All language subtitles for D├®grad├®

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,200 --> 00:01:04,771 Niet te geloven, toch? De klootzak. 2 00:01:06,760 --> 00:01:11,209 Ik ga hem dwingen te scheiden. Hier krijgt hij spijt van. 3 00:01:12,960 --> 00:01:15,691 Hij en z'n slet. 4 00:01:16,920 --> 00:01:19,321 Niemand van z'n familie weet het. 5 00:01:21,760 --> 00:01:24,491 De rechtszaak is eind deze week. 6 00:01:26,800 --> 00:01:29,451 M'n advocaat is vreselijk sexy. 7 00:01:31,280 --> 00:01:33,601 Dat verzeker ik je, schatje. 8 00:01:35,640 --> 00:01:37,688 Nee, hij is niet getrouwd. 9 00:01:39,080 --> 00:01:41,401 We zien elkaar vanavond. 10 00:01:43,120 --> 00:01:47,728 Daarvoor ben ik niet naar de kapsalon gegaan. Maak je geen zorgen. 11 00:01:49,960 --> 00:01:51,689 Nou en? 12 00:01:54,040 --> 00:01:56,725 Dacht je dat ik zo'n oude bes was als jij? 13 00:01:58,440 --> 00:02:00,681 Spreek voor jezelf, lieverd. 14 00:02:01,040 --> 00:02:04,647 Ik bel je later. Dan hoor je alle sappige details. 15 00:02:07,600 --> 00:02:10,888 Hou op. Wat ben je toch een sloerie. Dag. 16 00:02:35,160 --> 00:02:38,130 Weg daar. -Stelletje klootzakken. 17 00:02:39,160 --> 00:02:41,845 Ik wil naar buiten. -Nee. 18 00:02:41,960 --> 00:02:43,371 Alsjeblieft. 19 00:02:45,320 --> 00:02:48,085 Eventjes maar. -Nee. 20 00:02:48,280 --> 00:02:52,251 Ik zei dat je moest gaan zitten en je huiswerk moest maken. 21 00:03:06,120 --> 00:03:09,522 Ze is naakt in het openbaar. 22 00:03:10,560 --> 00:03:13,006 Moge God haar vergeven. 23 00:03:13,200 --> 00:03:18,331 Maar ze is beeldschoon. Lelieblank. -Bemoei je met je eigen zaken. 24 00:03:19,680 --> 00:03:24,402 Ze heeft wel gelijk. We zijn met vrouwen onder elkaar. 25 00:03:24,560 --> 00:03:28,690 Doe die tent af en ontspan. -God beware me. 26 00:03:28,840 --> 00:03:32,162 Al die tijd voor een handdoek? Waar blijft ze nou? 27 00:03:32,360 --> 00:03:34,442 Ze komt zo. 28 00:03:40,280 --> 00:03:43,682 Momentje. Schoonmama... 29 00:03:43,840 --> 00:03:48,084 ik denk erover m'n haar te verven. -Je doet maar. 30 00:03:50,520 --> 00:03:52,807 Waarom doe ik nog moeite? 31 00:03:58,440 --> 00:04:01,364 Mama? -Ja, lieverd? 32 00:04:01,520 --> 00:04:06,731 Zal ik highlights doen? -Wat wil je veranderen? Je bent al mooi. 33 00:04:14,800 --> 00:04:19,806 Is dit een recent blad? -Ja. Het is van dit jaar. 34 00:04:25,880 --> 00:04:28,565 'In Duitsland wordt een oude jurist vervolgd... 35 00:04:28,720 --> 00:04:34,011 omdat hij z'n geslacht liet zien tijdens een hoorzitting.' 36 00:04:34,480 --> 00:04:36,926 Wat een grote mond. 37 00:04:46,160 --> 00:04:48,811 Waar ga jij heen? -Eventjes maar. 38 00:04:48,920 --> 00:04:50,729 Hou op met die onzin. 39 00:04:53,640 --> 00:04:55,768 Hallo. 40 00:04:55,920 --> 00:04:59,447 Dat is lang geleden. Kom binnen. 41 00:04:59,600 --> 00:05:02,080 Hallo. Kom binnen. 42 00:05:02,280 --> 00:05:03,884 Hier blijven. 43 00:05:04,040 --> 00:05:08,125 Ik ben zo weer terug. -Kijk maar van hieruit naar de leeuw. 44 00:05:08,320 --> 00:05:12,848 Doe wat je gezegd wordt, anders laat ik je ophalen door je vader. 45 00:05:14,160 --> 00:05:18,165 Ben je nog niet bevallen, lieverd? -Het duurt niet lang meer. 46 00:05:18,360 --> 00:05:20,328 Als God het wil. 47 00:05:20,480 --> 00:05:24,530 Wil je je haar laten knippen? -Nee. Ik wil me laten ontharen. 48 00:05:27,400 --> 00:05:30,768 Jij ook? -Nee. Ik wil niets. 49 00:05:30,920 --> 00:05:34,402 Dit is m'n zus. -Leuk je te ontmoeten. 50 00:05:34,560 --> 00:05:39,441 Ik wed dat ze niet dezelfde vader hebben. -Niet zo nieuwsgierig. 51 00:05:44,920 --> 00:05:48,288 Hoelang duurt het om één handdoek op te hangen? 52 00:06:02,720 --> 00:06:04,484 Klaar? 53 00:06:06,160 --> 00:06:10,529 Waarom denk je dat ik van je hou? Ik maak geen grapje. 54 00:06:12,720 --> 00:06:14,404 Ik ben kalm. 55 00:06:17,080 --> 00:06:18,445 Oké. 56 00:06:19,800 --> 00:06:22,724 Laat het me maar weten, als je verantwoordelijkheid kunt dragen. 57 00:06:24,640 --> 00:06:26,290 Waarom? 58 00:06:27,640 --> 00:06:29,608 Maar ik kan helpen. 59 00:06:31,720 --> 00:06:34,610 Wat heeft dat met mij te maken? 60 00:06:35,240 --> 00:06:36,605 Zij... 61 00:06:37,320 --> 00:06:39,687 Het is haar schuld niet. 62 00:06:41,440 --> 00:06:43,920 Zij heeft nooit iets gezegd. 63 00:06:46,480 --> 00:06:48,687 Krijg de pest. 64 00:06:50,680 --> 00:06:55,720 Je bent walgelijk. Je geeft geen moer om mij. 65 00:06:57,440 --> 00:07:01,331 Ik haat je. Ik haat m'n armzalige leven. 66 00:07:11,480 --> 00:07:16,884 Luister. Als jij een probleem hebt, of je gaat weer gebruiken... 67 00:07:17,040 --> 00:07:19,725 hoop ik dat je het me vertelt. 68 00:07:19,880 --> 00:07:23,930 En als je niet kunt stoppen, vertel het me dan toch maar. 69 00:07:24,080 --> 00:07:26,606 Ik trek je leugens niet meer. 70 00:07:27,880 --> 00:07:29,609 Kijk, hij wil niet opzij. 71 00:07:30,720 --> 00:07:33,041 Kom maar. Niet bang zijn. Kom. 72 00:07:33,240 --> 00:07:34,765 Wat doe je? 73 00:07:34,920 --> 00:07:37,890 Als ik m'n dochters had meegebracht, hadden ze kunnen spelen. 74 00:07:38,040 --> 00:07:42,284 Ga zitten. Waar denk je dat je bent? Het is hier geen dierentuin. 75 00:07:42,440 --> 00:07:44,647 Wat is er aan de hand? -Wat doet hij hier? 76 00:07:48,120 --> 00:07:50,487 Waar bleef je nou? -Hij is gek. 77 00:07:51,560 --> 00:07:53,449 Waar is hij mee bezig? 78 00:07:55,920 --> 00:07:59,163 Bel hem. Laat hem z'n leeuw hier weghalen. 79 00:08:20,440 --> 00:08:22,807 Haal verdomme je leeuw hier weg. 80 00:08:24,400 --> 00:08:26,767 Haal hem weg. Ben je gek? 81 00:08:48,000 --> 00:08:50,367 Komt er nog wat van? 82 00:08:56,640 --> 00:09:00,361 Eindelijk. Fijn, dat je je kon vrijmaken. 83 00:09:05,640 --> 00:09:08,883 Ben je trots op je maffiavriendje van niks? 84 00:09:12,440 --> 00:09:14,761 Momentje. Hallo. 85 00:09:15,880 --> 00:09:17,769 Goed. En met jou? 86 00:09:20,400 --> 00:09:23,927 Kalm maar. Nee, ik heb niet iedereen gebeld. 87 00:09:25,080 --> 00:09:26,923 We zijn al met te veel. 88 00:09:30,160 --> 00:09:34,290 Onze bruiloft wordt simpel. Heel eenvoudig. 