All language subtitles for Catan. Il Postino 2010

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,329 --> 00:02:17,259 Cala di Sotto, pride of Italy, mother, home, rich, wonderful, 2 00:02:17,437 --> 00:02:23,035 sublime, noble, fertile, and abundant, Cala di Sotto. 3 00:02:25,078 --> 00:02:28,241 Perfect island, star of the sea, 4 00:02:28,548 --> 00:02:32,382 magnificent, beautiful, to the end of the horizon. 5 00:02:32,452 --> 00:02:36,218 All of your sons will vote - 6 00:02:37,123 --> 00:02:39,888 for victory! 7 00:02:49,135 --> 00:02:53,663 ”...for all of us, listen, we have an important announcement. 8 00:02:54,007 --> 00:02:57,671 Pablo Neruda just arrived at the train station in Rome! 9 00:02:57,744 --> 00:03:03,342 The great Chilean poet is known for his poetry of love, 10 00:03:03,483 --> 00:03:08,580 and for his communist ideas, which have often caused him serious problems, 11 00:03:08,688 --> 00:03:11,123 like the one sent him now into exile. 12 00:03:11,291 --> 00:03:15,455 The poet will live on the beautiful island of Cala di Sotto." 13 00:03:57,737 --> 00:04:02,402 No, Dad, there is no water, we ran out of it this morning. 14 00:04:02,475 --> 00:04:05,877 I also wanted to...it's all gone. 15 00:04:06,579 --> 00:04:09,378 ls it still warm? 16 00:04:13,052 --> 00:04:19,048 I caught a cold this morning, the dampness on the boat... 17 00:04:19,158 --> 00:04:21,092 Perhaps I'm allergic... 18 00:04:24,097 --> 00:04:30,662 I got a postcard from America, 19 00:04:35,341 --> 00:04:38,402 from Gaetano and Alfredo... 20 00:04:44,884 --> 00:04:50,618 This is America, and this is an American car. 21 00:04:50,723 --> 00:04:58,723 They say they're going to buy one. Here it says, "We are going to buy one." 22 00:05:01,634 --> 00:05:03,534 But I don't believe it... 23 00:05:03,636 --> 00:05:08,335 They cost a load of money. They say it's a rich country... 24 00:05:11,978 --> 00:05:15,141 And we're here, without water! 25 00:05:18,818 --> 00:05:21,913 You've never liked fishing - just find some work! 26 00:05:21,988 --> 00:05:25,390 You are not a child anymore. 27 00:05:26,993 --> 00:05:34,229 Last night I found some work at the post office. 28 00:05:37,103 --> 00:05:40,073 The salary is not much... 29 00:05:43,476 --> 00:05:45,945 ...but with the tips... 30 00:05:46,679 --> 00:05:48,670 When do you start? 31 00:05:48,748 --> 00:05:51,911 Tomorrow. 32 00:07:04,824 --> 00:07:11,787 Your hands, they beautify everything. 33 00:07:13,733 --> 00:07:17,829 Do you like the flowers? 34 00:07:17,904 --> 00:07:23,274 Your hands, they beautify everything. 35 00:07:24,777 --> 00:07:32,777 We just arrived, and you have turned our exile... 36 00:07:35,021 --> 00:07:39,891 ...into a sanctuary. 37 00:07:44,864 --> 00:07:47,890 It has its advantages... 38 00:07:47,967 --> 00:07:49,833 Which? 39 00:07:49,902 --> 00:07:56,239 Now I have you all to myself. 40 00:07:56,309 --> 00:08:04,309 I'm yours forever, you know that. 41 00:08:04,584 --> 00:08:12,548 It's good to confirm it. 42 00:08:13,059 --> 00:08:15,619 I have been thinking... 43 00:08:16,128 --> 00:08:17,289 What? 44 00:08:17,897 --> 00:08:25,897 Politics take too much of your time... 45 00:08:28,174 --> 00:08:33,943 I want to help build a better world. 46 00:08:34,747 --> 00:08:41,915 You do this already with your poetry. 47 00:08:45,758 --> 00:08:50,059 It's not enough. 48 00:08:50,129 --> 00:08:53,394 Yes, it is. 49 00:08:53,799 --> 00:09:01,570 Your poetry... 50 00:09:02,909 --> 00:09:06,743 ...makes us free. 51 00:09:09,715 --> 00:09:14,050 You teach us... 52 00:09:15,721 --> 00:09:23,721 ...that the truth reaches higher than the moon, 53 00:09:23,963 --> 00:09:26,933 ...that we are not beggars... 54 00:09:26,999 --> 00:09:31,937 ...of dark Gods, 55 00:09:34,040 --> 00:09:42,040 and that the heavens reach down to earth. 56 00:09:45,585 --> 00:09:51,786 And that the birds... 57 00:09:51,857 --> 00:09:58,888 ...dream while they fly, 58 00:09:59,498 --> 00:10:07,498 and fly while they love. 59 00:10:10,176 --> 00:10:16,115 You are more of a poet than I am! 60 00:10:21,887 --> 00:10:24,481 Naked... 61 00:10:27,960 --> 00:10:32,796 ...burning moon of gold. 62 00:10:48,381 --> 00:10:52,841 Naked... 63 00:10:54,954 --> 00:10:59,221 Naked... 64 00:11:00,559 --> 00:11:07,465 ...you are as simple as one of your hands, 65 00:11:08,934 --> 00:11:16,807 smooth, earthy, small, round, 66 00:11:18,310 --> 00:11:21,245 transparent. 67 00:11:21,313 --> 00:11:25,614 You have lines of moonlight, paths of apple. 68 00:11:26,385 --> 00:11:32,290 Naked, you are as slender as the naked wheat. 69 00:11:33,793 --> 00:11:39,095 Naked... 70 00:11:40,199 --> 00:11:48,199 ...you are blue like a night in Cuba. 71 00:11:54,413 --> 00:11:57,280 There are... 72 00:11:57,850 --> 00:12:02,083 ...vines and stars in your hair, 73 00:12:02,221 --> 00:12:08,183 lines of moonlight, paths of apple. 74 00:12:10,029 --> 00:12:17,800 You are as slender as the naked wheat. 75 00:12:23,776 --> 00:12:26,370 Smooth... 76 00:12:34,353 --> 00:12:37,084 ...earthy, 77 00:12:41,193 --> 00:12:45,391 transparent. 78 00:12:49,568 --> 00:12:55,200 Naked. 79 00:13:10,723 --> 00:13:14,216 Naked. 80 00:13:19,298 --> 00:13:26,227 Blue, like the night. 81 00:13:30,476 --> 00:13:34,970 Lines of moonlight... 82 00:13:35,047 --> 00:13:41,077 ...paths of apple. 83 00:13:45,224 --> 00:13:53,224 Naked you are slender, slender like the wheat. 84 00:14:04,143 --> 00:14:10,606 You are round and yellow, 85 00:14:13,786 --> 00:14:17,450 vast, 86 00:14:20,793 --> 00:14:24,696 like summer... 87 00:14:29,001 --> 00:14:34,531 ...in a golden temple. 88 00:15:06,939 --> 00:15:08,373 Your mail. 89 00:15:14,680 --> 00:15:21,416 - My love! - Yes. 90 00:15:22,254 --> 00:15:26,054 Anything for me? 91 00:15:26,125 --> 00:15:32,189 Nothing, my love! 92 00:15:38,938 --> 00:15:43,933 Nothing? Really? 93 00:16:38,130 --> 00:16:40,292 POST OFFICE 94 00:16:43,235 --> 00:16:44,760 A woman! 95 00:16:49,441 --> 00:16:51,239 A woman! 96 00:16:54,380 --> 00:16:55,939 A woman! 97 00:16:57,549 --> 00:16:59,677 Another women! 98 00:16:59,985 --> 00:17:03,615 Conchita, Maria Ines, 99 00:17:03,689 --> 00:17:07,717 Andrea! 100 00:17:08,527 --> 00:17:12,054 Andrea! 101 00:17:14,099 --> 00:17:21,301 The Chilean women are interested in politics. 