Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:08,040
[girl] Something dark
is growing inside me.
2
00:00:09,080 --> 00:00:13,280
When I watch him with her,
acting like we never existed, I feel it.
3
00:00:14,400 --> 00:00:17,480
That's the thing that hurts the most...
4
00:00:18,560 --> 00:00:23,080
the fact he's turned me
into someone I don't recognize,
5
00:00:23,120 --> 00:00:25,520
someone eaten up by hate.
6
00:00:27,880 --> 00:00:29,720
[indistinct chattering]
7
00:00:47,240 --> 00:00:49,240
[boy] Hey, space cadet.
8
00:00:49,280 --> 00:00:50,840
Your speech was awesome.
9
00:00:50,880 --> 00:00:52,320
No, it was hypocritical bullshit.
10
00:00:54,160 --> 00:00:55,520
Look at us, Will.
11
00:00:55,560 --> 00:00:59,440
We go to one of the most
expensive schools in Europe.
12
00:00:59,480 --> 00:01:02,320
Capitalism hasn't failed us.
13
00:01:02,360 --> 00:01:04,360
It's empty rhetoric.
14
00:01:04,400 --> 00:01:06,000
Just words.
15
00:01:06,040 --> 00:01:08,040
You love words.
16
00:01:08,080 --> 00:01:09,600
What's up with you?
17
00:01:09,640 --> 00:01:11,320
Coach-sick.
18
00:01:11,360 --> 00:01:13,800
Don't go barfing on me, Karl Marx.
19
00:01:16,480 --> 00:01:18,040
You want to take a photo?
20
00:01:20,520 --> 00:01:21,480
Leave it, baby.
21
00:01:42,840 --> 00:01:44,600
-[brakes screech]
-[bus thuds]
22
00:01:48,120 --> 00:01:50,760
[anxious chatter]
23
00:01:51,920 --> 00:01:54,480
Mr. Lorcan? What's going on, sir?
24
00:01:55,760 --> 00:01:57,560
[Lorcan] Mr. Arn, why have we stopped?
25
00:02:01,120 --> 00:02:03,160
[speaks in a foreign language]
26
00:02:09,000 --> 00:02:11,080
Quiet, everybody.
27
00:02:13,160 --> 00:02:15,080
Shut the fuck up!
28
00:02:15,120 --> 00:02:19,240
My friends out there
will shoot anyone who tries to escape.
29
00:02:19,280 --> 00:02:22,200
Mr. Lorcan here's going
to collect your phones.
30
00:02:22,240 --> 00:02:24,240
Don't try playing the hero.
31
00:02:24,280 --> 00:02:25,640
Move!
32
00:02:26,640 --> 00:02:29,920
All right, everybody, just stay calm.
33
00:02:34,520 --> 00:02:35,920
[Arn] Where's the girl?
34
00:02:38,840 --> 00:02:40,920
Where's Chloe?
35
00:02:45,520 --> 00:02:47,400
Come on.
36
00:02:49,080 --> 00:02:50,920
-[screaming]
-[sirens approaching]
37
00:03:11,600 --> 00:03:12,880
Are you with the ICC?
38
00:03:12,920 --> 00:03:15,400
I'm Michel Dorn.
I'm the chief prosecutor to the court.
39
00:03:15,440 --> 00:03:17,280
Inspector Strand.
This is Inspector Constante.
40
00:03:17,320 --> 00:03:20,320
-Madam Ambassador.
-She tried to contact me from the coach.
41
00:03:20,360 --> 00:03:21,840
We'll give him whatever he wants.
42
00:03:21,880 --> 00:03:24,160
It's not in his interest
to hurt your daughter, okay?
43
00:03:24,200 --> 00:03:26,400
We'll do everything we can
to keep her safe.
44
00:03:26,440 --> 00:03:27,440
Inspector?
45
00:03:30,720 --> 00:03:33,280
This is Inspector Constante of the ICC.
46
00:03:33,320 --> 00:03:35,440
Who am I speaking to, please?
47
00:03:35,480 --> 00:03:37,600
[sobs] He says he's going to kill us.
48
00:03:37,640 --> 00:03:38,920
What's your name, sweetheart?
49
00:03:38,960 --> 00:03:40,080
Chloe.
50
00:03:40,120 --> 00:03:42,280
Hey, Chloe, I'm Marco.
51
00:03:42,320 --> 00:03:44,360
I'm here to make sure
everybody stays safe,
52
00:03:44,400 --> 00:03:48,160
and I promise I'll do
everything I can. Okay?
53
00:03:48,200 --> 00:03:49,160
Do you trust me, Chloe?
54
00:03:49,200 --> 00:03:50,760
Yes.
55
00:03:50,800 --> 00:03:53,680
Good. You're being very brave.
56
00:03:53,720 --> 00:03:56,520
Now, listen,
you can tell whoever's there
57
00:03:56,560 --> 00:04:01,400
this would be much better
if we could speak directly.
58
00:04:01,440 --> 00:04:03,840
What took you so long?
59
00:04:03,880 --> 00:04:06,560
I travelled from Holland to be here, sir.
60
00:04:06,600 --> 00:04:08,240
Are you gonna tell me what's going on?
61
00:04:08,280 --> 00:04:12,520
One million euros, cash,
for each of the hostages,
62
00:04:12,560 --> 00:04:15,080
or I start blowing brains out.
63
00:04:15,120 --> 00:04:18,720
Okay, it's going to take a little time
to get you that sum.
64
00:04:18,760 --> 00:04:20,120
You're stalling.
65
00:04:20,160 --> 00:04:22,720
Look, 15 million euros is a lot of money.
66
00:04:22,760 --> 00:04:23,960
I've spoken to the bank.
67
00:04:24,000 --> 00:04:26,200
I can get the money
within a matter of hours.
68
00:04:26,240 --> 00:04:27,160
Listen to me.
69
00:04:27,200 --> 00:04:28,520
You'll get your money, okay?
70
00:04:32,040 --> 00:04:33,800
Sir, are you there?
71
00:04:34,840 --> 00:04:36,040
[gunshot]
72
00:04:36,080 --> 00:04:37,360
- [screaming]
- [gunshot]
73
00:04:39,120 --> 00:04:40,240
Get in there!
74
00:04:40,280 --> 00:04:41,440
[Marco] Go!
75
00:05:15,360 --> 00:05:17,320
[theme music plays]
76
00:05:49,840 --> 00:05:51,880
No.
77
00:05:51,920 --> 00:05:54,480
No. No, no...
78
00:05:54,520 --> 00:05:57,920
[sobbing] No.
79
00:06:01,800 --> 00:06:04,200
We, uh, think the gunman
escaped via the drains.
80
00:06:04,240 --> 00:06:06,520
The police are sending some men down now.
81
00:06:25,960 --> 00:06:28,160
[Marco's voice echoes]
What's your name, sweetheart?
82
00:06:29,280 --> 00:06:31,120
Chloe.
83
00:06:31,160 --> 00:06:33,840
[Marco's voice echoes]
Do you trust me, Chloe?
84
00:06:33,880 --> 00:06:35,080
Yes.
85
00:06:42,680 --> 00:06:46,080
I should've noticed Arn
was taking a different route.
86
00:06:46,120 --> 00:06:51,320
I didn't even realize we'd pulled off
the main road until we were in the tunnel.
87
00:06:52,400 --> 00:06:56,360
The guys were talking some other language
I didn't understand.
88
00:06:56,400 --> 00:07:00,480
He was communicating with
his accomplices on the radio.