89 00:09:37,600 --> 00:09:41,889 Ik had graag... In oorlogstijd moet je de broekriem aanhalen. 90 00:09:46,000 --> 00:09:48,367 God hebbe haar ziel. 91 00:09:49,880 --> 00:09:53,726 Ze heeft zo veel geleden, de arme ziel. 92 00:09:55,760 --> 00:09:57,762 Moge ze rusten in vrede. 93 00:10:02,400 --> 00:10:04,050 We zijn nog in de salon. 94 00:10:05,080 --> 00:10:06,923 19.30 uur. 95 00:10:07,800 --> 00:10:11,486 Nee, we hebben geen haast. We zijn er voordat jij er bent. 96 00:10:11,640 --> 00:10:13,369 Als je stilzit... 97 00:10:15,160 --> 00:10:21,520 Ik moet ophangen. Tot later. Niet te laat komen. 98 00:10:21,680 --> 00:10:23,284 Super. Dag. 99 00:10:26,480 --> 00:10:30,485 Ken je Oum Ammar nog? Die vrouw met alzheimer. Ze is dood. 100 00:10:31,320 --> 00:10:34,483 Praat met die idioten voordat ze de ruit breken. 101 00:10:34,640 --> 00:10:38,565 Komt dit nog af, denk je? -Ga ergens anders spelen. 102 00:10:38,680 --> 00:10:41,126 Anders steek ik jullie bal lek. 103 00:10:43,960 --> 00:10:47,681 Mijn man wil niet dat ik m'n haar afknip. Hij vindt dit leuk. 104 00:10:47,840 --> 00:10:50,764 Maar ik wil het wel. Wat vind jij? 105 00:10:50,880 --> 00:10:54,327 Knip het, of niet. Het maakt mij niet uit. 106 00:10:56,920 --> 00:11:01,289 Trouwens, heb jij je haar nooit laten knippen? 107 00:11:01,400 --> 00:11:05,121 Nee. En dat zal ook niet snel gebeuren. 108 00:11:05,280 --> 00:11:10,730 Weet je, wat dacht je van een bob? Die zou je prachtig staan. 109 00:11:10,880 --> 00:11:12,530 Neem een bob. 110 00:11:12,680 --> 00:11:17,527 Moge God je tong eraf hakken en je erin laten stikken. 111 00:11:21,200 --> 00:11:25,649 Neem een karamelepilatie. Dan word je een seksbom. 112 00:11:26,680 --> 00:11:30,002 Die in jouw gezicht ontploft, schatje. 113 00:11:37,120 --> 00:11:39,726 De kraai is er weer, zo te zien. 114 00:11:40,760 --> 00:11:43,081 Ze bedoelt de Israëlische drone. 115 00:11:44,600 --> 00:11:46,967 Meiden, luister. 116 00:11:47,120 --> 00:11:51,409 Leg een voorraad aan. Suiker, meel, olie... 117 00:11:51,560 --> 00:11:54,609 De volgende oorlog zal erger zijn dan de vorige. 118 00:11:54,720 --> 00:11:59,089 Ze zullen Gaza van de kaart vegen. -Ben je nu ineens journalist? 119 00:11:59,280 --> 00:12:03,569 We zijn amper weer op adem. -Wat valt er nog weg te vagen? 120 00:12:03,720 --> 00:12:09,250 Ze doen maar. Dan is dit rotleven voorbij. -Heb je haast om dood te gaan? 121 00:12:09,440 --> 00:12:12,683 Zelf weten. Jullie zijn gewaarschuwd. 122 00:12:12,880 --> 00:12:16,089 We hebben ons hele leven in angst geleefd. 123 00:12:16,240 --> 00:12:18,607 Zij hebben verkiezingen. Wij hebben oorlog. 124 00:12:18,720 --> 00:12:21,929 Moge God onze strijders helpen hen te vernietigen. 125 00:12:22,080 --> 00:12:25,402 Zodat wij weer 3000 doden te betreuren hebben? 126 00:12:25,560 --> 00:12:30,407 Zet muziek op en doe die rot-tv uit. Kappen met dat politieke gezwets. 127 00:12:54,040 --> 00:12:56,361 Ze is geobsedeerd. 128 00:13:03,400 --> 00:13:05,289 Ja? 129 00:13:05,440 --> 00:13:07,044 Ik ben op m'n werk. 130 00:13:07,160 --> 00:13:08,924 Hoezo, welk werk? 131 00:13:09,800 --> 00:13:11,450 Wat wil je? 132 00:13:12,520 --> 00:13:16,525 Ik heb gezegd dat ik ze zou halen. Om klokslag 18.00 uur. 133 00:13:25,680 --> 00:13:29,048 Wat mankeert jouw buurvrouw? -Gaat je niks aan. 134 00:13:33,240 --> 00:13:34,969 Heb ik het al verteld? -Wat? 135 00:13:35,120 --> 00:13:37,691 Iemand wil met me trouwen. -Echt? 136 00:13:37,800 --> 00:13:40,531 Wanneer? -We hebben geen haast. 137 00:13:40,680 --> 00:13:43,365 Heb je het papa verteld? -Natuurlijk niet. 138 00:13:43,520 --> 00:13:45,249 Mooi zo. 139 00:14:29,680 --> 00:14:33,082 Mam, heb je m'n oplader gezien? -Nee, dat heb ik niet. 140 00:14:33,280 --> 00:14:37,080 Leg dat stomme mobieltje eens weg. -Maar ik verveel me. 141 00:14:37,240 --> 00:14:40,767 Kijk eens naar het prinsesje, je aanstaande schoonzus. 142 00:14:47,440 --> 00:14:52,526 Kan de muziek uit? Ik heb hoofdpijn. 143 00:14:52,680 --> 00:14:55,524 Ik vind het mooi. Laat maar aan staan. 144 00:14:56,560 --> 00:15:00,007 Vind je dat mooi? Je verstaat de woorden niet eens. 145 00:15:01,040 --> 00:15:04,522 Goed, mevrouw. Rustig maar. 146 00:15:08,280 --> 00:15:12,888 Kan de kapster nog langzamer? -Moet je nu de kapster hebben? 147 00:15:13,520 --> 00:15:17,320 Ik hou van lezen. -Dat is fijn. 148 00:15:17,480 --> 00:15:21,007 Russische literatuur. -Omhoog kijken. Zo, ja. 149 00:15:21,160 --> 00:15:23,766 Ik studeer het. -Wat goed. 150 00:15:23,960 --> 00:15:27,601 Wat heb je gelezen? -Ik heb Dostovski gelezen... 151 00:15:27,760 --> 00:15:30,331 Dostojevski. -Ja. En Boesjkin. 152 00:15:30,480 --> 00:15:33,689 Poesjkin. -En Tsjiekov. 153 00:15:36,680 --> 00:15:38,648 Kom eens hier. 154 00:15:39,560 --> 00:15:44,168 Heb je ooit Tramadol gebruikt? -God beware me. 155 00:15:44,320 --> 00:15:49,963 Kijk uit met wat je zegt. Mijn neef is gepakt met een pil. 156 00:15:50,120 --> 00:15:52,487 Dat heeft hij geweten. 157 00:15:54,080 --> 00:15:57,687 Mijn man neemt twee pillen tegelijk. Niets. 158 00:15:58,880 --> 00:16:02,930 Je zei dat je man gewond was geraakt in de oorlog. 159 00:16:03,080 --> 00:16:06,880 Aan z'n been. Wat heeft dat te maken met z'n prestaties in bed? 160 00:16:07,040 --> 00:16:09,407 Wat ben je toch vulgair. 161 00:16:12,760 --> 00:16:19,370 De arts zei dat het psychisch was. Maar wat, als het aan mij ligt? 162 00:16:19,520 --> 00:16:23,081 Dat ik niet genoeg op m'n natuurlijke schoonheid let? 163 00:16:23,240 --> 00:16:28,929 Arme ziel. Hij houdt zo veel van me. Ik ben hier voor een make-over. 164 00:16:30,520 --> 00:16:36,050 Ik begrijp het niet. Je man slikt het om te presteren in bed. 165 00:16:36,200 --> 00:16:40,171 Maar waarom slik jij het? -Wat denk je? Ik word er high van. 166 00:16:40,360 --> 00:16:43,887 Je bent onverantwoord bezig. Het is gevaarlijk. 167 00:16:44,040 --> 00:16:46,486 Wil je het proberen? -Ben je gek? 168 00:16:51,080 --> 00:16:55,130 Weet je wat m'n lievelingsboek is? -Wat? 169 00:16:55,280 --> 00:16:58,204 Misdaad en straf. -Dostojevski. 170 00:16:58,400 --> 00:17:00,687 Misdaad en straf. 