102 00:17:22,374 --> 00:17:30,179 Sure, but they're all women! 103 00:17:30,482 --> 00:17:37,582 They're interested in politics. 104 00:17:39,658 --> 00:17:41,285 Strange... 105 00:17:53,705 --> 00:17:55,469 A woman! 106 00:17:58,477 --> 00:18:00,468 And this one? 107 00:18:02,014 --> 00:18:04,813 What kind of name is this? 108 00:18:09,121 --> 00:18:14,218 - Jean Marie. - ls this a man or a woman? 109 00:18:16,295 --> 00:18:20,198 - Jean Marie? - Man or woman? 110 00:18:21,533 --> 00:18:29,533 - Woman! - I knew it! 111 00:18:44,156 --> 00:18:49,560 Tell me, how is Don Pablo? ls he - normal? 112 00:18:50,896 --> 00:18:56,426 Normal? Yes, normal. 113 00:18:58,337 --> 00:19:03,935 Of course, very different when he speaks. 114 00:19:10,482 --> 00:19:18,482 You can tell right away. You know what he calls his wife? 115 00:19:22,528 --> 00:19:26,294 Love! 116 00:19:27,533 --> 00:19:30,400 " No! " Yes! 117 00:19:30,502 --> 00:19:32,561 Even when they are standing far apart. 118 00:19:34,773 --> 00:19:37,538 Love! 119 00:19:37,609 --> 00:19:40,101 Really? 120 00:19:40,179 --> 00:19:47,210 He's a poet! That's how you can tell. 121 00:19:52,224 --> 00:20:00,224 I'll ask him for an autograph; and when I go to Naples, 122 00:20:01,400 --> 00:20:05,701 I'll show it to the girls... 123 00:20:05,771 --> 00:20:13,771 ...so they see that I am a friend of the great poet Neruda. 124 00:20:19,418 --> 00:20:25,755 - The poet of the people. - The poet of love. 125 00:20:26,558 --> 00:20:33,897 - The poet of the people. - Yes, that, too. 126 00:21:34,893 --> 00:21:37,658 Mail! Mail! 127 00:21:38,397 --> 00:21:42,356 - Thank you! - Thank you! 128 00:21:44,536 --> 00:21:45,901 What's the matter? 129 00:21:50,108 --> 00:21:53,373 You are standing there as stiff as a post. 130 00:21:54,579 --> 00:21:57,776 Nailed like a spear. 131 00:21:57,849 --> 00:22:03,447 No, immobile like a chess tower. 132 00:22:03,555 --> 00:22:09,119 Stiller than a porcelain cat. 133 00:22:10,662 --> 00:22:17,329 I have written better books than Elementary Odes. 134 00:22:17,736 --> 00:22:25,736 It's unfair of you to subject me to similes and metaphors. 135 00:22:31,950 --> 00:22:33,111 What is it? 136 00:22:35,187 --> 00:22:38,521 What are these things? 137 00:22:39,057 --> 00:22:41,253 Metaphors? 138 00:22:42,661 --> 00:22:50,661 They are a way to talk of something by comparing it to something else. 139 00:22:55,107 --> 00:22:58,338 It's used in poetry? 140 00:22:58,410 --> 00:23:03,940 - Yes, there, too. - Give me an example. 141 00:23:07,152 --> 00:23:11,146 When you say "the sky weeps", 142 00:23:11,223 --> 00:23:14,352 what do you mean? 143 00:23:14,760 --> 00:23:18,128 - That it's raining. - Very good! 144 00:23:18,730 --> 00:23:24,169 That's a metaphor. 145 00:23:24,236 --> 00:23:31,165 How easy! But why is the name so complicated? 146 00:23:35,046 --> 00:23:39,813 It has nothing to do... 147 00:23:40,152 --> 00:23:47,684 ...with the simplicity or complexity of things. 148 00:23:55,100 --> 00:24:00,903 - Would you open this letter for me? - Who? Me? 149 00:24:01,206 --> 00:24:03,300 Yes, you. 150 00:24:03,742 --> 00:24:05,870 It's written in... 151 00:24:05,977 --> 00:24:10,915 - It's foreign. - Yes, from Sweden. 152 00:24:11,116 --> 00:24:12,106 And? 153 00:24:12,851 --> 00:24:20,156 - The Nobel Prize in Literature. - A prize... 154 00:24:23,261 --> 00:24:28,700 If they end up awarding it to me, lwon't refuse. 155 00:24:28,834 --> 00:24:34,034 - You'll get it - The candidates are very good. 156 00:24:34,105 --> 00:24:37,735 You'll get it, lam sure of it! 157 00:24:38,243 --> 00:24:44,876 - Should I open the other letters? - No, I'll read them later. 158 00:24:45,183 --> 00:24:52,488 -Are they love letters? -What a question! Don't let Matilde hear you. 159 00:24:52,557 --> 00:24:56,084 I'm sorry, Don Pablo. I... 160 00:24:59,564 --> 00:25:07,198 Don Pablo, I want to be a poet. 161 00:25:10,775 --> 00:25:13,210 Better to be a postman, 162 00:25:13,578 --> 00:25:18,414 you walk a lot and don't put on weight. 163 00:25:18,650 --> 00:25:24,111 No, Don Pablo; with poetry... 164 00:25:24,222 --> 00:25:30,821 ...| can make women fall for me! 165 00:25:32,697 --> 00:25:38,136 Better to be a postman; it's more original. 166 00:25:38,336 --> 00:25:45,265 How do you become a poet? 167 00:25:46,411 --> 00:25:49,540 By walking. 168 00:25:51,216 --> 00:25:56,347 Observe the movements of the sea. 169 00:25:56,421 --> 00:26:00,221 You go along the bay and observe the sea... 170 00:26:00,325 --> 00:26:08,325 ...and that is how they come to me, these metaphors? 171 00:26:09,000 --> 00:26:15,463 - That is how they come. - Metaphors. 172 00:26:23,248 --> 00:26:28,209 Metaphors! 173 00:26:35,293 --> 00:26:42,666 - This place is so beautiful. - Really? 174 00:26:46,605 --> 00:26:48,596 Listen... 175 00:26:52,510 --> 00:26:58,813 Here on the island, the sea, and so much sea, 176 00:26:58,984 --> 00:27:06,984 spills over continuously. It says yes, then no, then no. 177 00:27:13,898 --> 00:27:21,898 It says yes in blue, in foam, in gallop; it says no, then no. 178 00:27:26,344 --> 00:27:30,872 It cannot stay quiet. 179 00:27:45,330 --> 00:27:50,234 My name is sea... 180 00:27:52,037 --> 00:27:57,066 My name is sea... 181 00:27:57,776 --> 00:28:02,737 My name is sea... 182 00:28:03,148 --> 00:28:09,485 ...it repeats while striking a rock, without convincing it. 183 00:28:10,021 --> 00:28:13,286 Then... 184 00:28:18,329 --> 00:28:24,427 ...with the seven green tongues, 185 00:28:24,669 --> 00:28:30,164 of seven green dogs, 186 00:28:30,275 --> 00:28:38,275 of seven green tigers, of seven green seas, with green tongues, 187 00:28:45,090 --> 00:28:52,861 it catches it, 188 00:28:54,733 --> 00:29:02,733 kisses it, wets it. 189 00:29:12,584 --> 00:29:17,545 And it pounds on its chest, 190 00:29:20,525 --> 00:29:28,525 repeating its own name. 191 00:29:33,571 --> 00:29:41,571 Its own name. 192 00:29:57,061 --> 00:30:01,555 - What do you think? - Strange. 193 00:30:01,633 --> 00:30:06,230 Strange. What a severe critic you are! 194 00:30:06,337 --> 00:30:14,337 No, Don Pablo. Strange is how I felt... 195 00:30:16,781 --> 00:30:22,618 ...when you were reciting the poem. 196 00:30:23,655 --> 00:30:29,185 - How? - How do I explain this? 197 00:30:31,262 --> 00:30:39,262 When you were reciting the poem, the words went back and forth. 