89
00:07:00,520 --> 00:07:02,880
They could've been Russian, or Polish...
90
00:07:02,920 --> 00:07:05,560
Could you see them from the coach?
91
00:07:05,600 --> 00:07:09,160
I saw them outside the window.
They were speaking Czech.
92
00:07:09,200 --> 00:07:11,200
I have a Czech maid.
93
00:07:12,640 --> 00:07:15,520
Chloe was sitting right next to me,
94
00:07:15,560 --> 00:07:17,760
but she went to the bathroom
when it happened.
95
00:07:17,800 --> 00:07:18,800
She got coach-sick.
96
00:07:18,840 --> 00:07:21,440
How did Arn know that she had gone?
97
00:07:21,480 --> 00:07:23,560
He asked me.
98
00:07:25,560 --> 00:07:27,840
He smashed down the door
and dragged her out.
99
00:07:27,880 --> 00:07:29,000
She was screaming.
100
00:07:29,040 --> 00:07:32,080
He brought Chloe to the front,
101
00:07:32,120 --> 00:07:33,800
put a gun to her head,
102
00:07:33,840 --> 00:07:37,360
got her to call the police, and we waited.
103
00:07:37,400 --> 00:07:40,880
I had no clue Theo was gonna do that.
104
00:07:40,920 --> 00:07:41,880
Theo.
105
00:07:41,920 --> 00:07:44,440
So you know him well?
106
00:07:44,480 --> 00:07:46,640
He used to drive us to all our games.
107
00:07:46,680 --> 00:07:48,040
I thought he was a good guy.
108
00:07:48,080 --> 00:07:49,840
Turns out he's a fucking psychopath.
109
00:07:49,880 --> 00:07:53,440
He started shooting at us.
110
00:07:53,480 --> 00:07:56,160
Everyone was freaking out.
111
00:07:56,200 --> 00:07:57,640
I got to my feet.
112
00:07:57,680 --> 00:07:58,960
I wasn't thinking.
113
00:07:59,000 --> 00:08:01,480
I wanted to get the gun from him,
to stop him.
114
00:08:01,520 --> 00:08:07,520
I swear, if Lorcan hadn't
put a bullet in him, I would've.
115
00:08:07,560 --> 00:08:10,600
I just wanted to save her.
116
00:08:11,960 --> 00:08:12,960
I couldn't.
117
00:08:17,520 --> 00:08:19,320
Displaced bone fragments at the scene
118
00:08:19,360 --> 00:08:23,000
suggests the shot
was fired from close range.
119
00:08:23,040 --> 00:08:25,640
Now, the headmaster, Lorcan,
120
00:08:25,680 --> 00:08:28,320
said that Chloe was next to the driver,
121
00:08:28,360 --> 00:08:30,120
and that he, Lorcan, he heard the shot,
122
00:08:30,160 --> 00:08:34,680
and then he lunged at the driver
and wrestled the gun.
123
00:08:34,720 --> 00:08:35,840
Which was a SIG Sauer.
124
00:08:35,880 --> 00:08:37,840
It's commonly used by the Swiss military.
125
00:08:37,880 --> 00:08:40,160
This bus driver, Arn,
his money was coming.
126
00:08:40,200 --> 00:08:41,960
Why shoot her then?
127
00:08:42,000 --> 00:08:44,560
Yes, and everyone said
that Chloe didn't move.
128
00:08:44,600 --> 00:08:46,040
She didn't make a sound.
129
00:08:46,080 --> 00:08:52,640
That kid, Will Harrigan, he said Arn asked
for Chloe by name, which surprised him.
130
00:08:52,680 --> 00:08:55,040
I think we need to find out as much as
we can about this driver.
131
00:08:55,080 --> 00:08:56,840
Arabela and Ellie are on it.
132
00:08:56,880 --> 00:09:00,480
If he was in it for the money,
why, why jeopardize his own plan?
133
00:09:00,520 --> 00:09:02,280
What else would he have wanted?
134
00:09:02,320 --> 00:09:03,360
I don't know.
135
00:09:03,400 --> 00:09:06,560
But this wasn't about a ransom.
136
00:09:10,480 --> 00:09:13,320
I think Chloe was murdered
for another reason.
137
00:09:14,800 --> 00:09:16,800
Okay, let's work through it again.
138
00:09:19,680 --> 00:09:21,520
[door opens]
139
00:09:21,560 --> 00:09:25,680
Madam Ambassador, I apologize.
140
00:09:25,720 --> 00:09:29,000
I wasn't aware that you were here,
but I can assure you
141
00:09:29,040 --> 00:09:34,240
that we are doing everything in our power
to bring those responsible to justice.
142
00:09:34,280 --> 00:09:35,520
[knocking]
143
00:09:36,320 --> 00:09:37,560
May I have a word?
144
00:09:38,840 --> 00:09:41,560
Madam Ambassador, I'm sorry
I have to ask you this,
145
00:09:41,600 --> 00:09:45,400
but do you know of anyone
who might have wanted to hurt Chloe?
146
00:09:45,440 --> 00:09:47,680
Who would want to hurt her?
147
00:09:47,720 --> 00:09:49,480
I believe she may have been targeted.
148
00:09:49,520 --> 00:09:51,120
[Ambassador] What do you mean?
149
00:09:51,160 --> 00:09:55,880
The driver noticed your daughter had left
her seat and asked for her by name.
150
00:09:55,920 --> 00:09:58,480
-There were 15 students in that coach.
-Exactly.
151
00:09:58,520 --> 00:09:59,720
Why single her out?
152
00:10:00,560 --> 00:10:04,680
Madam Ambassador, I've conducted
dozens of hostage negotiations,
153
00:10:04,720 --> 00:10:08,800
and none of them has ever
played out like this.
154
00:10:08,840 --> 00:10:12,440
So you think it's plausible
that this was some kind of assassination
155
00:10:12,480 --> 00:10:14,640
of my 17-year-old daughter?
It's ludicrous.
156
00:10:14,680 --> 00:10:17,000
You bungled the negotiation,
157
00:10:17,040 --> 00:10:19,440
and now you're reaching for
far-fetched explanations
158
00:10:19,480 --> 00:10:21,480
to assuage your guilt.
159
00:10:29,080 --> 00:10:31,640
You truly believe the girl was targeted?
160
00:10:31,680 --> 00:10:33,360
What else could it be?
161
00:10:33,400 --> 00:10:36,680
Well, certainly nothing you said or did
162
00:10:36,720 --> 00:10:39,840
could've provoked that driver
to pull the trigger.
163
00:10:39,880 --> 00:10:41,480
Nothing.
164
00:10:44,680 --> 00:10:48,160
-What have you got?
-Turns out our driver, Theo Arn,
165
00:10:48,200 --> 00:10:50,600
has been hiding a prison record.
166
00:10:50,640 --> 00:10:52,360
Minor drug charges.
167
00:10:52,400 --> 00:10:54,360
So much for the school's C.I.D. check.
168
00:10:54,400 --> 00:10:56,120
What about the car in the tunnel?
169
00:10:56,160 --> 00:10:58,640
Stolen from a car park in Geneva
two days ago.
170
00:10:58,680 --> 00:11:00,600
We're checking CCTV.
171
00:11:00,640 --> 00:11:01,840
What's wrong?
172
00:11:01,880 --> 00:11:03,120
I need to get to the airport.
173
00:11:03,160 --> 00:11:04,120
Where are you going?