171 00:17:02,320 --> 00:17:03,845 Momentje. 172 00:17:05,160 --> 00:17:06,605 Ja, liefje? 173 00:17:07,680 --> 00:17:09,842 Prima. En jij? 174 00:17:12,680 --> 00:17:14,603 Ze begint net. 175 00:17:16,040 --> 00:17:17,644 Mama doet de groetjes. 176 00:17:19,040 --> 00:17:21,247 Waar maak je je druk om? 177 00:17:23,200 --> 00:17:25,282 Natuurlijk zijn we op tijd. 178 00:17:27,760 --> 00:17:30,843 Ik ook van jou. Meer dan jij van mij. 179 00:17:31,880 --> 00:17:33,530 Meer dan jij. 180 00:17:34,680 --> 00:17:36,523 Ik zie je daar. 181 00:17:40,120 --> 00:17:42,361 Sorry. -Geeft niets. 182 00:17:54,880 --> 00:17:56,689 Ik kan zo niet werken. 183 00:18:08,200 --> 00:18:12,046 Mogen wij de ventilator ook, of kunnen wij sterven? 184 00:18:12,160 --> 00:18:15,164 Dat is jullie probleem. M'n huid is gevoelig voor warmte. 185 00:18:15,360 --> 00:18:17,203 En die van ons? 186 00:18:17,400 --> 00:18:21,610 Draai hem deze kant op, of ik ruk eigenhandig je haar eruit. 187 00:18:45,400 --> 00:18:48,085 Neem op. Misschien is het je vriendje. 188 00:18:55,160 --> 00:18:56,571 Hallo. 189 00:18:57,680 --> 00:18:59,762 Nee, het wordt laat. 190 00:19:01,080 --> 00:19:03,162 Wacht maar niet op mij. 191 00:19:05,520 --> 00:19:09,081 Hoezo? Ik heb geld achtergelaten. Het ligt op de koelkast. 192 00:19:11,200 --> 00:19:13,362 Wat wil je nu? 193 00:19:15,720 --> 00:19:18,007 Wat bedoel je? Meer heb ik niet. 194 00:19:19,400 --> 00:19:21,164 O, ja... 195 00:19:24,720 --> 00:19:26,609 Ik ben aan het werk. 196 00:19:28,920 --> 00:19:30,809 Ik wil hem niet ontmoeten. 197 00:19:32,120 --> 00:19:34,646 Dan trouwen jij en pa toch met hem? 198 00:19:35,680 --> 00:19:37,682 Oké. Ik zal het proberen. 199 00:19:39,520 --> 00:19:41,921 Wat zit je schoonmoeder dwars? 200 00:19:43,760 --> 00:19:47,685 Ik ben al drie jaar met haar zoon, maar ze kan het niet accepteren. 201 00:19:47,840 --> 00:19:51,606 Echt niet? Mijn schoonmoeder was net zo. 202 00:19:54,840 --> 00:19:59,209 Toen ik met haar zoon trouwde, haatte ze me. 203 00:20:00,200 --> 00:20:02,680 Nu adoreert ze me. 204 00:20:03,760 --> 00:20:05,569 Ben je hier getrouwd? 205 00:20:08,400 --> 00:20:10,084 Nee. In Rusland. 206 00:20:12,160 --> 00:20:14,925 We volgden dezelfde opleiding. 207 00:20:17,720 --> 00:20:22,282 We hebben elkaar ontmoet, gingen trouwen en kwamen naar hier. 208 00:20:22,480 --> 00:20:25,563 Je spreekt erg goed Arabisch. -Lief van je. 209 00:20:26,760 --> 00:20:30,446 Dank je. Ik woon hier nu 12 jaar. 210 00:20:30,600 --> 00:20:32,841 Dat is al lang. 211 00:20:33,040 --> 00:20:36,169 Wat doet je man voor werk? -Hij is werkloos. 212 00:20:36,360 --> 00:20:39,364 Af en toe is hij taxichauffeur. 213 00:20:39,520 --> 00:20:42,410 Redden jullie het financieel? -Min of meer. 214 00:20:42,560 --> 00:20:44,164 Godzijdank. 215 00:20:46,520 --> 00:20:49,763 Hou je van hem? -Natuurlijk. 216 00:20:51,400 --> 00:20:53,323 Maar het leven is zwaar. 217 00:20:53,760 --> 00:20:56,525 Ga u wassen en haal uw make-up eraf. 218 00:21:07,000 --> 00:21:08,570 Ik ben nog niet klaar. 219 00:21:11,120 --> 00:21:13,009 God sta ons bij. 220 00:21:14,360 --> 00:21:18,843 Geduld. Haal maar diep adem. -Ik word gek van haar. 221 00:22:17,440 --> 00:22:21,365 Is het heet genoeg? -Het moet nog warm worden. 222 00:22:57,040 --> 00:23:00,089 Verdomme. Niet nu. 223 00:23:00,720 --> 00:23:02,848 Loop naar de hel. 224 00:23:04,280 --> 00:23:07,682 Er zijn noodflessen. -Die zijn waardeloos. 225 00:23:20,960 --> 00:23:23,201 Wat is er? We zouden stroom hebben. 226 00:23:23,400 --> 00:23:26,847 Dit zou vandaag niet gebeuren. Maar zo gaat het. 227 00:23:31,520 --> 00:23:33,841 Hallo? Goedendag. 228 00:23:35,120 --> 00:23:41,480 Vandaag niet. Probeer het overmorgen. We hebben om de dag stroom. 229 00:23:41,640 --> 00:23:46,601 Is de stroomonderbreking vervroegd? -Hopelijk niet. 230 00:23:48,800 --> 00:23:50,802 Kom, we moeten opschieten. 231 00:23:58,200 --> 00:23:59,770 Laat me eens kijken. 232 00:24:08,960 --> 00:24:12,282 De brandstof is op. Ik haal boven wel wat. 233 00:24:21,040 --> 00:24:22,963 Zijn ze ons weer vergeten? 234 00:24:23,120 --> 00:24:27,330 In onze buurt krijgen we maar drie uur per dag. 235 00:24:27,440 --> 00:24:30,523 Maar de rekening vergeten ze nooit te sturen. 236 00:24:43,520 --> 00:24:45,602 Gaat het? -Geen zorgen. 237 00:24:45,720 --> 00:24:50,931 Weet je wie dit jaar de meest besproken persoon in Gaza is? 238 00:24:51,120 --> 00:24:55,921 De baas van het elektriciteitsbedrijf. En z'n moeder en zussen. 239 00:25:02,040 --> 00:25:05,726 Kun je je sigaret uitdoen? -Heb je er last van? 240 00:25:05,840 --> 00:25:09,083 Ik kan niet ademen in deze vissenkom. 241 00:25:09,280 --> 00:25:13,569 Je moet de generator opstarten. Er is geen tijd te verliezen. 242 00:25:13,720 --> 00:25:16,690 Wedad is boven benzine halen. 243 00:25:16,800 --> 00:25:18,689 Wat heb je aan zo'n kleine generator? 244 00:25:18,840 --> 00:25:21,764 Je moet kiezen tussen licht, de föhn of de ventilator. 245 00:25:21,920 --> 00:25:25,686 Tegen de tijd dat die werkt, zijn we allemaal gestorven van de hitte. 246 00:25:25,840 --> 00:25:29,287 Kun je de grote generator niet starten? -Nee, mevrouw. 247 00:25:29,440 --> 00:25:31,408 Waarom niet? 248 00:25:31,600 --> 00:25:33,728 Die verbruikt te veel benzine. 249 00:25:35,200 --> 00:25:39,922 Jullie doen net of je een villa hebt met 24 uur per dag elektra. 250 00:25:40,120 --> 00:25:43,488 Nee, maar thuis kunnen we relaxen. 251 00:25:43,640 --> 00:25:47,645 Waarom doe je niet wat uit? We zijn met meiden onder elkaar. 252 00:25:47,760 --> 00:25:51,526 Ze wil zich niet uitkleden waar iedereen bij is. 253 00:25:52,400 --> 00:25:54,528 Suiker? Het is Tramadol. 254 00:26:02,480 --> 00:26:04,847 Ik trek het niet meer, Ahmad. 255 00:26:19,120 --> 00:26:24,001 Waar bleef je nou? -Ik heb benzine gehaald. 256 00:26:33,720 --> 00:26:37,691 Heeft Rashed niets gebracht? -Niet deze week. 257 00:26:42,440 --> 00:26:43,771 Hallo? 258 00:26:44,720 --> 00:26:46,882 Abou Rashed? Hoe gaat het? 259 00:26:48,120 --> 00:26:53,411 Met Christina. Van Salon Christina. We hebben benzine nodig. 