198 00:30:42,907 --> 00:30:46,537 - Like the sea! - Yes! 199 00:30:47,412 --> 00:30:51,974 They moved like the sea. 200 00:30:52,050 --> 00:30:55,509 Like the sea! 201 00:30:55,587 --> 00:30:57,578 That's the rhythm. 202 00:30:58,022 --> 00:31:02,425 - And I got seasick... - Seasick... 203 00:31:02,493 --> 00:31:09,365 I got seasick! 204 00:31:09,434 --> 00:31:15,897 I was like a boat tossing around on your words. 205 00:31:15,974 --> 00:31:20,309 Tossing around on my words... 206 00:31:22,213 --> 00:31:27,413 Mario, do you know what you have made? 207 00:31:29,020 --> 00:31:31,216 A metaphor. 208 00:31:31,556 --> 00:31:32,717 No. 209 00:31:32,857 --> 00:31:34,018 Yes! 210 00:31:34,092 --> 00:31:41,522 -Really? -Abso|ute|y! 211 00:31:43,735 --> 00:31:48,332 But it doesn't count, it happened by accident. 212 00:31:48,506 --> 00:31:51,271 That doesn't matter. 213 00:31:52,877 --> 00:32:00,877 Images arise spontaneously. 214 00:32:05,857 --> 00:32:12,991 You mean, that for example - I don't know if you follow me... 215 00:32:13,064 --> 00:32:14,327 Try me! 216 00:32:15,833 --> 00:32:23,833 ...that the whole, whole world, the wind, the seas, the mountains, the fire, 217 00:32:25,143 --> 00:32:30,104 -the houses, the rain... -By now you can say etcetera. 218 00:32:30,181 --> 00:32:33,344 Etcetera. 219 00:32:33,451 --> 00:32:40,517 You believe that the whole world is a metaphor? 220 00:32:42,627 --> 00:32:48,464 - Did I say something stupid? - No, not at all! 221 00:32:49,968 --> 00:32:57,968 - You pulled a strange face. - Mario, let's make a deal: 222 00:32:58,543 --> 00:33:03,413 - I will think about... - My question? 223 00:33:03,681 --> 00:33:09,381 Tomorrow I'll answer and give you my opinion. 224 00:33:09,454 --> 00:33:12,082 You really will? 225 00:33:12,190 --> 00:33:20,190 If the whole wide world is a metaphor? 226 00:33:26,337 --> 00:33:34,337 Absolutely, I will think...metaphors... 227 00:34:00,872 --> 00:34:08,142 - Catch these metaphors. - Metaphors, here I come! 228 00:34:08,780 --> 00:34:11,545 - There are big, some round, - small, skinny, 229 00:34:11,616 --> 00:34:15,109 - fat, - thin, - green, - red. 230 00:34:15,853 --> 00:34:20,256 They are all metaphors! 231 00:34:22,026 --> 00:34:25,087 - Some are sweet, some spicy, - bitter, irritating, 232 00:34:25,163 --> 00:34:28,326 - cold, - warm, - they laugh, - they cry. 233 00:34:28,966 --> 00:34:36,966 They, too, are metaphors! 234 00:34:41,913 --> 00:34:49,913 There are metaphors that are fleeting, fluid, smoky, that suffocate you! 235 00:34:52,857 --> 00:34:57,294 Watch out for those. 236 00:34:57,895 --> 00:35:00,762 - The wind, the tides, thunderstorms... - furious ones! 237 00:35:00,832 --> 00:35:03,028 The gold, the copper, the bells... 238 00:35:03,167 --> 00:35:09,595 - red ones! - and scandalous! 239 00:35:17,014 --> 00:35:25,014 All, in the end, are metaphors. 240 00:35:45,843 --> 00:35:48,107 Till tomorrow. 241 00:36:26,050 --> 00:36:32,012 Morenica, they call me, although white I was born, 242 00:36:32,390 --> 00:36:40,390 but the sun in the summer made me so. 243 00:36:54,979 --> 00:37:00,645 Morenica, they call me, the sailors from here. 244 00:37:00,718 --> 00:37:08,718 If again they call me, lwill go. 245 00:37:49,133 --> 00:37:53,661 If I hear Morenica... 246 00:37:55,906 --> 00:38:00,400 ...and it is the King's son, 247 00:38:03,748 --> 00:38:08,276 he just has to call me... 248 00:38:08,986 --> 00:38:14,550 ...and I will go. 249 00:38:34,679 --> 00:38:42,679 Morenica I am. 250 00:38:55,433 --> 00:38:57,663 - Mario is here! - The son of the King! 251 00:38:57,735 --> 00:39:04,266 - No, Mario is our young poet! - And Communist! Not just any poet! 252 00:39:12,350 --> 00:39:14,409 Come. 253 00:39:19,657 --> 00:39:21,989 And a soccer player, too! 254 00:39:54,191 --> 00:39:56,250 1:0 255 00:40:24,422 --> 00:40:26,413 2:0 256 00:40:53,551 --> 00:40:55,952 3:0 257 00:40:59,156 --> 00:41:03,389 Why are you staring? Have you never seen a woman before? 258 00:41:23,347 --> 00:41:26,408 What's your name? 259 00:41:27,384 --> 00:41:31,446 Beatrice Russo. 260 00:42:57,541 --> 00:43:01,444 Don Pablo, I need to speak with you! 261 00:43:03,814 --> 00:43:09,275 It must be very important. You are snorting like a horse. 262 00:43:26,570 --> 00:43:32,202 lam in love. 263 00:43:34,712 --> 00:43:40,947 Well, that's not so bad. There is a remedy for that. 264 00:43:41,919 --> 00:43:45,878 No, I want to stay sick! 265 00:43:45,956 --> 00:43:47,424 With what? 266 00:43:48,058 --> 00:43:52,655 - Beatrice! - Dante. 267 00:43:54,598 --> 00:44:01,004 Dante Alighieri. He, too, fell in love with a Beatrice. 268 00:44:01,071 --> 00:44:09,071 The Beatrices evoke boundless love. 269 00:44:12,016 --> 00:44:14,747 What are you doing? 270 00:44:14,818 --> 00:44:19,051 I'm writing down the name of this poet. With "h"? 271 00:44:19,123 --> 00:44:21,217 Come, I'll write it down for you. 272 00:44:28,232 --> 00:44:32,135 - I'm in love. - You said that already. 273 00:44:32,202 --> 00:44:34,796 You have to help me. 274 00:44:35,239 --> 00:44:36,331 l? 275 00:44:37,041 --> 00:44:43,174 There she was in front of me, and I stood there, speechless, not one word could I say. 276 00:44:43,681 --> 00:44:46,912 What, you didn't talk to her? 277 00:44:46,984 --> 00:44:51,945 I said almost nothing. I just stood there and fell in love. 278 00:44:52,022 --> 00:44:55,754 -That fast? -No, not that fast. 279 00:44:58,195 --> 00:45:04,293 It took me ten minutes! 280 00:45:05,703 --> 00:45:12,234 -And then I asked her: what is your name? -And she? 281 00:45:12,342 --> 00:45:15,039 - Beatrice Russo. - And you? 282 00:45:15,646 --> 00:45:19,139 Nothing. I didn't know what to say. 283 00:45:19,383 --> 00:45:24,116 Nothing at all? You did not say one word to her? 284 00:45:25,322 --> 00:45:32,194 -I said five words to her. -Five words. And they were? 285 00:45:32,830 --> 00:45:37,063 -What's your name? -And she? 286 00:45:37,134 --> 00:45:39,296 Beatrice Russo. 287 00:45:40,204 --> 00:45:47,634 Let's see. What's your name, that's three words. 288 00:45:48,312 --> 00:45:50,713 And the other two? 289 00:45:50,781 --> 00:45:55,844 I repeated: Beatrice Russo. 