera! 722 01:06:02,564 --> 01:06:06,285 La cuestión sobre la vida es que no podemos huir de nuestro destino, 723 01:06:06,485 --> 01:06:09,362 no importa el camino que sigamos. 724 01:06:09,822 --> 01:06:13,616 Me pasé la vida intentando seguir el camino de la luz 725 01:06:14,034 --> 01:06:16,952 sólo para ser tragado por la oscuridad. 726 01:06:17,996 --> 01:06:20,623 Vi la oscuridad del hombre. 727 01:06:20,916 --> 01:06:23,459 Ahora, debo convertirme en ella. 728 01:06:24,461 --> 01:06:26,096 Llegó la hora, Hatch. 729 01:06:26,296 --> 01:06:29,391 Es hora de cumplir la promesa que le hiciste a Esther. 730 01:06:29,591 --> 01:06:32,686 Es hora de mostrar que no eres sólo un alcohólico. 731 01:06:32,886 --> 01:06:35,888 Una última marcha, viejo. 732 01:06:36,098 --> 01:06:38,099 No hay forma de escapar. 733 01:06:56,410 --> 01:06:58,295 Te quedaste corto. 734 01:06:58,495 --> 01:07:00,996 Mírate la cara. 735 01:07:03,083 --> 01:07:05,219 Hiciste un buen trabajo con la llave. 736 01:07:05,419 --> 01:07:07,628 Hiciste feliz a Lazar. 737 01:07:08,172 --> 01:07:11,382 Ahora, ganarás más dinero para mí. 738 01:07:47,337 --> 01:07:48,054 LAZAR: ¿ESTÁ HECHO? 739 01:07:48,254 --> 01:07:49,921 ¿Cómo pregunto... 740 01:07:50,298 --> 01:07:51,433 ALEXEI: TODO A PEDIR DE BOCA. 741 01:07:51,633 --> 01:07:53,550 ..."Natasha, ¿café conmigo?"? 742 01:07:55,011 --> 01:07:56,928 ¡Cuidado! 743 01:08:12,237 --> 01:08:14,029 ¡Carajo! 744 01:08:14,239 --> 01:08:16,281 ¡Detén el auto! 745 01:08:26,709 --> 01:08:28,877 ¡Detén el auto! 746 01:10:10,481 --> 01:10:13,274 ¿Quién carajo eres? 747 01:10:40,553 --> 01:10:42,679 ¿Quién carajo eres? 748 01:10:44,766 --> 01:10:47,809 ¿Quién eres? ¿Qué carajo quieres? 749 01:10:48,103 --> 01:10:50,145 Russell Hatch. 750 01:10:50,522 --> 01:10:55,484 Eres hombre muerto, Russell Hatch. 751 01:10:55,986 --> 01:10:57,162 ¿Dónde está el chico? 752 01:10:57,362 --> 01:10:59,279 ¿Qué chico? 753 01:11:01,116 --> 01:11:03,367 El que se llevaron de mi casa. 754 01:11:04,327 --> 01:11:06,328 ¿Recuerdas ahora? 755 01:11:10,500 --> 01:11:16,880 Mis hombres llegarán en minutos y te van a despellejar vivo. 756 01:11:18,758 --> 01:11:21,009 Seamos rápidos entonces. 757 01:11:23,346 --> 01:11:25,607 Me acuerdo de ti. 758 01:11:25,807 --> 01:11:28,443 Eres el hombre del Sr. Kim, ¿no? 759 01:11:28,643 --> 01:11:31,186 Mataste a Anton. 760 01:11:32,313 --> 01:11:35,909 Los coreanos intentaron hacer un trato. Sacarnos del negocio. 761 01:11:36,109 --> 01:11:38,110 Deja de postergarlo. 762 01:11:38,862 --> 01:11:43,657 ¿Crees que a Lazar le importa ese viejo? 763 01:11:44,909 --> 01:11:49,506 Si quisiéramos matar al Sr. Kim, él estaría sangrando en el suelo. 764 01:11:49,706 --> 01:11:54,094 Pero Kim es bueno para los negocios. 765 01:11:54,294 --> 01:11:56,388 Él conoce su lugar. 766 01:11:56,588 --> 01:12:00,924 No como Dae Hyun, ese oriental cretino. 767 01:12:03,595 --> 01:12:05,939 Última oportunidad. ¿Dónde está el chico? 768 01:12:06,139 --> 01:12:08,108 ¡No conozco a ese chico! 