Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,329 --> 00:02:17,259
Cala di Sotto, pride of Italy,
mother, home, rich, wonderful,
2
00:02:17,437 --> 00:02:23,035
sublime, noble, fertile, and
abundant, Cala di Sotto.
3
00:02:25,078 --> 00:02:28,241
Perfect island, star of the sea,
4
00:02:28,548 --> 00:02:32,382
magnificent, beautiful,
to the end of the horizon.
5
00:02:32,452 --> 00:02:36,218
All of your sons will vote -
6
00:02:37,123 --> 00:02:39,888
for victory!
7
00:02:49,135 --> 00:02:53,663
”...for all of us, listen, we have
an important announcement.
8
00:02:54,007 --> 00:02:57,671
Pablo Neruda just arrived
at the train station in Rome!
9
00:02:57,744 --> 00:03:03,342
The great Chilean poet is known
for his poetry of love,
10
00:03:03,483 --> 00:03:08,580
and for his communist ideas, which
have often caused him serious problems,
11
00:03:08,688 --> 00:03:11,123
like the one
sent him now into exile.
12
00:03:11,291 --> 00:03:15,455
The poet will live on the
beautiful island of Cala di Sotto."
13
00:03:57,737 --> 00:04:02,402
No, Dad, there is no water,
we ran out of it this morning.
14
00:04:02,475 --> 00:04:05,877
I also wanted to...it's all gone.
15
00:04:06,579 --> 00:04:09,378
ls it still warm?
16
00:04:13,052 --> 00:04:19,048
I caught a cold this morning,
the dampness on the boat...
17
00:04:19,158 --> 00:04:21,092
Perhaps I'm allergic...
18
00:04:24,097 --> 00:04:30,662
I got a postcard from America,
19
00:04:35,341 --> 00:04:38,402
from Gaetano and Alfredo...
20
00:04:44,884 --> 00:04:50,618
This is America,
and this is an American car.
21
00:04:50,723 --> 00:04:58,723
They say they're going to buy one.
Here it says, "We are going to buy one."
22
00:05:01,634 --> 00:05:03,534
But I don't believe it...
23
00:05:03,636 --> 00:05:08,335
They cost a load of money.
They say it's a rich country...
24
00:05:11,978 --> 00:05:15,141
And we're here,
without water!
25
00:05:18,818 --> 00:05:21,913
You've never liked fishing -
just find some work!
26
00:05:21,988 --> 00:05:25,390
You are not a child anymore.
27
00:05:26,993 --> 00:05:34,229
Last night I found some work
at the post office.
28
00:05:37,103 --> 00:05:40,073
The salary is not much...
29
00:05:43,476 --> 00:05:45,945
...but with the tips...
30
00:05:46,679 --> 00:05:48,670
When do you start?
31
00:05:48,748 --> 00:05:51,911
Tomorrow.
32
00:07:04,824 --> 00:07:11,787
Your hands, they beautify everything.
33
00:07:13,733 --> 00:07:17,829
Do you like the flowers?
34
00:07:17,904 --> 00:07:23,274
Your hands, they beautify everything.
35
00:07:24,777 --> 00:07:32,777
We just arrived,
and you have turned our exile...
36
00:07:35,021 --> 00:07:39,891
...into a sanctuary.
37
00:07:44,864 --> 00:07:47,890
It has its advantages...
38
00:07:47,967 --> 00:07:49,833
Which?
39
00:07:49,902 --> 00:07:56,239
Now I have you all to myself.
40
00:07:56,309 --> 00:08:04,309
I'm yours forever,
you know that.
41
00:08:04,584 --> 00:08:12,548
It's good to confirm it.
42
00:08:13,059 --> 00:08:15,619
I have been thinking...
43
00:08:16,128 --> 00:08:17,289
What?
44
00:08:17,897 --> 00:08:25,897
Politics take too much of your time...
45
00:08:28,174 --> 00:08:33,943
I want to help build a better world.
46
00:08:34,747 --> 00:08:41,915
You do this already with your poetry.
47
00:08:45,758 --> 00:08:50,059
It's not enough.
48
00:08:50,129 --> 00:08:53,394
Yes, it is.
49
00:08:53,799 --> 00:09:01,570
Your poetry...
50
00:09:02,909 --> 00:09:06,743
...makes us free.
51
00:09:09,715 --> 00:09:14,050
You teach us...
52
00:09:15,721 --> 00:09:23,721
...that the truth reaches higher than
the moon,
53
00:09:23,963 --> 00:09:26,933
...that we are not beggars...
54
00:09:26,999 --> 00:09:31,937
...of dark Gods,
55
00:09:34,040 --> 00:09:42,040
and that the heavens reach down to earth.
56
00:09:45,585 --> 00:09:51,786
And that the birds...
57
00:09:51,857 --> 00:09:58,888
...dream while they fly,
58
00:09:59,498 --> 00:10:07,498
and fly while they love.
59
00:10:10,176 --> 00:10:16,115
You are more of a poet than I am!
60
00:10:21,887 --> 00:10:24,481
Naked...
61
00:10:27,960 --> 00:10:32,796
...burning moon of gold.
62
00:10:48,381 --> 00:10:52,841
Naked...
63
00:10:54,954 --> 00:10:59,221
Naked...
64
00:11:00,559 --> 00:11:07,465
...you are as simple as one of your hands,
65
00:11:08,934 --> 00:11:16,807
smooth, earthy, small, round,
66
00:11:18,310 --> 00:11:21,245
transparent.
67
00:11:21,313 --> 00:11:25,614
You have lines of moonlight, paths of apple.
68
00:11:26,385 --> 00:11:32,290
Naked, you are as slender
as the naked wheat.
69
00:11:33,793 --> 00:11:39,095
Naked...
70
00:11:40,199 --> 00:11:48,199
...you are blue like a night in Cuba.
71
00:11:54,413 --> 00:11:57,280
There are...
72
00:11:57,850 --> 00:12:02,083
...vines and stars in your hair,
73
00:12:02,221 --> 00:12:08,183
lines of moonlight, paths of apple.
74
00:12:10,029 --> 00:12:17,800
You are as slender as the naked wheat.
75
00:12:23,776 --> 00:12:26,370
Smooth...
76
00:12:34,353 --> 00:12:37,084
...earthy,
77
00:12:41,193 --> 00:12:45,391
transparent.
78
00:12:49,568 --> 00:12:55,200
Naked.
79
00:13:10,723 --> 00:13:14,216
Naked.
80
00:13:19,298 --> 00:13:26,227
Blue,
like the night.
81
00:13:30,476 --> 00:13:34,970
Lines of moonlight...
82
00:13:35,047 --> 00:13:41,077
...paths of apple.
83
00:13:45,224 --> 00:13:53,224
Naked you are slender,
slender like the wheat.
84
00:14:04,143 --> 00:14:10,606
You are round and yellow,
85
00:14:13,786 --> 00:14:17,450
vast,
86
00:14:20,793 --> 00:14:24,696
like summer...
87
00:14:29,001 --> 00:14:34,531
...in a golden temple.
88
00:15:06,939 --> 00:15:08,373
Your mail.
89
00:15:14,680 --> 00:15:21,416
- My love!
- Yes.
90
00:15:22,254 --> 00:15:26,054
Anything for me?
91
00:15:26,125 --> 00:15:32,189
Nothing, my love!
92
00:15:38,938 --> 00:15:43,933
Nothing? Really?
93
00:16:38,130 --> 00:16:40,292
POST OFFICE
94
00:16:43,235 --> 00:16:44,760
A woman!
95
00:16:49,441 --> 00:16:51,239
A woman!
96
00:16:54,380 --> 00:16:55,939
A woman!
97
00:16:57,549 --> 00:16:59,677
Another women!
98
00:16:59,985 --> 00:17:03,615
Conchita, Maria Ines,
99
00:17:03,689 --> 00:17:07,717
Andrea!
100
00:17:08,527 --> 00:17:12,054
Andrea!
