All language subtitles for Cirano.Di.Bergerac.1923.720pCirano.Di.Bergerac.1923.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,780 --> 00:00:09,568 Directed by Augusto Genina 2 00:00:10,060 --> 00:00:12,415 Paris, 1640. 3 00:00:12,700 --> 00:00:16,534 The city of brilliance and shadow, 4 00:00:16,820 --> 00:00:19,857 of wealth and poverty, of joy and tragedy. 5 00:00:23,940 --> 00:00:26,738 Of cavalier and cut-purse. 6 00:00:42,180 --> 00:00:44,535 Of mountebank and merchant. 7 00:00:51,460 --> 00:00:53,974 Of priest and worshipper. 8 00:00:56,180 --> 00:01:01,334 Madeleine Robin, known as Roxane by her intimates. 9 00:01:03,220 --> 00:01:05,973 Baron Christian de Neuvillette, 10 00:01:06,260 --> 00:01:08,933 whose eyes followed Roxane wherever she went, 11 00:01:09,220 --> 00:01:11,893 but whose heart froze within him 12 00:01:12,220 --> 00:01:14,176 did she but turn his way. 13 00:02:03,700 --> 00:02:06,419 ''She is Roxane, cousin to Cyrano de Bergerac, thus free to walk.'' 14 00:02:08,420 --> 00:02:11,173 ''l but lately have come to Paris. 15 00:02:11,460 --> 00:02:14,293 Who is this Cyrano?'' 16 00:02:19,220 --> 00:02:24,214 ''The lad with the long sword. 17 00:02:24,500 --> 00:02:26,650 ''He's in the Guards. 18 00:02:26,940 --> 00:02:29,693 ''But come, his friend Ligniere, 19 00:02:29,980 --> 00:02:31,652 ''the ballad-maker, 20 00:02:31,940 --> 00:02:35,057 can tell you more.'' 21 00:03:10,740 --> 00:03:12,696 ''Cyrano de Bergerac? 22 00:03:12,980 --> 00:03:17,974 ''He is the best friend and bravest soul alive! 23 00:03:18,260 --> 00:03:20,410 ''Poet! Swordsman! 24 00:03:20,700 --> 00:03:22,975 Philosopher!'' 25 00:03:27,620 --> 00:03:30,578 ''Prouder than all the swaggering 26 00:03:30,860 --> 00:03:33,977 ''Tambourlaines hatched out of Gascony. 27 00:03:34,340 --> 00:03:37,616 ''Above his Toby ruff he carries a nose. Ah, my lords! 28 00:03:37,900 --> 00:03:40,858 What a nose!'' 29 00:03:45,460 --> 00:03:48,133 ''You will meet him soon enough. 30 00:03:48,420 --> 00:03:53,335 ''And l say to you, my friend: 31 00:03:53,620 --> 00:03:56,578 ''Beware the nose! 32 00:03:56,860 --> 00:04:04,210 His sword is one half the shears of Fate.'' 33 00:04:45,820 --> 00:04:49,449 The actors of the Theatre de Burgoyne 34 00:04:49,740 --> 00:04:52,095 announce their presentation 35 00:04:52,380 --> 00:04:54,814 of ''La Clorise'' for the evening. 36 00:05:06,700 --> 00:05:11,694 Montfleury, idol of the Parisian stage. 37 00:05:17,620 --> 00:05:21,533 ''The strutting pigeon, he forgets that Cyrano 38 00:05:21,820 --> 00:05:26,848 has forbidden him to appear.'' 39 00:05:30,980 --> 00:05:31,969 ''But why?'' 40 00:05:37,220 --> 00:05:40,178 ''The old wine-barrel 41 00:05:40,460 --> 00:05:43,372 once made sheep's eyes at Roxane!'' 42 00:06:08,500 --> 00:06:10,456 ''Come, 43 00:06:10,740 --> 00:06:14,176 we can but hope that Cyrano does not appear.'' 44 00:06:22,340 --> 00:06:26,891 Night. The Grand Theatre de Burgoyne. 45 00:06:48,060 --> 00:06:51,655 One of the strangest combinations in all of Paris 46 00:06:51,940 --> 00:06:54,090 was Ragueneau, pastry cook 47 00:06:54,380 --> 00:06:56,814 and patron of the arts. 48 00:07:07,060 --> 00:07:10,655 Count de Guiche, riding high on a wave of power 49 00:07:10,940 --> 00:07:14,899 rolled up by his uncle, Cardinal Richelieu. 50 00:07:28,340 --> 00:07:31,298 The Count pays court to Roxane, infatuated. 51 00:07:31,580 --> 00:07:37,928 He too will fall afoul of Cyrano. 52 00:08:04,740 --> 00:08:07,698 ''My new ballad to de Guiche. 53 00:08:07,980 --> 00:08:10,574 He'll sweat under it, l'll swear!'' 54 00:08:23,180 --> 00:08:26,775 ''He'll never forgive, he's powerful... 55 00:08:27,060 --> 00:08:30,018 and not above persecuting, either.'' 56 00:09:13,660 --> 00:09:18,495 ''Cyrano is not here. So much the better!'' 57 00:10:21,620 --> 00:10:24,339 ''Wretch! Have l not forbade you appearing here?'' 58 00:10:38,180 --> 00:10:40,136 ''Fly, goose! 59 00:10:40,420 --> 00:10:42,172 ''Take to your wings 60 00:10:42,460 --> 00:10:45,497 before l pluck your plumes and draw your gorge!'' 61 00:10:47,300 --> 00:10:50,417 ''Go on, Montfleury. Who's afraid?'' 62 00:10:56,140 --> 00:10:59,098 ''And if those lords hold not their tongues 63 00:10:59,380 --> 00:11:01,735 ''l'll feel constrained 64 00:11:02,020 --> 00:11:05,251 to make them taste my cane!'' 65 00:11:18,380 --> 00:11:20,610 ''The play! The play!'' 66 00:11:35,940 --> 00:11:39,694 ''One more word of that song and l destroy you all!'' 67 00:11:44,820 --> 00:11:47,380 ''Are you Samson?'' 