Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,780 --> 00:00:09,568
Directed by
Augusto Genina
2
00:00:10,060 --> 00:00:12,415
Paris, 1640.
3
00:00:12,700 --> 00:00:16,534
The city
of brilliance and shadow,
4
00:00:16,820 --> 00:00:19,857
of wealth and poverty,
of joy and tragedy.
5
00:00:23,940 --> 00:00:26,738
Of cavalier and cut-purse.
6
00:00:42,180 --> 00:00:44,535
Of mountebank and merchant.
7
00:00:51,460 --> 00:00:53,974
Of priest and worshipper.
8
00:00:56,180 --> 00:01:01,334
Madeleine Robin,
known as Roxane by her intimates.
9
00:01:03,220 --> 00:01:05,973
Baron Christian de Neuvillette,
10
00:01:06,260 --> 00:01:08,933
whose eyes followed Roxane
wherever she went,
11
00:01:09,220 --> 00:01:11,893
but whose heart froze within him
12
00:01:12,220 --> 00:01:14,176
did she but turn his way.
13
00:02:03,700 --> 00:02:06,419
''She is Roxane, cousin to
Cyrano de Bergerac, thus free to walk.''
14
00:02:08,420 --> 00:02:11,173
''l but lately have come to Paris.
15
00:02:11,460 --> 00:02:14,293
Who is this Cyrano?''
16
00:02:19,220 --> 00:02:24,214
''The lad with the long sword.
17
00:02:24,500 --> 00:02:26,650
''He's in the Guards.
18
00:02:26,940 --> 00:02:29,693
''But come, his friend Ligniere,
19
00:02:29,980 --> 00:02:31,652
''the ballad-maker,
20
00:02:31,940 --> 00:02:35,057
can tell you more.''
21
00:03:10,740 --> 00:03:12,696
''Cyrano de Bergerac?
22
00:03:12,980 --> 00:03:17,974
''He is the best friend
and bravest soul alive!
23
00:03:18,260 --> 00:03:20,410
''Poet! Swordsman!
24
00:03:20,700 --> 00:03:22,975
Philosopher!''
25
00:03:27,620 --> 00:03:30,578
''Prouder than all the swaggering
26
00:03:30,860 --> 00:03:33,977
''Tambourlaines
hatched out of Gascony.
27
00:03:34,340 --> 00:03:37,616
''Above his Toby ruff
he carries a nose. Ah, my lords!
28
00:03:37,900 --> 00:03:40,858
What a nose!''
29
00:03:45,460 --> 00:03:48,133
''You will meet him soon enough.
30
00:03:48,420 --> 00:03:53,335
''And l say to you, my friend:
31
00:03:53,620 --> 00:03:56,578
''Beware the nose!
32
00:03:56,860 --> 00:04:04,210
His sword is one half
the shears of Fate.''
33
00:04:45,820 --> 00:04:49,449
The actors
of the Theatre de Burgoyne
34
00:04:49,740 --> 00:04:52,095
announce their presentation
35
00:04:52,380 --> 00:04:54,814
of ''La Clorise'' for the evening.
36
00:05:06,700 --> 00:05:11,694
Montfleury,
idol of the Parisian stage.
37
00:05:17,620 --> 00:05:21,533
''The strutting pigeon,
he forgets that Cyrano
38
00:05:21,820 --> 00:05:26,848
has forbidden him to appear.''
39
00:05:30,980 --> 00:05:31,969
''But why?''
40
00:05:37,220 --> 00:05:40,178
''The old wine-barrel
41
00:05:40,460 --> 00:05:43,372
once made sheep's eyes
at Roxane!''
42
00:06:08,500 --> 00:06:10,456
''Come,
43
00:06:10,740 --> 00:06:14,176
we can but hope
that Cyrano does not appear.''
44
00:06:22,340 --> 00:06:26,891
Night.
The Grand Theatre de Burgoyne.
45
00:06:48,060 --> 00:06:51,655
One of the strangest combinations
in all of Paris
46
00:06:51,940 --> 00:06:54,090
was Ragueneau, pastry cook
47
00:06:54,380 --> 00:06:56,814
and patron of the arts.
48
00:07:07,060 --> 00:07:10,655
Count de Guiche,
riding high on a wave of power
49
00:07:10,940 --> 00:07:14,899
rolled up by his uncle,
Cardinal Richelieu.
50
00:07:28,340 --> 00:07:31,298
The Count pays court to Roxane,
infatuated.
51
00:07:31,580 --> 00:07:37,928
He too will fall afoul of Cyrano.
52
00:08:04,740 --> 00:08:07,698
''My new ballad to de Guiche.
53
00:08:07,980 --> 00:08:10,574
He'll sweat under it, l'll swear!''
54
00:08:23,180 --> 00:08:26,775
''He'll never forgive,
he's powerful...
55
00:08:27,060 --> 00:08:30,018
and not above persecuting, either.''
56
00:09:13,660 --> 00:09:18,495
''Cyrano is not here.
So much the better!''
57
00:10:21,620 --> 00:10:24,339
''Wretch! Have l not forbade you
appearing here?''
58
00:10:38,180 --> 00:10:40,136
''Fly, goose!
59
00:10:40,420 --> 00:10:42,172
''Take to your wings
60
00:10:42,460 --> 00:10:45,497
before l pluck your plumes
and draw your gorge!''
61
00:10:47,300 --> 00:10:50,417
''Go on, Montfleury. Who's afraid?''
62
00:10:56,140 --> 00:10:59,098
''And if those lords
hold not their tongues
63
00:10:59,380 --> 00:11:01,735
''l'll feel constrained
64
00:11:02,020 --> 00:11:05,251
to make them taste my cane!''