174
00:11:04,160 --> 00:11:05,640
Back to school.
175
00:11:13,640 --> 00:11:15,320
Stop.
176
00:11:16,200 --> 00:11:19,880
You're going to fall and break your neck.
Then what would I say to your father?
177
00:11:20,720 --> 00:11:22,560
-I'll take those.
-Thank you.
178
00:11:22,600 --> 00:11:24,120
Put your hand on my shoulder.
179
00:11:26,160 --> 00:11:27,120
There we are.
180
00:11:27,160 --> 00:11:28,360
Thanks.
181
00:11:28,400 --> 00:11:30,480
Where is Inspector Constante?
182
00:11:30,520 --> 00:11:34,000
I'm not 100 per cent clear
on his whereabouts, to be honest.
183
00:11:34,040 --> 00:11:36,280
-And the others?
-They're tracking the gunman.
184
00:11:36,320 --> 00:11:39,440
Carine and Sebastian
are trawling through CCTV footage.
185
00:11:39,480 --> 00:11:41,320
Luke and Arabela
are checking border control.
186
00:11:41,360 --> 00:11:44,600
And you're left here guarding the fort.
187
00:11:44,640 --> 00:11:47,440
Yes. I am researching Swiss law
188
00:11:47,480 --> 00:11:49,640
and the access to police in schools.
189
00:11:49,680 --> 00:11:53,160
But you would rather be in the field
with the others, would you not?
190
00:11:53,200 --> 00:11:54,600
It's okay.
191
00:11:58,680 --> 00:12:00,200
Constante.
192
00:12:00,240 --> 00:12:04,920
I'm gonna need access
to Lausanne International College.
193
00:12:04,960 --> 00:12:06,560
Would you sanction my investigation?
194
00:12:06,600 --> 00:12:10,240
Well, you're going to be
knocking on doors at that school,
195
00:12:10,280 --> 00:12:15,920
so you should have someone by your side
who speaks the local language.
196
00:12:15,960 --> 00:12:17,800
Swiss French?
197
00:12:17,840 --> 00:12:21,480
No, the language of the rarefied.
198
00:12:21,520 --> 00:12:23,600
Are you offering to come with me?
199
00:12:23,640 --> 00:12:24,880
No.
200
00:12:24,920 --> 00:12:28,240
I had in mind someone
considerably younger.
201
00:12:29,240 --> 00:12:31,440
Miss Schadenfreude?
202
00:12:31,480 --> 00:12:32,760
Precisely.
203
00:12:33,840 --> 00:12:37,200
Okay. Send her over.
204
00:12:38,400 --> 00:12:41,880
You're going to need to put on your shoes.
205
00:12:41,920 --> 00:12:43,040
He wants me with him?
206
00:12:44,040 --> 00:12:46,400
Get your shoes on.
207
00:12:48,200 --> 00:12:49,960
You have my phone number?
208
00:12:50,000 --> 00:12:51,320
Of course.
209
00:12:51,360 --> 00:12:52,400
Good.
210
00:13:42,320 --> 00:13:43,600
Thanks.
211
00:13:47,840 --> 00:13:49,200
I just wanted to say,
212
00:13:49,240 --> 00:13:51,360
I really appreciate you
giving me this opportunity.
213
00:13:51,400 --> 00:13:52,840
I didn't.
214
00:13:54,400 --> 00:13:58,160
But I suppose you're used to all this.
215
00:13:58,200 --> 00:14:01,440
Well, my boarding school
wasn't in this league.
216
00:14:01,480 --> 00:14:02,800
Where did you go to school?
217
00:14:02,840 --> 00:14:04,960
Oh, somewhere with fewer lakes.
218
00:14:05,000 --> 00:14:06,680
You wouldn't have lasted a week.
219
00:14:06,720 --> 00:14:09,240
Well, teenagers are cruel wherever you go.
220
00:14:09,280 --> 00:14:12,320
And besides,
you had a luxury that I didn't.
221
00:14:14,600 --> 00:14:17,640
You got to go home
at the end of the day.
222
00:14:23,840 --> 00:14:28,600
We are here to celebrate
the life of Chloe Hanbury,
223
00:14:28,640 --> 00:14:31,160
who departed so suddenly,
224
00:14:31,200 --> 00:14:34,240
and who has now joined
our Lord in heaven.
225
00:14:34,280 --> 00:14:38,120
Let us take a few moments
to remember her.
226
00:14:44,040 --> 00:14:46,600
Is there anything I'm looking for?
227
00:14:46,640 --> 00:14:48,920
In particular, I mean.
228
00:14:48,960 --> 00:14:52,440
You know, collective trauma
can have a profound psychological effect
229
00:14:52,480 --> 00:14:55,000
on an institute such as this.
230
00:14:56,240 --> 00:15:01,200
We are all reeling
from these tragic events,
231
00:15:01,240 --> 00:15:03,600
but here at Lausanne,
232
00:15:03,640 --> 00:15:06,760
we consider ourselves to be a family.
233
00:15:06,800 --> 00:15:11,200
And as a family, we acknowledge
the great importance of Chloe's life,
234
00:15:11,240 --> 00:15:14,640
and the loss to us all
that her passing brings.
235
00:15:14,680 --> 00:15:18,520
Some of her friends have a few words
they'd like to share.
236
00:15:28,520 --> 00:15:30,720
Chloe.
237
00:15:30,760 --> 00:15:33,080
I can't believe you're gone.
238
00:15:33,120 --> 00:15:36,080
You were a beautiful person,
239
00:15:36,120 --> 00:15:39,680
so full of life and laughter.
240
00:15:39,720 --> 00:15:43,160
We, your friends,
241
00:15:43,200 --> 00:15:46,440
are going to miss you so much.
242
00:15:57,960 --> 00:16:00,080
[Ellie] Will?
243
00:16:01,080 --> 00:16:02,480
You don't have to hide that.
244
00:16:04,600 --> 00:16:05,880
Why did you leave?
245
00:16:05,920 --> 00:16:08,200
I thought you were friends with Chloe,
weren't you?
246
00:16:08,240 --> 00:16:10,840
Her only friend.
247
00:16:10,880 --> 00:16:13,560
Those people in there,
248
00:16:13,600 --> 00:16:16,920
they didn't give a shit
about Chloe when she was alive.
249
00:16:16,960 --> 00:16:18,640
What about Arn?
250
00:16:18,680 --> 00:16:20,160
The driver? What about him?
251
00:16:20,200 --> 00:16:22,640
Well, did she ever talk to him?
252
00:16:23,400 --> 00:16:25,640
He was only friendly
with the sporty types.
253
00:16:25,680 --> 00:16:28,240
Chloe was good at a lot of things,
but she was no athlete.
254
00:16:29,480 --> 00:16:30,760
You know, it's funny.
255
00:16:30,800 --> 00:16:35,440
She always said we were
a bunch of hypocrites.
256
00:16:35,480 --> 00:16:37,280
Today proves it.
257
00:16:37,320 --> 00:16:40,840
Some Oscar-winning performances
happening in there.
258
00:16:40,880 --> 00:16:43,320
Was Chloe unpopular?
259
00:16:44,480 --> 00:16:47,520
She wasn't exactly Lausanne's biggest fan.
260
00:16:47,560 --> 00:16:51,480
You should've heard some of the stuff
she wrote about this place.
261
00:16:51,520 --> 00:16:53,080
She wrote?
262
00:17:00,640 --> 00:17:04,840
-Oh, my dormitory looked just like this.