769 01:12:08,308 --> 01:12:10,819 Mandé a mis hombres a reventarte. 770 01:12:11,019 --> 01:12:13,186 No a llevarse a un chico. 771 01:12:13,480 --> 01:12:17,909 ¿Cuál es tu rencor, Russell Hatch? 772 01:12:18,109 --> 01:12:22,028 Cinco muertos en Miami. Tres de ellos eran amigos míos. 773 01:12:24,074 --> 01:12:26,408 Vas a morir de todos modos. 774 01:12:32,248 --> 01:12:34,124 Venganza. 775 01:12:36,086 --> 01:12:37,836 Eso... 776 01:12:38,463 --> 01:12:40,589 lo respeto. 777 01:12:44,719 --> 01:12:47,846 Alexei, eliminado. Ahora, para Lazar, 778 01:12:48,056 --> 01:12:49,649 tengo que infiltrarme 779 01:12:49,849 --> 01:12:53,153 para atrapar al pez gordo, para agarrarlo por sorpresa. 780 01:12:53,353 --> 01:12:55,488 Jayden, estoy yendo a salvarte. 781 01:12:55,688 --> 01:13:03,028 CLUB DE STRIPTEASE MVP 782 01:13:06,866 --> 01:13:08,575 Gané. 783 01:13:15,291 --> 01:13:17,125 Es el último. 784 01:13:18,044 --> 01:13:20,337 ¿Quiere festejar con alguien? 785 01:13:51,328 --> 01:13:53,037 Jefe, 786 01:13:53,455 --> 01:13:55,373 llegó el auto. 787 01:13:58,711 --> 01:14:00,711 Ve a buscar mi dinero. 788 01:15:25,423 --> 01:15:28,091 Aún no sabemos quién mató a Alexei. 789 01:15:31,554 --> 01:15:33,597 ¿Alguien más? 790 01:15:33,890 --> 01:15:35,515 No. 791 01:15:38,186 --> 01:15:41,980 Pasa por el mercado. Los coreanos quizá sepan algo. 792 01:15:42,899 --> 01:15:47,319 Aunque dudo de que se atrevan a hacer el trabajo. 793 01:15:49,406 --> 01:15:52,542 Markov, ¿viste el partido? 794 01:15:52,742 --> 01:15:54,910 ¡Y ese último tiro! 795 01:15:59,291 --> 01:16:01,208 ¿Quién carajo... 796 01:16:11,344 --> 01:16:13,261 No te muevas. 797 01:16:13,471 --> 01:16:15,347 Sigue conduciendo. 798 01:16:17,434 --> 01:16:20,727 Entonces, debes haber sido tú el que mató a Alexei. 799 01:16:23,982 --> 01:16:27,068 Esperar a que estuviéramos en marcha fue astuto. 800 01:16:34,410 --> 01:16:35,920 ¿Con quién trabajas? 801 01:16:36,120 --> 01:16:38,287 Trabajo para mí. 802 01:16:43,085 --> 01:16:45,461 Un verdadero justiciero. 803 01:16:47,673 --> 01:16:50,466 Y supongo que viniste a matarme. 804 01:16:51,218 --> 01:16:52,885 Tú puedes. 805 01:16:53,471 --> 01:16:56,597 Tú puedes ser un héroe por poco tiempo. 806 01:16:58,851 --> 01:17:02,520 Pero nunca volverás a dormir tranquilo en esta ciudad. 807 01:17:04,065 --> 01:17:05,491 Tienes razón. 808 01:17:05,691 --> 01:17:08,943 Cuando empieza, nunca termina. 809 01:17:11,113 --> 01:17:12,623 Pero aquí estás. 810 01:17:12,823 --> 01:17:14,949 Ahora es personal. 811 01:17:19,413 --> 01:17:21,497 Qué lástima. 812 01:17:23,709 --> 01:17:25,303 Ni siquiera sé tu nombre. 813 01:17:25,503 --> 01:17:30,048 Dime dónde está el chico y te dejaré vivir. 814 01:20:30,815 --> 01:20:33,368 Si me hubieras dicho dónde estaba Jayden, 815 01:20:33,568 --> 01:20:35,818 habrías vivido esta noche. 816 01:20:39,031 --> 01:20:41,574 Le preguntas al hombre equivocado. 817 01:20:44,954 --> 01:20:47,256 ¿Por qué crees que nos lo llevamos? 