65
00:11:18,380 --> 00:11:20,610
''The play! The play!''
66
00:11:35,940 --> 00:11:39,694
''One more word of that song
and l destroy you all!''
67
00:11:44,820 --> 00:11:47,380
''Are you Samson?''
68
00:11:52,100 --> 00:11:54,056
''Precisely.
69
00:11:54,340 --> 00:11:57,412
Would you kindly lend me
your jawbone?''
70
00:12:11,180 --> 00:12:15,014
''l offer one universal challenge.
71
00:12:15,300 --> 00:12:18,815
All those who wish to die
please raise their hands.''
72
00:12:54,060 --> 00:12:57,018
''Full moon,
l shall clap my hands three times.
73
00:12:57,300 --> 00:12:59,052
''At the third
74
00:12:59,340 --> 00:13:02,616
you will eclipse yourself.''
75
00:13:55,580 --> 00:13:58,890
''Will no one put down this braggart?''
76
00:14:03,620 --> 00:14:08,978
''My Lord de Guiche, l myself will
proceed to put him in his place.''
77
00:14:32,460 --> 00:14:34,928
''You have a nose.''
78
00:14:38,020 --> 00:14:42,571
''Yes... a rather large nose.''
79
00:14:57,020 --> 00:14:58,851
''ls that all?''
80
00:15:02,940 --> 00:15:04,692
''You are too simple, young sir.
81
00:15:04,980 --> 00:15:08,893
You might have said
a great many things.''
82
00:15:11,900 --> 00:15:14,255
''You could have said:
83
00:15:14,540 --> 00:15:17,612
'What a sign for perfumery!''
84
00:15:26,780 --> 00:15:28,133
''Or...
85
00:15:28,420 --> 00:15:30,172
'' Take care, sir,
86
00:15:30,460 --> 00:15:32,769
a weight like that
might make you top-heavy.''
87
00:15:37,380 --> 00:15:39,336
''Or even...
88
00:15:39,620 --> 00:15:41,576
'' How do you drink with such a nose?
89
00:15:41,860 --> 00:15:44,613
You should have a cup
made specially.''
90
00:16:07,660 --> 00:16:10,618
''These, my dear sir,
91
00:16:10,900 --> 00:16:13,858
''are some of the things
you might have said
92
00:16:14,140 --> 00:16:20,170
had you some tinge of letters or wit.''
93
00:16:21,940 --> 00:16:25,091
''Dolt, bumpkin,
fool, insolent puppy!''
94
00:16:32,700 --> 00:16:34,497
''Well met.
95
00:16:34,780 --> 00:16:38,489
And l, Cyrano Savinien
Hercules de Bergerac!''
96
00:16:58,420 --> 00:17:02,254
''l promise that
you shall die exquisitely.''
97
00:17:17,940 --> 00:17:20,135
''Miserable poet!''
98
00:17:24,740 --> 00:17:26,651
''Yes, poet.
99
00:17:26,940 --> 00:17:30,250
ln proof of which, while we fence,
l'll make you a ballad.''
100
00:17:33,900 --> 00:17:36,539
''l gaily doff my beaver low''
101
00:17:39,700 --> 00:17:42,658
''And freeing hand and heel
102
00:17:42,940 --> 00:17:45,090
My heavy mantle off l throw''
103
00:17:53,700 --> 00:17:56,851
''And draw my polished steel.''
104
00:18:08,980 --> 00:18:13,531
''A word in your ear, Sir Spark,
At the envoi, l touch!''
105
00:18:18,380 --> 00:18:21,611
''Where shall l skewer my peacock?''
106
00:18:50,380 --> 00:18:54,817
''Prince, pray heaven
for your soul's weal!''
107
00:19:05,180 --> 00:19:07,455
''At the envoi, l touch!''
108
00:19:49,140 --> 00:19:51,335
''My dear Cyrano, my dear cousin.''
109
00:20:14,300 --> 00:20:16,211
''Could it be possible?''
110
00:20:20,940 --> 00:20:22,896
''Yes, Le Bret, my friend
111
00:20:23,180 --> 00:20:25,648
even l can love.''
112
00:20:34,180 --> 00:20:36,011
His real secret, his great love
113
00:20:36,420 --> 00:20:38,376
locked in the recesses of his heart,
114
00:20:38,660 --> 00:20:41,697
had shone forth at last
for his friend to see.
115
00:20:51,300 --> 00:20:53,256
''Yes, l love her, Le Bret.
116
00:20:53,540 --> 00:20:57,294
''Sometimes l see her walking with me,
117
00:20:57,580 --> 00:20:59,093
''holding my arm
118
00:20:59,620 --> 00:21:03,374
''and smiling, and then l see
the shadow of my profile
119
00:21:03,660 --> 00:21:05,730
on the wall!''
120
00:21:16,700 --> 00:21:19,658
''My friend, l have my bitter days
121
00:21:19,940 --> 00:21:23,057
knowing myself so ugly, so alone.''
122
00:21:38,220 --> 00:21:40,176
''My lady would know where
123
00:21:40,460 --> 00:21:42,416
''she can see
her valiant cousin privately.
124
00:21:42,700 --> 00:21:46,454
She has certain things to tell him.''
125
00:21:54,660 --> 00:21:58,016
''At the shop of Ragueneau,
the pastry cook.''
126
00:22:07,740 --> 00:22:09,890
''Me! She wants to see me!
127
00:22:10,180 --> 00:22:13,934
''Le Bret! l could alone
fight one hundred men,
128
00:22:14,220 --> 00:22:16,734
aye, an army now!''