-I don't know where she kept her journal.
263
00:17:04,880 --> 00:17:09,240
Well, you're the expert on teenage girls.
264
00:17:09,280 --> 00:17:10,600
Um, I've got to go.
265
00:17:10,640 --> 00:17:13,200
They're making me see
some bereavement counsellor.
266
00:17:13,240 --> 00:17:14,920
Thank you.
267
00:17:18,400 --> 00:17:19,680
Don't we need a warrant?
268
00:17:19,720 --> 00:17:21,960
A student invited us in.
269
00:17:23,040 --> 00:17:24,040
Right.
270
00:17:37,400 --> 00:17:39,640
Well, she really didn't want
her journal found.
271
00:17:39,680 --> 00:17:40,920
Maybe she took it home.
272
00:17:40,960 --> 00:17:45,920
Where it might've been read by her mother?
I certainly wouldn't have risked that.
273
00:17:45,960 --> 00:17:48,760
I used to hide stuff
in my dorm all the time.
274
00:17:48,800 --> 00:17:51,800
Mostly vodka bottles from
my parents' drinking cabinet.
275
00:17:51,840 --> 00:17:54,160
I used to put them in hockey socks.
276
00:17:54,200 --> 00:17:57,400
It stops the clinking.
277
00:17:57,440 --> 00:18:01,280
Dormitory checks make a girl resourceful.
278
00:18:01,320 --> 00:18:02,320
Actually...
279
00:18:14,960 --> 00:18:16,400
Not a drinker.
280
00:18:31,120 --> 00:18:36,320
Theo Arn. This must be the place.
281
00:18:41,560 --> 00:18:43,920
Ladies first.
282
00:18:51,040 --> 00:18:53,920
So this is what
a driver's salary gets you?
283
00:18:53,960 --> 00:18:56,240
I like what he did with the place.
284
00:18:56,280 --> 00:18:57,520
He cleared it out,
285
00:18:57,560 --> 00:19:01,880
expecting his share of 15 million euros.
286
00:19:01,920 --> 00:19:03,920
Or maybe he was just tidy.
287
00:19:03,960 --> 00:19:05,680
A bit creepy.
288
00:19:05,720 --> 00:19:08,040
What are you trying to say? I'm tidy.
289
00:19:08,080 --> 00:19:10,040
That you're a bit creepy.
290
00:19:10,080 --> 00:19:12,640
Wow. Thanks for the clarification.
291
00:19:14,960 --> 00:19:16,040
Jeez.
292
00:19:17,280 --> 00:19:20,720
This guy was meticulous.
He left nothing behind.
293
00:19:20,760 --> 00:19:21,920
A shredder.
294
00:19:21,960 --> 00:19:25,280
I wonder what secrets that thing munched.
295
00:19:25,320 --> 00:19:28,080
I wonder what day
the trash is taken out.
296
00:19:36,800 --> 00:19:40,400
Fish pie, about a week old.
297
00:19:40,440 --> 00:19:42,840
I'm impressed.
298
00:19:46,920 --> 00:19:48,120
Are you...
299
00:19:49,360 --> 00:19:50,440
No.
300
00:19:50,480 --> 00:19:52,920
I just had my suit dry-cleaned, so...
301
00:19:56,720 --> 00:19:59,560
I cannot believe that you just did that.
302
00:20:02,680 --> 00:20:04,920
I think I have something.
303
00:20:04,960 --> 00:20:06,520
What is it?
304
00:20:09,680 --> 00:20:11,440
It pays to get your hands dirty.
305
00:20:12,520 --> 00:20:14,480
Well, I hope Sebastian likes...
306
00:20:14,520 --> 00:20:17,520
What is that? Seafood?
307
00:20:21,480 --> 00:20:24,520
I don't know what time
I'll be finished here.
308
00:20:24,560 --> 00:20:27,040
Listen, could you just
stay there with him?
309
00:20:27,080 --> 00:20:28,320
I'll be back as soon--
310
00:20:29,640 --> 00:20:31,680
One second. I'll call you back.
311
00:20:35,360 --> 00:20:36,800
Inspector Constante?
312
00:20:36,840 --> 00:20:39,880
Sebastian, I'd like you to do
a little snooping for me.
313
00:20:39,920 --> 00:20:41,840
I need to get into the school's database.
314
00:20:41,880 --> 00:20:43,160
It'll take a little while.
315
00:20:43,200 --> 00:20:45,360
Do we have permission?
316
00:20:46,760 --> 00:20:49,600
[sighs] Carine won't like it.
317
00:20:49,640 --> 00:20:51,680
Whatever I find can't be used as evidence.
318
00:20:51,720 --> 00:20:54,600
Oh, yeah, let's just see
what it's gonna throw up.
319
00:20:54,640 --> 00:20:56,240
And, um, Sebastian?
320
00:20:56,280 --> 00:20:57,240
Yeah?
321
00:20:57,280 --> 00:20:58,960
Don't get caught, okay?
322
00:21:34,520 --> 00:21:36,440
"Mom says I'll get used to it here."
323
00:21:36,480 --> 00:21:39,320
[Chloe's voice] Sure, it looks pretty nice
from the outside,
324
00:21:39,360 --> 00:21:42,000
the lake, the chapel...
325
00:21:42,040 --> 00:21:45,560
but we're locked in every night.
326
00:21:52,200 --> 00:21:54,280
I miss my friends.
327
00:21:55,600 --> 00:21:56,960
I miss New York.
328
00:22:06,080 --> 00:22:08,880
Some people embrace the bubble.
329
00:22:08,920 --> 00:22:11,280
It's so warm and safe in here.
330
00:22:12,840 --> 00:22:15,440
The big fish grow very big.
331
00:22:17,680 --> 00:22:20,880
Some live at the edges,
332
00:22:20,920 --> 00:22:24,440
telling themselves
their happiness is yet to come.
333
00:22:24,480 --> 00:22:27,840
Others chase any form of escape.
334
00:22:34,800 --> 00:22:37,800
I know I should feel beyond lucky...
335
00:22:39,800 --> 00:22:42,200
"But sometimes I feel like
I can't breathe."
336
00:22:44,360 --> 00:22:45,760
-[door opens]
-Ah.
337
00:22:45,800 --> 00:22:48,120
-You found it?
-Yeah, and this.
338
00:22:48,160 --> 00:22:49,840
Looks like cocaine.
339
00:22:49,880 --> 00:22:52,040
-What does it say?
-She was in love.
340
00:22:52,080 --> 00:22:54,280
Doesn't say with whom,
but it didn't end well.
341
00:22:54,320 --> 00:22:56,720
She's torn out most of the pages.
342
00:22:56,760 --> 00:22:58,440
Listen to this,
343
00:22:58,480 --> 00:23:00,320
"I'm going to make him pay.
344
00:23:00,360 --> 00:23:03,480
I'm going to ruin his life
like he's ruined mine."
345
00:23:03,520 --> 00:23:05,160
I'm assuming you have a warrant.
346
00:23:06,480 --> 00:23:08,680
We've found Chloe's journal.
347
00:23:08,720 --> 00:23:12,720
She wrote about...
about her ex-boyfriend.
348
00:23:12,760 --> 00:23:14,040
Do you have any idea
who she's talking about?
349
00:23:14,080 --> 00:23:17,120
She didn't have any boyfriends here.
She was too focused on her studies.
350
00:23:17,160 --> 00:23:19,800
Oh, I'm afraid she did have a boyfriend,
351
00:23:19,840 --> 00:23:22,400
and I think he's the one
who got her killed.