260 00:26:55,040 --> 00:26:57,122 Nee, niet morgen. Nu. 261 00:27:00,320 --> 00:27:01,731 Regel het maar. 262 00:27:01,920 --> 00:27:06,608 Wedad, start de generator. -Als het buiten rustig is. 263 00:27:06,760 --> 00:27:10,685 Wat gebeurt er? -We hebben al weken geen benzine. 264 00:27:10,840 --> 00:27:12,808 De grenzen zijn gesloten. 265 00:27:19,360 --> 00:27:21,522 Dit kon ik net gebruiken. 266 00:27:23,560 --> 00:27:26,769 Mijn man haalde benzine uit Egypte. Via de tunnels. 267 00:27:26,920 --> 00:27:30,163 We hadden thuis een enorme voorraad. 268 00:27:30,360 --> 00:27:34,285 En? -De regering nam alles in beslag. 269 00:27:34,480 --> 00:27:37,086 Wat deden jullie? -Wat denk je? 270 00:27:37,240 --> 00:27:41,450 We werden kwaad, maar zeiden niks. Zoals iedereen. 271 00:27:41,600 --> 00:27:43,762 Als de stroom eraf is, slapen we. 272 00:27:43,920 --> 00:27:47,322 Als we stroom hebben, kijken we Days of our Lives. 273 00:28:19,480 --> 00:28:24,008 Nemen ze niet op? -Nee. Ze zijn in gesprek. 274 00:28:25,440 --> 00:28:28,569 Heel Gaza belt het energiebedrijf. 275 00:28:29,960 --> 00:28:31,849 Hoe oud ben jij? 276 00:28:34,640 --> 00:28:37,849 27. Waarom vraagt u dat? 277 00:28:40,440 --> 00:28:43,011 Nergens om. Zomaar. 278 00:28:50,760 --> 00:28:52,125 Kijk me aan. 279 00:28:55,040 --> 00:28:56,804 Hoe oud denk je dat ik ben? 280 00:28:59,080 --> 00:29:00,570 Ik weet het niet. 281 00:29:01,920 --> 00:29:04,890 47, misschien. Nee? 282 00:29:22,400 --> 00:29:25,882 Hoest je altijd zo? Daar moet je mee naar een arts. 283 00:29:26,320 --> 00:29:31,406 Wat heeft dat voor zin? Ik heb alle artsen al bezocht. 284 00:29:31,720 --> 00:29:36,123 Ze zeggen allemaal hetzelfde: ademhalingsproblemen. 285 00:29:37,680 --> 00:29:40,809 Ze rekenen 50 sjekel en geven me een inhalator. 286 00:29:40,920 --> 00:29:44,641 Ze weten niets. Ga voor een echte arts naar Jeruzalem. 287 00:29:44,720 --> 00:29:47,769 Dat is zinloos. -Waarom? 288 00:29:47,960 --> 00:29:53,410 We hebben uitreisvisa aangevraagd. Maar de Israëli wijzen het af. 289 00:29:53,560 --> 00:29:57,645 Hoezo? Vuur je raketten af? -We hebben het al vier keer gevraagd. 290 00:29:57,760 --> 00:29:59,205 Israël weigerde. 291 00:29:59,440 --> 00:30:03,126 Heb je familie in het verzet? -Nee. Hoezo? 292 00:30:03,360 --> 00:30:05,328 Bij de Islamitische Jihad? -Nee. 293 00:30:05,480 --> 00:30:06,891 Bij Fatah? -Nee. 294 00:30:07,040 --> 00:30:10,761 Yasserbrigade? PFLP? DFLP? 295 00:30:10,960 --> 00:30:15,807 Al-Aqsa Martelarenbrigade? FIDA? Niemand van je familie bij Hamas? 296 00:30:15,960 --> 00:30:18,281 Waarom vraag je dat? -Waarom denk je? 297 00:30:18,440 --> 00:30:22,809 Mijn neef was gewond. Zijn vader bezoekt activisten. 298 00:30:22,960 --> 00:30:25,406 Ze weigerden hem het visum zeven keer. 299 00:30:25,560 --> 00:30:29,690 Wat heeft hij gedaan? -Z'n vader kende een mannetje. 300 00:30:29,800 --> 00:30:33,850 Checkpoint Erez is het ergst. Drie regeringen op tien meter. 301 00:30:34,040 --> 00:30:37,522 Ik zou het niet weten. Ik ben er nooit geweest. 302 00:30:37,680 --> 00:30:42,163 Wacht. Ik zal het uitleggen. Het is de Israëlische grens. 303 00:30:42,320 --> 00:30:46,166 Fatah creëerde een checkpoint: 5.5.5. 304 00:30:46,360 --> 00:30:50,763 Om ze een hak te zetten, creëerde Hamas 4.4.4. 305 00:30:50,920 --> 00:30:54,208 Dus als je de grens passeert, ben je in Hamasgebied. 306 00:30:54,400 --> 00:30:59,327 Drie uur ondervragingen. Je moet ze overtuigen. 307 00:30:59,480 --> 00:31:05,408 Daarna ondervraagt Fatah je twee uur over wat je bij Hamas deed. 308 00:31:05,560 --> 00:31:09,929 En als je Israël in komt, ga je direct de gevangenis in. 309 00:31:10,120 --> 00:31:13,124 We kunnen beter hier sterven. 310 00:31:13,360 --> 00:31:15,840 Goed. Geen probleem. 311 00:31:16,600 --> 00:31:19,001 Ja. Kom haar maar halen. 312 00:31:19,200 --> 00:31:22,249 Nee. Ik wil niet. 313 00:31:22,440 --> 00:31:27,924 Hier is de benzine op. Als je ouders nog iets hebben... 314 00:31:28,080 --> 00:31:33,723 breng me dan een jerrycan. Ze krijgen hem later terug. Oké? Dag. 315 00:31:34,760 --> 00:31:40,403 Ik wil niet. -Papa brengt je naar oma, lieverd. 316 00:31:40,560 --> 00:31:42,801 Ik kan me niet meer bewegen. 317 00:31:44,600 --> 00:31:47,763 Gaat het, lieverd? -Ja, hoor. 318 00:31:47,960 --> 00:31:52,443 Weet je het zeker? -Kom, we gaan naar huis. 319 00:31:52,600 --> 00:31:55,729 Zij start de generator wel. Ik ben zo aan de beurt. 320 00:31:55,840 --> 00:31:58,446 Zeker weten? -Geen zorgen. 321 00:31:58,600 --> 00:32:02,525 Als ik bevallen ben, kom ik de deur niet meer uit. 322 00:32:02,680 --> 00:32:07,925 Ik kan je ontharen en je haar knippen. -Zoals de laatste keer zeker? 323 00:32:09,640 --> 00:32:16,603 Mama en ik zullen voor je zorgen. -Ik wil niet. Ik ga een stukje lopen. 324 00:32:19,240 --> 00:32:21,481 Zal ik je helpen? -Nee. 325 00:32:30,080 --> 00:32:33,084 Hallo. Ja? 326 00:32:34,480 --> 00:32:36,528 Ik ben nog in de kapsalon. 327 00:32:37,920 --> 00:32:41,641 Ik laat niets doen. -Zeg dat je je laat ontharen. 328 00:32:41,760 --> 00:32:45,242 Maak je geen zorgen. -Zeg dat je een bob laat knippen. 329 00:32:45,400 --> 00:32:50,611 Ik kon niets vinden. Het is zo duur. 330 00:32:50,760 --> 00:32:53,730 Ik heb niet eens genoeg voor je lunch. 331 00:32:53,800 --> 00:32:57,122 Goed. Dag. 332 00:33:01,720 --> 00:33:05,167 Wil je een likje? -Loop naar de maan. 333 00:33:28,760 --> 00:33:33,846 Luister. Je moet dat ding optillen. -Heb ik al gedaan. 334 00:33:34,960 --> 00:33:41,969 Hij doet het niet. Vraag die gast daar om hulp. 335 00:33:44,240 --> 00:33:47,130 Hij komt eraan. Laat hem helpen. 336 00:33:50,480 --> 00:33:54,371 Sta op. Wat doe je buiten? Bedek je haar. 337 00:34:02,040 --> 00:34:04,964 Bied je excuses aan voor het ophangen van de telefoon. 338 00:34:05,120 --> 00:34:07,282 Nee. Je verdiende het. 339 00:34:08,800 --> 00:34:13,249 Je bazin hersenspoelt je. -Zij heeft er niets mee te maken. 340 00:34:13,400 --> 00:34:15,050 Zeker weten? -Ja. 341 00:34:15,200 --> 00:34:18,409 Ik laat haar salon sluiten. -Dan zie je me nooit meer. 342 00:34:18,560 --> 00:34:21,689 O, ja? -Wat was dat allemaal, daarnet? 