290 00:45:58,088 --> 00:46:06,088 Could you write me a poem for her? 291 00:46:06,697 --> 00:46:12,101 What?! I don't even know her! 292 00:46:14,738 --> 00:46:22,145 A poet needs to know a person to be inspired! 293 00:46:24,348 --> 00:46:32,348 Beatrice held this little ball with her lips. 294 00:46:32,990 --> 00:46:37,826 - So? - It could help inspire you... 295 00:46:41,165 --> 00:46:46,934 Look poet, if a simple poem causes so many problems, 296 00:46:47,538 --> 00:46:54,638 you'll never win that Nobel prize! 297 00:46:55,212 --> 00:46:57,681 Mario, you are insane! 298 00:47:02,152 --> 00:47:05,713 Mario, you go too far! 299 00:47:05,789 --> 00:47:10,852 You are the only one on this island who can help! 300 00:47:10,928 --> 00:47:15,456 Everyone here is a fisherman! 301 00:47:15,532 --> 00:47:23,030 So? They, too, fell in love with their wives! 302 00:47:23,307 --> 00:47:27,574 - What does your father do? - Fisherman. 303 00:47:27,711 --> 00:47:35,710 There you go! Sometime he must have spoken... 304 00:47:35,786 --> 00:47:40,724 ...to your mother to ask her to marry him. 305 00:47:41,391 --> 00:47:46,955 I don't think so. He barely ever talks! 306 00:47:47,865 --> 00:47:51,665 Come on, give me my mail. 307 00:47:55,973 --> 00:47:58,135 Thank you, I don't want it. 308 00:48:11,521 --> 00:48:19,521 The sea is now asleep. 309 00:48:25,335 --> 00:48:33,335 I return to my Rosa, my Coral. 310 00:48:39,983 --> 00:48:47,983 The sea is asleep. 311 00:48:53,664 --> 00:49:01,664 From the lips of the sea I return to you. 312 00:49:25,495 --> 00:49:33,495 From the lips of the sea I return to your mouth, 313 00:49:39,743 --> 00:49:47,743 to my Rosa, my Coral. 314 00:49:53,123 --> 00:50:01,123 From the lips of the sea I return to your mouth, 315 00:50:13,110 --> 00:50:21,110 to my Rosa, my Coral. 316 00:50:34,965 --> 00:50:37,662 Blue! 317 00:50:43,507 --> 00:50:45,703 Luminous! 318 00:50:49,746 --> 00:50:51,976 Your smile! 319 00:50:59,089 --> 00:51:02,320 Luminous, butterfly... 320 00:51:08,198 --> 00:51:11,998 ...your smile, Beatrice. 321 00:51:12,069 --> 00:51:20,069 Naked! 322 00:51:57,881 --> 00:52:00,816 What are you doing? 323 00:52:00,884 --> 00:52:04,912 I'm thinking. 324 00:52:04,988 --> 00:52:08,925 With the window open? 325 00:52:09,426 --> 00:52:11,554 Yes. 326 00:52:17,300 --> 00:52:20,861 Let's talk. 327 00:52:20,937 --> 00:52:23,634 What did he tell you? 328 00:52:24,307 --> 00:52:30,440 Metaphors! 329 00:52:30,914 --> 00:52:36,080 Metaphors! 330 00:52:36,219 --> 00:52:40,679 I never heard you say such a big word! 331 00:52:41,791 --> 00:52:44,419 What metaphors did he do to you? 332 00:52:44,494 --> 00:52:52,494 Do? He said: 333 00:52:53,270 --> 00:53:01,270 "Your smile spreads across your face... 334 00:53:04,648 --> 00:53:10,587 "...like a butterfly." 335 00:53:21,264 --> 00:53:25,223 And then? What did you do? 336 00:53:25,302 --> 00:53:27,168 Nothing. 337 00:53:27,504 --> 00:53:30,474 -And he? -What else did he tell me? 338 00:53:30,707 --> 00:53:35,008 No! What did he do to you! 339 00:53:35,712 --> 00:53:41,116 He also has two hands! 340 00:53:42,485 --> 00:53:46,786 He never touched me. 341 00:53:47,123 --> 00:53:49,182 And what else? 342 00:53:49,926 --> 00:53:56,662 He was happy to be next to a pure young woman. 343 00:53:56,733 --> 00:53:58,667 And what else? 344 00:53:58,735 --> 00:54:05,607 He looked into my eyes, thinking... 345 00:54:05,675 --> 00:54:11,637 Look, child! After touching you with his words, 346 00:54:11,715 --> 00:54:18,883 a man will touch you with his hands! 347 00:54:18,955 --> 00:54:21,515 There is nothing bad with words. 348 00:54:21,992 --> 00:54:26,589 Words are the worst! 349 00:54:27,163 --> 00:54:31,862 I prefer a drunkard touching your bum 350 00:54:32,802 --> 00:54:38,866 to someone who says: your smile flies... 351 00:54:39,442 --> 00:54:41,968 Spreads! 352 00:54:42,479 --> 00:54:50,479 In your face like a butterfly... 353 00:54:56,760 --> 00:55:02,290 Flies or spreads, it's the same! 354 00:55:07,671 --> 00:55:15,671 - Look, you are like an oven! - It spreads... 355 00:55:20,650 --> 00:55:23,449 Give it back! It's mine! 356 00:55:27,590 --> 00:55:28,785 I'll see you tomorrow! 357 00:55:43,940 --> 00:55:51,939 Cala di Sotto, pride of Italy, mother, home, rich, wonderful, 358 00:55:52,015 --> 00:55:57,681 sublime, noble, fertile, and abundant, Cala di Sotto. 359 00:55:59,255 --> 00:56:02,714 Perfect island, star of the sea, 360 00:56:02,792 --> 00:56:06,854 magnificent, beautiful, to the end of your horizon. 361 00:56:06,930 --> 00:56:14,599 All of your sons will vote - for victory! 362 00:56:15,805 --> 00:56:18,775 For victory! 363 00:56:25,515 --> 00:56:29,145 Shall I pour all the water? 364 00:56:30,587 --> 00:56:38,256 All of it! Water is a necessity! 365 00:56:38,328 --> 00:56:46,328 This is my promise on my ballot! 366 00:56:50,106 --> 00:56:55,169 Thank you for the water. 367 00:56:55,245 --> 00:56:59,478 What can I do for you? 368 00:56:59,749 --> 00:57:05,051 Nothing, it's my duty! Just vote! 369 00:57:06,289 --> 00:57:08,986 For two years we have been promised running water! 370 00:57:09,058 --> 00:57:10,423 Nothing has happened! 371 00:57:10,493 --> 00:57:14,691 We are tired of waiting! 372 00:57:14,764 --> 00:57:17,995 Liars! Robbers! 373 00:57:18,668 --> 00:57:20,796 Watch out, communist! 374 00:57:24,607 --> 00:57:32,344 Two years ago it wasn't Di Cosimo who promised water for everyone. 375 00:57:32,415 --> 00:57:38,946 I make a pledge, an oath! 376 00:57:40,490 --> 00:57:47,624 Twenty families will come to work here, they will need to be fed. 377 00:57:47,697 --> 00:57:52,931 Perhaps Donna Rosa could accommodate them. 378 00:57:53,036 --> 00:57:59,703 Of course! 379 00:58:03,246 --> 00:58:11,246 Di Cosimo gave his word! 380 00:58:11,821 --> 00:58:19,285 Running water for our island! 381 00:58:19,362 --> 00:58:27,270 It's my promise, an oath! 382 00:58:28,104 --> 00:58:29,731 Let's go! 383 00:59:05,775 --> 00:59:13,273 Beatrice, wait a moment! 384 00:59:13,383 --> 00:59:15,681 I can't. 385 00:59:19,622 --> 00:59:26,528 Your smile, it's a rose... 386 00:59:31,634 --> 00:59:39,634 I can't stay here... 387 00:59:40,109 --> 00:59:44,410 Just a moment... 