129
00:22:20,060 --> 00:22:22,016
At the shop of Ragueneau
130
00:22:22,300 --> 00:22:24,256
the pastry cook, the poet,
131
00:22:24,540 --> 00:22:27,293
the friend of cavalier
and wit and noble.
132
00:23:49,500 --> 00:23:51,252
''l expect someone,
133
00:23:51,540 --> 00:23:54,691
someone who doesn't wish
to be known.''
134
00:24:20,340 --> 00:24:23,093
''Last night at the Porte de Nesle
135
00:24:23,380 --> 00:24:27,134
''Cyrano fought
one hundred men singlehanded,
136
00:24:27,420 --> 00:24:32,938
ruffians who lay in wait for me!''
137
00:24:36,100 --> 00:24:38,056
''De Guiche was mad with fury
138
00:24:38,340 --> 00:24:40,808
''at my ballad of him.
139
00:24:41,260 --> 00:24:44,332
His men were in ambush
on my homeward path.''
140
00:24:56,980 --> 00:25:01,098
''Cyrano proffered escort,
scorned assistance.''
141
00:25:22,180 --> 00:25:24,899
''Come, doubters, and see the spoils.''
142
00:25:33,580 --> 00:25:35,377
''This letter to her
143
00:25:35,660 --> 00:25:37,969
''l have written on my heart
so many times
144
00:25:38,260 --> 00:25:40,012
''that all l have to do
145
00:25:40,300 --> 00:25:42,495
is to remember and write it down.''
146
00:27:01,140 --> 00:27:03,449
''l... l love someone.''
147
00:27:27,060 --> 00:27:28,891
''A big boy who loves me too,
148
00:27:29,180 --> 00:27:32,297
and is afraid of me, and keeps away
and never says one word.''
149
00:27:42,820 --> 00:27:46,017
''He is proud, noble, brave,
150
00:27:46,300 --> 00:27:49,895
a soldier of the Guards!''
151
00:27:53,380 --> 00:27:55,655
''And such a man, so handsome!''
152
00:28:11,020 --> 00:28:12,533
''His name?''
153
00:28:22,700 --> 00:28:25,453
''Baron Christian de Neuvillette.''
154
00:28:30,420 --> 00:28:33,139
''He is not in the Guards.''
155
00:28:35,220 --> 00:28:37,176
''Yes. Since this morning,
156
00:28:37,460 --> 00:28:40,975
under Captain Carbon de Castel-Jaloux.''
157
00:28:48,580 --> 00:28:50,332
''They say that in your company,
158
00:28:50,620 --> 00:28:54,295
''the Gascons provoke and torment
159
00:28:54,580 --> 00:28:56,536
each newly joined recruit.''
160
00:29:02,260 --> 00:29:04,296
''And l thought that if you...
161
00:29:04,580 --> 00:29:06,252
whom they all fear.''
162
00:29:14,260 --> 00:29:16,012
''Rest easy.
163
00:29:16,300 --> 00:29:18,336
l will defend your little Baron.''
164
00:29:21,660 --> 00:29:24,618
''Cyrano, bid him write to me.''
165
00:29:30,940 --> 00:29:32,896
''l always did love you, Cyrano.
166
00:29:33,180 --> 00:29:35,899
You are so good to me.''
167
00:30:08,700 --> 00:30:12,898
''They're looking for you,
168
00:30:13,180 --> 00:30:17,378
''all my cadets and a thousand others,
169
00:30:17,660 --> 00:30:20,333
to salute you for last night.''
170
00:30:50,940 --> 00:30:52,896
''De Guiche is here.
171
00:30:53,180 --> 00:30:57,731
Take care, it was he who ordered
last night's attack on Ligniere.''
172
00:31:21,700 --> 00:31:27,457
''l wish to express my admiration,
l have heard of your affair.''
173
00:31:48,820 --> 00:31:55,532
''The hats of the rascals
hired to slay one poor poet.''
174
00:32:02,260 --> 00:32:08,859
''Sir, pray be good enough
to take them to your friends.''
175
00:32:09,220 --> 00:32:13,179
''Read 'Don Quixote', Sir.
The chapter of the windmills!
176
00:32:13,460 --> 00:32:16,418
''And remember,
if you fight with them...
177
00:32:16,700 --> 00:32:20,852
''they may swing their huge arms
178
00:32:21,140 --> 00:32:23,290
and cast you in the mire!''
179
00:33:00,980 --> 00:33:03,335
''Look! A simple young recruit,
180
00:33:03,620 --> 00:33:06,373
and no Gascon he.''
181
00:33:17,740 --> 00:33:21,528
''Monsieur de Neuvillette,
182
00:33:21,820 --> 00:33:27,656
''in the company in which Cyrano serves
183
00:33:27,940 --> 00:33:32,536
there is one thing never mentioned.''
184
00:33:42,100 --> 00:33:47,299
''We never utter that word
before him!''
185
00:33:48,860 --> 00:33:51,135
''The nose. Never!''
186
00:34:52,380 --> 00:34:57,977
''The night was inky black,
one could see no farther...''
187
00:35:06,980 --> 00:35:09,892
''Than one's nose.''
188
00:35:31,220 --> 00:35:34,576
''A recruit joined today.''
189
00:35:37,060 --> 00:35:40,132
''Baron Christian de Neuville.''
190
00:35:50,540 --> 00:35:53,452
''l see, very well.''
191
00:36:20,780 --> 00:36:24,932
''l approached the spot
where l knew the trap was laid
192
00:36:25,220 --> 00:36:27,017
when a man slashed me...''
193
00:36:27,380 --> 00:36:29,018
''On the nose.''