343 00:34:21,800 --> 00:34:25,327 Snap je niet dat ik van je hou, dwaas? 344 00:34:26,360 --> 00:34:29,967 Dat ik je de waarheid vertel? -Jouw waarheid? 345 00:34:30,160 --> 00:34:33,482 Jij liegt altijd en ik moet je geloven? -Ik lieg niet. 346 00:34:33,640 --> 00:34:38,601 Ahmad, jij hebt me een nieuwe start beloofd, weet je nog? 347 00:34:38,800 --> 00:34:42,407 Je moet weten dat ik van je hou, dombo. -Insgelijks. 348 00:34:42,560 --> 00:34:45,803 Insgelijks? Rot toch op. 349 00:34:50,920 --> 00:34:53,764 Niet mee rommelen. Weg. 350 00:34:57,080 --> 00:35:00,527 Je bent een beest. Je zult nooit veranderen. 351 00:35:00,680 --> 00:35:04,127 Je praat te veel. -Omdat jij nooit luistert. 352 00:35:07,720 --> 00:35:09,529 Naar binnen. 353 00:35:09,680 --> 00:35:13,207 Snel. -Ben jij die gast met de leeuw? 354 00:35:13,400 --> 00:35:18,440 Wie is zij? Je zus, je vrouw? -Hij is mijn echtgenoot. 355 00:35:18,600 --> 00:35:20,568 Meekomen. 356 00:35:22,280 --> 00:35:24,123 Laat hem met rust. 357 00:35:25,960 --> 00:35:27,928 Kom, we gaan. 358 00:35:29,440 --> 00:35:31,761 Wegwezen, hier. 359 00:35:47,080 --> 00:35:51,608 Maak het werk van dat domme wicht af. -Wacht rustig af, mevrouw. 360 00:35:53,760 --> 00:35:56,923 Ik zei dat je je huiswerk moest maken. 361 00:35:59,560 --> 00:36:03,645 Wat gebeurt er buiten? -Hamas wil de leeuw bevrijden. 362 00:36:03,760 --> 00:36:05,603 Je maakt een grapje. 363 00:36:09,720 --> 00:36:13,247 Al die jeeps voor een leeuw? Echt? 364 00:36:14,840 --> 00:36:17,002 Wie ben ik? Het hoofd van Hamas? 365 00:36:17,160 --> 00:36:20,846 Ik snap hun manier van denken niet. Schurken. 366 00:36:20,960 --> 00:36:25,204 Ze moeten een land bevrijden, maar gaan op zoek naar een leeuw? 367 00:36:25,400 --> 00:36:30,247 De leeuw is alles wat ze hebben. Verder is er niets. Ze kunnen verrotten. 368 00:36:47,960 --> 00:36:49,371 En nu? 369 00:36:50,920 --> 00:36:53,207 Ben je dit nu nog niet zat? 370 00:36:55,880 --> 00:36:57,564 Wat moet ik anders? 371 00:36:58,960 --> 00:37:01,884 Wat zie je in die gast? 372 00:37:03,960 --> 00:37:07,931 Je zult nooit met hem trouwen. 373 00:37:09,400 --> 00:37:12,085 En je zult hem nooit verlaten. 374 00:37:15,360 --> 00:37:17,442 Daarom hou je van hem. 375 00:37:19,720 --> 00:37:21,688 Maar dat is geen liefde. 376 00:37:23,000 --> 00:37:24,968 Het is een langzame dood. 377 00:37:26,440 --> 00:37:29,205 Het is elke dag wat. Een nieuw probleem. 378 00:37:30,360 --> 00:37:33,125 Geloof me, dit heb je niet nodig. 379 00:37:35,880 --> 00:37:39,327 Lieverd, ga bij hem weg. 380 00:37:44,960 --> 00:37:51,366 Het is pure maffia, die gasten buiten. Ze dealen wapens, drugs en meer ellende. 381 00:37:51,480 --> 00:37:56,407 Niet allemaal. Sommigen zitten in het verzet of zijn student. 382 00:38:18,560 --> 00:38:20,927 Doe vooral rustig aan. 383 00:38:21,120 --> 00:38:25,011 Het klopt. Ik heb toch niets beters te doen. 384 00:38:25,160 --> 00:38:27,128 Ik begrijp het niet. 385 00:38:27,360 --> 00:38:31,206 De dierentuin smokkelt de leeuw door de tunnel. Dat kost een vermogen. 386 00:38:31,400 --> 00:38:36,361 Die misdadigers stelen hem en lopen ermee te koop. Ze hebben geen moraal. 387 00:38:36,520 --> 00:38:40,730 Hamas wil die leeuw niet. Het is een excuus om broeders te doden. 388 00:38:40,880 --> 00:38:45,807 Sinds die leeuw er is, ben ik bang m'n dochter mee te nemen. 389 00:38:45,960 --> 00:38:51,569 De leeuw is daar. Hamas zou hem mee kunnen nemen zonder al dit toneelspel. 390 00:38:51,720 --> 00:38:54,883 Hebben ze al niet geprobeerd hem mee te nemen? 391 00:38:55,040 --> 00:38:59,921 Waarom zou iemand een leeuw willen hebben? 392 00:39:00,080 --> 00:39:03,243 De boeven zorgen voor hem. Hij eet drie ezels per dag. 393 00:39:03,400 --> 00:39:09,567 In de dierentuin at hij niet zo goed. Hier is hij de Lion King. 394 00:39:09,720 --> 00:39:12,405 Op speciale dagen krijgt hij sorbets. 395 00:39:12,560 --> 00:39:16,849 Ze schijnen z'n tanden te hebben afgevijld. 396 00:39:16,960 --> 00:39:18,769 Waar heb je het over? 397 00:39:18,920 --> 00:39:24,450 Ze drogeerden hem met heroïne en gebruikten een elektrische zaag. 398 00:39:24,560 --> 00:39:27,131 Zodat hij geen kinderen meer zou opeten. 399 00:39:27,280 --> 00:39:29,647 Ach, arm dier. 400 00:39:29,760 --> 00:39:34,641 Heeft hij geen tanden? Dan hoeven ze hem niet met zo veel poeha te vangen. 401 00:39:34,760 --> 00:39:39,004 Ze willen geen leeuwen, gezinnen, of politieke partijen. 402 00:39:39,160 --> 00:39:42,881 Ze haten alles wat afwijkt in dit land. Ga door. 403 00:39:47,960 --> 00:39:52,727 Ken je die van de leeuw en het konijn? -Moge de hemel ons helpen. 404 00:39:52,880 --> 00:39:54,723 Als hij hem in de pijp vangt. 405 00:39:54,840 --> 00:39:59,050 Hou nu eens en voor altijd je stomme grapjes voor je. 406 00:40:02,560 --> 00:40:05,643 Deze salon is kleiner dan een mierentietje. 407 00:40:05,760 --> 00:40:08,684 Hou jij nooit eens je waffel? 408 00:40:09,560 --> 00:40:13,087 Wat kan ik doen? -Waarom blijf je hier? 409 00:40:13,280 --> 00:40:16,887 Wil je niet terug naar Rusland? -Het is daar niet beter. 410 00:40:17,040 --> 00:40:22,206 Ik ben dit leven gewend. Ik heb m'n werk en m'n klanten. 411 00:40:22,400 --> 00:40:24,289 Het is te duur in Rusland. 412 00:40:24,480 --> 00:40:28,724 Niet overdrijven. Zo erg is het hier niet. Wij hebben tenminste de zee. 413 00:40:28,840 --> 00:40:31,844 Geweldig. Wat een bofkonten zijn wij. 414 00:40:43,040 --> 00:40:44,610 Alles is goed met mij. 415 00:40:49,080 --> 00:40:51,367 Over een half uur ben ik bij je. 416 00:40:53,120 --> 00:40:54,724 Alles is klaar. 417 00:40:56,640 --> 00:40:58,449 Ik heb de papieren. 418 00:41:03,440 --> 00:41:07,729 Luister. Niet op kantoor. Laten we ergens anders heen gaan. 419 00:41:10,040 --> 00:41:13,362 Het is aan jou. Zeg het maar. 420 00:41:13,520 --> 00:41:16,649 Hou op. Over een uur zijn we samen. 421 00:41:17,680 --> 00:41:19,205 Dag. 422 00:41:23,080 --> 00:41:24,525 Wat doet u nu? 423 00:41:26,800 --> 00:41:30,600 Liefje, we worden levend gekookt. 