352
00:23:34,400 --> 00:23:36,600
Hey, what's up?
353
00:23:36,640 --> 00:23:38,600
Christmas has come early this year,
Sebastian.
354
00:23:38,640 --> 00:23:41,720
Whoa. What is this?
355
00:23:41,760 --> 00:23:43,760
It's the only lead we have
on the other gunman.
356
00:23:43,800 --> 00:23:46,120
We found it in Arn's trash.
357
00:23:46,160 --> 00:23:47,640
Thanks.
358
00:23:49,120 --> 00:23:52,080
-You're enjoying this, aren't you?
-Might be.
359
00:23:53,440 --> 00:23:55,920
I'll bet good money she found it.
360
00:23:55,960 --> 00:23:59,680
There's no way you'd get
that shiny suit of yours dirty.
361
00:23:59,720 --> 00:24:02,040
It's wool and silk.
362
00:24:03,040 --> 00:24:05,560
I'm right, though, aren't I?
363
00:24:05,600 --> 00:24:07,360
I would've shown you this in my lab,
364
00:24:07,400 --> 00:24:10,880
but it smells strangely of seafood.
365
00:24:10,920 --> 00:24:13,720
It's a plane ticket Arn purchased
under a false name.
366
00:24:13,760 --> 00:24:15,920
Turns out he flew to Prague
three weeks ago.
367
00:24:15,960 --> 00:24:17,640
I'm guessing he wasn't sightseeing.
368
00:24:17,680 --> 00:24:20,480
I figured, where's the best place
to meet criminals?
369
00:24:20,520 --> 00:24:22,120
Prison, right?
370
00:24:22,160 --> 00:24:26,480
So I checked Arn's record to see
if he did any time with Czech inmates.
371
00:24:28,440 --> 00:24:31,920
David and Aleksander Brosnek.
372
00:24:31,960 --> 00:24:34,920
Cocaine traffickers operating from Prague.
373
00:24:34,960 --> 00:24:38,080
Cocaine traffickers.
Anything to do with narcoterrorism?
374
00:24:38,120 --> 00:24:39,840
Narcoterrorism? Why?
375
00:24:39,880 --> 00:24:42,400
The victim was
the U.S. Ambassador's daughter.
376
00:24:42,440 --> 00:24:45,160
The FBI called Dorn.
They raised the possibility.
377
00:24:45,200 --> 00:24:47,240
Well, there's no indication of that.
378
00:24:47,280 --> 00:24:50,680
These clowns seem way too low-level
for that sort of thing.
379
00:24:50,720 --> 00:24:54,480
Any evidence that they were in touch
with our driver before the hijacking?
380
00:24:54,520 --> 00:24:57,160
No, but if Arn was recruiting
for this stunt of his,
381
00:24:57,200 --> 00:24:59,040
they'd certainly provide muscle.
382
00:24:59,080 --> 00:25:01,920
Is it worth a trip to Prague
to try and find these guys?
383
00:25:01,960 --> 00:25:03,800
Yeah, it's a great lead.
384
00:25:03,840 --> 00:25:05,440
Well done, Sebastian.
385
00:25:05,480 --> 00:25:06,680
Thank you.
386
00:25:08,120 --> 00:25:11,000
Madam Ambassador, Michel Dorn.
387
00:25:11,040 --> 00:25:14,440
We have identified two suspects
388
00:25:14,480 --> 00:25:16,920
as possible accomplices.
389
00:25:16,960 --> 00:25:19,040
[Ambassador] That's good news.
390
00:25:19,080 --> 00:25:20,600
Your detective was here,
391
00:25:20,640 --> 00:25:23,400
and I found him going through
some of Chloe's possessions.
392
00:25:23,440 --> 00:25:27,160
He's creating an in-depth profile of her.
393
00:25:27,200 --> 00:25:29,880
That's his field of expertise.
394
00:25:29,920 --> 00:25:35,640
I don't recognize this girl
that he's investigating.
395
00:25:35,680 --> 00:25:39,000
She wasn't happy.
396
00:25:39,040 --> 00:25:41,560
She didn't tell me.
397
00:25:41,600 --> 00:25:44,240
Did she feel that she couldn't?
398
00:25:44,280 --> 00:25:46,800
Teenagers keep secrets,
399
00:25:46,840 --> 00:25:50,280
especially from their mother.
400
00:25:51,480 --> 00:25:54,760
I should've spent more time with her.
401
00:25:54,800 --> 00:25:57,920
It was a mistake
to send her away to school.
402
00:25:57,960 --> 00:25:59,400
May I ask why you did?
403
00:25:59,440 --> 00:26:02,240
I thought it would be good for her.
404
00:26:02,280 --> 00:26:06,440
Well, then you did
what you thought was right,
405
00:26:06,480 --> 00:26:09,640
just as you're doing now,
Madam Ambassador,
406
00:26:09,680 --> 00:26:14,800
pursuing justice
in the midst of what must be...
407
00:26:14,840 --> 00:26:18,400
crippling grief.
408
00:26:18,440 --> 00:26:22,400
That takes courage, true courage.
409
00:26:22,440 --> 00:26:26,920
I want to hear her voice again, you know?
410
00:26:31,560 --> 00:26:33,360
[bell tolls]
411
00:26:37,720 --> 00:26:41,320
Aristotle once distinguished
four characteristics
412
00:26:41,360 --> 00:26:43,440
of the tragic hero.
413
00:26:43,480 --> 00:26:46,360
Played by Robert Pattinson.
414
00:26:46,400 --> 00:26:49,720
Surprisingly, cheekbones and dreamy hair
aren't up there,
415
00:26:49,760 --> 00:26:53,320
but if they were, Mr. de Sabato,
you'd be a front-runner.
416
00:26:53,360 --> 00:26:55,440
[students chuckle]
417
00:26:55,480 --> 00:26:58,520
Please continue, Mr. Lorcan.
418
00:26:58,560 --> 00:27:00,160
The first, nobility.
419
00:27:00,200 --> 00:27:03,840
The second is known as "hamartia,"
420
00:27:03,880 --> 00:27:07,600
a single flaw
that sends the hero to his doom,
421
00:27:07,640 --> 00:27:10,600
followed by a reversal of fortune,
422
00:27:10,640 --> 00:27:17,400
and finally, the realization that the hero
has brought this upon himself.
423
00:27:17,440 --> 00:27:20,960
Your essays are due next Tuesday.
424
00:27:26,040 --> 00:27:28,480
Mr. Lorcan, we would like
to speak to Matteo.
425
00:27:49,280 --> 00:27:51,560
-Good afternoon.
-Afternoon.
426
00:27:51,600 --> 00:27:55,920
We're looking for some information on two
men who stayed here about three weeks ago,
427
00:27:55,960 --> 00:27:58,080
David and Aleksander Brosnek.
428
00:27:58,120 --> 00:27:59,480
Brosnek?
429
00:27:59,520 --> 00:28:03,320
Yeah. We need passport details, addresses,
any information they provided.
430
00:28:03,360 --> 00:28:05,560
You can ask them yourselves.
431
00:28:05,600 --> 00:28:08,200
They checked in again this morning.
432
00:28:15,920 --> 00:28:18,760
[knocking] Mr. Brosnek?
433
00:28:19,080 --> 00:28:20,720
[man shouts]
434
00:28:26,840 --> 00:28:28,600
[TV on, indistinct]
435
00:28:29,480 --> 00:28:31,200
Excuse the interruption.