818 01:20:47,456 --> 01:20:49,624 ¿De qué me serviría? 819 01:20:52,503 --> 01:20:54,921 Te están usando, ¿lo sabes? 820 01:20:56,799 --> 01:20:58,967 Están vendiendo drogas. 821 01:21:06,434 --> 01:21:07,985 Estuviste trabajando 822 01:21:08,185 --> 01:21:11,187 para el líder de la mafia coreana. 823 01:21:12,565 --> 01:21:16,859 Y eres un maldito estúpido, ¿lo sabes? 824 01:21:19,196 --> 01:21:21,666 Aún no sabemos a quién acusar. 825 01:21:21,866 --> 01:21:24,669 Voy a dejarle esto al Pastor Jim. 826 01:21:24,869 --> 01:21:27,672 Le agradezco mucho toda su ayuda 827 01:21:27,872 --> 01:21:30,925 con las entregas de donaciones últimamente. 828 01:21:31,125 --> 01:21:33,803 Es un verdadero amigo, Sr. Hatch. 829 01:21:34,003 --> 01:21:37,088 No hay muchos como usted hoy en día. 830 01:22:00,071 --> 01:22:01,831 Cuando nace un niño, 831 01:22:02,031 --> 01:22:05,376 la vida decide cuántos días vivirá 832 01:22:05,576 --> 01:22:08,129 y cuántas veces dormirá. 833 01:22:08,329 --> 01:22:10,663 No tardará mucho. 834 01:22:12,375 --> 01:22:14,927 Este podría ser el último sueño. 835 01:22:15,127 --> 01:22:18,504 Esther, nos vemos pronto. 836 01:22:25,012 --> 01:22:30,266 MEJÓRATE PRONTO 837 01:22:52,959 --> 01:22:54,751 Oye, oye, oye. 838 01:22:55,628 --> 01:22:57,670 Estás bien. 839 01:23:03,010 --> 01:23:06,012 Te dieron una buena paliza esta vez. 840 01:23:06,764 --> 01:23:09,641 Pero pude curarte. 841 01:23:10,560 --> 01:23:12,987 Te di puntos en el hombro, 842 01:23:13,187 --> 01:23:16,272 te volví a poner la nariz en su lugar. 843 01:23:17,442 --> 01:23:20,151 Y te di un poco de ketamina. 844 01:23:21,863 --> 01:23:25,907 Creo que ser veterinaria tiene algunas ventajas. 845 01:23:29,454 --> 01:23:31,464 No toques eso. 846 01:23:31,664 --> 01:23:33,998 Aún está cicatrizando. 847 01:23:39,213 --> 01:23:40,880 Russell, 848 01:23:42,467 --> 01:23:45,135 necesito que seas sincero conmigo. 849 01:23:45,803 --> 01:23:49,722 Necesito que me cuentes lo que está sucediendo aquí. 850 01:23:51,434 --> 01:23:53,528 Es mejor que no. 851 01:23:53,728 --> 01:23:55,687 ¿Mejor para quién? 852 01:23:57,523 --> 01:23:59,482 Para cualquier mujer... 853 01:24:00,777 --> 01:24:03,361 que se me acerque. 854 01:24:07,283 --> 01:24:10,869 Trabajo con animales heridos, es mi profesión. 855 01:24:12,121 --> 01:24:16,749 Y he aprendido mucho mirándolos a los ojos. 856 01:24:20,421 --> 01:24:22,964 Y tus ojos, Russ, 857 01:24:23,424 --> 01:24:27,135 dentro de ese corazón endurecido, 858 01:24:28,221 --> 01:24:32,275 hay un osito asustado y triste 859 01:24:32,475 --> 01:24:35,310 con miedo de dejarme entrar. 860 01:24:37,146 --> 01:24:38,813 Lo sé. 861 01:24:45,947 --> 01:24:48,114 Pero, en algún momento, 862 01:24:49,158 --> 01:24:51,910 tendrás que tomar una decisión. 863 01:24:54,413 --> 01:24:56,498 Enfrenta tu miedo. 864 01:24:57,291 --> 01:24:59,417 Abre tu corazón. 865 01:25:00,503 --> 01:25:06,549 Deja salir a ese osito asustado y triste. 