388 00:59:49,786 --> 00:59:57,591 You have lines of moonlight, 389 00:59:57,660 --> 01:00:04,930 paths of apple. 390 01:00:06,803 --> 01:00:11,434 You are blue... 391 01:00:14,444 --> 01:00:19,314 Moon lines... 392 01:00:19,382 --> 01:00:22,147 “apple... 393 01:00:28,124 --> 01:00:30,286 ...blue! 394 01:00:35,198 --> 01:00:43,198 Your smile spreads across your face... 395 01:00:49,679 --> 01:00:57,679 ...like a butterfly. 396 01:01:05,261 --> 01:01:12,930 Like a butterfly. 397 01:01:20,610 --> 01:01:28,610 Like a butterfly. 398 01:01:43,566 --> 01:01:48,527 - You must have fallen out of your bed! - I thought this was important. 399 01:01:48,604 --> 01:01:55,567 It is, you are right. It's a reel. 400 01:01:55,645 --> 01:01:59,912 And this...| forgot to give this to you. 401 01:02:00,349 --> 01:02:02,511 Wait. 402 01:02:03,486 --> 01:02:06,353 Here is something for you, too. 403 01:02:10,827 --> 01:02:17,631 It might be useful for your metaphors. 404 01:02:31,881 --> 01:02:34,509 Come, look. 405 01:02:36,586 --> 01:02:38,281 ls it a radio? 406 01:02:39,122 --> 01:02:42,820 No, but it's like a radio. 407 01:02:43,693 --> 01:02:49,632 You speak into here, and it repeats what you say. 408 01:02:50,299 --> 01:02:53,735 - It repeats what you say? - Yes. 409 01:02:53,803 --> 01:02:58,707 - How many times? - As many times as you want. 410 01:03:00,309 --> 01:03:02,403 Listen. 411 01:03:14,223 --> 01:03:22,223 I understand that your kisses are never to be mine. 412 01:03:27,970 --> 01:03:35,970 I understand that in your eyes I shall never see myself. 413 01:03:38,281 --> 01:03:43,048 ”Poet, this is Antonio. With me are Cosme, Francisco, Salvador... 414 01:03:43,119 --> 01:03:48,319 We're all here together to celebrate your birthday. 415 01:03:48,391 --> 01:03:52,851 Take this gift: People are fighting over your Canto General. 416 01:03:52,929 --> 01:03:58,424 It is completely sold out and we will re-publish it. 417 01:03:58,501 --> 01:04:06,238 Thank you for these poems, which inspire us to keep fighting for justice. " 418 01:04:12,682 --> 01:04:17,848 It is important to speak for the weakest. 419 01:04:24,293 --> 01:04:32,293 My dear comrades: I recently heard the recording you sent me. 420 01:04:34,403 --> 01:04:39,773 My Canto General speaks for the weakest in this world. 421 01:04:40,643 --> 01:04:47,948 lam very gratified to publish the book in Chile. 422 01:04:48,818 --> 01:04:55,849 And now...listen to someone who has become a great friend: 423 01:04:56,325 --> 01:05:04,325 Mario Ruoppolo would like to tell you about this beautiful island. 424 01:05:10,239 --> 01:05:12,401 Good morning. 425 01:05:13,509 --> 01:05:15,307 No, in here! 426 01:05:16,913 --> 01:05:19,314 Good morning... 427 01:05:20,616 --> 01:05:24,712 Something about this island? 428 01:05:24,787 --> 01:05:28,018 One of the wonders of your island. 429 01:05:46,375 --> 01:05:48,605 Yes, very good! 430 01:06:08,064 --> 01:06:10,499 Read it to me! 431 01:06:10,599 --> 01:06:18,599 Read it to me, Father. For now I have locked her up at home. Read it to me. 432 01:06:21,477 --> 01:06:27,177 It's a poem... 433 01:06:31,887 --> 01:06:34,515 A poem. 434 01:06:40,296 --> 01:06:45,632 Naked! 435 01:06:48,738 --> 01:06:53,073 Madonna! 436 01:06:54,343 --> 01:06:58,541 Madonna! 437 01:07:15,898 --> 01:07:17,832 - Your eyes... - What? 438 01:07:17,900 --> 01:07:19,390 ...are like suns. 439 01:07:19,468 --> 01:07:22,631 - I lack the time... - What are you talking about? 440 01:07:22,705 --> 01:07:30,010 ...to celebrate your hair... 441 01:07:37,019 --> 01:07:44,016 ...and praise each and every one. 442 01:07:46,095 --> 01:07:54,095 The lines of the moon, blue night... 443 01:08:00,576 --> 01:08:08,576 Your smile, lines of moonlight, 444 01:08:11,921 --> 01:08:19,921 like the blue of a night in Cuba. 445 01:08:34,076 --> 01:08:36,477 - Good-bye! - Wait! 446 01:08:36,545 --> 01:08:38,377 I can't. 447 01:08:41,383 --> 01:08:46,219 Good-bye... 448 01:09:21,090 --> 01:09:28,759 Chile, the blood of your sons, 449 01:09:32,535 --> 01:09:39,134 spilled again. 450 01:09:42,011 --> 01:09:50,011 So many, many are dead, 451 01:09:55,391 --> 01:10:03,391 bound, wounded, betrayed, buried. 452 01:10:10,906 --> 01:10:18,472 Tell me Earth, tell me Sea: 453 01:10:28,824 --> 01:10:36,356 How much blood must still flow? 454 01:10:37,633 --> 01:10:44,903 How many tears must still be shed? 455 01:10:50,713 --> 01:10:58,713 Sometimes, when I am alone, I see coffins sail off, 456 01:11:04,426 --> 01:11:08,727 with pale cadavers, 457 01:11:09,898 --> 01:11:17,898 and women with dead braids, 458 01:11:18,607 --> 01:11:26,607 and I see graves full of silent bones, 459 01:11:30,653 --> 01:11:33,816 like a bark without a dog! 460 01:11:36,358 --> 01:11:41,922 Chile, I am far away from you, my love. 461 01:11:42,298 --> 01:11:50,298 I want to weep, and fade into your night of ore. 462 01:12:13,195 --> 01:12:21,195 On my return I will tie myself... 463 01:12:25,474 --> 01:12:30,571 ...to the prow of your terrestrial ship, 464 01:12:30,646 --> 01:12:36,346 and thus we'll sail, together, 465 01:12:36,785 --> 01:12:41,985 until you cover me... 466 01:12:44,126 --> 01:12:50,259 ...forever, 467 01:12:55,971 --> 01:13:02,377 until you cover me... 468 01:13:04,213 --> 01:13:11,244 ...forever. 469 01:13:33,675 --> 01:13:37,043 My love, come! Promise me: 470 01:13:37,179 --> 01:13:45,143 Should this exile outlast me, return my ashes... 471 01:13:45,220 --> 01:13:52,957 ...to my land, my sea. 472 01:14:04,907 --> 01:14:09,970 And you promise me... 473 01:14:10,946 --> 01:14:18,946 ...that we'll return together... 474 01:14:24,660 --> 01:14:28,893 ...to live our love, 475 01:14:28,964 --> 01:14:36,964 and spread hope. 476 01:15:24,520 --> 01:15:31,688 I understand that your kisses are never to be mine. 477 01:15:38,166 --> 01:15:46,166 I understand that in your eyes I shall never see myself. 478 01:15:50,345 --> 01:15:58,345 And I love you, and in my mad and ardent ravings... 479 01:16:04,126 --> 01:16:12,126 ...bless your scorn, adore your indifference. 480 01:16:17,539 --> 01:16:25,539 And I love you, and in my mad and ardent ravings... 481 01:16:29,985 --> 01:16:37,985 ...| bless your scorn, adore your indifference. 