101
00:17:14,099 --> 00:17:21,301
The Chilean women
are interested in politics.
102
00:17:22,374 --> 00:17:30,179
Sure, but they're all women!
103
00:17:30,482 --> 00:17:37,582
They're interested in politics.
104
00:17:39,658 --> 00:17:41,285
Strange...
105
00:17:53,705 --> 00:17:55,469
A woman!
106
00:17:58,477 --> 00:18:00,468
And this one?
107
00:18:02,014 --> 00:18:04,813
What kind of name is this?
108
00:18:09,121 --> 00:18:14,218
- Jean Marie.
- ls this a man or a woman?
109
00:18:16,295 --> 00:18:20,198
- Jean Marie?
- Man or woman?
110
00:18:21,533 --> 00:18:29,533
- Woman!
- I knew it!
111
00:18:44,156 --> 00:18:49,560
Tell me, how is Don Pablo?
ls he - normal?
112
00:18:50,896 --> 00:18:56,426
Normal? Yes, normal.
113
00:18:58,337 --> 00:19:03,935
Of course, very different when he speaks.
114
00:19:10,482 --> 00:19:18,482
You can tell right away.
You know what he calls his wife?
115
00:19:22,528 --> 00:19:26,294
Love!
116
00:19:27,533 --> 00:19:30,400
" No!
" Yes!
117
00:19:30,502 --> 00:19:32,561
Even when they are standing far apart.
118
00:19:34,773 --> 00:19:37,538
Love!
119
00:19:37,609 --> 00:19:40,101
Really?
120
00:19:40,179 --> 00:19:47,210
He's a poet! That's how you can tell.
121
00:19:52,224 --> 00:20:00,224
I'll ask him for an autograph;
and when I go to Naples,
122
00:20:01,400 --> 00:20:05,701
I'll show it to the girls...
123
00:20:05,771 --> 00:20:13,771
...so they see that I am a friend
of the great poet Neruda.
124
00:20:19,418 --> 00:20:25,755
- The poet of the people.
- The poet of love.
125
00:20:26,558 --> 00:20:33,897
- The poet of the people.
- Yes, that, too.
126
00:21:34,893 --> 00:21:37,658
Mail! Mail!
127
00:21:38,397 --> 00:21:42,356
- Thank you!
- Thank you!
128
00:21:44,536 --> 00:21:45,901
What's the matter?
129
00:21:50,108 --> 00:21:53,373
You are standing there as stiff as a post.
130
00:21:54,579 --> 00:21:57,776
Nailed like a spear.
131
00:21:57,849 --> 00:22:03,447
No, immobile like a chess tower.
132
00:22:03,555 --> 00:22:09,119
Stiller than a porcelain cat.
133
00:22:10,662 --> 00:22:17,329
I have written better books
than Elementary Odes.
134
00:22:17,736 --> 00:22:25,736
It's unfair of you to subject me
to similes and metaphors.
135
00:22:31,950 --> 00:22:33,111
What is it?
136
00:22:35,187 --> 00:22:38,521
What are these things?
137
00:22:39,057 --> 00:22:41,253
Metaphors?
138
00:22:42,661 --> 00:22:50,661
They are a way to talk of something
by comparing it to something else.
139
00:22:55,107 --> 00:22:58,338
It's used in poetry?
140
00:22:58,410 --> 00:23:03,940
- Yes, there, too.
- Give me an example.
141
00:23:07,152 --> 00:23:11,146
When you say "the sky weeps",
142
00:23:11,223 --> 00:23:14,352
what do you mean?
143
00:23:14,760 --> 00:23:18,128
- That it's raining.
- Very good!
144
00:23:18,730 --> 00:23:24,169
That's a metaphor.
145
00:23:24,236 --> 00:23:31,165
How easy!
But why is the name so complicated?
146
00:23:35,046 --> 00:23:39,813
It has nothing to do...
147
00:23:40,152 --> 00:23:47,684
...with the simplicity
or complexity of things.
148
00:23:55,100 --> 00:24:00,903
- Would you open this letter for me?
- Who? Me?
149
00:24:01,206 --> 00:24:03,300
Yes, you.
150
00:24:03,742 --> 00:24:05,870
It's written in...
151
00:24:05,977 --> 00:24:10,915
- It's foreign.
- Yes, from Sweden.
152
00:24:11,116 --> 00:24:12,106
And?
153
00:24:12,851 --> 00:24:20,156
- The Nobel Prize in Literature.
- A prize...
154
00:24:23,261 --> 00:24:28,700
If they end up awarding it to me,
lwon't refuse.
155
00:24:28,834 --> 00:24:34,034
- You'll get it
- The candidates are very good.
156
00:24:34,105 --> 00:24:37,735
You'll get it,
lam sure of it!
157
00:24:38,243 --> 00:24:44,876
- Should I open the other letters?
- No, I'll read them later.
158
00:24:45,183 --> 00:24:52,488
-Are they love letters?
-What a question! Don't let Matilde hear you.
159
00:24:52,557 --> 00:24:56,084
I'm sorry, Don Pablo. I...
160
00:24:59,564 --> 00:25:07,198
Don Pablo, I want to be a poet.
161
00:25:10,775 --> 00:25:13,210
Better to be a postman,
162
00:25:13,578 --> 00:25:18,414
you walk a lot and don't put on weight.
163
00:25:18,650 --> 00:25:24,111
No, Don Pablo; with poetry...
164
00:25:24,222 --> 00:25:30,821
...| can make women fall for me!
165
00:25:32,697 --> 00:25:38,136
Better to be a postman; it's more original.
166
00:25:38,336 --> 00:25:45,265
How do you become a poet?
167
00:25:46,411 --> 00:25:49,540
By walking.
168
00:25:51,216 --> 00:25:56,347
Observe the movements of the sea.
169
00:25:56,421 --> 00:26:00,221
You go along the bay and observe the sea...
170
00:26:00,325 --> 00:26:08,325
...and that is how they come to me,
these metaphors?
171
00:26:09,000 --> 00:26:15,463
- That is how they come.
- Metaphors.
172
00:26:23,248 --> 00:26:28,209
Metaphors!
173
00:26:35,293 --> 00:26:42,666
- This place is so beautiful.
- Really?
174
00:26:46,605 --> 00:26:48,596
Listen...
175
00:26:52,510 --> 00:26:58,813
Here on the island, the sea,
and so much sea,
176
00:26:58,984 --> 00:27:06,984
spills over continuously.
It says yes, then no, then no.
177
00:27:13,898 --> 00:27:21,898
It says yes in blue, in foam, in gallop;
it says no, then no.
178
00:27:26,344 --> 00:27:30,872
It cannot stay quiet.
179
00:27:45,330 --> 00:27:50,234
My name is sea...
180
00:27:52,037 --> 00:27:57,066
My name is sea...
181
00:27:57,776 --> 00:28:02,737
My name is sea...
182
00:28:03,148 --> 00:28:09,485
...it repeats while striking a rock,
without convincing it.
183
00:28:10,021 --> 00:28:13,286
Then...
184
00:28:18,329 --> 00:28:24,427
...with the seven green tongues,
185
00:28:24,669 --> 00:28:30,164
of seven green dogs,
186
00:28:30,275 --> 00:28:38,275
of seven green tigers,
of seven green seas, with green tongues,
187
00:28:45,090 --> 00:28:52,861
it catches it,
188
00:28:54,733 --> 00:29:02,733
kisses it, wets it.
189
00:29:12,584 --> 00:29:17,545
And it pounds on its chest,
190
00:29:20,525 --> 00:29:28,525
repeating its own name.
191
00:29:33,571 --> 00:29:41,571
Its own name.
192
00:29:57,061 --> 00:30:01,555
- What do you think?
- Strange.
193
00:30:01,633 --> 00:30:06,230
Strange.
What a severe critic you are!
194
00:30:06,337 --> 00:30:14,337
No, Don Pablo. Strange is how I felt...
195
00:30:16,781 --> 00:30:22,618
...when you were reciting the poem.