68 00:11:52,100 --> 00:11:54,056 ''Precisely. 69 00:11:54,340 --> 00:11:57,412 Would you kindly lend me your jawbone?'' 70 00:12:11,180 --> 00:12:15,014 ''l offer one universal challenge. 71 00:12:15,300 --> 00:12:18,815 All those who wish to die please raise their hands.'' 72 00:12:54,060 --> 00:12:57,018 ''Full moon, l shall clap my hands three times. 73 00:12:57,300 --> 00:12:59,052 ''At the third 74 00:12:59,340 --> 00:13:02,616 you will eclipse yourself.'' 75 00:13:55,580 --> 00:13:58,890 ''Will no one put down this braggart?'' 76 00:14:03,620 --> 00:14:08,978 ''My Lord de Guiche, l myself will proceed to put him in his place.'' 77 00:14:32,460 --> 00:14:34,928 ''You have a nose.'' 78 00:14:38,020 --> 00:14:42,571 ''Yes... a rather large nose.'' 79 00:14:57,020 --> 00:14:58,851 ''ls that all?'' 80 00:15:02,940 --> 00:15:04,692 ''You are too simple, young sir. 81 00:15:04,980 --> 00:15:08,893 You might have said a great many things.'' 82 00:15:11,900 --> 00:15:14,255 ''You could have said: 83 00:15:14,540 --> 00:15:17,612 'What a sign for perfumery!'' 84 00:15:26,780 --> 00:15:28,133 ''Or... 85 00:15:28,420 --> 00:15:30,172 '' Take care, sir, 86 00:15:30,460 --> 00:15:32,769 a weight like that might make you top-heavy.'' 87 00:15:37,380 --> 00:15:39,336 ''Or even... 88 00:15:39,620 --> 00:15:41,576 '' How do you drink with such a nose? 89 00:15:41,860 --> 00:15:44,613 You should have a cup made specially.'' 90 00:16:07,660 --> 00:16:10,618 ''These, my dear sir, 91 00:16:10,900 --> 00:16:13,858 ''are some of the things you might have said 92 00:16:14,140 --> 00:16:20,170 had you some tinge of letters or wit.'' 93 00:16:21,940 --> 00:16:25,091 ''Dolt, bumpkin, fool, insolent puppy!'' 94 00:16:32,700 --> 00:16:34,497 ''Well met. 95 00:16:34,780 --> 00:16:38,489 And l, Cyrano Savinien Hercules de Bergerac!'' 96 00:16:58,420 --> 00:17:02,254 ''l promise that you shall die exquisitely.'' 97 00:17:17,940 --> 00:17:20,135 ''Miserable poet!'' 98 00:17:24,740 --> 00:17:26,651 ''Yes, poet. 99 00:17:26,940 --> 00:17:30,250 ln proof of which, while we fence, l'll make you a ballad.'' 100 00:17:33,900 --> 00:17:36,539 ''l gaily doff my beaver low'' 101 00:17:39,700 --> 00:17:42,658 ''And freeing hand and heel 102 00:17:42,940 --> 00:17:45,090 My heavy mantle off l throw'' 103 00:17:53,700 --> 00:17:56,851 ''And draw my polished steel.'' 104 00:18:08,980 --> 00:18:13,531 ''A word in your ear, Sir Spark, At the envoi, l touch!'' 105 00:18:18,380 --> 00:18:21,611 ''Where shall l skewer my peacock?'' 106 00:18:50,380 --> 00:18:54,817 ''Prince, pray heaven for your soul's weal!'' 107 00:19:05,180 --> 00:19:07,455 ''At the envoi, l touch!'' 108 00:19:49,140 --> 00:19:51,335 ''My dear Cyrano, my dear cousin.'' 109 00:20:14,300 --> 00:20:16,211 ''Could it be possible?'' 110 00:20:20,940 --> 00:20:22,896 ''Yes, Le Bret, my friend 111 00:20:23,180 --> 00:20:25,648 even l can love.'' 112 00:20:34,180 --> 00:20:36,011 His real secret, his great love 113 00:20:36,420 --> 00:20:38,376 locked in the recesses of his heart, 114 00:20:38,660 --> 00:20:41,697 had shone forth at last for his friend to see. 115 00:20:51,300 --> 00:20:53,256 ''Yes, l love her, Le Bret. 116 00:20:53,540 --> 00:20:57,294 ''Sometimes l see her walking with me, 117 00:20:57,580 --> 00:20:59,093 ''holding my arm 118 00:20:59,620 --> 00:21:03,374 ''and smiling, and then l see the shadow of my profile 119 00:21:03,660 --> 00:21:05,730 on the wall!'' 120 00:21:16,700 --> 00:21:19,658 ''My friend, l have my bitter days 121 00:21:19,940 --> 00:21:23,057 knowing myself so ugly, so alone.'' 122 00:21:38,220 --> 00:21:40,176 ''My lady would know where 123 00:21:40,460 --> 00:21:42,416 ''she can see her valiant cousin privately. 124 00:21:42,700 --> 00:21:46,454 She has certain things to tell him.'' 125 00:21:54,660 --> 00:21:58,016 ''At the shop of Ragueneau, the pastry cook.'' 126 00:22:07,740 --> 00:22:09,890 ''Me! She wants to see me! 127 00:22:10,180 --> 00:22:13,934 ''Le Bret! l could alone fight one hundred men, 128 00:22:14,220 --> 00:22:16,734 aye, an army now!'' 129 00:22:20,060 --> 00:22:22,016 At the shop of Ragueneau 130 00:22:22,300 --> 00:22:24,256 the pastry cook, the poet, 131 00:22:24,540 --> 00:22:27,293 the friend of cavalier and wit and noble. 