482 01:16:45,968 --> 01:16:53,968 And rather than love you less... 483 01:17:11,460 --> 01:17:19,460 ...| worship you ever more. 484 01:18:03,845 --> 01:18:08,544 I came to see you about an important matter! 485 01:18:09,584 --> 01:18:16,115 Mario Ruoppolo has poisoned my niece with metaphors! 486 01:18:17,259 --> 01:18:18,351 No! 487 01:18:18,894 --> 01:18:25,493 Yes! Read, read this! 488 01:18:26,034 --> 01:18:29,231 She was hiding it in her bra! 489 01:18:33,842 --> 01:18:37,676 Naked... 490 01:18:37,746 --> 01:18:40,943 Lines of moonlight... 491 01:18:42,818 --> 01:18:45,719 It's very beautiful. 492 01:18:46,988 --> 01:18:51,789 Well, tell him if he comes back... 493 01:18:55,630 --> 01:18:56,995 ...|'|| shoot him! 494 01:18:58,033 --> 01:19:00,832 Do you understand! 495 01:19:08,110 --> 01:19:10,135 Do you understand? 496 01:19:12,781 --> 01:19:17,719 Help me, Don Pablo! What should I do? 497 01:19:20,889 --> 01:19:24,223 Only you can know. 498 01:19:27,362 --> 01:19:28,921 Only you! 499 01:19:53,822 --> 01:19:57,656 Beatrice, 500 01:20:00,028 --> 01:20:04,488 Beatrice, 501 01:20:05,867 --> 01:20:11,897 radiant blue... 502 01:20:12,374 --> 01:20:18,438 He is calling me. 503 01:20:19,347 --> 01:20:24,979 Mario is calling me. 504 01:20:28,523 --> 01:20:36,089 I will go with him... 505 01:20:48,343 --> 01:20:53,008 - Your smile... - Spreads... 506 01:20:54,182 --> 01:21:00,053 - ...spreads in your face, - ...in my face, 507 01:21:02,257 --> 01:21:07,457 - of moon... - over my blue face... 508 01:21:10,265 --> 01:21:17,763 ...of blue night, like the blue night of Cuba! 509 01:21:26,615 --> 01:21:28,640 Naked... 510 01:21:30,218 --> 01:21:36,681 ...you are blue. 511 01:21:38,827 --> 01:21:44,163 - Beautiful... - Yours... 512 01:21:45,600 --> 01:21:51,562 - ...forever. - ...yours. 513 01:21:52,040 --> 01:22:00,040 Mine forever... 514 01:22:18,566 --> 01:22:26,566 Naked, you are blue... 515 01:22:31,646 --> 01:22:36,914 - ...beautiful, - ...yours, 516 01:22:39,854 --> 01:22:44,621 - small. - transparent. 517 01:22:44,693 --> 01:22:49,688 - Naked... - Butterfly... 518 01:22:49,764 --> 01:22:52,734 - ...your smile... - ...spreads... 519 01:22:52,801 --> 01:22:57,568 - mover your body... - mover my face... 520 01:22:57,672 --> 01:23:05,672 ...like the Cuban night. 521 01:25:04,999 --> 01:25:08,492 She'd say: 522 01:25:10,638 --> 01:25:16,133 "| only ask Jesus... 523 01:25:16,211 --> 01:25:21,342 ...to let me live... 524 01:25:22,183 --> 01:25:30,183 ...to see my son... 525 01:25:31,559 --> 01:25:39,559 ...with ajob, a wife, and a son." 526 01:25:41,369 --> 01:25:49,038 She did not live to see it, 527 01:25:51,112 --> 01:25:58,485 the Lord called her to him... 528 01:26:02,824 --> 01:26:10,663 ...but from heaven... 529 01:26:10,965 --> 01:26:18,965 ...she will be happy to see Mario. 530 01:26:30,285 --> 01:26:32,379 Mario. Give the toast. 531 01:26:32,453 --> 01:26:33,978 Friends... 532 01:26:59,881 --> 01:27:07,881 Beatrice Ruoppolo! 533 01:27:08,423 --> 01:27:16,423 Bravo! To the newlyweds! 534 01:27:26,674 --> 01:27:34,674 And now I want to toast my friend Mario and tell him... 535 01:27:38,786 --> 01:27:46,786 ...what a pleasure it was to have contributed to his happiness! 536 01:27:50,465 --> 01:27:56,165 Bravo! Health to the newlyweds! 537 01:27:58,339 --> 01:28:02,435 This song is for the newlyweds! 538 01:28:07,982 --> 01:28:15,982 If you want to take to the air... 539 01:28:18,393 --> 01:28:26,393 ...wear petals of roses. 540 01:28:35,977 --> 01:28:43,977 Be like your soul mate, 541 01:28:47,121 --> 01:28:51,581 the butterfly, 542 01:28:51,659 --> 01:28:58,656 wear petals of roses. 543 01:29:38,506 --> 01:29:41,498 For you, Don Pablo. 544 01:29:48,649 --> 01:29:56,522 Look, my love! We can return! 545 01:29:57,859 --> 01:30:04,595 Return to Chile! 546 01:30:08,136 --> 01:30:10,901 That shotgun was useless! 547 01:30:10,972 --> 01:30:18,972 Calm down, Donna Rosa! What's done is done! 548 01:30:19,747 --> 01:30:24,207 Don't announce this today. It will be sad news for Mario. 549 01:30:26,988 --> 01:30:34,988 If you want to take to the air, wear petals of roses... 550 01:30:41,402 --> 01:30:49,402 You have blue lines of moonlight! 551 01:30:51,446 --> 01:30:54,575 He is calling me... 552 01:31:18,539 --> 01:31:26,539 Your face is blue. 553 01:31:27,582 --> 01:31:35,582 We'll go home... 554 01:31:39,160 --> 01:31:43,028 Long live the newlyweds! 555 01:31:46,767 --> 01:31:52,797 To your health! Long live the newlyweds! 556 01:36:05,028 --> 01:36:09,056 No, Don Pablo, really, no. 557 01:36:10,333 --> 01:36:16,966 But tomorrow you'll be out of work. 558 01:36:18,041 --> 01:36:21,011 No, I don't want anything. 559 01:36:25,314 --> 01:36:30,013 I will miss you. 560 01:36:31,587 --> 01:36:34,488 l, too. 561 01:36:37,593 --> 01:36:41,552 Will you write me sometimes? 562 01:36:41,764 --> 01:36:43,994 Of course! 563 01:36:46,235 --> 01:36:52,140 Things change very fast in my country. 564 01:36:53,676 --> 01:36:58,842 Today they allow me to return... 565 01:36:59,248 --> 01:37:04,550 ...but tomorrow something happens... 566 01:37:06,155 --> 01:37:11,855 ...| might have to escape again. 567 01:37:16,265 --> 01:37:24,265 I will leave some things. If you could watch them... 568 01:37:25,775 --> 01:37:30,406 I'll let you know where to send them. 569 01:37:30,780 --> 01:37:38,210 Better if I take them myself to Chile! 570 01:37:39,722 --> 01:37:43,420 A brilliant idea! 571 01:37:45,027 --> 01:37:53,027 I discovered another poet who wrote about Beatrice. 572 01:37:54,403 --> 01:37:58,636 He's called D'Annunzio. 573 01:37:59,509 --> 01:38:02,809 - Do you know him? - Yes. 574 01:38:03,579 --> 01:38:05,843 You... 575 01:38:07,950 --> 01:38:15,950 ...could have written one, too! 576 01:38:16,692 --> 01:38:22,756 Mario, I will miss you! 577 01:38:23,099 --> 01:38:25,966 Good-bye, Don Pablo. 578 01:38:28,070 --> 01:38:30,801 Good-bye. 579 01:40:07,336 --> 01:40:08,701 What is it? 580 01:40:08,871 --> 01:40:12,865 Look! He is in Russia! Giving an award! 581 01:40:12,942 --> 01:40:15,639 In Russia? An award? 582 01:40:16,279 --> 01:40:23,845 Yes, he's in Russia. Perhaps he can visit us then. 583 01:40:28,357 --> 01:40:33,488 He's a very busy man. He has many people he couldn't see while in exile. 