196
00:30:23,655 --> 00:30:29,185
- How?
- How do I explain this?
197
00:30:31,262 --> 00:30:39,262
When you were reciting the poem,
the words went back and forth.
198
00:30:42,907 --> 00:30:46,537
- Like the sea!
- Yes!
199
00:30:47,412 --> 00:30:51,974
They moved like the sea.
200
00:30:52,050 --> 00:30:55,509
Like the sea!
201
00:30:55,587 --> 00:30:57,578
That's the rhythm.
202
00:30:58,022 --> 00:31:02,425
- And I got seasick...
- Seasick...
203
00:31:02,493 --> 00:31:09,365
I got seasick!
204
00:31:09,434 --> 00:31:15,897
I was like a boat tossing around
on your words.
205
00:31:15,974 --> 00:31:20,309
Tossing around on my words...
206
00:31:22,213 --> 00:31:27,413
Mario, do you know what you have made?
207
00:31:29,020 --> 00:31:31,216
A metaphor.
208
00:31:31,556 --> 00:31:32,717
No.
209
00:31:32,857 --> 00:31:34,018
Yes!
210
00:31:34,092 --> 00:31:41,522
-Really?
-Abso|ute|y!
211
00:31:43,735 --> 00:31:48,332
But it doesn't count,
it happened by accident.
212
00:31:48,506 --> 00:31:51,271
That doesn't matter.
213
00:31:52,877 --> 00:32:00,877
Images arise spontaneously.
214
00:32:05,857 --> 00:32:12,991
You mean, that for example -
I don't know if you follow me...
215
00:32:13,064 --> 00:32:14,327
Try me!
216
00:32:15,833 --> 00:32:23,833
...that the whole, whole world,
the wind, the seas, the mountains, the fire,
217
00:32:25,143 --> 00:32:30,104
-the houses, the rain...
-By now you can say etcetera.
218
00:32:30,181 --> 00:32:33,344
Etcetera.
219
00:32:33,451 --> 00:32:40,517
You believe that
the whole world is a metaphor?
220
00:32:42,627 --> 00:32:48,464
- Did I say something stupid?
- No, not at all!
221
00:32:49,968 --> 00:32:57,968
- You pulled a strange face.
- Mario, let's make a deal:
222
00:32:58,543 --> 00:33:03,413
- I will think about...
- My question?
223
00:33:03,681 --> 00:33:09,381
Tomorrow I'll answer
and give you my opinion.
224
00:33:09,454 --> 00:33:12,082
You really will?
225
00:33:12,190 --> 00:33:20,190
If the whole wide world is a metaphor?
226
00:33:26,337 --> 00:33:34,337
Absolutely, I will think...metaphors...
227
00:34:00,872 --> 00:34:08,142
- Catch these metaphors.
- Metaphors, here I come!
228
00:34:08,780 --> 00:34:11,545
- There are big, some round,
- small, skinny,
229
00:34:11,616 --> 00:34:15,109
- fat, - thin, - green, - red.
230
00:34:15,853 --> 00:34:20,256
They are all metaphors!
231
00:34:22,026 --> 00:34:25,087
- Some are sweet, some spicy,
- bitter, irritating,
232
00:34:25,163 --> 00:34:28,326
- cold, - warm,
- they laugh, - they cry.
233
00:34:28,966 --> 00:34:36,966
They, too, are metaphors!
234
00:34:41,913 --> 00:34:49,913
There are metaphors that are fleeting,
fluid, smoky, that suffocate you!
235
00:34:52,857 --> 00:34:57,294
Watch out for those.
236
00:34:57,895 --> 00:35:00,762
- The wind, the tides, thunderstorms...
- furious ones!
237
00:35:00,832 --> 00:35:03,028
The gold, the copper, the bells...
238
00:35:03,167 --> 00:35:09,595
- red ones!
- and scandalous!
239
00:35:17,014 --> 00:35:25,014
All, in the end, are metaphors.
240
00:35:45,843 --> 00:35:48,107
Till tomorrow.
241
00:36:26,050 --> 00:36:32,012
Morenica, they call me,
although white I was born,
242
00:36:32,390 --> 00:36:40,390
but the sun in the summer
made me so.
243
00:36:54,979 --> 00:37:00,645
Morenica, they call me,
the sailors from here.
244
00:37:00,718 --> 00:37:08,718
If again they call me,
lwill go.
245
00:37:49,133 --> 00:37:53,661
If I hear Morenica...
246
00:37:55,906 --> 00:38:00,400
...and it is the King's son,
247
00:38:03,748 --> 00:38:08,276
he just has to call me...
248
00:38:08,986 --> 00:38:14,550
...and I will go.
249
00:38:34,679 --> 00:38:42,679
Morenica I am.
250
00:38:55,433 --> 00:38:57,663
- Mario is here!
- The son of the King!
251
00:38:57,735 --> 00:39:04,266
- No, Mario is our young poet!
- And Communist! Not just any poet!
252
00:39:12,350 --> 00:39:14,409
Come.
253
00:39:19,657 --> 00:39:21,989
And a soccer player, too!
254
00:39:54,191 --> 00:39:56,250
1:0
255
00:40:24,422 --> 00:40:26,413
2:0
256
00:40:53,551 --> 00:40:55,952
3:0
257
00:40:59,156 --> 00:41:03,389
Why are you staring?
Have you never seen a woman before?
258
00:41:23,347 --> 00:41:26,408
What's your name?
259
00:41:27,384 --> 00:41:31,446
Beatrice Russo.
260
00:42:57,541 --> 00:43:01,444
Don Pablo, I need to speak with you!
261
00:43:03,814 --> 00:43:09,275
It must be very important.
You are snorting like a horse.
262
00:43:26,570 --> 00:43:32,202
lam in love.
263
00:43:34,712 --> 00:43:40,947
Well, that's not so bad.
There is a remedy for that.
264
00:43:41,919 --> 00:43:45,878
No, I want to stay sick!
265
00:43:45,956 --> 00:43:47,424
With what?
266
00:43:48,058 --> 00:43:52,655
- Beatrice!
- Dante.
267
00:43:54,598 --> 00:44:01,004
Dante Alighieri.
He, too, fell in love with a Beatrice.
268
00:44:01,071 --> 00:44:09,071
The Beatrices evoke boundless love.
269
00:44:12,016 --> 00:44:14,747
What are you doing?
270
00:44:14,818 --> 00:44:19,051
I'm writing down the name of this poet.
With "h"?
271
00:44:19,123 --> 00:44:21,217
Come, I'll write it down for you.
272
00:44:28,232 --> 00:44:32,135
- I'm in love.
- You said that already.
273
00:44:32,202 --> 00:44:34,796
You have to help me.
274
00:44:35,239 --> 00:44:36,331
l?
275
00:44:37,041 --> 00:44:43,174
There she was in front of me, and I stood
there, speechless, not one word could I say.
276
00:44:43,681 --> 00:44:46,912
What, you didn't talk to her?
277
00:44:46,984 --> 00:44:51,945
I said almost nothing.
I just stood there and fell in love.
278
00:44:52,022 --> 00:44:55,754
-That fast?
-No, not that fast.
279
00:44:58,195 --> 00:45:04,293
It took me ten minutes!
280
00:45:05,703 --> 00:45:12,234
-And then I asked her: what is your name?
-And she?
281
00:45:12,342 --> 00:45:15,039
- Beatrice Russo.
- And you?
282
00:45:15,646 --> 00:45:19,139
Nothing.
I didn't know what to say.
283
00:45:19,383 --> 00:45:24,116
Nothing at all?
You did not say one word to her?
284
00:45:25,322 --> 00:45:32,194
-I said five words to her.
-Five words. And they were?
285
00:45:32,830 --> 00:45:37,063
-What's your name?
-And she?
286
00:45:37,134 --> 00:45:39,296
Beatrice Russo.
287
00:45:40,204 --> 00:45:47,634
Let's see.
What's your name, that's three words.
288
00:45:48,312 --> 00:45:50,713
And the other two?