866 01:25:12,515 --> 01:25:14,557 Déjame abrazarlo. 867 01:25:18,187 --> 01:25:20,396 Antes de que sea muy tarde. 868 01:25:21,107 --> 01:25:23,159 Lo intento, Claire. 869 01:25:23,359 --> 01:25:25,276 Voy a intentarlo. 870 01:25:32,410 --> 01:25:35,673 ¡Maldición! ¡Por fin se despertó el dormilón! 871 01:25:35,873 --> 01:25:37,257 Estás arruinado, hermano. 872 01:25:37,457 --> 01:25:41,377 Tómalo con calma, a menos que quieras volver a Emergencias. 873 01:25:42,004 --> 01:25:45,422 Me alegra que despertaras. No dormí mucho esta semana. 874 01:25:46,174 --> 01:25:47,851 No. 875 01:25:48,051 --> 01:25:49,770 ¿Cuánto tiempo dormí? 876 01:25:49,970 --> 01:25:51,855 Algunos días. 877 01:25:52,055 --> 01:25:53,899 No, mierda. 878 01:25:54,099 --> 01:25:57,184 ¡Espera, espera! ¿Qué crees que estás haciendo? 879 01:26:06,069 --> 01:26:08,205 Necesito ir al mercado. 880 01:26:08,405 --> 01:26:13,033 Me sorprende que el Sr. Kim no viniera en persona a matarme. 881 01:26:13,243 --> 01:26:15,129 Apenas puedes caminar. 882 01:26:15,329 --> 01:26:17,246 Estoy bien. 883 01:26:18,206 --> 01:26:20,426 Cuanto más tiempo tarde en hallar a Jayden, 884 01:26:20,626 --> 01:26:23,127 más probable es que esté muerto. 885 01:26:23,378 --> 01:26:25,129 Y luego... 886 01:26:30,218 --> 01:26:31,770 yo no tendría razón para vivir. 887 01:26:31,970 --> 01:26:36,640 ¿No crees que quizá sea sospechoso que aparezcas así? 888 01:26:36,850 --> 01:26:38,944 ¿Sucedió algo estos días? 889 01:26:39,144 --> 01:26:40,070 Bien, 890 01:26:40,270 --> 01:26:41,989 encontraron a unos rusos muertos. 891 01:26:42,189 --> 01:26:44,199 Al parecer, alguien mató a un jefe, 892 01:26:44,399 --> 01:26:47,704 le volaron los sesos en el césped de alguien, ¿verdad? 893 01:26:47,904 --> 01:26:49,998 Lo curioso es que sucedió la misma noche 894 01:26:50,198 --> 01:26:53,074 en que apareciste todo golpeado. 895 01:26:54,243 --> 01:26:55,712 Qué casualidad. 896 01:26:55,912 --> 01:26:58,455 Sí, qué casualidad. 897 01:27:36,786 --> 01:27:38,995 ¡Vaya, qué fuerte! 898 01:27:39,664 --> 01:27:41,665 Ven aquí, muchacho. 899 01:27:45,336 --> 01:27:47,253 ¡Ven aquí ahora! 900 01:27:49,882 --> 01:27:52,258 Espera unos años, ¿sí? 901 01:27:53,886 --> 01:27:55,855 En cambio, bebe esto. 902 01:27:56,055 --> 01:27:57,023 Un vaso más. 903 01:27:57,223 --> 01:27:59,275 Está bien. 904 01:27:59,475 --> 01:28:02,394 Oye, ¿dónde están las putas? 905 01:28:02,812 --> 01:28:05,146 Trae a algunas aquí. 906 01:28:16,200 --> 01:28:18,086 ¡Russell Hatch! 907 01:28:18,286 --> 01:28:21,297 ¡Hola! ¡Ven, pasa! 908 01:28:21,497 --> 01:28:23,248 Por favor. 909 01:28:23,791 --> 01:28:25,750 ¡Ayúdame! 910 01:28:29,213 --> 01:28:32,632 Si querías una chica, podrías haberla pedido. 911 01:28:33,134 --> 01:28:36,511 En serio, Russell, yo debería agradecerte. 912 01:28:38,014 --> 01:28:40,192 Yo quería que mi viejo actuara. 913 01:28:40,392 --> 01:28:42,236 Pero él no tuvo agallas. 914 01:28:42,436 --> 01:28:43,654 Pero tú... 915 01:28:43,854 --> 01:28:47,189 ¡Mierda! Simplemente fuiste y lo hiciste. 