584 01:40:34,997 --> 01:40:40,163 He has no time to come here. 585 01:40:42,505 --> 01:40:45,202 That's a good picture. 586 01:40:46,742 --> 01:40:53,842 ”The young poet Milovan Perkovic... 587 01:40:54,116 --> 01:41:00,488 ...was awarded a prize by the Maestro.” 588 01:41:01,123 --> 01:41:09,031 - Can I keep it? - No, you can't! I will keep it with the others. 589 01:41:12,101 --> 01:41:16,299 There you can look at it whenever you like. 590 01:41:24,180 --> 01:41:31,553 Vote for Di Cosimo! Water! Vote for Di Cosimo! 591 01:41:34,490 --> 01:41:40,520 Vote! Di Cosimo! The candidate for your water! 592 01:41:42,631 --> 01:41:44,690 For our island! 593 01:41:56,879 --> 01:41:57,812 Neruda is in Paris! 594 01:41:57,947 --> 01:42:03,078 - In Paris? - An interview with intellectuals. Listen: 595 01:42:08,491 --> 01:42:16,491 In Italy l was very happy! 596 01:42:19,769 --> 01:42:25,708 It was a solitary life with no pressure. 597 01:42:26,742 --> 01:42:33,876 The most simple people in the world. 598 01:42:33,949 --> 01:42:37,249 What do you miss most? 599 01:42:39,088 --> 01:42:47,088 The beaches, the flowers, and the rocky coasts. The Italian sea! 600 01:42:58,174 --> 01:43:01,235 - Go on. - That's it. 601 01:43:02,278 --> 01:43:05,111 Oh, that's it. 602 01:43:05,247 --> 01:43:10,185 He doesn't mention us! 603 01:43:14,723 --> 01:43:19,786 Why should he mention us in an interview? 604 01:43:20,863 --> 01:43:28,863 He is a poet, and poets speak about nature, 605 01:43:33,542 --> 01:43:38,844 and not about the people they know. 606 01:43:39,548 --> 01:43:47,548 The well-fed bird flies away. He has forgotten us! 607 01:43:50,092 --> 01:43:52,254 What are you saying? 608 01:43:57,533 --> 01:43:59,558 Di Cosimo won! 609 01:44:00,035 --> 01:44:04,404 The Christian Democrats won in all of Italy! 610 01:44:08,110 --> 01:44:09,805 We won! 611 01:44:11,213 --> 01:44:14,444 We won! In all of Italy! 612 01:44:20,589 --> 01:44:24,548 - In all of Italy! - Impossible! 613 01:44:24,627 --> 01:44:30,691 - They won in all of Italy? - In all of Italy? 614 01:44:31,867 --> 01:44:35,462 That's what they say. 615 01:44:36,839 --> 01:44:42,835 If only Don Pablo were here! 616 01:44:47,816 --> 01:44:52,049 Who knows where he is? And what he is doing? 617 01:45:00,729 --> 01:45:06,964 This is a tragedy! We were counting on two years of work! 618 01:45:07,036 --> 01:45:10,495 We made plans, we borrowed money! 619 01:45:10,573 --> 01:45:17,309 I'm sorry. It's a pity to abandon the work. 620 01:45:17,413 --> 01:45:22,078 I hope to restart it again in the future. 621 01:45:22,151 --> 01:45:23,846 In the future! 622 01:45:24,086 --> 01:45:31,425 Pay no attention to him! Nothing will change if we wait for them to do it! 623 01:45:31,794 --> 01:45:34,855 Watch out, Communist! 624 01:45:38,534 --> 01:45:42,664 Mario, I have to tell you something! 625 01:45:46,609 --> 01:45:51,376 - I'm pregnant. - Really? - Yes. 626 01:45:51,447 --> 01:45:53,438 We need to leave here! 627 01:45:53,682 --> 01:45:57,880 No one understands us! They are all ignorant! 628 01:45:58,187 --> 01:46:02,215 Pregnant! 629 01:46:02,291 --> 01:46:07,923 We'll go to Chile, 630 01:46:08,230 --> 01:46:10,790 for Pab|ito's sake. 631 01:46:11,200 --> 01:46:16,570 So he grows up there and breathes poetry. 632 01:46:17,606 --> 01:46:25,606 In Chile there are rivers, silver-lakes, mountain-ranges, it's America! 633 01:46:42,564 --> 01:46:47,126 A letter from Chile! 634 01:46:48,937 --> 01:46:52,737 - Open it! - Wait. 635 01:46:57,713 --> 01:47:01,308 It's the first letter I've ever received. 636 01:47:03,052 --> 01:47:10,459 "Santiago, 15th of October, 1953. Dear Sir: I ask you to send me the objects... 637 01:47:10,526 --> 01:47:15,020 "belonging to Mr. Pablo Neruda, which you will find 638 01:47:15,097 --> 01:47:18,362 in the house he lived in during his stay in Italy. 639 01:47:18,500 --> 01:47:22,164 With best regards, The secretary of Pablo Neruda." 640 01:47:25,374 --> 01:47:33,304 And for you? Not a word, no greeting! It's been a year since he left! 641 01:47:34,216 --> 01:47:42,216 ltold you! The well-fed bird flies away. 642 01:47:42,725 --> 01:47:49,722 People are only nice when they need you! 643 01:47:50,065 --> 01:47:56,163 Well-fed bird! Need me for what! 644 01:47:56,271 --> 01:48:00,105 What did I do for him? 645 01:48:15,924 --> 01:48:23,924 I was the one who always asked for help. 646 01:48:31,707 --> 01:48:39,707 Don Pablo, what is a metaphor? 647 01:48:49,191 --> 01:48:53,150 Show me a poem! 648 01:48:56,165 --> 01:48:59,760 I bothered him... 649 01:49:00,869 --> 01:49:04,066 ...with nonsense. 650 01:49:04,173 --> 01:49:12,173 And you say I was useful? 651 01:49:19,521 --> 01:49:23,116 What did I do for him? 652 01:49:32,201 --> 01:49:40,201 He saw that I was no poet, 653 01:49:43,412 --> 01:49:51,412 and he still treated me like a friend. 654 01:49:58,427 --> 01:50:06,427 It's not true that you're no poet. And I won't name him Pablito. 655 01:50:07,803 --> 01:50:10,363 What has he got to do with it? 656 01:50:12,908 --> 01:50:20,908 Why, you think I'm a poet? Did I ever write a poem? 657 01:50:28,790 --> 01:50:33,125 Mario, stop it. 658 01:50:47,843 --> 01:50:55,843 Admit it. Why should he remember me? 659 01:51:04,626 --> 01:51:11,032 As a poet I'm no good. 660 01:51:18,307 --> 01:51:26,307 As a mailman, communist, even less. 661 01:51:38,727 --> 01:51:44,962 It was to be expected. 662 01:52:03,952 --> 01:52:11,188 Tomorrow we'll send the remainder of his things off. 663 01:54:14,549 --> 01:54:22,549 I understand that your kisses are never to be mine. 664 01:54:27,929 --> 01:54:35,929 I understand that in your eyes I shall never see myself. 665 01:54:51,319 --> 01:54:54,721 - Good morning. - No, in here! 666 01:54:55,590 --> 01:54:57,718 Good morning... 667 01:54:58,560 --> 01:55:02,554 - Something about this island? - One of the wonders of your island. 668 01:55:06,601 --> 01:55:09,161 Yes, very good! 669 01:55:22,284 --> 01:55:25,652 Are you sure this is going to work? 670 01:55:26,154 --> 01:55:28,452 If it works inside, 671 01:55:28,590 --> 01:55:30,888 it'll work outside. 672 01:55:57,018 --> 01:56:05,018 It works! 673 01:56:09,064 --> 01:56:11,294 Go ahead! 674 01:56:12,701 --> 01:56:17,798 One, number one: 675 01:56:22,611 --> 01:56:24,978 Small waves. 