289
00:45:50,781 --> 00:45:55,844
I repeated: Beatrice Russo.
290
00:45:58,088 --> 00:46:06,088
Could you write me a poem for her?
291
00:46:06,697 --> 00:46:12,101
What?!
I don't even know her!
292
00:46:14,738 --> 00:46:22,145
A poet needs to know a person
to be inspired!
293
00:46:24,348 --> 00:46:32,348
Beatrice held this little ball with her lips.
294
00:46:32,990 --> 00:46:37,826
- So?
- It could help inspire you...
295
00:46:41,165 --> 00:46:46,934
Look poet, if a simple poem
causes so many problems,
296
00:46:47,538 --> 00:46:54,638
you'll never win that Nobel prize!
297
00:46:55,212 --> 00:46:57,681
Mario, you are insane!
298
00:47:02,152 --> 00:47:05,713
Mario, you go too far!
299
00:47:05,789 --> 00:47:10,852
You are the only one on this island
who can help!
300
00:47:10,928 --> 00:47:15,456
Everyone here is a fisherman!
301
00:47:15,532 --> 00:47:23,030
So? They, too, fell in love with their wives!
302
00:47:23,307 --> 00:47:27,574
- What does your father do?
- Fisherman.
303
00:47:27,711 --> 00:47:35,710
There you go!
Sometime he must have spoken...
304
00:47:35,786 --> 00:47:40,724
...to your mother to ask her to marry him.
305
00:47:41,391 --> 00:47:46,955
I don't think so. He barely ever talks!
306
00:47:47,865 --> 00:47:51,665
Come on, give me my mail.
307
00:47:55,973 --> 00:47:58,135
Thank you, I don't want it.
308
00:48:11,521 --> 00:48:19,521
The sea is now asleep.
309
00:48:25,335 --> 00:48:33,335
I return to my Rosa, my Coral.
310
00:48:39,983 --> 00:48:47,983
The sea is asleep.
311
00:48:53,664 --> 00:49:01,664
From the lips of the sea I return to you.
312
00:49:25,495 --> 00:49:33,495
From the lips of the sea I return
to your mouth,
313
00:49:39,743 --> 00:49:47,743
to my Rosa, my Coral.
314
00:49:53,123 --> 00:50:01,123
From the lips of the sea I return
to your mouth,
315
00:50:13,110 --> 00:50:21,110
to my Rosa, my Coral.
316
00:50:34,965 --> 00:50:37,662
Blue!
317
00:50:43,507 --> 00:50:45,703
Luminous!
318
00:50:49,746 --> 00:50:51,976
Your smile!
319
00:50:59,089 --> 00:51:02,320
Luminous, butterfly...
320
00:51:08,198 --> 00:51:11,998
...your smile, Beatrice.
321
00:51:12,069 --> 00:51:20,069
Naked!
322
00:51:57,881 --> 00:52:00,816
What are you doing?
323
00:52:00,884 --> 00:52:04,912
I'm thinking.
324
00:52:04,988 --> 00:52:08,925
With the window open?
325
00:52:09,426 --> 00:52:11,554
Yes.
326
00:52:17,300 --> 00:52:20,861
Let's talk.
327
00:52:20,937 --> 00:52:23,634
What did he tell you?
328
00:52:24,307 --> 00:52:30,440
Metaphors!
329
00:52:30,914 --> 00:52:36,080
Metaphors!
330
00:52:36,219 --> 00:52:40,679
I never heard you say such a big word!
331
00:52:41,791 --> 00:52:44,419
What metaphors did he do to you?
332
00:52:44,494 --> 00:52:52,494
Do? He said:
333
00:52:53,270 --> 00:53:01,270
"Your smile spreads across your face...
334
00:53:04,648 --> 00:53:10,587
"...like a butterfly."
335
00:53:21,264 --> 00:53:25,223
And then? What did you do?
336
00:53:25,302 --> 00:53:27,168
Nothing.
337
00:53:27,504 --> 00:53:30,474
-And he?
-What else did he tell me?
338
00:53:30,707 --> 00:53:35,008
No! What did he do to you!
339
00:53:35,712 --> 00:53:41,116
He also has two hands!
340
00:53:42,485 --> 00:53:46,786
He never touched me.
341
00:53:47,123 --> 00:53:49,182
And what else?
342
00:53:49,926 --> 00:53:56,662
He was happy to be next
to a pure young woman.
343
00:53:56,733 --> 00:53:58,667
And what else?
344
00:53:58,735 --> 00:54:05,607
He looked into my eyes, thinking...
345
00:54:05,675 --> 00:54:11,637
Look, child!
After touching you with his words,
346
00:54:11,715 --> 00:54:18,883
a man will touch you with his hands!
347
00:54:18,955 --> 00:54:21,515
There is nothing bad with words.
348
00:54:21,992 --> 00:54:26,589
Words are the worst!
349
00:54:27,163 --> 00:54:31,862
I prefer a drunkard touching your bum
350
00:54:32,802 --> 00:54:38,866
to someone who says: your smile flies...
351
00:54:39,442 --> 00:54:41,968
Spreads!
352
00:54:42,479 --> 00:54:50,479
In your face like a butterfly...
353
00:54:56,760 --> 00:55:02,290
Flies or spreads, it's the same!
354
00:55:07,671 --> 00:55:15,671
- Look, you are like an oven!
- It spreads...
355
00:55:20,650 --> 00:55:23,449
Give it back! It's mine!
356
00:55:27,590 --> 00:55:28,785
I'll see you tomorrow!
357
00:55:43,940 --> 00:55:51,939
Cala di Sotto, pride of Italy,
mother, home, rich, wonderful,
358
00:55:52,015 --> 00:55:57,681
sublime, noble, fertile, and abundant,
Cala di Sotto.
359
00:55:59,255 --> 00:56:02,714
Perfect island, star of the sea,
360
00:56:02,792 --> 00:56:06,854
magnificent, beautiful,
to the end of your horizon.
361
00:56:06,930 --> 00:56:14,599
All of your sons will vote -
for victory!
362
00:56:15,805 --> 00:56:18,775
For victory!
363
00:56:25,515 --> 00:56:29,145
Shall I pour all the water?
364
00:56:30,587 --> 00:56:38,256
All of it! Water is a necessity!
365
00:56:38,328 --> 00:56:46,328
This is my promise on my ballot!
366
00:56:50,106 --> 00:56:55,169
Thank you for the water.
367
00:56:55,245 --> 00:56:59,478
What can I do for you?
368
00:56:59,749 --> 00:57:05,051
Nothing, it's my duty! Just vote!
369
00:57:06,289 --> 00:57:08,986
For two years we have been
promised running water!
370
00:57:09,058 --> 00:57:10,423
Nothing has happened!
371
00:57:10,493 --> 00:57:14,691
We are tired of waiting!
372
00:57:14,764 --> 00:57:17,995
Liars! Robbers!
373
00:57:18,668 --> 00:57:20,796
Watch out, communist!
374
00:57:24,607 --> 00:57:32,344
Two years ago it wasn't Di Cosimo
who promised water for everyone.
375
00:57:32,415 --> 00:57:38,946
I make a pledge, an oath!
376
00:57:40,490 --> 00:57:47,624
Twenty families will come to work here,
they will need to be fed.
377
00:57:47,697 --> 00:57:52,931
Perhaps Donna Rosa
could accommodate them.
378
00:57:53,036 --> 00:57:59,703
Of course!
379
00:58:03,246 --> 00:58:11,246
Di Cosimo gave his word!
380
00:58:11,821 --> 00:58:19,285
Running water for our island!
381
00:58:19,362 --> 00:58:27,270
It's my promise, an oath!
382
00:58:28,104 --> 00:58:29,731
Let's go!
383
00:59:05,775 --> 00:59:13,273
Beatrice, wait a moment!
384
00:59:13,383 --> 00:59:15,681
I can't.
385
00:59:19,622 --> 00:59:26,528
Your smile, it's a rose...