916 01:28:49,359 --> 01:28:52,737 Cualquier cosa para proteger al hijo de Su Min, ¿no? 917 01:28:53,572 --> 01:28:55,281 Prométeme. 918 01:28:57,451 --> 01:28:59,003 Bravo. 919 01:28:59,203 --> 01:29:02,955 Gracias a ti, nadie compite conmigo. 920 01:29:03,415 --> 01:29:06,167 ¡Todo volvió a ser como debía! 921 01:29:07,836 --> 01:29:09,430 Jayden, sal. 922 01:29:09,630 --> 01:29:12,798 No querrás ver más parientes muriendo. 923 01:29:15,219 --> 01:29:16,761 Oye, 924 01:29:16,970 --> 01:29:18,772 él no va a ningún lado. 925 01:29:18,972 --> 01:29:20,733 Él quiere estar aquí. 926 01:29:20,933 --> 01:29:22,109 ¿No es cierto? 927 01:29:22,309 --> 01:29:25,394 Jayden, le hice una promesa a tu madre, 928 01:29:25,687 --> 01:29:28,564 protegerte el resto de mi vida. 929 01:29:32,694 --> 01:29:34,737 Hijo de puta. 930 01:29:35,614 --> 01:29:37,865 ¿Le creen a este tipo? 931 01:29:39,076 --> 01:29:40,910 Ven aquí. 932 01:29:42,788 --> 01:29:44,747 Presta atención. 933 01:29:45,374 --> 01:29:47,541 Este desgraciado 934 01:29:47,751 --> 01:29:50,220 literalmente se cogió a tu madre. 935 01:29:50,420 --> 01:29:52,755 ¿Lo sabías? 936 01:29:54,091 --> 01:29:57,092 Pero él no es tu padre. 937 01:29:59,888 --> 01:30:04,892 Es sólo un viejo cretino, acabado, borracho y ridículo. 938 01:30:12,609 --> 01:30:14,485 Te diré algo. 939 01:30:16,655 --> 01:30:18,322 Toma. 940 01:30:18,740 --> 01:30:20,668 Probaré que él no te necesita. 941 01:30:20,868 --> 01:30:22,753 Que no eres nada para él. 942 01:30:22,953 --> 01:30:24,662 Jayden. 943 01:30:29,376 --> 01:30:30,552 No lo hagas. 944 01:30:30,752 --> 01:30:32,054 Vamos. 945 01:30:32,254 --> 01:30:34,515 Muéstrale la verdadera lealtad familiar. 946 01:30:34,715 --> 01:30:36,382 ¡Vamos! 947 01:30:39,303 --> 01:30:40,729 Es curioso 948 01:30:40,929 --> 01:30:44,014 viniendo de quien mató al padre de Jayden. 949 01:30:50,606 --> 01:30:52,199 ¡Vete al carajo! 950 01:30:52,399 --> 01:30:54,567 ¿Qué carajo sabes? 951 01:30:56,237 --> 01:30:57,706 No escuches sus mentiras. 952 01:30:57,906 --> 01:31:00,282 ¡Vamos! ¡Dispárale! 953 01:31:01,075 --> 01:31:02,742 Jayden, 954 01:31:04,245 --> 01:31:06,580 quiero lo mejor para ti. 955 01:31:07,498 --> 01:31:09,467 ¡No escuches sus mentiras! 956 01:31:09,667 --> 01:31:11,668 ¡Vamos! ¡Dispárale! 957 01:31:20,553 --> 01:31:22,304 ¡Dispárale! 958 01:31:28,728 --> 01:31:29,863 Jayden. 959 01:31:30,063 --> 01:31:31,855 ¡Dispárale! 960 01:31:32,482 --> 01:31:34,566 Compañero, no. 961 01:31:38,905 --> 01:31:40,206 ¡Carajo! 962 01:31:40,406 --> 01:31:42,407 Cretino. 963 01:32:19,071 --> 01:32:20,414 ¡No, no! 964 01:32:20,614 --> 01:32:23,375 Lo siento mucho. Debí haber hecho caso. 965 01:32:23,575 --> 01:32:25,377 Todo es culpa mía. 966 01:32:25,577 --> 01:32:27,004 Ve. 967 01:32:27,204 --> 01:32:31,916 No quiero irme a casa. Sólo quiero irme a casa contigo. 968 01:32:35,087 --> 01:32:36,472 Busca a Claire. 969 01:32:36,672 --> 01:32:39,266 ¡No! No voy a dejarte sólo. 970 01:32:39,466 --> 01:32:40,726 Busca a Claire. 