132 00:23:49,500 --> 00:23:51,252 ''l expect someone, 133 00:23:51,540 --> 00:23:54,691 someone who doesn't wish to be known.'' 134 00:24:20,340 --> 00:24:23,093 ''Last night at the Porte de Nesle 135 00:24:23,380 --> 00:24:27,134 ''Cyrano fought one hundred men singlehanded, 136 00:24:27,420 --> 00:24:32,938 ruffians who lay in wait for me!'' 137 00:24:36,100 --> 00:24:38,056 ''De Guiche was mad with fury 138 00:24:38,340 --> 00:24:40,808 ''at my ballad of him. 139 00:24:41,260 --> 00:24:44,332 His men were in ambush on my homeward path.'' 140 00:24:56,980 --> 00:25:01,098 ''Cyrano proffered escort, scorned assistance.'' 141 00:25:22,180 --> 00:25:24,899 ''Come, doubters, and see the spoils.'' 142 00:25:33,580 --> 00:25:35,377 ''This letter to her 143 00:25:35,660 --> 00:25:37,969 ''l have written on my heart so many times 144 00:25:38,260 --> 00:25:40,012 ''that all l have to do 145 00:25:40,300 --> 00:25:42,495 is to remember and write it down.'' 146 00:27:01,140 --> 00:27:03,449 ''l... l love someone.'' 147 00:27:27,060 --> 00:27:28,891 ''A big boy who loves me too, 148 00:27:29,180 --> 00:27:32,297 and is afraid of me, and keeps away and never says one word.'' 149 00:27:42,820 --> 00:27:46,017 ''He is proud, noble, brave, 150 00:27:46,300 --> 00:27:49,895 a soldier of the Guards!'' 151 00:27:53,380 --> 00:27:55,655 ''And such a man, so handsome!'' 152 00:28:11,020 --> 00:28:12,533 ''His name?'' 153 00:28:22,700 --> 00:28:25,453 ''Baron Christian de Neuvillette.'' 154 00:28:30,420 --> 00:28:33,139 ''He is not in the Guards.'' 155 00:28:35,220 --> 00:28:37,176 ''Yes. Since this morning, 156 00:28:37,460 --> 00:28:40,975 under Captain Carbon de Castel-Jaloux.'' 157 00:28:48,580 --> 00:28:50,332 ''They say that in your company, 158 00:28:50,620 --> 00:28:54,295 ''the Gascons provoke and torment 159 00:28:54,580 --> 00:28:56,536 each newly joined recruit.'' 160 00:29:02,260 --> 00:29:04,296 ''And l thought that if you... 161 00:29:04,580 --> 00:29:06,252 whom they all fear.'' 162 00:29:14,260 --> 00:29:16,012 ''Rest easy. 163 00:29:16,300 --> 00:29:18,336 l will defend your little Baron.'' 164 00:29:21,660 --> 00:29:24,618 ''Cyrano, bid him write to me.'' 165 00:29:30,940 --> 00:29:32,896 ''l always did love you, Cyrano. 166 00:29:33,180 --> 00:29:35,899 You are so good to me.'' 167 00:30:08,700 --> 00:30:12,898 ''They're looking for you, 168 00:30:13,180 --> 00:30:17,378 ''all my cadets and a thousand others, 169 00:30:17,660 --> 00:30:20,333 to salute you for last night.'' 170 00:30:50,940 --> 00:30:52,896 ''De Guiche is here. 171 00:30:53,180 --> 00:30:57,731 Take care, it was he who ordered last night's attack on Ligniere.'' 172 00:31:21,700 --> 00:31:27,457 ''l wish to express my admiration, l have heard of your affair.'' 173 00:31:48,820 --> 00:31:55,532 ''The hats of the rascals hired to slay one poor poet.'' 174 00:32:02,260 --> 00:32:08,859 ''Sir, pray be good enough to take them to your friends.'' 175 00:32:09,220 --> 00:32:13,179 ''Read 'Don Quixote', Sir. The chapter of the windmills! 176 00:32:13,460 --> 00:32:16,418 ''And remember, if you fight with them... 177 00:32:16,700 --> 00:32:20,852 ''they may swing their huge arms 178 00:32:21,140 --> 00:32:23,290 and cast you in the mire!'' 179 00:33:00,980 --> 00:33:03,335 ''Look! A simple young recruit, 180 00:33:03,620 --> 00:33:06,373 and no Gascon he.'' 181 00:33:17,740 --> 00:33:21,528 ''Monsieur de Neuvillette, 182 00:33:21,820 --> 00:33:27,656 ''in the company in which Cyrano serves 183 00:33:27,940 --> 00:33:32,536 there is one thing never mentioned.'' 184 00:33:42,100 --> 00:33:47,299 ''We never utter that word before him!'' 185 00:33:48,860 --> 00:33:51,135 ''The nose. Never!'' 186 00:34:52,380 --> 00:34:57,977 ''The night was inky black, one could see no farther...'' 187 00:35:06,980 --> 00:35:09,892 ''Than one's nose.'' 188 00:35:31,220 --> 00:35:34,576 ''A recruit joined today.'' 189 00:35:37,060 --> 00:35:40,132 ''Baron Christian de Neuville.'' 190 00:35:50,540 --> 00:35:53,452 ''l see, very well.'' 191 00:36:20,780 --> 00:36:24,932 ''l approached the spot where l knew the trap was laid 192 00:36:25,220 --> 00:36:27,017 when a man slashed me...'' 193 00:36:27,380 --> 00:36:29,018 ''On the nose.'' 194 00:36:40,460 --> 00:36:43,896 ''l parried the blow and found myself...'' 