386
00:59:31,634 --> 00:59:39,634
I can't stay here...
387
00:59:40,109 --> 00:59:44,410
Just a moment...
388
00:59:49,786 --> 00:59:57,591
You have lines of moonlight,
389
00:59:57,660 --> 01:00:04,930
paths of apple.
390
01:00:06,803 --> 01:00:11,434
You are blue...
391
01:00:14,444 --> 01:00:19,314
Moon lines...
392
01:00:19,382 --> 01:00:22,147
“apple...
393
01:00:28,124 --> 01:00:30,286
...blue!
394
01:00:35,198 --> 01:00:43,198
Your smile spreads across your face...
395
01:00:49,679 --> 01:00:57,679
...like a butterfly.
396
01:01:05,261 --> 01:01:12,930
Like a butterfly.
397
01:01:20,610 --> 01:01:28,610
Like a butterfly.
398
01:01:43,566 --> 01:01:48,527
- You must have fallen out of your bed!
- I thought this was important.
399
01:01:48,604 --> 01:01:55,567
It is, you are right. It's a reel.
400
01:01:55,645 --> 01:01:59,912
And this...| forgot to give this to you.
401
01:02:00,349 --> 01:02:02,511
Wait.
402
01:02:03,486 --> 01:02:06,353
Here is something for you, too.
403
01:02:10,827 --> 01:02:17,631
It might be useful for your metaphors.
404
01:02:31,881 --> 01:02:34,509
Come, look.
405
01:02:36,586 --> 01:02:38,281
ls it a radio?
406
01:02:39,122 --> 01:02:42,820
No, but it's like a radio.
407
01:02:43,693 --> 01:02:49,632
You speak into here,
and it repeats what you say.
408
01:02:50,299 --> 01:02:53,735
- It repeats what you say?
- Yes.
409
01:02:53,803 --> 01:02:58,707
- How many times?
- As many times as you want.
410
01:03:00,309 --> 01:03:02,403
Listen.
411
01:03:14,223 --> 01:03:22,223
I understand
that your kisses are never to be mine.
412
01:03:27,970 --> 01:03:35,970
I understand
that in your eyes I shall never see myself.
413
01:03:38,281 --> 01:03:43,048
”Poet, this is Antonio. With me are Cosme,
Francisco, Salvador...
414
01:03:43,119 --> 01:03:48,319
We're all here together
to celebrate your birthday.
415
01:03:48,391 --> 01:03:52,851
Take this gift:
People are fighting over your Canto General.
416
01:03:52,929 --> 01:03:58,424
It is completely sold out
and we will re-publish it.
417
01:03:58,501 --> 01:04:06,238
Thank you for these poems, which
inspire us to keep fighting for justice. "
418
01:04:12,682 --> 01:04:17,848
It is important to speak for the weakest.
419
01:04:24,293 --> 01:04:32,293
My dear comrades:
I recently heard the recording you sent me.
420
01:04:34,403 --> 01:04:39,773
My Canto General
speaks for the weakest in this world.
421
01:04:40,643 --> 01:04:47,948
lam very gratified to publish the book
in Chile.
422
01:04:48,818 --> 01:04:55,849
And now...listen to someone
who has become a great friend:
423
01:04:56,325 --> 01:05:04,325
Mario Ruoppolo would like to tell you
about this beautiful island.
424
01:05:10,239 --> 01:05:12,401
Good morning.
425
01:05:13,509 --> 01:05:15,307
No, in here!
426
01:05:16,913 --> 01:05:19,314
Good morning...
427
01:05:20,616 --> 01:05:24,712
Something about this island?
428
01:05:24,787 --> 01:05:28,018
One of the wonders of your island.
429
01:05:46,375 --> 01:05:48,605
Yes, very good!
430
01:06:08,064 --> 01:06:10,499
Read it to me!
431
01:06:10,599 --> 01:06:18,599
Read it to me, Father. For now I have
locked her up at home. Read it to me.
432
01:06:21,477 --> 01:06:27,177
It's a poem...
433
01:06:31,887 --> 01:06:34,515
A poem.
434
01:06:40,296 --> 01:06:45,632
Naked!
435
01:06:48,738 --> 01:06:53,073
Madonna!
436
01:06:54,343 --> 01:06:58,541
Madonna!
437
01:07:15,898 --> 01:07:17,832
- Your eyes...
- What?
438
01:07:17,900 --> 01:07:19,390
...are like suns.
439
01:07:19,468 --> 01:07:22,631
- I lack the time...
- What are you talking about?
440
01:07:22,705 --> 01:07:30,010
...to celebrate your hair...
441
01:07:37,019 --> 01:07:44,016
...and praise each and every one.
442
01:07:46,095 --> 01:07:54,095
The lines of the moon, blue night...
443
01:08:00,576 --> 01:08:08,576
Your smile, lines of moonlight,
444
01:08:11,921 --> 01:08:19,921
like the blue of a night in Cuba.
445
01:08:34,076 --> 01:08:36,477
- Good-bye!
- Wait!
446
01:08:36,545 --> 01:08:38,377
I can't.
447
01:08:41,383 --> 01:08:46,219
Good-bye...
448
01:09:21,090 --> 01:09:28,759
Chile, the blood of your sons,
449
01:09:32,535 --> 01:09:39,134
spilled again.
450
01:09:42,011 --> 01:09:50,011
So many, many are dead,
451
01:09:55,391 --> 01:10:03,391
bound, wounded, betrayed, buried.
452
01:10:10,906 --> 01:10:18,472
Tell me Earth, tell me Sea:
453
01:10:28,824 --> 01:10:36,356
How much blood must still flow?
454
01:10:37,633 --> 01:10:44,903
How many tears must still be shed?
455
01:10:50,713 --> 01:10:58,713
Sometimes, when I am alone,
I see coffins sail off,
456
01:11:04,426 --> 01:11:08,727
with pale cadavers,
457
01:11:09,898 --> 01:11:17,898
and women with dead braids,
458
01:11:18,607 --> 01:11:26,607
and I see graves full of silent bones,
459
01:11:30,653 --> 01:11:33,816
like a bark without a dog!
460
01:11:36,358 --> 01:11:41,922
Chile, I am far away from you, my love.
461
01:11:42,298 --> 01:11:50,298
I want to weep,
and fade into your night of ore.
462
01:12:13,195 --> 01:12:21,195
On my return I will tie myself...
463
01:12:25,474 --> 01:12:30,571
...to the prow of your terrestrial ship,
464
01:12:30,646 --> 01:12:36,346
and thus we'll sail, together,
465
01:12:36,785 --> 01:12:41,985
until you cover me...
466
01:12:44,126 --> 01:12:50,259
...forever,
467
01:12:55,971 --> 01:13:02,377
until you cover me...
468
01:13:04,213 --> 01:13:11,244
...forever.
469
01:13:33,675 --> 01:13:37,043
My love, come! Promise me:
470
01:13:37,179 --> 01:13:45,143
Should this exile outlast me,
return my ashes...
471
01:13:45,220 --> 01:13:52,957
...to my land, my sea.
472
01:14:04,907 --> 01:14:09,970
And you promise me...
473
01:14:10,946 --> 01:14:18,946
...that we'll return together...
474
01:14:24,660 --> 01:14:28,893
...to live our love,
475
01:14:28,964 --> 01:14:36,964
and spread hope.
476
01:15:24,520 --> 01:15:31,688
I understand
that your kisses are never to be mine.
477
01:15:38,166 --> 01:15:46,166
I understand
that in your eyes I shall never see myself.
478
01:15:50,345 --> 01:15:58,345
And I love you,
and in my mad and ardent ravings...
479
01:16:04,126 --> 01:16:12,126
...bless your scorn,
adore your indifference.
480
01:16:17,539 --> 01:16:25,539
And I love you,
and in my mad and ardent ravings...
481
01:16:29,985 --> 01:16:37,985
...| bless your scorn,
adore your indifference.
482
01:16:45,968 --> 01:16:53,968
And rather than love you less...