971 01:32:40,926 --> 01:32:42,645 Bueno, lo siento mucho. 972 01:32:42,845 --> 01:32:44,396 Lo siento mucho. 973 01:32:44,596 --> 01:32:46,430 ¡Lo siento mucho! 974 01:32:51,562 --> 01:32:53,229 Esther, 975 01:32:53,480 --> 01:32:55,356 lo logré. 976 01:32:55,691 --> 01:32:57,525 Él está a salvo. 977 01:32:57,901 --> 01:33:01,278 Una promesa hecha es una promesa cumplida. 978 01:33:01,780 --> 01:33:03,572 Puedo dormir. 979 01:33:04,616 --> 01:33:06,325 Claire... 980 01:33:07,036 --> 01:33:09,161 lo mantuve a salvo. 981 01:33:21,633 --> 01:33:24,552 Espero que ames tu nueva casa, Gus. 982 01:33:25,763 --> 01:33:28,315 Algunas personas no merecen otra oportunidad. 983 01:33:28,515 --> 01:33:30,850 Sé que nunca la merecí. 984 01:33:32,102 --> 01:33:33,696 Pero, por algún motivo, 985 01:33:33,896 --> 01:33:36,615 la vida me la dio. 986 01:33:36,815 --> 01:33:39,108 Tengo que honrarla. 987 01:33:40,027 --> 01:33:42,278 Un paso por vez, Hatch. 988 01:33:42,738 --> 01:33:44,864 Hoy es un nuevo día. 989 01:33:48,660 --> 01:33:50,411 Gracias. 990 01:34:09,306 --> 01:34:11,557 Entonces... 991 01:34:12,059 --> 01:34:13,360 ¿adónde van ustedes? 992 01:34:13,560 --> 01:34:16,312 En cuanto lo sepa, voy a avisarte. 993 01:34:17,481 --> 01:34:19,940 Llámame cuando estés instalado. 994 01:34:21,485 --> 01:34:25,237 Siempre quise una excusa para salir de esta ciudad. 995 01:34:26,323 --> 01:34:30,284 Si no estás en la cárcel por todas las cagadas que hiciste. 996 01:34:32,287 --> 01:34:34,423 Russell Hatch murió 997 01:34:34,623 --> 01:34:37,875 y Mark Hale tiene una nueva vida. 998 01:34:38,585 --> 01:34:41,629 No se olvide de mí, Sr. Hale. 999 01:34:41,964 --> 01:34:43,631 Llámame. 1000 01:34:45,092 --> 01:34:46,801 Sin duda. 1001 01:34:54,853 --> 01:34:56,520 Gracias. 1002 01:35:38,314 --> 01:35:42,942 Nunca necesité un arma aquí, espero que siga así. 1003 01:35:43,652 --> 01:35:47,864 Russell, me sorprende verlo de pie. 1004 01:35:57,541 --> 01:35:59,917 Hablé con su novia 1005 01:36:00,336 --> 01:36:02,962 mientras estaba en el Hospital. 1006 01:36:06,383 --> 01:36:10,187 Es curioso que el chico ruso no haya sobrevivido. 1007 01:36:10,387 --> 01:36:13,190 Es extraño que alguien tan joven y saludable 1008 01:36:13,390 --> 01:36:15,234 muera por una herida tan pequeña. 1009 01:36:15,434 --> 01:36:16,861 Russell, 1010 01:36:17,061 --> 01:36:19,030 somos amigos... ¿hace cuánto tiempo? 1011 01:36:19,230 --> 01:36:21,480 ¿Dos años? 1012 01:36:22,024 --> 01:36:26,777 Es mejor terminar por aquí. Seguiremos caminos separados. 1013 01:36:36,247 --> 01:36:38,132 ¿Y Jayden? 1014 01:36:38,332 --> 01:36:40,968 Claro que voy a cuidar a mi familia. 1015 01:36:41,168 --> 01:36:42,386 ¿Como cuidó a Su Min? 1016 01:36:42,586 --> 01:36:45,379 ¿Como usted cuidó a mi hijo, Dae Hyun? 1017 01:36:46,549 --> 01:36:48,100 Lo que hizo mi hija, 1018 01:36:48,300 --> 01:36:50,478 ella se lo hizo a sí misma. 1019 01:36:50,678 --> 01:36:52,887 Ella merecía morir. 