195 00:36:44,980 --> 00:36:47,289 ''Nose to nose.'' 196 00:36:53,020 --> 00:36:55,375 ''Out! All of you! 197 00:36:55,660 --> 00:36:58,618 Leave me alone with this man!'' 198 00:37:06,100 --> 00:37:08,739 ''At last the tiger wakes!'' 199 00:37:30,020 --> 00:37:33,137 ''You have courage. Come, embrace me.'' 200 00:37:38,220 --> 00:37:41,417 ''l am her cousin, almost her brother.'' 201 00:37:46,020 --> 00:37:48,375 ''Roxane's!'' 202 00:37:57,300 --> 00:38:03,375 ''We shall find him minced into hash.'' 203 00:38:11,260 --> 00:38:14,536 ''Roxane expects a letter this evening.'' 204 00:38:25,940 --> 00:38:31,333 ''Alas! l am lost if l write a letter. 205 00:38:31,620 --> 00:38:34,612 l am a fool. l cannot write!'' 206 00:38:45,860 --> 00:38:48,215 ''Before women l must hold my tongue. 207 00:38:48,500 --> 00:38:51,378 lf l open my lips l lose their favor!'' 208 00:39:12,420 --> 00:39:14,980 ''Think you could repeat to her 209 00:39:15,260 --> 00:39:17,854 the things l teach you day by day?'' 210 00:39:30,460 --> 00:39:34,373 ''This is dreadful. Poor young Baron!'' 211 00:39:43,860 --> 00:39:46,010 ''Come, we'll win her both together. 212 00:39:46,300 --> 00:39:48,655 ''Give her yourself put into words, 213 00:39:48,940 --> 00:39:51,374 my words upon your lips!'' 214 00:40:07,020 --> 00:40:10,137 ''But the letter...'' 215 00:40:25,660 --> 00:40:29,494 ''Here! l have amused myself writing vows. 216 00:40:29,780 --> 00:40:33,489 You'll find them all the more eloquent, being insincere!'' 217 00:40:46,420 --> 00:40:49,218 ''A silence like the tomb!'' 218 00:41:17,340 --> 00:41:21,174 ''Now we are allowed to talk about his nose?'' 219 00:41:34,940 --> 00:41:38,012 ''What a horrid smell!'' 220 00:41:44,020 --> 00:41:48,457 ''You should know, Bergerac, what has lately died here.'' 221 00:41:53,820 --> 00:41:55,731 ''Cabbage heads!'' 222 00:42:04,380 --> 00:42:06,336 The world moves fast. 223 00:42:06,740 --> 00:42:11,211 The weeks flew, and war as well as love was in the land. 224 00:42:21,580 --> 00:42:26,529 His Most Christian Majesty, Louis Xlll, King of France. 225 00:42:42,300 --> 00:42:44,370 ''An envoy from His Eminence.'' 226 00:43:18,100 --> 00:43:20,773 Fresh reinforcement immediately to Arras. 227 00:43:21,060 --> 00:43:25,019 l respectfully recommend for the command 228 00:43:25,300 --> 00:43:29,259 the Count de Guiche. 229 00:43:29,540 --> 00:43:31,974 Richelieu 230 00:43:45,020 --> 00:43:46,817 ''Count de Guiche.'' 231 00:44:57,500 --> 00:45:03,132 And if my love has touched 232 00:45:03,420 --> 00:45:06,093 your heart but a little, 233 00:45:06,380 --> 00:45:09,053 then l pray you let me 234 00:45:09,340 --> 00:45:12,013 whisper it in your ear 235 00:45:12,300 --> 00:45:14,973 this night. 236 00:45:43,180 --> 00:45:47,617 Be near the tree 237 00:45:47,900 --> 00:45:51,859 that throws its shadow for lovers 238 00:45:52,140 --> 00:45:56,099 just without my door. 239 00:46:09,540 --> 00:46:12,498 And there was Christian, 240 00:46:12,780 --> 00:46:15,738 the heart of Cyrano beneath his doublet, 241 00:46:16,020 --> 00:46:18,978 the love words of Cyrano upon his lips... 242 00:46:19,300 --> 00:46:22,258 Happy lover, happily beloved. 243 00:46:30,020 --> 00:46:31,772 ''No, l've had enough 244 00:46:32,060 --> 00:46:34,415 ''taking my words and letters from you. 245 00:46:34,700 --> 00:46:36,372 ''Now l know she cares, 246 00:46:36,660 --> 00:46:39,128 l'm not afraid, l'll speak for myself.'' 247 00:46:52,260 --> 00:46:54,694 And there also was the Count de Guiche, 248 00:46:54,980 --> 00:46:57,892 his love for Roxane the absorbing portion of his life. 249 00:47:09,020 --> 00:47:11,773 Determined to put it to the test 250 00:47:12,060 --> 00:47:14,699 ere he went to battle. 251 00:47:23,940 --> 00:47:26,090 ''Give notice to the monastery 252 00:47:26,380 --> 00:47:29,053 that tonight l require an envoy, one discreet.'' 253 00:48:15,300 --> 00:48:17,734 ''At last! A lover, bold and brave, 254 00:48:18,020 --> 00:48:20,090 speaking for himself!'' 255 00:48:27,540 --> 00:48:30,293 ''No, l stay here. Mon Dieu! 256 00:48:30,580 --> 00:48:33,617 l know enough to take her in my arms!'' 257 00:49:04,900 --> 00:49:08,051 ''lt is she! Cyrano, wait! Stay here!'' 258 00:49:29,740 --> 00:49:31,696 ''Let us stay here in the twilight. 259 00:49:31,980 --> 00:49:34,096 We shall be alone.'' 260 00:49:51,860 --> 00:49:55,011 ''Now tell me beautiful things.'' 