194
00:36:40,460 --> 00:36:43,896
''l parried the blow
and found myself...''
195
00:36:44,980 --> 00:36:47,289
''Nose to nose.''
196
00:36:53,020 --> 00:36:55,375
''Out! All of you!
197
00:36:55,660 --> 00:36:58,618
Leave me alone with this man!''
198
00:37:06,100 --> 00:37:08,739
''At last the tiger wakes!''
199
00:37:30,020 --> 00:37:33,137
''You have courage.
Come, embrace me.''
200
00:37:38,220 --> 00:37:41,417
''l am her cousin,
almost her brother.''
201
00:37:46,020 --> 00:37:48,375
''Roxane's!''
202
00:37:57,300 --> 00:38:03,375
''We shall find him minced into hash.''
203
00:38:11,260 --> 00:38:14,536
''Roxane expects
a letter this evening.''
204
00:38:25,940 --> 00:38:31,333
''Alas! l am lost if l write a letter.
205
00:38:31,620 --> 00:38:34,612
l am a fool. l cannot write!''
206
00:38:45,860 --> 00:38:48,215
''Before women l must hold my tongue.
207
00:38:48,500 --> 00:38:51,378
lf l open my lips l lose their favor!''
208
00:39:12,420 --> 00:39:14,980
''Think you could repeat to her
209
00:39:15,260 --> 00:39:17,854
the things l teach you day by day?''
210
00:39:30,460 --> 00:39:34,373
''This is dreadful. Poor young Baron!''
211
00:39:43,860 --> 00:39:46,010
''Come, we'll win her both together.
212
00:39:46,300 --> 00:39:48,655
''Give her yourself put into words,
213
00:39:48,940 --> 00:39:51,374
my words upon your lips!''
214
00:40:07,020 --> 00:40:10,137
''But the letter...''
215
00:40:25,660 --> 00:40:29,494
''Here! l have amused myself
writing vows.
216
00:40:29,780 --> 00:40:33,489
You'll find them all the more eloquent,
being insincere!''
217
00:40:46,420 --> 00:40:49,218
''A silence like the tomb!''
218
00:41:17,340 --> 00:41:21,174
''Now we are allowed
to talk about his nose?''
219
00:41:34,940 --> 00:41:38,012
''What a horrid smell!''
220
00:41:44,020 --> 00:41:48,457
''You should know, Bergerac,
what has lately died here.''
221
00:41:53,820 --> 00:41:55,731
''Cabbage heads!''
222
00:42:04,380 --> 00:42:06,336
The world moves fast.
223
00:42:06,740 --> 00:42:11,211
The weeks flew, and war
as well as love was in the land.
224
00:42:21,580 --> 00:42:26,529
His Most Christian Majesty,
Louis Xlll, King of France.
225
00:42:42,300 --> 00:42:44,370
''An envoy from His Eminence.''
226
00:43:18,100 --> 00:43:20,773
Fresh reinforcement
immediately to Arras.
227
00:43:21,060 --> 00:43:25,019
l respectfully recommend
for the command
228
00:43:25,300 --> 00:43:29,259
the Count de Guiche.
229
00:43:29,540 --> 00:43:31,974
Richelieu
230
00:43:45,020 --> 00:43:46,817
''Count de Guiche.''
231
00:44:57,500 --> 00:45:03,132
And if my love has touched
232
00:45:03,420 --> 00:45:06,093
your heart but a little,
233
00:45:06,380 --> 00:45:09,053
then l pray you let me
234
00:45:09,340 --> 00:45:12,013
whisper it in your ear
235
00:45:12,300 --> 00:45:14,973
this night.
236
00:45:43,180 --> 00:45:47,617
Be near the tree
237
00:45:47,900 --> 00:45:51,859
that throws its shadow for lovers
238
00:45:52,140 --> 00:45:56,099
just without my door.
239
00:46:09,540 --> 00:46:12,498
And there was Christian,
240
00:46:12,780 --> 00:46:15,738
the heart of Cyrano
beneath his doublet,
241
00:46:16,020 --> 00:46:18,978
the love words of Cyrano
upon his lips...
242
00:46:19,300 --> 00:46:22,258
Happy lover, happily beloved.
243
00:46:30,020 --> 00:46:31,772
''No, l've had enough
244
00:46:32,060 --> 00:46:34,415
''taking my words and letters
from you.
245
00:46:34,700 --> 00:46:36,372
''Now l know she cares,
246
00:46:36,660 --> 00:46:39,128
l'm not afraid, l'll speak for myself.''
247
00:46:52,260 --> 00:46:54,694
And there also was
the Count de Guiche,
248
00:46:54,980 --> 00:46:57,892
his love for Roxane
the absorbing portion of his life.
249
00:47:09,020 --> 00:47:11,773
Determined to put it to the test
250
00:47:12,060 --> 00:47:14,699
ere he went to battle.
251
00:47:23,940 --> 00:47:26,090
''Give notice to the monastery
252
00:47:26,380 --> 00:47:29,053
that tonight l require an envoy,
one discreet.''
253
00:48:15,300 --> 00:48:17,734
''At last! A lover, bold and brave,
254
00:48:18,020 --> 00:48:20,090
speaking for himself!''
255
00:48:27,540 --> 00:48:30,293
''No, l stay here. Mon Dieu!
256
00:48:30,580 --> 00:48:33,617
l know enough
to take her in my arms!''
257
00:49:04,900 --> 00:49:08,051
''lt is she!
Cyrano, wait! Stay here!''
258
00:49:29,740 --> 00:49:31,696
''Let us stay here in the twilight.