676 01:56:48,703 --> 01:56:55,075 Two: waves, big waves. 677 01:57:13,962 --> 01:57:16,192 Strong wind. 678 01:57:23,171 --> 01:57:26,141 Sea going over the rocks. 679 01:57:28,944 --> 01:57:31,470 The cliffs. 680 01:58:02,377 --> 01:58:10,377 Bells! The Cathedral on Sundays. 681 01:58:32,307 --> 01:58:33,775 Nets... 682 01:58:37,345 --> 01:58:40,178 ...sad nets. 683 01:59:25,627 --> 01:59:33,627 Stars in the sky... 684 02:00:33,795 --> 02:00:40,167 Dawn over the sea! 685 02:01:05,460 --> 02:01:10,557 - You can hear everything! - Really? 686 02:01:11,065 --> 02:01:15,161 Pab|ito's heart! 687 02:01:17,672 --> 02:01:21,609 - You can hear everything! - Really? 688 02:01:22,010 --> 02:01:26,641 Pab|ito's heart! 689 02:01:28,216 --> 02:01:36,216 - Pab|ito's heart! - We're not calling him Pablito! 690 02:01:38,960 --> 02:01:42,863 You can hear everything! 691 02:01:44,699 --> 02:01:47,327 That's not his name! 692 02:03:34,642 --> 02:03:37,942 - How strange... - What? 693 02:03:38,012 --> 02:03:44,850 It feels like we came back home. 694 02:03:46,721 --> 02:03:53,127 The sound of the wind, the smell of the sea. 695 02:03:53,561 --> 02:03:58,931 It's like coming back to myself, 696 02:03:59,000 --> 02:04:07,000 to poetry, after a long journey. 697 02:04:09,577 --> 02:04:15,016 Here we lived... 698 02:04:15,083 --> 02:04:23,083 ...our most intense love. 699 02:04:33,968 --> 02:04:41,968 Yet supposedly we were living in exile. 700 02:04:44,746 --> 02:04:52,746 Exile begins when you stop loving. 701 02:04:57,925 --> 02:05:03,694 Give me a kiss. 702 02:05:05,299 --> 02:05:10,430 Yes, my love. 703 02:05:18,079 --> 02:05:23,279 And now let's find Mario! 704 02:05:24,018 --> 02:05:27,477 And Beatrice! 705 02:05:37,799 --> 02:05:40,962 Hi, what's your name? 706 02:05:41,202 --> 02:05:43,694 Pablito, come to mama! 707 02:05:51,646 --> 02:05:57,449 Go play in your room, I'll come get you soon. 708 02:06:11,132 --> 02:06:17,765 When I told him about my pregnancy, 709 02:06:20,741 --> 02:06:25,303 he was so happy! 710 02:06:26,781 --> 02:06:34,781 "We'll call him Pablito, so that he listens to poetry and learns it." 711 02:06:39,327 --> 02:06:44,925 We were very happy. 712 02:06:47,034 --> 02:06:50,766 Mario wrote all the time, 713 02:06:51,305 --> 02:06:54,002 I liked that. 714 02:06:55,810 --> 02:07:02,182 He dreamt of going to Chile! 715 02:07:04,485 --> 02:07:09,980 He missed you... 716 02:07:10,124 --> 02:07:13,788 It made him very sad... 717 02:07:14,462 --> 02:07:22,462 He talked about giving voice to the most unprotected people, 718 02:07:23,137 --> 02:07:30,407 to the fishermen, their sad nets... 719 02:07:30,645 --> 02:07:38,645 The injustice shocked him. 720 02:07:40,655 --> 02:07:45,923 It broke his heart! 721 02:07:49,797 --> 02:07:54,234 At a communist demonstration 722 02:07:55,503 --> 02:07:59,963 he was invited to read a poem. 723 02:08:00,341 --> 02:08:06,804 - Rise, you poor people of this world! - I did not want him to go... 724 02:08:07,748 --> 02:08:13,243 - Stand up, you slaves without bread! - ...but he wouldn't listen. 725 02:08:13,888 --> 02:08:21,888 - Let reason make you march! - Don Pablo would be proud of me. 726 02:08:22,296 --> 02:08:26,995 Oppression will end. 727 02:08:28,469 --> 02:08:35,136 - The world will change. - Pablito never knew him. 728 02:08:36,911 --> 02:08:40,006 - Oppression will end! - A riot broke out... 729 02:08:40,081 --> 02:08:45,850 The police came. Mario was trapped. 730 02:08:47,355 --> 02:08:50,791 Together we'll achieve redemption! 731 02:08:50,858 --> 02:08:57,321 Comrades! Let our friend Mario Ruoppolo pass... 732 02:08:57,832 --> 02:09:05,832 ...he came to recite a poem, dedicated to the great master Pablo Neruda! 733 02:09:08,943 --> 02:09:12,277 Mario, I don't want you to go! 734 02:09:13,948 --> 02:09:16,940 - Rise, you poor people of this world! - Comrades! 735 02:09:17,018 --> 02:09:21,216 Stay calm! The police have just arrived! 736 02:09:21,288 --> 02:09:24,053 Don't run! Some people are trapped! Watch out! 737 02:09:24,125 --> 02:09:25,456 Don't go! Pablito is coming! 738 02:09:25,526 --> 02:09:29,463 - Stay calm! It's a poem! - I'm feeling sick! 739 02:09:29,530 --> 02:09:33,933 - A poem! Watch out! - Together we'll achieve redemption! 740 02:09:34,402 --> 02:09:42,402 Comrades...| come to read a poem dedicated to the great poet Pablo Neruda... 741 02:10:24,518 --> 02:10:32,518 I see sometimes, when I am alone, 742 02:10:32,693 --> 02:10:40,693 coffins sail off with the pale cadavers... 743 02:10:45,106 --> 02:10:49,475 And now you Mario, 744 02:10:55,416 --> 02:11:03,416 laid out, you leave forever. 745 02:11:18,806 --> 02:11:24,245 Mario left this book and recording...for you. 746 02:12:01,982 --> 02:12:06,078 Dear Don Pablo, 747 02:12:11,992 --> 02:12:17,556 it's me, Mario. 748 02:12:20,467 --> 02:12:28,467 I hope you remember me. 749 02:12:29,243 --> 02:12:37,243 - A poem! Watch out! - Together we'll achieve redemption! 750 02:12:44,258 --> 02:12:51,790 I could not think of anything. 751 02:13:00,007 --> 02:13:08,007 But now I know, and so I send you these words. 752 02:13:13,420 --> 02:13:20,417 When you left, Don Pablo, 753 02:13:22,263 --> 02:13:30,263 I felt as if all beautiful things... 754 02:13:31,572 --> 02:13:39,502 ...had left with you... 755 02:13:41,682 --> 02:13:49,682 ...but now I realize... 756 02:13:53,027 --> 02:13:59,262 ...what I have here. 757 02:14:09,910 --> 02:14:17,910 Don Pablo, I wrote a poem. 758 02:14:26,860 --> 02:14:32,230 But I'm not including it, I feel embarrassed. 759 02:14:33,267 --> 02:14:38,569 I was invited to read it in public. 760 02:14:39,740 --> 02:14:47,740 It's about the sea that you taught me to love. 761 02:14:52,720 --> 02:14:59,319 lam dedicating it to you, from your friend Mario. 762 02:14:59,860 --> 02:15:07,860 It's a song. 763 02:15:12,873 --> 02:15:20,439 If you had not entered my life, 764 02:15:20,514 --> 02:15:28,514 I would have never written it. 765 02:15:31,091 --> 02:15:35,585 It is for you... 766 02:15:40,000 --> 02:15:48,000 ...and, if my voice trembles, 767 02:15:52,379 --> 02:16:00,379 it is the sea weeping. 768 02:16:06,527 --> 02:16:12,830 The sea... 54393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.