261 00:50:02,220 --> 00:50:05,053 ''l love you!'' 262 00:50:07,660 --> 00:50:10,379 ''Yes, speak to me about love.'' 263 00:50:25,100 --> 00:50:27,056 ''l love thee.'' 264 00:50:31,220 --> 00:50:34,053 ''Yes, that is your theme, but...'' 265 00:50:46,180 --> 00:50:48,853 ''l love you so!'' 266 00:50:54,940 --> 00:50:59,297 ''You love me, you love me! That l know! Adieu!'' 267 00:51:29,060 --> 00:51:33,770 ''For Mademoiselle Robin, to her in person. l will follow.'' 268 00:51:44,740 --> 00:51:48,972 ''l've found a remedy. lt's more than you deserve.'' 269 00:51:54,820 --> 00:51:56,173 ''Stand there, poor wretch. 270 00:51:56,460 --> 00:51:59,930 l'll go beneath and whisper what to say.'' 271 00:52:29,980 --> 00:52:32,335 ''No, go away. You tell me nothing. 272 00:52:32,620 --> 00:52:34,929 You do not love me anymore.'' 273 00:52:42,980 --> 00:52:44,538 ''No, no, not anymore. 274 00:52:44,820 --> 00:52:48,096 l love you ever more and ever more, and more!'' 275 00:53:00,060 --> 00:53:02,415 ''Love grows and struggles like a child, 276 00:53:02,700 --> 00:53:04,816 breaking my heart.'' 277 00:53:11,500 --> 00:53:13,650 ''A trifle better. 278 00:53:13,940 --> 00:53:16,295 But tell me why you speak so haltingly.'' 279 00:53:20,900 --> 00:53:23,573 ''Give place, this grows too difficult!'' 280 00:53:27,580 --> 00:53:31,778 ''My words falter because they grope in the darkness 281 00:53:32,060 --> 00:53:34,290 toward the light of you.'' 282 00:53:36,220 --> 00:53:41,772 ''You have never heard till now my own heart speaking!'' 283 00:53:43,700 --> 00:53:46,294 ''No, your voice is not the same.'' 284 00:53:53,180 --> 00:53:55,740 ''How should it be? 285 00:53:56,020 --> 00:53:58,454 ''l have another voice tonight, 286 00:53:58,740 --> 00:54:01,300 my own!'' 287 00:54:05,620 --> 00:54:08,578 ''Your name is like a golden bell 288 00:54:08,860 --> 00:54:11,818 ''hung in my heart. 289 00:54:12,100 --> 00:54:15,058 ''And when l think of you l tremble 290 00:54:15,340 --> 00:54:18,298 ''and the bell swings and rings: 291 00:54:18,580 --> 00:54:21,538 Roxane! Roxane!'' 292 00:54:41,780 --> 00:54:44,419 ''Only let me ask one thing more.'' 293 00:54:45,540 --> 00:54:47,098 ''A kiss!'' 294 00:54:54,940 --> 00:54:57,454 ''She is willing! Why not make the most of it?'' 295 00:55:05,780 --> 00:55:08,214 ''What is that you say to yourself?'' 296 00:55:24,860 --> 00:55:27,420 ''l said, what is a kiss when all is done? 297 00:55:27,700 --> 00:55:30,453 ''A secret whispered to listening lips apart. 298 00:55:30,740 --> 00:55:33,095 A new song, a sacrament of blossoms.'' 299 00:55:46,060 --> 00:55:48,255 ''Mount, blockhead!'' 300 00:56:10,340 --> 00:56:12,900 ''The feat of love. 301 00:56:13,180 --> 00:56:16,252 And l am Lazarus lying at the gate in darkness!'' 302 00:56:43,980 --> 00:56:47,416 ''lt is l, Cyrano. ls Christian there with you?'' 303 00:57:20,380 --> 00:57:24,134 The drums are beating 304 00:57:24,420 --> 00:57:27,378 for the march, 305 00:57:27,660 --> 00:57:33,849 but l remain to see you once again. 306 00:57:34,140 --> 00:57:40,329 Be alone tonight, 307 00:57:40,620 --> 00:57:46,809 waiting for one who cares to hope. 308 00:57:47,140 --> 00:57:50,098 De Guiche 309 00:58:13,540 --> 00:58:16,691 ''Father this letter concerns you.'' 310 00:58:20,660 --> 00:58:22,616 ''The Cardinal sends 311 00:58:22,900 --> 00:58:24,856 ''this holy man to you 312 00:58:25,140 --> 00:58:27,017 ''to perform at once 313 00:58:27,300 --> 00:58:31,088 ''the rite of Holy Matrimony. 314 00:58:31,380 --> 00:58:34,338 ''You and Christian will be married tonight. 315 00:58:34,620 --> 00:58:37,578 ''Be resigned to the Cardinal's command 316 00:58:37,860 --> 00:58:40,852 and receive my respect.'' 317 00:59:08,620 --> 00:59:12,579 ''l pray you keep the Count out here, until...'' 318 01:00:02,460 --> 01:00:04,690 ''Where did this man fall from?'' 319 01:00:06,180 --> 01:00:07,533 ''From the moon!'' 320 01:00:15,660 --> 01:00:19,573 ''l arrived by the last thunderbolt, my eyes full of stardust, 321 01:00:19,860 --> 01:00:23,899 a tooth of the Great Bear stuck in my boot.'' 322 01:00:42,700 --> 01:00:47,455 ''Six schemes have l discovered to violate the virgin sky.'' 323 01:00:50,460 --> 01:00:54,499 ''l might construct a rocket 324 01:00:54,780 --> 01:00:59,296 like a huge locust, driven by impulses of salpetre.'' 325 01:01:09,900 --> 01:01:15,497 ''Or in a globe blown full of smoke.'' 