259
00:49:31,980 --> 00:49:34,096
We shall be alone.''
260
00:49:51,860 --> 00:49:55,011
''Now tell me beautiful things.''
261
00:50:02,220 --> 00:50:05,053
''l love you!''
262
00:50:07,660 --> 00:50:10,379
''Yes, speak to me about love.''
263
00:50:25,100 --> 00:50:27,056
''l love thee.''
264
00:50:31,220 --> 00:50:34,053
''Yes, that is your theme, but...''
265
00:50:46,180 --> 00:50:48,853
''l love you so!''
266
00:50:54,940 --> 00:50:59,297
''You love me, you love me!
That l know! Adieu!''
267
00:51:29,060 --> 00:51:33,770
''For Mademoiselle Robin,
to her in person. l will follow.''
268
00:51:44,740 --> 00:51:48,972
''l've found a remedy.
lt's more than you deserve.''
269
00:51:54,820 --> 00:51:56,173
''Stand there, poor wretch.
270
00:51:56,460 --> 00:51:59,930
l'll go beneath
and whisper what to say.''
271
00:52:29,980 --> 00:52:32,335
''No, go away.
You tell me nothing.
272
00:52:32,620 --> 00:52:34,929
You do not love me anymore.''
273
00:52:42,980 --> 00:52:44,538
''No, no, not anymore.
274
00:52:44,820 --> 00:52:48,096
l love you ever more
and ever more, and more!''
275
00:53:00,060 --> 00:53:02,415
''Love grows and struggles
like a child,
276
00:53:02,700 --> 00:53:04,816
breaking my heart.''
277
00:53:11,500 --> 00:53:13,650
''A trifle better.
278
00:53:13,940 --> 00:53:16,295
But tell me
why you speak so haltingly.''
279
00:53:20,900 --> 00:53:23,573
''Give place,
this grows too difficult!''
280
00:53:27,580 --> 00:53:31,778
''My words falter
because they grope in the darkness
281
00:53:32,060 --> 00:53:34,290
toward the light of you.''
282
00:53:36,220 --> 00:53:41,772
''You have never heard till now
my own heart speaking!''
283
00:53:43,700 --> 00:53:46,294
''No, your voice is not the same.''
284
00:53:53,180 --> 00:53:55,740
''How should it be?
285
00:53:56,020 --> 00:53:58,454
''l have another voice tonight,
286
00:53:58,740 --> 00:54:01,300
my own!''
287
00:54:05,620 --> 00:54:08,578
''Your name is like a golden bell
288
00:54:08,860 --> 00:54:11,818
''hung in my heart.
289
00:54:12,100 --> 00:54:15,058
''And when l think of you l tremble
290
00:54:15,340 --> 00:54:18,298
''and the bell swings and rings:
291
00:54:18,580 --> 00:54:21,538
Roxane! Roxane!''
292
00:54:41,780 --> 00:54:44,419
''Only let me ask one thing more.''
293
00:54:45,540 --> 00:54:47,098
''A kiss!''
294
00:54:54,940 --> 00:54:57,454
''She is willing!
Why not make the most of it?''
295
00:55:05,780 --> 00:55:08,214
''What is that you say to yourself?''
296
00:55:24,860 --> 00:55:27,420
''l said, what is a kiss
when all is done?
297
00:55:27,700 --> 00:55:30,453
''A secret whispered
to listening lips apart.
298
00:55:30,740 --> 00:55:33,095
A new song, a sacrament of blossoms.''
299
00:55:46,060 --> 00:55:48,255
''Mount, blockhead!''
300
00:56:10,340 --> 00:56:12,900
''The feat of love.
301
00:56:13,180 --> 00:56:16,252
And l am Lazarus
lying at the gate in darkness!''
302
00:56:43,980 --> 00:56:47,416
''lt is l, Cyrano.
ls Christian there with you?''
303
00:57:20,380 --> 00:57:24,134
The drums are beating
304
00:57:24,420 --> 00:57:27,378
for the march,
305
00:57:27,660 --> 00:57:33,849
but l remain to see you once again.
306
00:57:34,140 --> 00:57:40,329
Be alone tonight,
307
00:57:40,620 --> 00:57:46,809
waiting for one who cares to hope.
308
00:57:47,140 --> 00:57:50,098
De Guiche
309
00:58:13,540 --> 00:58:16,691
''Father this letter concerns you.''
310
00:58:20,660 --> 00:58:22,616
''The Cardinal sends
311
00:58:22,900 --> 00:58:24,856
''this holy man to you
312
00:58:25,140 --> 00:58:27,017
''to perform at once
313
00:58:27,300 --> 00:58:31,088
''the rite of Holy Matrimony.
314
00:58:31,380 --> 00:58:34,338
''You and Christian
will be married tonight.
315
00:58:34,620 --> 00:58:37,578
''Be resigned to the Cardinal's command
316
00:58:37,860 --> 00:58:40,852
and receive my respect.''
317
00:59:08,620 --> 00:59:12,579
''l pray you keep
the Count out here, until...''
318
01:00:02,460 --> 01:00:04,690
''Where did this man fall from?''
319
01:00:06,180 --> 01:00:07,533
''From the moon!''
320
01:00:15,660 --> 01:00:19,573
''l arrived by the last thunderbolt,
my eyes full of stardust,
321
01:00:19,860 --> 01:00:23,899
a tooth of the Great Bear
stuck in my boot.''
322
01:00:42,700 --> 01:00:47,455
''Six schemes have l discovered
to violate the virgin sky.''
323
01:00:50,460 --> 01:00:54,499
''l might construct a rocket
324
01:00:54,780 --> 01:00:59,296
like a huge locust,
driven by impulses of salpetre.''