436
00:28:32,160 --> 00:28:33,600
Hey, whoa, whoa.
437
00:28:39,840 --> 00:28:40,920
[grunts]
438
00:28:42,920 --> 00:28:46,720
Inspectors Seeger
and Wilkinson from the ICC.
439
00:28:46,760 --> 00:28:48,000
Where's your brother?
440
00:28:48,040 --> 00:28:50,000
He checked in with you.
When's he coming back?
441
00:28:50,040 --> 00:28:53,400
We have reason to believe that you're
involved in the hijacking of a school bus
442
00:28:53,440 --> 00:28:56,120
and the murder of Chloe Hanbury.
443
00:28:56,160 --> 00:28:59,280
Nice forged passports, Mr. Beran.
444
00:29:01,240 --> 00:29:04,120
When did you last see Theo Arn?
445
00:29:04,160 --> 00:29:06,240
[grunts, then laughs]
446
00:29:06,280 --> 00:29:08,520
I hope your brother's
as charming as you are.
447
00:29:08,560 --> 00:29:10,800
What's he saved under?
448
00:29:10,840 --> 00:29:14,600
I'm guessing "D" is for David, huh?
449
00:29:17,080 --> 00:29:18,560
Are they our guys?
450
00:29:18,600 --> 00:29:21,640
Could be. Aleksander's been travelling
on a fake passport.
451
00:29:21,680 --> 00:29:25,480
I wouldn't be surprised if he took
a recent trip to Geneva.
452
00:29:25,520 --> 00:29:27,920
I've sent the details to your phone.
453
00:29:27,960 --> 00:29:29,360
How's the trace coming?
454
00:29:29,400 --> 00:29:32,120
They're within a half kilometre
radius of you.
455
00:29:35,560 --> 00:29:36,760
So, Brosnek's close.
456
00:29:36,800 --> 00:29:39,040
Sebastian's getting
an exact location on him.
457
00:29:39,080 --> 00:29:40,280
What's that?
458
00:29:40,320 --> 00:29:42,280
A falafel wrap, supposedly.
459
00:29:42,320 --> 00:29:43,880
I'll pass, thanks.
460
00:29:43,920 --> 00:29:46,080
-Aren't you vegan?
-Yeah.
461
00:29:46,120 --> 00:29:47,440
That's meat.
462
00:29:47,480 --> 00:29:49,680
About 80 per cent rat, I'm guessing.
463
00:29:56,640 --> 00:29:58,040
[knocking]
464
00:30:00,520 --> 00:30:01,800
Come in, Matteo.
465
00:30:06,320 --> 00:30:08,520
Have I done something wrong?
466
00:30:08,560 --> 00:30:09,680
Does he have to be here?
467
00:30:09,720 --> 00:30:12,360
Oh, yeah. Please.
468
00:30:12,400 --> 00:30:13,640
You can speak freely, Matteo.
469
00:30:13,680 --> 00:30:16,960
It's important you tell
the police the truth.
470
00:30:17,000 --> 00:30:19,240
-Were you friendly with Chloe?
-Sure.
471
00:30:19,280 --> 00:30:20,280
How friendly?
472
00:30:22,640 --> 00:30:24,440
I have a girlfriend.
473
00:30:24,480 --> 00:30:27,040
Come on, you're 17.
474
00:30:27,080 --> 00:30:28,800
I remember 17.
475
00:30:33,000 --> 00:30:37,880
Well, okay, then, can you tell me
how Chloe got a hold of the cocaine
476
00:30:37,920 --> 00:30:39,320
we found in her room?
477
00:30:39,360 --> 00:30:41,200
I'm sorry?
478
00:30:41,240 --> 00:30:42,760
Chloe was in possession of cocaine.
479
00:30:42,800 --> 00:30:46,640
That's a serious allegation
to make against a student.
480
00:30:46,680 --> 00:30:48,760
We have a rigorous anti-drugs policy.
481
00:30:48,800 --> 00:30:50,800
One strike, and you're out.
482
00:30:50,840 --> 00:30:52,760
'Cause that's working, isn't it?
483
00:30:52,800 --> 00:30:55,640
Half the school's on something, man.
484
00:30:55,680 --> 00:30:56,760
Who's dealing?
485
00:30:56,800 --> 00:30:58,680
I don't do that shit.
486
00:30:59,800 --> 00:31:02,360
Look, okay, Chloe and I hooked up once.
487
00:31:05,440 --> 00:31:08,600
What? Kids have sex.
That's the reality.
488
00:31:08,640 --> 00:31:10,960
I mean, you can try and pretend
all you like.
489
00:31:11,000 --> 00:31:14,480
You know what?
My dad is gonna be really pissed off
490
00:31:14,520 --> 00:31:17,440
to find out you've been sitting here
asking me all these questions
491
00:31:17,480 --> 00:31:21,240
without a lawyer.
And you've been letting it happen?
492
00:31:22,240 --> 00:31:24,480
So, can I go now?
493
00:31:30,160 --> 00:31:31,640
[Lorcan] Inspector Constante,
494
00:31:31,680 --> 00:31:33,960
I don't see how
interrogating my students
495
00:31:34,000 --> 00:31:36,560
gets you any closer
to finding those gunmen.
496
00:31:36,600 --> 00:31:39,400
Well, we believe someone on this campus
was involved in Chloe's murder.
497
00:31:39,440 --> 00:31:41,240
That's profoundly unlikely.
498
00:31:41,280 --> 00:31:43,440
This school was founded
upon its reputation.
499
00:31:43,480 --> 00:31:45,200
If word gets out to the parents
about this--
500
00:31:45,240 --> 00:31:46,640
We'll be discreet.
501
00:31:46,680 --> 00:31:49,240
Well, you better make
bloody sure that you're right.
502
00:31:49,280 --> 00:31:52,240
Because making allegations like that
is not only reckless,
503
00:31:52,280 --> 00:31:55,760
it could also be considered slander.
504
00:32:07,880 --> 00:32:11,760
-[Ellie] So, what are your thoughts?
-[Marco] Well, Matteo's lying to us.
505
00:32:11,800 --> 00:32:14,960
He thinks his daddy's lawyers
can protect him.
506
00:32:16,240 --> 00:32:17,800
Aurelia?
507
00:32:17,840 --> 00:32:19,160
Sorry?
508
00:32:19,200 --> 00:32:20,560
Hey, how are you holding up?
509
00:32:21,960 --> 00:32:23,600
The grieving process.
510
00:32:23,640 --> 00:32:25,360
Oh, um...
511
00:32:25,400 --> 00:32:26,760
I mean, yeah, it's awful.
512
00:32:26,800 --> 00:32:28,600
Yeah. Excuse me.
513
00:32:28,640 --> 00:32:30,800
Can I show you something?
514
00:32:35,400 --> 00:32:39,360
"Aurelia called me a slut
in French yesterday.
515
00:32:39,400 --> 00:32:43,400
Pretty ironic when she's had
most of the basketball team."
516
00:32:43,440 --> 00:32:46,800
I mean, your name crops up a lot in here.
517
00:32:46,840 --> 00:32:50,600
Okay, so we weren't that close,
but I'm still upset.
518
00:32:50,640 --> 00:32:52,400
Yeah, I bet you are.
519
00:32:52,440 --> 00:32:55,560
Especially after what happened
between her and Matteo.