424 00:41:30,760 --> 00:41:34,207 Die generator irriteert me. Kan die niet ergens anders? 425 00:41:34,400 --> 00:41:38,610 Als het u niet bevalt, gaat u maar ergens anders heen. 426 00:41:38,760 --> 00:41:41,604 Hoorde je dat? Zeg er wat van. -Kalmeer. 427 00:41:41,760 --> 00:41:46,766 Dit is de laatste keer dat ik hier kom. Je bent gewaarschuwd. 428 00:41:52,800 --> 00:41:54,723 Sodemieter dan op. 429 00:41:56,560 --> 00:41:59,723 God, verlos ons van het kwaad. 430 00:42:11,360 --> 00:42:13,931 Momentje. Ik ben zo terug. 431 00:42:15,160 --> 00:42:20,929 Kom, lieverd. Papa is er. -Ik wil bij jou blijven. 432 00:42:32,120 --> 00:42:35,681 Stap in, schat. -Kom maar met papa mee. 433 00:42:39,200 --> 00:42:40,725 Alles goed? -Ja. 434 00:42:40,880 --> 00:42:45,124 Ze was erg lastig vandaag. 435 00:42:45,280 --> 00:42:49,729 Ik heb tien hysterische klanten en geen druppel benzine. 436 00:42:49,880 --> 00:42:54,647 Al die politie. Ik maak me zorgen. -Probeer vroeg te sluiten. 437 00:43:03,560 --> 00:43:07,042 Heb je haar man gezien? Wat een seksbom. 438 00:43:07,200 --> 00:43:11,205 Hou toch eens je mond. Je bent geobsedeerd. 439 00:44:08,800 --> 00:44:13,089 Zeg, ik zie niks. Wil jij m'n wenkbrauwen epileren? 440 00:44:14,440 --> 00:44:17,364 Zie ik eruit als een schoonheidsspecialiste? 441 00:44:23,200 --> 00:44:26,921 Je pincet doet het niet. Made in China. 442 00:44:29,080 --> 00:44:33,722 Wil jij m'n wenkbrauwen epileren? -Loop naar de hel. 443 00:44:33,880 --> 00:44:37,851 Ga zitten en wacht je beurt af. -We zijn al in de hel. 444 00:44:41,680 --> 00:44:48,040 Kun je niet een beetje kalmeren? -Ik verveel me. 445 00:44:48,160 --> 00:44:50,640 We vervelen ons allemaal. 446 00:44:51,880 --> 00:44:55,009 Schiet eens op. Wat ben jij een slak, zeg. 447 00:44:56,240 --> 00:44:59,130 Mijn man komt zo en dan is zij nog niet klaar. 448 00:44:59,280 --> 00:45:04,127 Mevrouw, zo werk ik. Langzaam en bedachtzaam. 449 00:45:05,480 --> 00:45:07,721 Gaat het? -Ik heb weeën. 450 00:45:07,840 --> 00:45:12,971 We gaan. Kom. -Breng me naar de badkamer. 451 00:45:13,120 --> 00:45:18,001 Daarna gaan we meteen naar huis. Die weeën trekken wel weer weg. 452 00:45:21,080 --> 00:45:24,004 Wat gebeurt er? -Het komt goed. 453 00:45:24,160 --> 00:45:26,003 Zeker weten? 454 00:45:33,720 --> 00:45:35,484 Wat is er, lieverd? 455 00:45:38,320 --> 00:45:40,004 Hoe wil je het? 456 00:45:41,680 --> 00:45:43,887 Ik weet het niet. 457 00:45:44,000 --> 00:45:47,561 Hou het schouderlang. Dat staat mooi bij je jurk. 458 00:45:49,680 --> 00:45:52,524 Wat vindt u? Moet ik het lang houden? 459 00:45:55,440 --> 00:45:57,602 Kort en in model. 460 00:45:57,760 --> 00:46:00,286 In laagjes, bedoelt u? -Nee. Kort en in model. 461 00:46:00,480 --> 00:46:04,121 Ja. In laagjes, dus. -Weet je wat... 462 00:46:04,320 --> 00:46:08,564 maak haar eerst op, dan zien we wel. -Luister, mevrouw... 463 00:46:08,720 --> 00:46:12,361 ik begin liever met het haar, anders komen we tijd tekort. 464 00:46:12,520 --> 00:46:14,921 Is er niet iets moderners? 465 00:46:15,080 --> 00:46:20,689 Die laagjes komen me m'n neus uit. -Kalm maar. Het is mijn schuld niet. 466 00:46:20,800 --> 00:46:25,203 Het zit me tot hier. -Mama, kalm nou maar. 467 00:46:25,440 --> 00:46:28,011 Mond dicht. -Alstublieft. 468 00:46:28,120 --> 00:46:33,968 Ik ga trouwen. Ik wil het niet kort. -Je bent irritant. Hou daarmee op. 469 00:46:37,920 --> 00:46:41,049 Wie wil met mij bidden? -Ik, als jij klaar bent. 470 00:46:41,200 --> 00:46:45,603 Ik ben ongesteld. Het gaat niet. -Zoals je wilt. 471 00:46:45,760 --> 00:46:47,762 Waar ga je bidden? 472 00:46:47,920 --> 00:46:50,730 Ga zitten. Bid maar als we klaar zijn. 473 00:46:54,840 --> 00:46:56,922 God is groot. 474 00:47:13,040 --> 00:47:14,929 Heb je het nummer van een taxi? 475 00:47:15,080 --> 00:47:17,731 Moet je gaan? -M'n zus moet echt gaan. 476 00:47:24,880 --> 00:47:27,121 Dank U, God. 477 00:48:00,160 --> 00:48:02,322 Kom, we nemen een taxi. 478 00:48:03,680 --> 00:48:05,170 Voorzichtig. 479 00:48:09,560 --> 00:48:11,722 God is groot. 480 00:48:55,400 --> 00:48:57,402 Ga weg bij de deur. 481 00:49:24,240 --> 00:49:28,529 Ze maken altijd heibel. -Waarom blijf je hier? 482 00:49:28,720 --> 00:49:31,724 Zoek een andere salon. -Ik weet het zelf niet. 483 00:49:31,880 --> 00:49:36,488 Het wordt vandaag een hel. -Heb je nog nooit eerder horen schieten? 484 00:49:36,640 --> 00:49:39,246 Het is zo weer voorbij. 485 00:49:42,800 --> 00:49:44,882 Breng me naar de badkamer. 486 00:49:54,960 --> 00:49:56,928 Neem op. 487 00:50:01,800 --> 00:50:05,691 Maak je niet zo druk om daarbuiten. Kom m'n haar doen. 488 00:50:20,720 --> 00:50:25,442 Hoe moet ik het knippen? -Zoals altijd. 489 00:50:25,600 --> 00:50:29,844 Maar pas op. Als je het verpest, heb je een probleem. 490 00:51:01,960 --> 00:51:03,371 Hallo? 491 00:51:04,280 --> 00:51:09,366 Luister, ik kan niet weg bij de kapper. Niet kwaad worden. 492 00:51:11,080 --> 00:51:15,881 Ga eten. Wacht niet op mij. Er staat eten in de koelkast. 493 00:51:18,440 --> 00:51:21,842 Of je kunt naar de winkel op de hoek gaan. 494 00:51:24,920 --> 00:51:26,649 Je sigaretten? 495 00:51:27,680 --> 00:51:31,571 Er zijn grote problemen op straat. Ik kan niets doen. 496 00:51:33,800 --> 00:51:36,371 Altijd hetzelfde liedje. 497 00:51:39,760 --> 00:51:42,047 Jij en je rotsigaretten. 498 00:51:47,800 --> 00:51:51,885 Wat gebeurt er? -We sluiten voor de veiligheid, zusters. 499 00:51:55,880 --> 00:51:57,928 Klootzakken. 500 00:52:05,760 --> 00:52:07,888 Wedad, pak de lamp. 501 00:52:13,000 --> 00:52:17,528 Kijk of de meisjes in de badkamer in orde zijn. 502 00:52:21,920 --> 00:52:24,924 Als we hier blijven, sterven we. 503 00:52:27,280 --> 00:52:33,640 Ahmad. We hebben problemen. Ik kan niet weg. Het is oorlog. 504 00:52:35,840 --> 00:52:40,721 We blijven hier tot het rustiger wordt. Geen zorgen. Dag. 505 00:53:11,120 --> 00:53:17,002 Kom, ga maar. Het is goed. Ga zitten. 506 00:53:18,840 --> 00:53:21,286 Goed. Ga maar verder. 507 00:53:25,720 --> 00:53:27,848 Ik kan niet blijven staan. 