325
01:01:09,900 --> 01:01:15,497
''Or in a globe blown full of smoke.''
326
01:01:19,740 --> 01:01:23,938
''And last, seated on an iron plate,
327
01:01:24,220 --> 01:01:26,450
''l hurl a magnet in the air.
328
01:01:26,740 --> 01:01:29,174
''The iron follows.
329
01:01:29,460 --> 01:01:34,375
l catch and throw again the magnet.''
330
01:02:04,300 --> 01:02:07,258
''And now the time is up.
331
01:02:07,540 --> 01:02:10,179
''Your Grace is free
332
01:02:10,460 --> 01:02:13,452
and they are bound in wedlock.''
333
01:02:31,500 --> 01:02:36,210
''And now, madame,
bid your husband farewell.''
334
01:02:46,180 --> 01:02:49,809
''Somehow that news
fails to disquiet me.''
335
01:03:16,220 --> 01:03:19,815
''And have him write to me
every single day!''
336
01:03:24,020 --> 01:03:26,773
''That l promise!''
337
01:03:35,980 --> 01:03:39,495
ln Arras,
behind the lines of Spain.
338
01:03:45,180 --> 01:03:48,456
And behind the lines of France.
339
01:04:03,780 --> 01:04:05,452
''What a war,
340
01:04:05,740 --> 01:04:09,653
when even the besieger starves!''
341
01:04:11,100 --> 01:04:15,571
''Fine war indeed! We besiege Arras
and are in turn besieged!
342
01:04:15,940 --> 01:04:19,455
''And Cyrano laughs
and risks his life each night
343
01:04:19,740 --> 01:04:21,537
''to send a letter.
344
01:04:21,940 --> 01:04:26,650
But from what he saw this night,
the French today will eat or die!''
345
01:04:28,820 --> 01:04:30,299
The Reveille!
346
01:04:58,620 --> 01:05:04,809
Farewell, Roxane, because today l die,
347
01:05:05,100 --> 01:05:08,058
my heart still heavy with love
348
01:05:08,340 --> 01:05:11,298
l have not told.
349
01:06:16,340 --> 01:06:20,936
''l have something on my mind.
350
01:06:21,220 --> 01:06:24,053
My stomach!''
351
01:06:25,540 --> 01:06:29,977
''ls all your courage
in your stomachs?''
352
01:08:22,940 --> 01:08:24,692
''The Count de Guiche!
353
01:08:24,980 --> 01:08:26,936
''ls he to see us miserable?
354
01:08:27,220 --> 01:08:28,858
Quick! Pipes! Cards! Dice!''
355
01:09:50,140 --> 01:10:02,416
''Gentlemen, the Spaniards
will attack within the hour.
356
01:10:02,780 --> 01:10:06,011
''You shall have the post of honor,
357
01:10:06,300 --> 01:10:12,250
the privilege of laying down
your lives that the rest may live.''
358
01:10:19,020 --> 01:10:22,012
''Sir, l offer all our thanks.
359
01:10:22,300 --> 01:10:25,258
''We shall add
360
01:10:25,540 --> 01:10:28,896
to our six Gascon chevrons,
361
01:10:29,180 --> 01:10:31,136
blue and gold,
362
01:10:31,420 --> 01:10:34,173
a seventh, blood-red!''
363
01:11:06,820 --> 01:11:10,130
''l should like
to write farewell to her,
364
01:11:10,420 --> 01:11:12,376
for her to keep.''
365
01:11:16,380 --> 01:11:19,019
''l thought of that.
366
01:11:19,300 --> 01:11:22,337
l have written your letter.''
367
01:11:24,780 --> 01:11:30,969
Farewell, Roxane,
368
01:11:31,260 --> 01:11:37,449
because today l die,
369
01:11:37,740 --> 01:11:43,929
my heart still heavy with love
370
01:11:44,220 --> 01:11:47,178
l have not told.
371
01:11:59,300 --> 01:12:06,058
''This little spot, what is it?''
372
01:12:10,220 --> 01:12:13,769
''A tear!''
373
01:12:24,420 --> 01:12:27,571
''You wept!''
374
01:12:32,540 --> 01:12:36,738
''Why yes, it is a little thing to die,
but not to see her...
375
01:12:37,020 --> 01:12:38,976
and l shall never.''
376
01:12:41,860 --> 01:12:47,617
''On the King's service, you?''
377
01:12:51,900 --> 01:12:58,339
''Yes, my own king: Love!
378
01:14:25,460 --> 01:14:28,657
''You cannot stay here.
We expect an attack!''
379
01:14:34,060 --> 01:14:36,290
''But l'm not afraid.
380
01:14:36,580 --> 01:14:38,650
''And my hat will look so nice
381
01:14:38,940 --> 01:14:41,329
in the glare of the guns.''
382
01:14:46,460 --> 01:14:49,133
''Will someone bring me a drum?''
383
01:15:15,340 --> 01:15:18,969
''lf you are going to fight,
l remain here.
384
01:15:19,260 --> 01:15:21,728
l will die with you!''
385
01:15:39,700 --> 01:15:41,611
''My dear cousin!''
386
01:15:48,820 --> 01:15:51,653
''How did you get through?''
387
01:16:00,940 --> 01:16:04,979
''Why, through the Spanish lines,
of course!''
388
01:16:19,420 --> 01:16:21,934
''Where are you going, Se�ora?''
389
01:16:24,940 --> 01:16:27,738
''To my lover.''
390
01:16:36,420 --> 01:16:38,092
''Pass, Senorita!''