326 01:01:19,740 --> 01:01:23,938 ''And last, seated on an iron plate, 327 01:01:24,220 --> 01:01:26,450 ''l hurl a magnet in the air. 328 01:01:26,740 --> 01:01:29,174 ''The iron follows. 329 01:01:29,460 --> 01:01:34,375 l catch and throw again the magnet.'' 330 01:02:04,300 --> 01:02:07,258 ''And now the time is up. 331 01:02:07,540 --> 01:02:10,179 ''Your Grace is free 332 01:02:10,460 --> 01:02:13,452 and they are bound in wedlock.'' 333 01:02:31,500 --> 01:02:36,210 ''And now, madame, bid your husband farewell.'' 334 01:02:46,180 --> 01:02:49,809 ''Somehow that news fails to disquiet me.'' 335 01:03:16,220 --> 01:03:19,815 ''And have him write to me every single day!'' 336 01:03:24,020 --> 01:03:26,773 ''That l promise!'' 337 01:03:35,980 --> 01:03:39,495 ln Arras, behind the lines of Spain. 338 01:03:45,180 --> 01:03:48,456 And behind the lines of France. 339 01:04:03,780 --> 01:04:05,452 ''What a war, 340 01:04:05,740 --> 01:04:09,653 when even the besieger starves!'' 341 01:04:11,100 --> 01:04:15,571 ''Fine war indeed! We besiege Arras and are in turn besieged! 342 01:04:15,940 --> 01:04:19,455 ''And Cyrano laughs and risks his life each night 343 01:04:19,740 --> 01:04:21,537 ''to send a letter. 344 01:04:21,940 --> 01:04:26,650 But from what he saw this night, the French today will eat or die!'' 345 01:04:28,820 --> 01:04:30,299 The Reveille! 346 01:04:58,620 --> 01:05:04,809 Farewell, Roxane, because today l die, 347 01:05:05,100 --> 01:05:08,058 my heart still heavy with love 348 01:05:08,340 --> 01:05:11,298 l have not told. 349 01:06:16,340 --> 01:06:20,936 ''l have something on my mind. 350 01:06:21,220 --> 01:06:24,053 My stomach!'' 351 01:06:25,540 --> 01:06:29,977 ''ls all your courage in your stomachs?'' 352 01:08:22,940 --> 01:08:24,692 ''The Count de Guiche! 353 01:08:24,980 --> 01:08:26,936 ''ls he to see us miserable? 354 01:08:27,220 --> 01:08:28,858 Quick! Pipes! Cards! Dice!'' 355 01:09:50,140 --> 01:10:02,416 ''Gentlemen, the Spaniards will attack within the hour. 356 01:10:02,780 --> 01:10:06,011 ''You shall have the post of honor, 357 01:10:06,300 --> 01:10:12,250 the privilege of laying down your lives that the rest may live.'' 358 01:10:19,020 --> 01:10:22,012 ''Sir, l offer all our thanks. 359 01:10:22,300 --> 01:10:25,258 ''We shall add 360 01:10:25,540 --> 01:10:28,896 to our six Gascon chevrons, 361 01:10:29,180 --> 01:10:31,136 blue and gold, 362 01:10:31,420 --> 01:10:34,173 a seventh, blood-red!'' 363 01:11:06,820 --> 01:11:10,130 ''l should like to write farewell to her, 364 01:11:10,420 --> 01:11:12,376 for her to keep.'' 365 01:11:16,380 --> 01:11:19,019 ''l thought of that. 366 01:11:19,300 --> 01:11:22,337 l have written your letter.'' 367 01:11:24,780 --> 01:11:30,969 Farewell, Roxane, 368 01:11:31,260 --> 01:11:37,449 because today l die, 369 01:11:37,740 --> 01:11:43,929 my heart still heavy with love 370 01:11:44,220 --> 01:11:47,178 l have not told. 371 01:11:59,300 --> 01:12:06,058 ''This little spot, what is it?'' 372 01:12:10,220 --> 01:12:13,769 ''A tear!'' 373 01:12:24,420 --> 01:12:27,571 ''You wept!'' 374 01:12:32,540 --> 01:12:36,738 ''Why yes, it is a little thing to die, but not to see her... 375 01:12:37,020 --> 01:12:38,976 and l shall never.'' 376 01:12:41,860 --> 01:12:47,617 ''On the King's service, you?'' 377 01:12:51,900 --> 01:12:58,339 ''Yes, my own king: Love! 378 01:14:25,460 --> 01:14:28,657 ''You cannot stay here. We expect an attack!'' 379 01:14:34,060 --> 01:14:36,290 ''But l'm not afraid. 380 01:14:36,580 --> 01:14:38,650 ''And my hat will look so nice 381 01:14:38,940 --> 01:14:41,329 in the glare of the guns.'' 382 01:14:46,460 --> 01:14:49,133 ''Will someone bring me a drum?'' 383 01:15:15,340 --> 01:15:18,969 ''lf you are going to fight, l remain here. 384 01:15:19,260 --> 01:15:21,728 l will die with you!'' 385 01:15:39,700 --> 01:15:41,611 ''My dear cousin!'' 386 01:15:48,820 --> 01:15:51,653 ''How did you get through?'' 387 01:16:00,940 --> 01:16:04,979 ''Why, through the Spanish lines, of course!'' 388 01:16:19,420 --> 01:16:21,934 ''Where are you going, Se�ora?'' 389 01:16:24,940 --> 01:16:27,738 ''To my lover.'' 390 01:16:36,420 --> 01:16:38,092 ''Pass, Senorita!'' 