483
01:17:11,460 --> 01:17:19,460
...| worship you ever more.
484
01:18:03,845 --> 01:18:08,544
I came to see you about an important matter!
485
01:18:09,584 --> 01:18:16,115
Mario Ruoppolo has poisoned my niece
with metaphors!
486
01:18:17,259 --> 01:18:18,351
No!
487
01:18:18,894 --> 01:18:25,493
Yes! Read, read this!
488
01:18:26,034 --> 01:18:29,231
She was hiding it in her bra!
489
01:18:33,842 --> 01:18:37,676
Naked...
490
01:18:37,746 --> 01:18:40,943
Lines of moonlight...
491
01:18:42,818 --> 01:18:45,719
It's very beautiful.
492
01:18:46,988 --> 01:18:51,789
Well, tell him if he comes back...
493
01:18:55,630 --> 01:18:56,995
...|'|| shoot him!
494
01:18:58,033 --> 01:19:00,832
Do you understand!
495
01:19:08,110 --> 01:19:10,135
Do you understand?
496
01:19:12,781 --> 01:19:17,719
Help me, Don Pablo! What should I do?
497
01:19:20,889 --> 01:19:24,223
Only you can know.
498
01:19:27,362 --> 01:19:28,921
Only you!
499
01:19:53,822 --> 01:19:57,656
Beatrice,
500
01:20:00,028 --> 01:20:04,488
Beatrice,
501
01:20:05,867 --> 01:20:11,897
radiant blue...
502
01:20:12,374 --> 01:20:18,438
He is calling me.
503
01:20:19,347 --> 01:20:24,979
Mario is calling me.
504
01:20:28,523 --> 01:20:36,089
I will go with him...
505
01:20:48,343 --> 01:20:53,008
- Your smile...
- Spreads...
506
01:20:54,182 --> 01:21:00,053
- ...spreads in your face,
- ...in my face,
507
01:21:02,257 --> 01:21:07,457
- of moon...
- over my blue face...
508
01:21:10,265 --> 01:21:17,763
...of blue night,
like the blue night of Cuba!
509
01:21:26,615 --> 01:21:28,640
Naked...
510
01:21:30,218 --> 01:21:36,681
...you are blue.
511
01:21:38,827 --> 01:21:44,163
- Beautiful...
- Yours...
512
01:21:45,600 --> 01:21:51,562
- ...forever.
- ...yours.
513
01:21:52,040 --> 01:22:00,040
Mine forever...
514
01:22:18,566 --> 01:22:26,566
Naked,
you are blue...
515
01:22:31,646 --> 01:22:36,914
- ...beautiful,
- ...yours,
516
01:22:39,854 --> 01:22:44,621
- small.
- transparent.
517
01:22:44,693 --> 01:22:49,688
- Naked...
- Butterfly...
518
01:22:49,764 --> 01:22:52,734
- ...your smile...
- ...spreads...
519
01:22:52,801 --> 01:22:57,568
- mover your body...
- mover my face...
520
01:22:57,672 --> 01:23:05,672
...like the Cuban night.
521
01:25:04,999 --> 01:25:08,492
She'd say:
522
01:25:10,638 --> 01:25:16,133
"| only ask Jesus...
523
01:25:16,211 --> 01:25:21,342
...to let me live...
524
01:25:22,183 --> 01:25:30,183
...to see my son...
525
01:25:31,559 --> 01:25:39,559
...with ajob, a wife, and a son."
526
01:25:41,369 --> 01:25:49,038
She did not live to see it,
527
01:25:51,112 --> 01:25:58,485
the Lord called her to him...
528
01:26:02,824 --> 01:26:10,663
...but from heaven...
529
01:26:10,965 --> 01:26:18,965
...she will be happy to see Mario.
530
01:26:30,285 --> 01:26:32,379
Mario. Give the toast.
531
01:26:32,453 --> 01:26:33,978
Friends...
532
01:26:59,881 --> 01:27:07,881
Beatrice Ruoppolo!
533
01:27:08,423 --> 01:27:16,423
Bravo! To the newlyweds!
534
01:27:26,674 --> 01:27:34,674
And now I want to toast my friend Mario
and tell him...
535
01:27:38,786 --> 01:27:46,786
...what a pleasure it was
to have contributed to his happiness!
536
01:27:50,465 --> 01:27:56,165
Bravo! Health to the newlyweds!
537
01:27:58,339 --> 01:28:02,435
This song is for the newlyweds!
538
01:28:07,982 --> 01:28:15,982
If you want to take to the air...
539
01:28:18,393 --> 01:28:26,393
...wear petals of roses.
540
01:28:35,977 --> 01:28:43,977
Be like your soul mate,
541
01:28:47,121 --> 01:28:51,581
the butterfly,
542
01:28:51,659 --> 01:28:58,656
wear petals of roses.
543
01:29:38,506 --> 01:29:41,498
For you, Don Pablo.
544
01:29:48,649 --> 01:29:56,522
Look, my love!
We can return!
545
01:29:57,859 --> 01:30:04,595
Return to Chile!
546
01:30:08,136 --> 01:30:10,901
That shotgun was useless!
547
01:30:10,972 --> 01:30:18,972
Calm down, Donna Rosa!
What's done is done!
548
01:30:19,747 --> 01:30:24,207
Don't announce this today.
It will be sad news for Mario.
549
01:30:26,988 --> 01:30:34,988
If you want to take to the air,
wear petals of roses...
550
01:30:41,402 --> 01:30:49,402
You have blue lines of moonlight!
551
01:30:51,446 --> 01:30:54,575
He is calling me...
552
01:31:18,539 --> 01:31:26,539
Your face is blue.
553
01:31:27,582 --> 01:31:35,582
We'll go home...
554
01:31:39,160 --> 01:31:43,028
Long live the newlyweds!
555
01:31:46,767 --> 01:31:52,797
To your health! Long live the newlyweds!
556
01:36:05,028 --> 01:36:09,056
No, Don Pablo, really, no.
557
01:36:10,333 --> 01:36:16,966
But tomorrow you'll be out of work.
558
01:36:18,041 --> 01:36:21,011
No, I don't want anything.
559
01:36:25,314 --> 01:36:30,013
I will miss you.
560
01:36:31,587 --> 01:36:34,488
l, too.
561
01:36:37,593 --> 01:36:41,552
Will you write me sometimes?
562
01:36:41,764 --> 01:36:43,994
Of course!
563
01:36:46,235 --> 01:36:52,140
Things change very fast in my country.
564
01:36:53,676 --> 01:36:58,842
Today they allow me to return...
565
01:36:59,248 --> 01:37:04,550
...but tomorrow something happens...
566
01:37:06,155 --> 01:37:11,855
...| might have to escape again.
567
01:37:16,265 --> 01:37:24,265
I will leave some things.
If you could watch them...
568
01:37:25,775 --> 01:37:30,406
I'll let you know where to send them.
569
01:37:30,780 --> 01:37:38,210
Better if I take them myself to Chile!
570
01:37:39,722 --> 01:37:43,420
A brilliant idea!
571
01:37:45,027 --> 01:37:53,027
I discovered another poet
who wrote about Beatrice.
572
01:37:54,403 --> 01:37:58,636
He's called D'Annunzio.
573
01:37:59,509 --> 01:38:02,809
- Do you know him?
- Yes.
574
01:38:03,579 --> 01:38:05,843
You...
575
01:38:07,950 --> 01:38:15,950
...could have written one, too!
576
01:38:16,692 --> 01:38:22,756
Mario, I will miss you!
577
01:38:23,099 --> 01:38:25,966
Good-bye, Don Pablo.
578
01:38:28,070 --> 01:38:30,801
Good-bye.
579
01:40:07,336 --> 01:40:08,701
What is it?
580
01:40:08,871 --> 01:40:12,865
Look! He is in Russia! Giving an award!
581
01:40:12,942 --> 01:40:15,639
In Russia? An award?
582
01:40:16,279 --> 01:40:23,845
Yes, he's in Russia.
Perhaps he can visit us then.