520
00:32:57,640 --> 00:33:00,080
I take it you knew the two of them--
521
00:33:00,120 --> 00:33:02,160
What's the expression, Ellie?
522
00:33:02,200 --> 00:33:03,160
Hooked up?
523
00:33:05,840 --> 00:33:08,560
I need you to tell us
whatever you're hiding.
524
00:33:11,840 --> 00:33:15,040
Sebastian's located Brosnek.
He says we're close.
525
00:33:16,040 --> 00:33:17,920
Very close.
526
00:33:25,640 --> 00:33:26,840
[Arabela] That's him.
527
00:33:26,880 --> 00:33:28,400
[Luke] Sure looks like him.
528
00:33:38,880 --> 00:33:40,320
Hey!
529
00:33:40,360 --> 00:33:41,560
Stop! Police!
530
00:33:52,360 --> 00:33:53,720
[Luke] Hey!
531
00:34:05,520 --> 00:34:06,880
Hey!
532
00:34:08,000 --> 00:34:09,640
Police! Get down!
533
00:34:09,680 --> 00:34:12,240
-[people shouting]
-[car alarm blares]
534
00:34:13,040 --> 00:34:15,520
Police! Everybody get down!
535
00:34:46,360 --> 00:34:48,120
[Luke] Hey!
536
00:34:48,160 --> 00:34:50,320
[shout] Shit.
537
00:34:57,520 --> 00:35:00,880
-Right.
-Okay? Okay.
538
00:35:03,640 --> 00:35:04,840
[Luke] Where is he?
539
00:35:06,680 --> 00:35:08,920
Stop! Halt!
540
00:35:08,960 --> 00:35:11,080
Arabela, move!
541
00:35:12,080 --> 00:35:13,080
Move!
542
00:35:14,480 --> 00:35:15,480
No!
543
00:35:17,880 --> 00:35:18,880
Fuck!
544
00:35:23,200 --> 00:35:25,160
Jesus.
545
00:35:25,200 --> 00:35:26,400
Nice one.
546
00:35:27,720 --> 00:35:28,920
[panting]
547
00:35:29,760 --> 00:35:30,760
[sighs]
548
00:35:33,640 --> 00:35:36,840
This is so fucked up
after all I've done to help him.
549
00:35:37,920 --> 00:35:40,800
-Bastard.
-Helped him how?
550
00:35:40,840 --> 00:35:43,520
Covered for him?
551
00:35:43,560 --> 00:35:45,520
Was he dealing drugs, Aurelia?
552
00:35:50,120 --> 00:35:52,360
Arn drove it in. Matt sold it.
553
00:35:53,960 --> 00:35:56,080
Matteo and Arn were working together.
554
00:35:59,760 --> 00:36:01,160
[mobile phone vibrates]
555
00:36:02,680 --> 00:36:03,960
Inspector Constante?
556
00:36:04,000 --> 00:36:06,600
Did you get that info
from the school database?
557
00:36:06,640 --> 00:36:10,120
I just sent it through,
along with Chloe's autopsy report.
558
00:36:10,160 --> 00:36:12,680
There's something about her
I think you should know.
559
00:36:12,720 --> 00:36:14,280
Okay.
560
00:36:17,000 --> 00:36:20,040
Three hours before
that coach was hijacked,
561
00:36:20,080 --> 00:36:22,680
your fake passports were used
to fly to Geneva.
562
00:36:22,720 --> 00:36:25,680
That's where the car found
in the tunnel was stolen from.
563
00:36:25,720 --> 00:36:28,960
It was quite a coincidence, no?
564
00:36:29,000 --> 00:36:31,200
Look, the sooner you come clean,
565
00:36:31,240 --> 00:36:34,000
the better it is
for you and your brother.
566
00:36:34,040 --> 00:36:36,160
You'll be going back to prison.
567
00:36:36,200 --> 00:36:40,000
Question is, how long
do you want to spend there?
568
00:36:40,040 --> 00:36:42,360
-This is one of our gunmen?
-[Carine] Almost certainly.
569
00:36:42,400 --> 00:36:46,600
But the evidence against him
and his brother is purely circumstantial,
570
00:36:46,640 --> 00:36:48,400
and they know it.
571
00:36:48,440 --> 00:36:50,880
You confirmed that
they're just traffickers?
572
00:36:50,920 --> 00:36:53,320
No connection at all with terrorism?
573
00:36:55,480 --> 00:36:57,000
What?
574
00:36:59,000 --> 00:37:00,360
That's it.
575
00:37:00,400 --> 00:37:01,400
Thank you.
576
00:37:04,080 --> 00:37:06,240
[Carine] Theo Arn, he contacts you.
577
00:37:06,280 --> 00:37:08,880
He says that he has an idea
to make some cash.
578
00:37:08,920 --> 00:37:11,320
Some rich kids' parents will give it up.
579
00:37:11,360 --> 00:37:13,840
Seems like a pretty straightforward plan.
580
00:37:13,880 --> 00:37:15,440
Here's what I...
581
00:37:17,400 --> 00:37:18,840
You're in the tunnel.
582
00:37:18,880 --> 00:37:21,520
You hear the shots.
583
00:37:21,560 --> 00:37:24,760
They're coming from the bus.
It's two shots.
584
00:37:24,800 --> 00:37:26,720
Are you surprised?
585
00:37:26,760 --> 00:37:29,160
Did you know that
he was gonna kill Chloe,
586
00:37:29,200 --> 00:37:31,320
that he was gonna kill that girl?
587
00:37:32,640 --> 00:37:34,520
See, I don't think that you did,
588
00:37:34,560 --> 00:37:38,160
because you fled, without the money.
589
00:37:44,120 --> 00:37:46,480
Because you are suspects
590
00:37:46,520 --> 00:37:50,520
in the murder of
a U.S. Ambassador's daughter,
591
00:37:50,560 --> 00:37:54,160
the FBI wants to extradite you.
592
00:37:54,200 --> 00:37:56,520
They will take you to a facility,
593
00:37:56,560 --> 00:37:59,640
and you will be tried as terrorists.
594
00:37:59,680 --> 00:38:03,440
Do you have any idea
what they'll do to you in there?
595
00:38:05,680 --> 00:38:08,040
I don't think that you're terrorists.
596
00:38:08,080 --> 00:38:12,760
I think that this was a punt for cash
that went wrong.
597
00:38:15,120 --> 00:38:19,480
I gotta say, I don't think that the FBI
is going to believe that.
598
00:38:19,520 --> 00:38:23,280
-We are not terrorists.
-Right.
599
00:38:23,320 --> 00:38:26,200
This was a plan by Theo Arn.
600
00:38:26,240 --> 00:38:29,800
He needed you there,
just in case he needed back-up.
601
00:38:31,360 --> 00:38:35,040
This is the gun
that killed Chloe and Theo Arn.
602
00:38:35,080 --> 00:38:38,720
Did you give this gun to Arn?
603
00:38:40,400 --> 00:38:41,680
Not this one.
604
00:38:43,880 --> 00:38:46,280
I have never seen this gun before.
605
00:38:47,080 --> 00:38:51,440
We gave him a P-09.
606
00:38:54,520 --> 00:38:56,440
Okay.
607
00:38:56,480 --> 00:38:59,320
We got the brothers to confess
to being in the tunnel,
608
00:38:59,360 --> 00:39:02,520
but they said that they gave Arn
a different gun, a P-09.
609
00:39:02,560 --> 00:39:05,720
Same kind of gun that David
was packing when we picked him up.