391 01:16:46,420 --> 01:16:48,376 ''Forgive me. 392 01:16:48,660 --> 01:16:50,616 ''lf l had said 'my husband' 393 01:16:50,900 --> 01:16:53,130 no one would have let me pass.'' 394 01:17:57,700 --> 01:17:59,531 ''My company now 395 01:17:59,820 --> 01:18:03,654 has the fairest banner in the army!'' 396 01:18:13,700 --> 01:18:16,897 ''With her smiling on me, l could die happy, 397 01:18:17,180 --> 01:18:20,297 if only l had something in my...'' 398 01:18:26,743 --> 01:18:30,861 ''l too am starving. 399 01:18:31,143 --> 01:18:36,740 Some partridge, pastry, a little wine, will someone bring them to me?'' 400 01:18:43,503 --> 01:18:47,542 ''ln my carriage, ready to serve.'' 401 01:18:53,943 --> 01:18:55,296 ''Ragueneau!'' 402 01:20:00,903 --> 01:20:02,859 ''lf she should speak of the letters 403 01:20:03,143 --> 01:20:05,862 you have written oftener than you think.'' 404 01:20:10,623 --> 01:20:15,697 ''How often? Twice a week? Three times? Four?'' 405 01:20:20,983 --> 01:20:23,213 ''Every single day!'' 406 01:20:49,983 --> 01:20:51,939 ''Now tell me why you came 407 01:20:52,223 --> 01:20:55,613 through all these dangers to me.'' 408 01:20:59,263 --> 01:21:00,981 ''Your letters. l went mad with you!'' 409 01:21:08,943 --> 01:21:12,015 ''Each one was like hearing your voice there in the dark. 410 01:21:12,303 --> 01:21:15,181 Each a page like a petal fallen from your soul!'' 411 01:21:22,383 --> 01:21:24,339 ''l come to sue for pardon, 412 01:21:24,623 --> 01:21:27,933 ''for once l loved you only because you were beautiful! 413 01:21:28,223 --> 01:21:31,818 But now l... l could love you were you ugly.'' 414 01:21:49,423 --> 01:21:52,381 ''l am keeping you! Go smile at those poor fellows, 415 01:21:52,663 --> 01:21:55,018 they are going to die!'' 416 01:22:08,383 --> 01:22:11,614 ''She does not love me!'' 417 01:22:14,703 --> 01:22:20,653 ''She loves only my soul that she has read in my letters!'' 418 01:22:31,423 --> 01:22:34,813 ''That means you! And you love her!'' 419 01:22:51,183 --> 01:22:53,538 ''Tell her!'' 420 01:22:58,983 --> 01:23:02,180 ''No! Look me in the face!'' 421 01:23:04,943 --> 01:23:09,778 ''She said she'd love me if l were ugly.'' 422 01:23:35,503 --> 01:23:39,462 ''Shall l ruin your happiness because l have a cursed pretty face? 423 01:23:39,743 --> 01:23:42,541 Tell her everything! Let her choose!'' 424 01:24:11,623 --> 01:24:15,172 ''Cyrano has important news for you.'' 425 01:24:29,063 --> 01:24:31,452 The Spanish advance. 426 01:25:06,423 --> 01:25:09,893 ''Nothing. Only Christian thinks you ought to know.'' 427 01:25:27,903 --> 01:25:32,852 ''Did you tell him you would love him even...'' 428 01:25:53,183 --> 01:25:56,698 ''lf he were ugly?'' 429 01:26:01,143 --> 01:26:02,735 ''Even grotesque?'' 430 01:26:07,463 --> 01:26:11,138 ''l... Roxane... listen...'' 431 01:26:14,303 --> 01:26:16,976 ''Struck by the first fire. 432 01:26:17,263 --> 01:26:19,936 ''He stood forth alone, 433 01:26:20,223 --> 01:26:24,535 uncovered, unarmed, took it in his heart!'' 434 01:26:31,863 --> 01:26:36,141 ''All gone. l cannot ever tell her now, ever.'' 435 01:27:22,663 --> 01:27:24,255 ''Roxane!'' 436 01:27:47,623 --> 01:27:49,341 ''l have told her, she loves you.'' 437 01:28:23,503 --> 01:28:25,141 ''My letter!'' 438 01:28:37,623 --> 01:28:39,773 ''He is dead, and so am l. 439 01:28:40,063 --> 01:28:42,372 My love mourns for me and does not know.'' 440 01:28:58,303 --> 01:29:01,818 ''Fly with her, De Guiche. Save her! 441 01:29:02,103 --> 01:29:04,139 l will take your place!'' 442 01:29:26,303 --> 01:29:28,897 ''l have two deaths to avenge now, 443 01:29:29,183 --> 01:29:31,902 Christian's and my own!'' 444 01:29:47,463 --> 01:29:52,173 ''Who are these men who are so fond of death?'' 445 01:29:56,183 --> 01:29:59,539 ''The cadets of Gascoyne, 446 01:29:59,823 --> 01:30:02,781 ''the defenders of Carbon, 447 01:30:03,063 --> 01:30:06,453 ''free fighters, free lovers, free spenders, 448 01:30:06,743 --> 01:30:09,735 the cadets of Gascoyne!'' 449 01:30:22,663 --> 01:30:28,852 Loneliness, sadness, silence flung across the years. 450 01:30:54,503 --> 01:30:58,132 ''And you stay here still, ever vainly fair, 451 01:30:58,463 --> 01:31:01,216 ever in weeds... Still faithful?'' 452 01:31:26,183 --> 01:31:28,333 ''You see Cyrano often?'' 453 01:31:33,223 --> 01:31:35,020 ''Every Saturday at dusk. 454 01:31:35,303 --> 01:31:38,022 As the hour strikes, he comes.'' 455 01:33:22,863 --> 01:33:25,741 ''Ah, Ragueneau, still my friend.'' 