583
01:40:28,357 --> 01:40:33,488
He's a very busy man. He has many people
he couldn't see while in exile.
584
01:40:34,997 --> 01:40:40,163
He has no time to come here.
585
01:40:42,505 --> 01:40:45,202
That's a good picture.
586
01:40:46,742 --> 01:40:53,842
”The young poet Milovan Perkovic...
587
01:40:54,116 --> 01:41:00,488
...was awarded a prize by the Maestro.”
588
01:41:01,123 --> 01:41:09,031
- Can I keep it?
- No, you can't! I will keep it with the others.
589
01:41:12,101 --> 01:41:16,299
There you can look at it whenever you like.
590
01:41:24,180 --> 01:41:31,553
Vote for Di Cosimo!
Water! Vote for Di Cosimo!
591
01:41:34,490 --> 01:41:40,520
Vote! Di Cosimo!
The candidate for your water!
592
01:41:42,631 --> 01:41:44,690
For our island!
593
01:41:56,879 --> 01:41:57,812
Neruda is in Paris!
594
01:41:57,947 --> 01:42:03,078
- In Paris?
- An interview with intellectuals. Listen:
595
01:42:08,491 --> 01:42:16,491
In Italy l was very happy!
596
01:42:19,769 --> 01:42:25,708
It was a solitary life with no pressure.
597
01:42:26,742 --> 01:42:33,876
The most simple people in the world.
598
01:42:33,949 --> 01:42:37,249
What do you miss most?
599
01:42:39,088 --> 01:42:47,088
The beaches, the flowers,
and the rocky coasts. The Italian sea!
600
01:42:58,174 --> 01:43:01,235
- Go on.
- That's it.
601
01:43:02,278 --> 01:43:05,111
Oh, that's it.
602
01:43:05,247 --> 01:43:10,185
He doesn't mention us!
603
01:43:14,723 --> 01:43:19,786
Why should he mention us in an interview?
604
01:43:20,863 --> 01:43:28,863
He is a poet,
and poets speak about nature,
605
01:43:33,542 --> 01:43:38,844
and not about the people they know.
606
01:43:39,548 --> 01:43:47,548
The well-fed bird flies away.
He has forgotten us!
607
01:43:50,092 --> 01:43:52,254
What are you saying?
608
01:43:57,533 --> 01:43:59,558
Di Cosimo won!
609
01:44:00,035 --> 01:44:04,404
The Christian Democrats won in all of Italy!
610
01:44:08,110 --> 01:44:09,805
We won!
611
01:44:11,213 --> 01:44:14,444
We won!
In all of Italy!
612
01:44:20,589 --> 01:44:24,548
- In all of Italy!
- Impossible!
613
01:44:24,627 --> 01:44:30,691
- They won in all of Italy?
- In all of Italy?
614
01:44:31,867 --> 01:44:35,462
That's what they say.
615
01:44:36,839 --> 01:44:42,835
If only Don Pablo were here!
616
01:44:47,816 --> 01:44:52,049
Who knows where he is?
And what he is doing?
617
01:45:00,729 --> 01:45:06,964
This is a tragedy!
We were counting on two years of work!
618
01:45:07,036 --> 01:45:10,495
We made plans, we borrowed money!
619
01:45:10,573 --> 01:45:17,309
I'm sorry. It's a pity to abandon the work.
620
01:45:17,413 --> 01:45:22,078
I hope to restart it again in the future.
621
01:45:22,151 --> 01:45:23,846
In the future!
622
01:45:24,086 --> 01:45:31,425
Pay no attention to him! Nothing will change
if we wait for them to do it!
623
01:45:31,794 --> 01:45:34,855
Watch out, Communist!
624
01:45:38,534 --> 01:45:42,664
Mario, I have to tell you something!
625
01:45:46,609 --> 01:45:51,376
- I'm pregnant.
- Really? - Yes.
626
01:45:51,447 --> 01:45:53,438
We need to leave here!
627
01:45:53,682 --> 01:45:57,880
No one understands us!
They are all ignorant!
628
01:45:58,187 --> 01:46:02,215
Pregnant!
629
01:46:02,291 --> 01:46:07,923
We'll go to Chile,
630
01:46:08,230 --> 01:46:10,790
for Pab|ito's sake.
631
01:46:11,200 --> 01:46:16,570
So he grows up there and breathes poetry.
632
01:46:17,606 --> 01:46:25,606
In Chile there are rivers, silver-lakes,
mountain-ranges, it's America!
633
01:46:42,564 --> 01:46:47,126
A letter from Chile!
634
01:46:48,937 --> 01:46:52,737
- Open it!
- Wait.
635
01:46:57,713 --> 01:47:01,308
It's the first letter I've ever received.
636
01:47:03,052 --> 01:47:10,459
"Santiago, 15th of October, 1953.
Dear Sir: I ask you to send me the objects...
637
01:47:10,526 --> 01:47:15,020
"belonging to Mr. Pablo Neruda,
which you will find
638
01:47:15,097 --> 01:47:18,362
in the house he lived in
during his stay in Italy.
639
01:47:18,500 --> 01:47:22,164
With best regards,
The secretary of Pablo Neruda."
640
01:47:25,374 --> 01:47:33,304
And for you? Not a word, no greeting!
It's been a year since he left!
641
01:47:34,216 --> 01:47:42,216
ltold you!
The well-fed bird flies away.
642
01:47:42,725 --> 01:47:49,722
People are only nice when they need you!
643
01:47:50,065 --> 01:47:56,163
Well-fed bird!
Need me for what!
644
01:47:56,271 --> 01:48:00,105
What did I do for him?
645
01:48:15,924 --> 01:48:23,924
I was the one who always asked for help.
646
01:48:31,707 --> 01:48:39,707
Don Pablo, what is a metaphor?
647
01:48:49,191 --> 01:48:53,150
Show me a poem!
648
01:48:56,165 --> 01:48:59,760
I bothered him...
649
01:49:00,869 --> 01:49:04,066
...with nonsense.
650
01:49:04,173 --> 01:49:12,173
And you say I was useful?
651
01:49:19,521 --> 01:49:23,116
What did I do for him?
652
01:49:32,201 --> 01:49:40,201
He saw that I was no poet,
653
01:49:43,412 --> 01:49:51,412
and he still treated me like a friend.
654
01:49:58,427 --> 01:50:06,427
It's not true that you're no poet.
And I won't name him Pablito.
655
01:50:07,803 --> 01:50:10,363
What has he got to do with it?
656
01:50:12,908 --> 01:50:20,908
Why, you think I'm a poet?
Did I ever write a poem?
657
01:50:28,790 --> 01:50:33,125
Mario, stop it.
658
01:50:47,843 --> 01:50:55,843
Admit it.
Why should he remember me?
659
01:51:04,626 --> 01:51:11,032
As a poet I'm no good.
660
01:51:18,307 --> 01:51:26,307
As a mailman, communist, even less.
661
01:51:38,727 --> 01:51:44,962
It was to be expected.
662
01:52:03,952 --> 01:52:11,188
Tomorrow we'll send the remainder
of his things off.
663
01:54:14,549 --> 01:54:22,549
I understand
that your kisses are never to be mine.
664
01:54:27,929 --> 01:54:35,929
I understand
that in your eyes I shall never see myself.
665
01:54:51,319 --> 01:54:54,721
- Good morning.
- No, in here!
666
01:54:55,590 --> 01:54:57,718
Good morning...
667
01:54:58,560 --> 01:55:02,554
- Something about this island?
- One of the wonders of your island.
668
01:55:06,601 --> 01:55:09,161
Yes, very good!
669
01:55:22,284 --> 01:55:25,652
Are you sure this is going to work?
670
01:55:26,154 --> 01:55:28,452
If it works inside,
671
01:55:28,590 --> 01:55:30,888
it'll work outside.
672
01:55:57,018 --> 01:56:05,018
It works!
673
01:56:09,064 --> 01:56:11,294
Go ahead!