508 00:53:31,640 --> 00:53:34,723 Moge God je vergeven dat je me hier hebt gebracht. 509 00:53:34,840 --> 00:53:40,847 Hoe moest ik dit weten? Je smeekte me om mee te mogen. 510 00:53:40,960 --> 00:53:47,081 Dat was de eerste en de laatste keer. -Waar wil je heen? Nergens is stroom. 511 00:53:47,240 --> 00:53:50,926 Hier gebeurt tenminste nog iets. -Wat ben je toch koppig. 512 00:53:51,080 --> 00:53:53,242 Ben je blij hier vast te zitten? 513 00:53:53,440 --> 00:53:57,286 Hoe is het met ze? -Ze zijn boven. Hier is het te heet. 514 00:53:57,400 --> 00:53:59,801 Moge God ons beschermen. 515 00:54:07,440 --> 00:54:09,761 Keer terug naar de weg van God. 516 00:54:11,000 --> 00:54:14,561 Je hebt gelijk. Met mannen moet je streng zijn. 517 00:54:16,400 --> 00:54:18,482 Hij is een goede man, maar de religie... 518 00:54:18,680 --> 00:54:21,365 Is hij ongelovig? -Nee. 519 00:54:21,560 --> 00:54:25,326 Hij is een goed mens. Zij wil dat hij een sluier draagt. 520 00:54:25,480 --> 00:54:30,008 Nee. Hij geeft al ons geld uit aan sigaretten en koffie. 521 00:54:30,200 --> 00:54:35,240 Je hebt geluk. Ging mijn man maar wat vaker weg. 522 00:54:36,720 --> 00:54:39,326 Ben jij getrouwd? -Ik was getrouwd. 523 00:54:39,480 --> 00:54:41,767 En nu? -Gescheiden. Godzijdank. 524 00:54:41,920 --> 00:54:44,924 Waarom? -Dat is een lang verhaal. 525 00:54:45,080 --> 00:54:47,924 Had je niks aan hem? Wat voor werk deed hij? 526 00:54:48,080 --> 00:54:52,927 Hij bad de hele dag. -God zij geloofd. 527 00:54:53,040 --> 00:54:56,726 Was hij een imam? -Niet in het minst. 528 00:54:56,880 --> 00:55:00,441 Gewoon een gelovige die achter de imam bad. 529 00:55:00,600 --> 00:55:03,649 Je had geduldiger moeten zijn. 530 00:55:03,800 --> 00:55:07,805 Interpreteerde hij de Koran verkeerd? -Waarschijnlijk. 531 00:55:07,960 --> 00:55:11,931 Hij vond bidden belangrijker dan jou. 532 00:55:12,120 --> 00:55:15,090 Je hebt een gespleten tong. 533 00:55:15,280 --> 00:55:18,250 Ik ben het zat naast jou te zitten. 534 00:55:51,160 --> 00:55:54,607 Je make-up loopt door. -Ik voel het. 535 00:55:54,760 --> 00:55:59,891 Mevrouw, pak een krant. Wuif haar wat frisse lucht toe. 536 00:56:00,040 --> 00:56:01,724 Haar make-up loopt uit. 537 00:56:03,040 --> 00:56:04,690 Omhoogkijken. 538 00:56:16,800 --> 00:56:21,681 Je bent echt heel sexy. Echt waar. 539 00:56:24,520 --> 00:56:27,922 Ben je getrouwd? -Nee, ik ben niet getrouwd. 540 00:56:28,080 --> 00:56:30,731 Ik heb iemand voor je. Supersexy. 541 00:56:30,880 --> 00:56:34,123 Mijn broer, Motaz. Wat denk je ervan? 542 00:56:34,280 --> 00:56:36,851 Is dit wel het moment daarvoor? 543 00:56:37,000 --> 00:56:41,244 Laat de kans niet lopen. Nu ben je nog jong en mooi. 544 00:56:41,440 --> 00:56:47,209 Maak er het beste van. Straks ben je oud en lelijk met een gigantische kont. 545 00:56:47,360 --> 00:56:51,160 Bemoei je met je eigen zaken. Sodemieter op. 546 00:56:53,240 --> 00:56:56,050 Neem me niet kwalijk. -Ik wil niet trouwen. 547 00:56:56,200 --> 00:56:58,771 Word dan maar een ouwe vrijster. 548 00:57:09,720 --> 00:57:11,882 Ze slachten ze af. 549 00:57:26,040 --> 00:57:29,328 Alle brigades, versper de uitvalswegen. 550 00:57:30,400 --> 00:57:33,563 Laat geen enkel voertuig toe. 551 00:57:33,720 --> 00:57:38,442 Niemand mag het beveiligde gebied verlaten. 552 00:57:43,400 --> 00:57:46,847 Open het vuur op iedere verdachte. 553 00:58:04,280 --> 00:58:07,762 Liquideer de gezinsleden. 554 00:58:07,920 --> 00:58:11,367 Ik herhaal: alle gezinsleden. 555 00:58:14,920 --> 00:58:17,002 Kom me helpen. 556 00:58:37,840 --> 00:58:41,925 Is dit je eerste kind? -Ja, maar ze heeft al miskramen gehad. 557 00:58:43,720 --> 00:58:48,203 Weet je, bij de vrouw van m'n broer, Motaz, ging het net zo. 558 00:58:48,400 --> 00:58:53,566 Ze kreeg miskraam na miskraam. Tot ze stierf. 559 00:58:54,640 --> 00:58:58,326 Ben je gek? Rot op. Wegwezen. 560 00:59:13,160 --> 00:59:15,401 Waarom is hij daar gestopt? 561 00:59:15,560 --> 00:59:19,565 Als hij geraakt wordt door een raket, sterven wij samen met hem. 562 00:59:20,920 --> 00:59:23,161 Ik geef mezelf over aan God. 563 00:59:24,480 --> 00:59:26,608 Waarom moeten wij dit doorstaan? 564 00:59:27,640 --> 00:59:31,770 Dat weet je heel goed. Zij zijn gekozen door mensen zoals jij. 565 00:59:31,920 --> 00:59:35,925 Dat ik gelovig ben, wil niet zeggen dat ik hen steun. 566 00:59:36,080 --> 00:59:38,367 Ik hoor bij niemand, schatje. 567 00:59:39,560 --> 00:59:41,927 Dat is alles wat ze voor ons deden. 568 00:59:42,080 --> 00:59:46,130 Waren hun voorgangers beter? -Toen hadden we tenminste 'n leven. 569 00:59:46,280 --> 00:59:49,045 Ze zijn allemaal even slecht. 570 00:59:55,400 --> 01:00:00,361 Meiden, stel dat wij het voor het zeggen hadden. Dat ik president was. 571 01:00:03,480 --> 01:00:08,088 Dat zou je goed uitkomen. Je hebt er een zooitje van gemaakt. 572 01:00:08,240 --> 01:00:10,527 Hoe kun jij een land leiden? 573 01:00:11,960 --> 01:00:17,205 Jij zou minister van Religieuze Zaken zijn. -Ik voel me gevleid. Vriendelijk van je. 574 01:00:21,080 --> 01:00:25,404 En jij wordt minister van Energie. 575 01:00:34,040 --> 01:00:39,171 Maak je geen zorgen. Jij gaat Sociale Zaken leiden. 576 01:00:44,440 --> 01:00:45,885 En jij... 577 01:00:46,880 --> 01:00:49,406 Publieke Werken. -Ja, hoor. 578 01:00:49,560 --> 01:00:54,521 Waarom niet? Wij zijn beter dan zij. Wij zouden beter regeren. 579 01:00:54,680 --> 01:00:59,447 Wat hebben ze ons gegeven, behalve ellende en verderf? 580 01:00:59,600 --> 01:01:01,807 En Israël is de kers op de taart. 581 01:01:10,320 --> 01:01:14,166 Vanwege je ademhalingsproblemen word jij minister van Gezondheid. 582 01:01:14,400 --> 01:01:17,722 Dan kun je je gratis laten behandelen. 583 01:01:17,880 --> 01:01:19,723 Jij, minister van BiZa. 584 01:01:21,600 --> 01:01:24,206 En jij Transport. 585 01:01:27,080 --> 01:01:31,722 Jij, met je mobieltje, wordt Hoofd Communicatie. 586 01:01:47,640 --> 01:01:50,291 Jij hebt een boek gelezen in het Russisch... 587 01:01:50,440 --> 01:01:52,966 dus jij wordt minister van Cultuur. 