1020 01:36:54,765 --> 01:36:57,485 Usted siempre supo dónde estaba Jayden. 1021 01:36:57,685 --> 01:37:00,519 Sabe cómo son los chicos. 1022 01:37:00,896 --> 01:37:03,324 Se enojan, huyen. 1023 01:37:03,524 --> 01:37:05,534 Hacen estupideces. 1024 01:37:05,734 --> 01:37:09,862 Por eso necesitan buena orientación para tomar las decisiones correctas. 1025 01:37:10,072 --> 01:37:13,125 Después de los fracasos de mi hijo Dae Hyun, 1026 01:37:13,325 --> 01:37:14,877 Jayden tiene nueva orientación. 1027 01:37:15,077 --> 01:37:16,744 La mía. 1028 01:37:16,954 --> 01:37:19,580 Él ya no va a necesitarlo. 1029 01:37:22,501 --> 01:37:25,137 Pero él se preocupa con usted. 1030 01:37:25,337 --> 01:37:28,307 Entonces, creo que será mejor para todos 1031 01:37:28,507 --> 01:37:31,227 que terminemos las cosas por aquí 1032 01:37:31,427 --> 01:37:33,302 pacíficamente. 1033 01:37:40,185 --> 01:37:41,904 Está bien, tiene razón. 1034 01:37:42,104 --> 01:37:44,355 Buenos días, Sr. Kim. 1035 01:37:45,566 --> 01:37:47,692 Usted también, Sr. Hatch. 1036 01:37:48,527 --> 01:37:51,196 Y, por cierto, 1037 01:37:51,573 --> 01:37:56,618 esas cajas para la Iglesia, ¿qué tenían? 1038 01:37:58,496 --> 01:38:01,216 Creo que ya sabe, Russell. 1039 01:38:01,416 --> 01:38:02,968 Flakka. 1040 01:38:03,168 --> 01:38:05,836 Sí, que tenga un buen día. 1041 01:38:17,223 --> 01:38:19,192 Nos están vigilando. 1042 01:38:19,392 --> 01:38:21,351 Ellos saben quién soy. 1043 01:38:45,794 --> 01:38:46,803 DONACIONES 1044 01:38:47,003 --> 01:38:49,347 Hice un trato con Yates. 1045 01:38:49,547 --> 01:38:53,091 Es hora de salir de aquí. Comenzar algo nuevo. 1046 01:39:01,101 --> 01:39:04,488 El último cabo suelto bien atado con un moñito. 1047 01:39:04,688 --> 01:39:07,522 El viejo pronto estará preso. 1048 01:39:13,822 --> 01:39:17,585 El rastreador en el paquete funciona. La Policía sólo debe seguir la señal. 1049 01:39:17,785 --> 01:39:20,671 Es increíble que él siempre haya estado bajo tus narices. 1050 01:39:20,871 --> 01:39:22,914 Y no lo hayamos visto. 1051 01:39:23,457 --> 01:39:24,509 Bien... 1052 01:39:24,709 --> 01:39:27,345 El viejo dirige toda la operación. 1053 01:39:27,545 --> 01:39:29,212 Oye, 1054 01:39:29,547 --> 01:39:31,756 gracias por darme tiempo. 1055 01:39:35,761 --> 01:39:37,804 Gracias por esto. 1056 01:39:39,807 --> 01:39:41,682 Sólo una pregunta. 1057 01:39:43,477 --> 01:39:45,561 ¿Por qué no lo hiciste? 1058 01:39:45,896 --> 01:39:48,022 ¿Por qué no lo mataste? 1059 01:39:51,610 --> 01:39:54,779 ¿Qué pensaría Jayden de mí si lo hiciera? 1060 01:39:58,909 --> 01:40:00,993 Entonces, ¿adónde vas? 1061 01:40:02,538 --> 01:40:04,622 Es mejor que no lo sepas. 1062 01:40:07,918 --> 01:40:09,512 Oye. 1063 01:40:09,712 --> 01:40:11,629 Adiós, viejo amigo. 1064 01:40:37,406 --> 01:40:39,792 Hola. Veinte de gasolina y cigarrillos. 1065 01:40:39,992 --> 01:40:42,076 Sí, no hay problema. 1066 01:40:47,875 --> 01:40:49,584 Aquí tiene. 1067 01:40:57,135 --> 01:40:59,730 - Buen auto. - Gracias. 