674
01:56:12,701 --> 01:56:17,798
One, number one:
675
01:56:22,611 --> 01:56:24,978
Small waves.
676
01:56:48,703 --> 01:56:55,075
Two: waves, big waves.
677
01:57:13,962 --> 01:57:16,192
Strong wind.
678
01:57:23,171 --> 01:57:26,141
Sea going over the rocks.
679
01:57:28,944 --> 01:57:31,470
The cliffs.
680
01:58:02,377 --> 01:58:10,377
Bells! The Cathedral on Sundays.
681
01:58:32,307 --> 01:58:33,775
Nets...
682
01:58:37,345 --> 01:58:40,178
...sad nets.
683
01:59:25,627 --> 01:59:33,627
Stars in the sky...
684
02:00:33,795 --> 02:00:40,167
Dawn over the sea!
685
02:01:05,460 --> 02:01:10,557
- You can hear everything!
- Really?
686
02:01:11,065 --> 02:01:15,161
Pab|ito's heart!
687
02:01:17,672 --> 02:01:21,609
- You can hear everything!
- Really?
688
02:01:22,010 --> 02:01:26,641
Pab|ito's heart!
689
02:01:28,216 --> 02:01:36,216
- Pab|ito's heart!
- We're not calling him Pablito!
690
02:01:38,960 --> 02:01:42,863
You can hear everything!
691
02:01:44,699 --> 02:01:47,327
That's not his name!
692
02:03:34,642 --> 02:03:37,942
- How strange...
- What?
693
02:03:38,012 --> 02:03:44,850
It feels like we came back home.
694
02:03:46,721 --> 02:03:53,127
The sound of the wind, the smell of the sea.
695
02:03:53,561 --> 02:03:58,931
It's like coming back to myself,
696
02:03:59,000 --> 02:04:07,000
to poetry, after a long journey.
697
02:04:09,577 --> 02:04:15,016
Here we lived...
698
02:04:15,083 --> 02:04:23,083
...our most intense love.
699
02:04:33,968 --> 02:04:41,968
Yet supposedly we were living in exile.
700
02:04:44,746 --> 02:04:52,746
Exile begins when you stop loving.
701
02:04:57,925 --> 02:05:03,694
Give me a kiss.
702
02:05:05,299 --> 02:05:10,430
Yes, my love.
703
02:05:18,079 --> 02:05:23,279
And now let's find Mario!
704
02:05:24,018 --> 02:05:27,477
And Beatrice!
705
02:05:37,799 --> 02:05:40,962
Hi, what's your name?
706
02:05:41,202 --> 02:05:43,694
Pablito, come to mama!
707
02:05:51,646 --> 02:05:57,449
Go play in your room,
I'll come get you soon.
708
02:06:11,132 --> 02:06:17,765
When I told him about my pregnancy,
709
02:06:20,741 --> 02:06:25,303
he was so happy!
710
02:06:26,781 --> 02:06:34,781
"We'll call him Pablito,
so that he listens to poetry and learns it."
711
02:06:39,327 --> 02:06:44,925
We were very happy.
712
02:06:47,034 --> 02:06:50,766
Mario wrote all the time,
713
02:06:51,305 --> 02:06:54,002
I liked that.
714
02:06:55,810 --> 02:07:02,182
He dreamt of going to Chile!
715
02:07:04,485 --> 02:07:09,980
He missed you...
716
02:07:10,124 --> 02:07:13,788
It made him very sad...
717
02:07:14,462 --> 02:07:22,462
He talked about giving voice
to the most unprotected people,
718
02:07:23,137 --> 02:07:30,407
to the fishermen, their sad nets...
719
02:07:30,645 --> 02:07:38,645
The injustice shocked him.
720
02:07:40,655 --> 02:07:45,923
It broke his heart!
721
02:07:49,797 --> 02:07:54,234
At a communist demonstration
722
02:07:55,503 --> 02:07:59,963
he was invited to read a poem.
723
02:08:00,341 --> 02:08:06,804
- Rise, you poor people of this world!
- I did not want him to go...
724
02:08:07,748 --> 02:08:13,243
- Stand up, you slaves without bread!
- ...but he wouldn't listen.
725
02:08:13,888 --> 02:08:21,888
- Let reason make you march!
- Don Pablo would be proud of me.
726
02:08:22,296 --> 02:08:26,995
Oppression will end.
727
02:08:28,469 --> 02:08:35,136
- The world will change.
- Pablito never knew him.
728
02:08:36,911 --> 02:08:40,006
- Oppression will end!
- A riot broke out...
729
02:08:40,081 --> 02:08:45,850
The police came.
Mario was trapped.
730
02:08:47,355 --> 02:08:50,791
Together we'll achieve redemption!
731
02:08:50,858 --> 02:08:57,321
Comrades!
Let our friend Mario Ruoppolo pass...
732
02:08:57,832 --> 02:09:05,832
...he came to recite a poem,
dedicated to the great master Pablo Neruda!
733
02:09:08,943 --> 02:09:12,277
Mario, I don't want you to go!
734
02:09:13,948 --> 02:09:16,940
- Rise, you poor people of this world!
- Comrades!
735
02:09:17,018 --> 02:09:21,216
Stay calm!
The police have just arrived!
736
02:09:21,288 --> 02:09:24,053
Don't run! Some people are trapped!
Watch out!
737
02:09:24,125 --> 02:09:25,456
Don't go! Pablito is coming!
738
02:09:25,526 --> 02:09:29,463
- Stay calm! It's a poem!
- I'm feeling sick!
739
02:09:29,530 --> 02:09:33,933
- A poem! Watch out!
- Together we'll achieve redemption!
740
02:09:34,402 --> 02:09:42,402
Comrades...| come to read a poem dedicated
to the great poet Pablo Neruda...
741
02:10:24,518 --> 02:10:32,518
I see sometimes, when I am alone,
742
02:10:32,693 --> 02:10:40,693
coffins sail off with the pale cadavers...
743
02:10:45,106 --> 02:10:49,475
And now you Mario,
744
02:10:55,416 --> 02:11:03,416
laid out, you leave forever.
745
02:11:18,806 --> 02:11:24,245
Mario left this book and recording...for you.
746
02:12:01,982 --> 02:12:06,078
Dear Don Pablo,
747
02:12:11,992 --> 02:12:17,556
it's me, Mario.
748
02:12:20,467 --> 02:12:28,467
I hope you remember me.
749
02:12:29,243 --> 02:12:37,243
- A poem! Watch out!
- Together we'll achieve redemption!
750
02:12:44,258 --> 02:12:51,790
I could not think of anything.
751
02:13:00,007 --> 02:13:08,007
But now I know,
and so I send you these words.
752
02:13:13,420 --> 02:13:20,417
When you left, Don Pablo,
753
02:13:22,263 --> 02:13:30,263
I felt as if all beautiful things...
754
02:13:31,572 --> 02:13:39,502
...had left with you...
755
02:13:41,682 --> 02:13:49,682
...but now I realize...
756
02:13:53,027 --> 02:13:59,262
...what I have here.
757
02:14:09,910 --> 02:14:17,910
Don Pablo, I wrote a poem.
758
02:14:26,860 --> 02:14:32,230
But I'm not including it, I feel embarrassed.
759
02:14:33,267 --> 02:14:38,569
I was invited to read it in public.
760
02:14:39,740 --> 02:14:47,740
It's about the sea that you taught me to love.
761
02:14:52,720 --> 02:14:59,319
lam dedicating it to you,
from your friend Mario.
762
02:14:59,860 --> 02:15:07,860
It's a song.
763
02:15:12,873 --> 02:15:20,439
If you had not entered my life,
764
02:15:20,514 --> 02:15:28,514
I would have never written it.
765
02:15:31,091 --> 02:15:35,585
It is for you...
766
02:15:40,000 --> 02:15:48,000
...and, if my voice trembles,
767
02:15:52,379 --> 02:16:00,379
it is the sea weeping.
768
02:16:06,527 --> 02:16:12,830
The sea...
54393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.