588 01:01:56,400 --> 01:01:58,926 Of minister van Onderwijs? 589 01:02:00,800 --> 01:02:04,930 Wacht. Ik geef je beide ministeries. 590 01:02:13,560 --> 01:02:15,881 En jou... 591 01:02:16,040 --> 01:02:17,451 Jou... 592 01:02:20,200 --> 01:02:26,162 Jou geef ik Israëlische Relaties. De veiligheidsportefeuille. 593 01:02:26,400 --> 01:02:30,724 Leer in de tussentijd even Hebreeuws. Begrepen? 594 01:02:34,280 --> 01:02:37,841 Dan heb ik alleen BuZa nog over. Goed, dat doe ik wel. 595 01:02:40,240 --> 01:02:43,722 Maak je je nu zorgen? Had ik dit kunnen voorzien? 596 01:02:45,960 --> 01:02:50,363 Spring in je auto en kom hierheen. Regel het maar. 597 01:02:50,520 --> 01:02:55,128 Hij komt er nooit doorheen. -Zorg dan tenminste voor onze gasten. 598 01:02:57,640 --> 01:03:02,487 Geef ze die stomme leeuw gewoon. Maak hier voorgoed een eind aan. 599 01:03:02,640 --> 01:03:06,042 Wie zei dat ze voor de leeuw kwamen? -Dat zei jij. 600 01:03:06,200 --> 01:03:09,682 Wat kun jij stom zijn. 601 01:03:10,880 --> 01:03:14,930 Je moet nooit geloven wat ik zeg. Wat ben jij dom, zeg. 602 01:03:15,080 --> 01:03:17,890 Ga hulp zoeken. 603 01:03:21,120 --> 01:03:22,610 Doe eens zo... 604 01:03:27,840 --> 01:03:29,490 Beeldschoon. 605 01:03:49,280 --> 01:03:51,169 Knip het af. -Dat wil ik niet. 606 01:03:51,360 --> 01:03:54,762 Ik bepaal. -Luister niet naar haar. Doe wat je wilt. 607 01:03:54,920 --> 01:03:57,924 Genoeg. Ik word niet goed van jullie. 608 01:04:01,080 --> 01:04:02,923 Blijf hier. 609 01:04:05,680 --> 01:04:07,682 Help me, alsjeblieft. 610 01:04:11,560 --> 01:04:16,202 Doe je jurk aan. Je stiefvader komt zo. -Niet hier. Ze kleedt zich daar om. 611 01:04:16,400 --> 01:04:20,371 Laat ze met rust. -We zijn laat. Sta op. 612 01:04:21,920 --> 01:04:23,331 Kom op. 613 01:04:24,280 --> 01:04:25,930 Toe maar, meisje. 614 01:04:50,960 --> 01:04:52,803 Ze is beeldschoon. 615 01:06:44,920 --> 01:06:46,524 Ze is dood. 616 01:06:50,400 --> 01:06:52,721 Zeg haar dat je dochter dood is. 617 01:06:57,720 --> 01:07:00,929 Ik kan niet weg. Het is oorlog buiten. 618 01:07:05,800 --> 01:07:07,848 Ik kan niets voor hem doen. 619 01:07:14,400 --> 01:07:17,768 Zeg hem dat de salonslet al iemand heeft. 620 01:07:25,400 --> 01:07:27,846 Schokt het je, als ik dat zeg? 621 01:07:34,440 --> 01:07:37,728 Zeg hem dat, als ik hem zie, ik hem in het gezicht spuug. 622 01:07:57,200 --> 01:07:58,884 Doe open, rotwijven. 623 01:07:59,920 --> 01:08:01,729 De deur. 624 01:08:07,600 --> 01:08:10,331 Welke trut heeft me opgesloten? 625 01:08:21,560 --> 01:08:22,846 Rotwijf. 626 01:08:30,280 --> 01:08:32,521 Ik wurg je. Slet. 627 01:08:34,760 --> 01:08:36,922 We zijn nog in de kapsalon. 628 01:08:38,640 --> 01:08:41,689 Nee. Niets. 629 01:08:47,520 --> 01:08:51,730 Er zijn problemen buiten. Maar het komt wel goed. 630 01:08:58,240 --> 01:08:59,844 Niet bang zijn. 631 01:09:00,840 --> 01:09:04,765 Het wordt wel rustiger. We zijn zo thuis. 632 01:09:29,000 --> 01:09:32,004 Ik steek je in de fik. -Hoer. 633 01:09:32,160 --> 01:09:35,448 Jullie kunnen allemaal de pest krijgen. 634 01:09:35,600 --> 01:09:37,921 Jullie zijn even gek als die dwazen buiten. 635 01:09:38,080 --> 01:09:41,129 Ga zitten. Nu. Genoeg. 636 01:09:51,640 --> 01:09:53,244 Laat eens zien. 637 01:10:05,120 --> 01:10:08,522 Wat zijn dat voor littekens op je rug? Vertel. 638 01:10:10,120 --> 01:10:12,009 Wie heeft dat gedaan? 639 01:10:14,520 --> 01:10:17,922 Je man? Vertel. Was hij het? 640 01:10:19,400 --> 01:10:21,209 Waarom slaat hij je? 641 01:10:26,120 --> 01:10:27,884 Hij is humeurig. 642 01:10:39,200 --> 01:10:41,965 Die bruiloft kunnen we wel vergeten. 643 01:10:42,120 --> 01:10:47,331 Kun je haar verder gereedmaken? -Nee, sorry. Dat gaat niet. 644 01:10:47,520 --> 01:10:49,249 Niet mijn probleem. 645 01:10:54,400 --> 01:10:56,084 Waar ben je? 646 01:10:57,880 --> 01:11:00,360 Neem het achterafstraatje. 647 01:11:02,760 --> 01:11:05,923 Zijn alle wegen afgesloten? 648 01:11:11,520 --> 01:11:12,851 Wat nu weer? 649 01:11:14,000 --> 01:11:15,445 Wat? 650 01:11:16,280 --> 01:11:18,931 Ik hoop dat het je laatste gebed is. 651 01:11:20,720 --> 01:11:23,929 Omdat ze te jong zijn om op straat te lopen. 652 01:11:25,880 --> 01:11:28,008 Had ze naar je moeder gebracht. 653 01:11:33,040 --> 01:11:34,769 Eikel. 654 01:11:48,200 --> 01:11:50,521 Wie is daar? -Maak open. 655 01:11:50,680 --> 01:11:54,241 Je maakt toch niet open? -Moet ik hem laten sterven? 656 01:12:04,120 --> 01:12:06,851 Help haar. 657 01:12:22,760 --> 01:12:26,731 Waarom ging je naar buiten? Waarom verborg je je niet? 658 01:12:59,760 --> 01:13:01,250 Neem deze maar. 659 01:13:03,560 --> 01:13:05,324 Wil je water? 660 01:13:18,800 --> 01:13:20,689 Geef hem niet te veel. 661 01:13:26,400 --> 01:13:30,530 Rustig maar. Geen geluid maken. 662 01:13:32,960 --> 01:13:37,045 Ik ga sterven. -Zeg dat niet. Hou daarmee op. 663 01:13:41,720 --> 01:13:45,088 Ambulance. Bel een ambulance. 664 01:13:54,520 --> 01:13:58,320 Rustig maar, Ahmad. Het is zo voorbij. 665 01:14:06,760 --> 01:14:12,210 Laatste waarschuwing. Stop met vuren en geef je over. 666 01:14:12,400 --> 01:14:17,566 Leg de wapens neer. Geef je over. 667 01:14:21,120 --> 01:14:23,441 Kom naar buiten met de handen op het hoofd. 668 01:14:23,600 --> 01:14:25,523 Ambulance. 669 01:14:32,640 --> 01:14:35,723 Wie is daar? -Zusters, we komen naar binnen. 670 01:14:35,880 --> 01:14:39,885 Waarom? Er zijn hier slechts vrouwen. -Verberg hem boven. 671 01:14:41,640 --> 01:14:43,847 Er zijn hier alleen maar vrouwen. 672 01:14:44,000 --> 01:14:46,480 We komen de kapsalon binnen. 673 01:14:47,560 --> 01:14:49,847 Meisjes, doe de hoofddoeken af. 674 01:14:50,000 --> 01:14:53,766 We zijn niet gekleed. Wat gaan jullie nu doen? 675 01:14:56,200 --> 01:14:58,328 Moge God ons helpen. 676 01:15:06,200 --> 01:15:09,010 Moge God jullie vergeven. 677 01:15:25,280 --> 01:15:28,887 Breng de vrouwen naar binnen en sluit de deur. 678 01:16:19,360 --> 01:16:26,642 VOOR MIJN MOEDER 679 01:16:28,680 --> 01:16:31,650 Vertaling: Subs Media 52519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.