1068 01:40:59,930 --> 01:41:02,232 - Jayden. - Bethany. 1069 01:41:02,432 --> 01:41:04,401 ¿Ustedes están de viaje? 1070 01:41:04,601 --> 01:41:05,694 Algo así. 1071 01:41:05,894 --> 01:41:08,822 ¡Vaya! Parece bueno, amigo. ¡Parece muy bueno! 1072 01:41:09,022 --> 01:41:10,157 Le traeré el cambio. 1073 01:41:10,357 --> 01:41:13,952 Oye, si vuelvo a la ciudad, déjame tener tu número. 1074 01:41:14,152 --> 01:41:15,903 Está bien. 1075 01:41:17,531 --> 01:41:19,499 ¿Sabes qué? Guarda el cambio. 1076 01:41:19,699 --> 01:41:21,627 - ¿Puedo quedármelo? - Claro. 1077 01:41:21,827 --> 01:41:23,045 Eres un buen tipo, amigo. 1078 01:41:23,245 --> 01:41:25,005 Se lo agradezco. 1079 01:41:25,205 --> 01:41:27,414 - Adiós. - Adiós, amigo. 1080 01:41:28,583 --> 01:41:31,094 La próxima vez que estés en la ciudad, podemos pasear. 1081 01:41:31,294 --> 01:41:32,429 - Claro. - Adiós. 1082 01:41:32,629 --> 01:41:34,379 Adiós. 1083 01:41:38,969 --> 01:41:40,395 - Jayden. - Sí. 1084 01:41:40,595 --> 01:41:42,262 Tú conduces. 1085 01:41:44,474 --> 01:41:45,859 Oye. 1086 01:41:46,059 --> 01:41:48,153 ¿Crees que ellos van a buscarnos? 1087 01:41:48,353 --> 01:41:49,780 No te preocupes con eso. 1088 01:41:49,980 --> 01:41:51,939 Es problema mío. 1089 01:41:54,317 --> 01:41:56,068 Vámonos. 1090 01:42:14,588 --> 01:42:16,973 Nunca dejaré de andar en la oscuridad. 1091 01:42:17,173 --> 01:42:21,093 Pero al menos sé que hay una luz al final del túnel. 1092 01:42:21,344 --> 01:42:23,595 Y que no estoy sólo. 1093 01:44:15,460 --> 01:44:18,128 UN AÑO DESPUÉS NUEVO MÉXICO, EE. UU. 1094 01:44:18,463 --> 01:44:21,099 Un helado para el chico. ¿Usted no quiere nada? 1095 01:44:21,299 --> 01:44:22,810 No. 1096 01:44:23,010 --> 01:44:24,760 Gracias. 1097 01:44:33,103 --> 01:44:35,823 Hola, amigos, perdón por llegar tarde. 1098 01:44:36,023 --> 01:44:39,608 Le daba de comer a un gato a unas cuadras de aquí. 1099 01:44:43,655 --> 01:44:45,040 - Hola, Jayden. - Hola, Claire. 1100 01:44:45,240 --> 01:44:47,700 Es tan bueno verte. 1101 01:44:49,828 --> 01:44:52,047 Russ, ¿no vas a pedir nada? 1102 01:44:52,247 --> 01:44:54,456 No, no tengo ganas. 1103 01:44:55,417 --> 01:45:00,430 Sólo Hatch nos invitaría un helado y no pediría nada para él. 1104 01:45:00,630 --> 01:45:02,506 Es típico de él. 1105 01:45:02,841 --> 01:45:06,009 ¿Me están llamando gruñón? 1106 01:45:06,386 --> 01:45:07,479 - ¿Qué? - No. 1107 01:45:07,679 --> 01:45:10,065 ¡No! Nunca haríamos eso. 1108 01:45:10,265 --> 01:45:11,942 De ningún modo. 1109 01:45:12,142 --> 01:45:14,727 ¡Oye! Yo estaba comiendo eso. 1110 01:45:14,978 --> 01:45:17,938 Bien, me encanta el helado de chocolate. 1111 01:45:18,440 --> 01:45:20,941 ¡Amigo, dijiste que no querías nada! 1112 01:45:21,818 --> 01:45:23,569 Mentí. 1113 01:45:25,238 --> 01:45:26,790 Es muy rico, ¿verdad? 1114 01:45:26,990 --> 01:45:28,709 No quieres más, ¿no? 1115 01:45:28,909 --> 01:45:30,868 Lo compartiremos. 72823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.