610
00:39:05,760 --> 00:39:08,480
Why lie? They have no reason to.
611
00:39:08,520 --> 00:39:09,760
Unless they weren't lying.
612
00:39:23,960 --> 00:39:25,680
[Lorcan] Where's Matteo?
613
00:39:25,720 --> 00:39:26,960
On his way.
614
00:39:27,000 --> 00:39:28,880
Come on in. Take a seat.
615
00:39:35,360 --> 00:39:37,480
Well, how do you think he was involved?
616
00:39:39,280 --> 00:39:41,960
We hope to find out.
617
00:39:42,000 --> 00:39:43,200
Must be a very smart boy.
618
00:39:43,240 --> 00:39:45,200
Well, he's a good student.
619
00:39:45,240 --> 00:39:47,040
He almost had us fooled.
620
00:39:47,080 --> 00:39:49,160
It's like you were saying in class.
621
00:39:49,200 --> 00:39:50,600
All it takes is one mistake.
622
00:39:50,640 --> 00:39:52,440
Hamartia.
623
00:39:52,480 --> 00:39:53,520
[Marco] Yeah, yeah.
624
00:39:53,560 --> 00:39:58,680
The gun used to shoot Arn and Chloe
was a SIG Sauer,
625
00:39:58,720 --> 00:40:05,600
but Arn's accomplices have confirmed
that they gave Arn a Czech pistol.
626
00:40:05,640 --> 00:40:08,600
So where's Arn's original gun?
627
00:40:08,640 --> 00:40:09,720
I don't understand.
628
00:40:09,760 --> 00:40:12,480
I didn't either, not for a long time,
629
00:40:12,520 --> 00:40:15,840
but then I was under the false assumption
630
00:40:15,880 --> 00:40:17,880
that Arn shot Chloe.
631
00:40:20,920 --> 00:40:23,560
There are plenty of ways
to abort a foetus.
632
00:40:28,200 --> 00:40:32,760
Chloe was pregnant with your baby.
633
00:40:32,800 --> 00:40:36,640
But that wouldn't be good for the school's
precious reputation, now would it?
634
00:40:36,680 --> 00:40:39,720
To have its headmaster jailed
as a sex offender?
635
00:40:42,960 --> 00:40:44,600
And then you discovered
636
00:40:44,640 --> 00:40:46,800
someone had been hacking school files
637
00:40:46,840 --> 00:40:50,320
on parents who'd donated
large amounts of money.
638
00:40:50,360 --> 00:40:52,880
Listing the most wealthy students.
639
00:40:52,920 --> 00:40:55,480
I mean, it must've been alarming
when you discovered
640
00:40:55,520 --> 00:40:58,960
that your coach driver was doing this.
641
00:40:59,000 --> 00:41:02,040
I confronted Arn.
He confessed his plan.
642
00:41:02,080 --> 00:41:03,280
I was going to go to the police.
643
00:41:03,320 --> 00:41:06,520
Instead, you used it
to your own advantage.
644
00:41:06,560 --> 00:41:10,680
It was you who told Arn
to use Chloe as prime hostage.
645
00:41:10,720 --> 00:41:14,840
And that's why Arn said Chloe's name.
646
00:41:14,880 --> 00:41:17,680
She was 17 years old.
647
00:41:22,160 --> 00:41:25,520
We loved each other.
648
00:41:25,560 --> 00:41:27,640
She loved me.
649
00:41:27,680 --> 00:41:29,720
"He ruined my life," she wrote.
650
00:41:29,760 --> 00:41:32,680
It wasn't the drugs.
It was the baby.
651
00:41:32,720 --> 00:41:34,960
And that's why she was in the toilet.
652
00:41:35,000 --> 00:41:36,480
Morning sickness.
653
00:41:54,920 --> 00:41:56,880
Arn's gun.
654
00:41:56,920 --> 00:41:58,320
The P-09.
655
00:42:05,600 --> 00:42:07,560
The coward's way out.
656
00:42:16,480 --> 00:42:17,760
[trigger clicks]
657
00:42:17,800 --> 00:42:19,840
[panting]
658
00:42:28,800 --> 00:42:30,440
[sobs]
659
00:42:30,480 --> 00:42:34,120
Nicholas Lorcan, I'm arresting you
for the murder of Chloe Hanbury.
660
00:42:41,760 --> 00:42:44,600
-Are you okay?
-How'd you know the gun was empty?
661
00:42:44,640 --> 00:42:48,040
The Brosneks' testimony suggested
there was another weapon.
662
00:42:48,080 --> 00:42:51,360
I searched the coach, and found it hidden
in the panel under Lorcan's seat.
663
00:42:51,400 --> 00:42:53,600
I removed the bullets.
664
00:42:53,640 --> 00:42:56,160
That's when I knew it was him.
665
00:42:56,200 --> 00:42:59,480
The word of two coke traffickers
wouldn't have got us a conviction,
666
00:42:59,520 --> 00:43:02,720
and Sebastian wasn't strictly allowed
to hack the school's database.
667
00:43:02,760 --> 00:43:05,200
-We had to catch him red-handed.
-So why didn't you tell me?
668
00:43:05,240 --> 00:43:09,040
-I didn't know until I found the gun--
-No, you didn't trust me.
669
00:43:09,080 --> 00:43:11,920
And I get it, I wouldn't trust me either,
but you had no right.
670
00:43:12,920 --> 00:43:14,800
Look, I know I wear my heart on my sleeve,
671
00:43:14,840 --> 00:43:17,200
and I need to be more like you,
but I can't.
672
00:43:18,320 --> 00:43:22,160
When I think about how alone
and scared Chloe would've been,
673
00:43:22,200 --> 00:43:23,400
how helpless she was...
674
00:43:25,720 --> 00:43:28,000
I guess you think I'm pathetic now.
675
00:43:32,000 --> 00:43:33,240
Listen to me, Ellie.
676
00:43:33,280 --> 00:43:34,800
Your compassion...
677
00:43:36,240 --> 00:43:40,000
is a strength, not a weakness.
678
00:43:40,040 --> 00:43:42,040
I know it sometimes feels like a burden,
679
00:43:42,080 --> 00:43:45,200
but you need to learn to value it.
680
00:43:45,240 --> 00:43:47,800
One day, it's gonna make you
a great detective.
681
00:43:52,840 --> 00:43:54,840
They don't teach you this shit at school?
682
00:44:10,800 --> 00:44:13,320
-[knocking]
-[door opens]
683
00:44:14,960 --> 00:44:18,240
-[door closes]
-Madam Ambassador.
684
00:44:18,280 --> 00:44:21,000
Will you be returning to Geneva?
685
00:44:21,040 --> 00:44:23,320
New York.
686
00:44:23,360 --> 00:44:26,080
I'm taking Chloe home.
687
00:44:29,080 --> 00:44:32,360
Your Inspector was right.
688
00:44:32,400 --> 00:44:36,760
There was a part of her I never knew,
689
00:44:36,800 --> 00:44:39,480
and I was too angry to see it.
690
00:44:39,520 --> 00:44:42,640
Injustice breeds anger,
691
00:44:42,680 --> 00:44:46,800
and there is no greater
injustice in this life
692
00:44:46,840 --> 00:44:50,520
than the loss of a child.
693
00:44:50,560 --> 00:44:55,520
Inspector Constante gave me this
694
00:44:55,560 --> 00:44:57,640
and asked me to give it to you.
695
00:45:01,440 --> 00:45:06,240
He said your daughter's voice
is on every page.
50859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.