391
01:16:46,420 --> 01:16:48,376
''Forgive me.
392
01:16:48,660 --> 01:16:50,616
''lf l had said 'my husband'
393
01:16:50,900 --> 01:16:53,130
no one would have let me pass.''
394
01:17:57,700 --> 01:17:59,531
''My company now
395
01:17:59,820 --> 01:18:03,654
has the fairest banner
in the army!''
396
01:18:13,700 --> 01:18:16,897
''With her smiling on me,
l could die happy,
397
01:18:17,180 --> 01:18:20,297
if only l had something in my...''
398
01:18:26,743 --> 01:18:30,861
''l too am starving.
399
01:18:31,143 --> 01:18:36,740
Some partridge, pastry, a little wine,
will someone bring them to me?''
400
01:18:43,503 --> 01:18:47,542
''ln my carriage, ready to serve.''
401
01:18:53,943 --> 01:18:55,296
''Ragueneau!''
402
01:20:00,903 --> 01:20:02,859
''lf she should speak of the letters
403
01:20:03,143 --> 01:20:05,862
you have written oftener
than you think.''
404
01:20:10,623 --> 01:20:15,697
''How often?
Twice a week? Three times? Four?''
405
01:20:20,983 --> 01:20:23,213
''Every single day!''
406
01:20:49,983 --> 01:20:51,939
''Now tell me why you came
407
01:20:52,223 --> 01:20:55,613
through all these dangers to me.''
408
01:20:59,263 --> 01:21:00,981
''Your letters. l went mad with you!''
409
01:21:08,943 --> 01:21:12,015
''Each one was like hearing
your voice there in the dark.
410
01:21:12,303 --> 01:21:15,181
Each a page
like a petal fallen from your soul!''
411
01:21:22,383 --> 01:21:24,339
''l come to sue for pardon,
412
01:21:24,623 --> 01:21:27,933
''for once l loved you only
because you were beautiful!
413
01:21:28,223 --> 01:21:31,818
But now l...
l could love you were you ugly.''
414
01:21:49,423 --> 01:21:52,381
''l am keeping you!
Go smile at those poor fellows,
415
01:21:52,663 --> 01:21:55,018
they are going to die!''
416
01:22:08,383 --> 01:22:11,614
''She does not love me!''
417
01:22:14,703 --> 01:22:20,653
''She loves only my soul
that she has read in my letters!''
418
01:22:31,423 --> 01:22:34,813
''That means you! And you love her!''
419
01:22:51,183 --> 01:22:53,538
''Tell her!''
420
01:22:58,983 --> 01:23:02,180
''No! Look me in the face!''
421
01:23:04,943 --> 01:23:09,778
''She said she'd love me
if l were ugly.''
422
01:23:35,503 --> 01:23:39,462
''Shall l ruin your happiness
because l have a cursed pretty face?
423
01:23:39,743 --> 01:23:42,541
Tell her everything! Let her choose!''
424
01:24:11,623 --> 01:24:15,172
''Cyrano has important news for you.''
425
01:24:29,063 --> 01:24:31,452
The Spanish advance.
426
01:25:06,423 --> 01:25:09,893
''Nothing. Only Christian thinks
you ought to know.''
427
01:25:27,903 --> 01:25:32,852
''Did you tell him
you would love him even...''
428
01:25:53,183 --> 01:25:56,698
''lf he were ugly?''
429
01:26:01,143 --> 01:26:02,735
''Even grotesque?''
430
01:26:07,463 --> 01:26:11,138
''l... Roxane... listen...''
431
01:26:14,303 --> 01:26:16,976
''Struck by the first fire.
432
01:26:17,263 --> 01:26:19,936
''He stood forth alone,
433
01:26:20,223 --> 01:26:24,535
uncovered, unarmed,
took it in his heart!''
434
01:26:31,863 --> 01:26:36,141
''All gone.
l cannot ever tell her now, ever.''
435
01:27:22,663 --> 01:27:24,255
''Roxane!''
436
01:27:47,623 --> 01:27:49,341
''l have told her, she loves you.''
437
01:28:23,503 --> 01:28:25,141
''My letter!''
438
01:28:37,623 --> 01:28:39,773
''He is dead, and so am l.
439
01:28:40,063 --> 01:28:42,372
My love mourns for me
and does not know.''
440
01:28:58,303 --> 01:29:01,818
''Fly with her, De Guiche.
Save her!
441
01:29:02,103 --> 01:29:04,139
l will take your place!''
442
01:29:26,303 --> 01:29:28,897
''l have two deaths to avenge now,
443
01:29:29,183 --> 01:29:31,902
Christian's and my own!''
444
01:29:47,463 --> 01:29:52,173
''Who are these men
who are so fond of death?''
445
01:29:56,183 --> 01:29:59,539
''The cadets of Gascoyne,
446
01:29:59,823 --> 01:30:02,781
''the defenders of Carbon,
447
01:30:03,063 --> 01:30:06,453
''free fighters, free lovers,
free spenders,
448
01:30:06,743 --> 01:30:09,735
the cadets of Gascoyne!''
449
01:30:22,663 --> 01:30:28,852
Loneliness, sadness, silence
flung across the years.
450
01:30:54,503 --> 01:30:58,132
''And you stay here still,
ever vainly fair,
451
01:30:58,463 --> 01:31:01,216
ever in weeds... Still faithful?''
452
01:31:26,183 --> 01:31:28,333
''You see Cyrano often?''
453
01:31:33,223 --> 01:31:35,020
''Every Saturday at dusk.
454
01:31:35,303 --> 01:31:38,022
As the hour strikes, he comes.''