456 01:33:31,143 --> 01:33:34,453 ''l'm the snuffer-out of candles for Moli�re.'' 457 01:33:54,023 --> 01:33:56,059 ''Each day he draws his belt up a hole. 458 01:33:56,343 --> 01:33:59,858 And he has but one coat left, the serge he saves for Saturdays.'' 459 01:34:32,103 --> 01:34:36,779 ''That will make you fresh enemies.'' 460 01:34:40,063 --> 01:34:42,896 ''l am always happy to make fresh enemies out of hypocrites.'' 461 01:34:51,023 --> 01:34:54,572 The friendship of Count de Guiche. 462 01:34:56,583 --> 01:34:59,017 ''The other day at court 463 01:34:59,303 --> 01:35:04,013 l overheard a man say that Cyrano would die by accident.'' 464 01:35:09,223 --> 01:35:15,219 ''Keep him at home all you can. Tell him to be careful.'' 465 01:35:46,143 --> 01:35:48,782 lt was Saturday. 466 01:36:12,783 --> 01:36:18,779 ''We have brought our old friend's favorite chair.'' 467 01:39:11,863 --> 01:39:14,900 ''l will run for the surgeon!'' 468 01:39:31,703 --> 01:39:37,335 ''How strange for him to be late, for the first time.'' 469 01:42:30,343 --> 01:42:33,938 ''Silence! 'Tis nothing!'' 470 01:42:47,743 --> 01:42:53,340 ''After fourteen years, late for the first time.'' 471 01:43:06,143 --> 01:43:10,898 ''l shall not let you go till darkness falls.'' 472 01:43:18,583 --> 01:43:23,373 ''Perhaps a little before dark l must go.'' 473 01:43:49,623 --> 01:43:52,854 ''That old wound... at Arras.'' 474 01:43:57,303 --> 01:44:00,420 ''lt is nothing. lt will soon be gone.'' 475 01:44:10,423 --> 01:44:16,180 ''We all have our old wounds.'' 476 01:44:23,223 --> 01:44:27,262 ''Mine is here, beneath this faded scrap of writing, 477 01:44:27,543 --> 01:44:32,378 hard to read now, all but the blood and the tears.'' 478 01:44:47,463 --> 01:44:52,935 ''His letter! You promised that some day you would let me read it.'' 479 01:45:33,343 --> 01:45:38,895 ''Farewell, Roxane, for today l die.'' 480 01:45:45,423 --> 01:45:48,176 ''My heart still so heavy 481 01:45:48,463 --> 01:45:51,580 with love l have not told.'' 482 01:45:58,463 --> 01:46:00,419 ''You read his letter... 483 01:46:00,703 --> 01:46:03,376 ''in such a voice... 484 01:46:03,663 --> 01:46:07,656 l seem to remember.'' 485 01:46:22,743 --> 01:46:26,656 ''That voice, in the darkness long ago.'' 486 01:46:42,503 --> 01:46:46,462 ''My heart cries out and keeps crying... Farewell, my dear, my dearest.'' 487 01:46:55,383 --> 01:46:59,296 ''l shall not leave you. ln another world, l shall still be 488 01:46:59,583 --> 01:47:03,132 the one who loves you, loves you beyond measure.'' 489 01:47:12,343 --> 01:47:14,299 ''lt was you!'' 490 01:47:18,583 --> 01:47:24,180 ''The letters, that was you! The dear, foolish words, that was you!'' 491 01:47:29,823 --> 01:47:35,420 ''The voice that thrilled me in the night, that was you!'' 492 01:47:42,743 --> 01:47:44,779 ''You loved me!'' 493 01:47:51,383 --> 01:47:55,058 ''No, no, my own dear love, l love you not!'' 494 01:48:38,663 --> 01:48:44,454 ''He has killed himself, Madam, coming here!'' 495 01:48:52,623 --> 01:48:54,978 ''Then the Gazette will say, 496 01:48:55,263 --> 01:48:57,413 ''an hour before dinner, 497 01:48:57,703 --> 01:48:59,659 ''Monsieur de Bergerac died, 498 01:48:59,943 --> 01:49:02,059 foully murdered.'' 499 01:49:32,743 --> 01:49:36,702 ''Ragueneau, weep not for me.'' 500 01:49:49,143 --> 01:49:53,773 ''l have done this to you!'' 501 01:49:59,983 --> 01:50:05,580 ''l had never known womanhood and its sweetness, but for you.'' 502 01:50:43,503 --> 01:50:45,892 ''Not there! Not seated!'' 503 01:50:54,423 --> 01:50:56,379 ''Let the old fellow come! 504 01:50:56,663 --> 01:50:58,813 He shall find me on my feet.'' 505 01:51:02,263 --> 01:51:03,821 ''Sword in hand!'' 506 01:51:08,143 --> 01:51:10,418 ''He grins, he's looking at my nose, 507 01:51:10,703 --> 01:51:12,580 that skeleton!'' 508 01:51:18,263 --> 01:51:21,733 ''l know them now. Ancient enemies.'' 509 01:51:33,863 --> 01:51:37,902 ''Falsehood! Prejudice! Compromise! Cowardice!'' 510 01:51:46,343 --> 01:51:49,415 ''All my laurels you have given away, 511 01:51:49,703 --> 01:51:52,171 ''all my roses. 512 01:51:52,543 --> 01:51:56,092 ''But there is one crown, one thing without stain, 513 01:51:56,383 --> 01:52:00,661 in spite of doom mine own, that l bear away to God!'' 514 01:52:09,663 --> 01:52:12,496 ''And that is...'' 515 01:52:19,223 --> 01:52:23,102 ''My white plume.'' 516 01:52:29,703 --> 01:52:32,661 THE END 37796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.