455
01:33:22,863 --> 01:33:25,741
''Ah, Ragueneau, still my friend.''
456
01:33:31,143 --> 01:33:34,453
''l'm the snuffer-out of candles
for Moli�re.''
457
01:33:54,023 --> 01:33:56,059
''Each day
he draws his belt up a hole.
458
01:33:56,343 --> 01:33:59,858
And he has but one coat left,
the serge he saves for Saturdays.''
459
01:34:32,103 --> 01:34:36,779
''That will make you fresh enemies.''
460
01:34:40,063 --> 01:34:42,896
''l am always happy to make
fresh enemies out of hypocrites.''
461
01:34:51,023 --> 01:34:54,572
The friendship of Count de Guiche.
462
01:34:56,583 --> 01:34:59,017
''The other day at court
463
01:34:59,303 --> 01:35:04,013
l overheard a man say
that Cyrano would die by accident.''
464
01:35:09,223 --> 01:35:15,219
''Keep him at home all you can.
Tell him to be careful.''
465
01:35:46,143 --> 01:35:48,782
lt was Saturday.
466
01:36:12,783 --> 01:36:18,779
''We have brought
our old friend's favorite chair.''
467
01:39:11,863 --> 01:39:14,900
''l will run for the surgeon!''
468
01:39:31,703 --> 01:39:37,335
''How strange for him to be late,
for the first time.''
469
01:42:30,343 --> 01:42:33,938
''Silence! 'Tis nothing!''
470
01:42:47,743 --> 01:42:53,340
''After fourteen years,
late for the first time.''
471
01:43:06,143 --> 01:43:10,898
''l shall not let you go
till darkness falls.''
472
01:43:18,583 --> 01:43:23,373
''Perhaps a little
before dark l must go.''
473
01:43:49,623 --> 01:43:52,854
''That old wound... at Arras.''
474
01:43:57,303 --> 01:44:00,420
''lt is nothing. lt will soon be gone.''
475
01:44:10,423 --> 01:44:16,180
''We all have our old wounds.''
476
01:44:23,223 --> 01:44:27,262
''Mine is here,
beneath this faded scrap of writing,
477
01:44:27,543 --> 01:44:32,378
hard to read now,
all but the blood and the tears.''
478
01:44:47,463 --> 01:44:52,935
''His letter! You promised that some day
you would let me read it.''
479
01:45:33,343 --> 01:45:38,895
''Farewell, Roxane, for today l die.''
480
01:45:45,423 --> 01:45:48,176
''My heart still so heavy
481
01:45:48,463 --> 01:45:51,580
with love l have not told.''
482
01:45:58,463 --> 01:46:00,419
''You read his letter...
483
01:46:00,703 --> 01:46:03,376
''in such a voice...
484
01:46:03,663 --> 01:46:07,656
l seem to remember.''
485
01:46:22,743 --> 01:46:26,656
''That voice,
in the darkness long ago.''
486
01:46:42,503 --> 01:46:46,462
''My heart cries out and keeps crying...
Farewell, my dear, my dearest.''
487
01:46:55,383 --> 01:46:59,296
''l shall not leave you.
ln another world, l shall still be
488
01:46:59,583 --> 01:47:03,132
the one who loves you,
loves you beyond measure.''
489
01:47:12,343 --> 01:47:14,299
''lt was you!''
490
01:47:18,583 --> 01:47:24,180
''The letters, that was you!
The dear, foolish words, that was you!''
491
01:47:29,823 --> 01:47:35,420
''The voice that thrilled me
in the night, that was you!''
492
01:47:42,743 --> 01:47:44,779
''You loved me!''
493
01:47:51,383 --> 01:47:55,058
''No, no, my own dear love,
l love you not!''
494
01:48:38,663 --> 01:48:44,454
''He has killed himself, Madam,
coming here!''
495
01:48:52,623 --> 01:48:54,978
''Then the Gazette will say,
496
01:48:55,263 --> 01:48:57,413
''an hour before dinner,
497
01:48:57,703 --> 01:48:59,659
''Monsieur de Bergerac died,
498
01:48:59,943 --> 01:49:02,059
foully murdered.''
499
01:49:32,743 --> 01:49:36,702
''Ragueneau, weep not for me.''
500
01:49:49,143 --> 01:49:53,773
''l have done this to you!''
501
01:49:59,983 --> 01:50:05,580
''l had never known womanhood
and its sweetness, but for you.''
502
01:50:43,503 --> 01:50:45,892
''Not there! Not seated!''
503
01:50:54,423 --> 01:50:56,379
''Let the old fellow come!
504
01:50:56,663 --> 01:50:58,813
He shall find me on my feet.''
505
01:51:02,263 --> 01:51:03,821
''Sword in hand!''
506
01:51:08,143 --> 01:51:10,418
''He grins, he's looking at my nose,
507
01:51:10,703 --> 01:51:12,580
that skeleton!''
508
01:51:18,263 --> 01:51:21,733
''l know them now. Ancient enemies.''
509
01:51:33,863 --> 01:51:37,902
''Falsehood! Prejudice!
Compromise! Cowardice!''
510
01:51:46,343 --> 01:51:49,415
''All my laurels you have given away,
511
01:51:49,703 --> 01:51:52,171
''all my roses.
512
01:51:52,543 --> 01:51:56,092
''But there is one crown,
one thing without stain,
513
01:51:56,383 --> 01:52:00,661
in spite of doom mine own,
that l bear away to God!''
514
01:52:09,663 --> 01:52:12,496
''And that is...''
515
01:52:19,223 --> 01:52:23,102
''My white plume.''
516
01:52:29,703 --> 01:52:32,661
THE END
37796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.