All language subtitles for Cannon S01E10 No Pockets in a Shroud.DVDRip.HI.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,330 --> 00:00:04,580 ( mysterious theme playing ) 2 00:00:05,800 --> 00:00:08,050 ( wind howling ) 3 00:00:41,070 --> 00:00:44,750 ( rattling ) 4 00:00:44,870 --> 00:00:47,180 ( creaking ) 5 00:01:15,640 --> 00:01:17,890 ( creaks ) 6 00:01:35,830 --> 00:01:38,080 ( can hisses ) 7 00:02:14,730 --> 00:02:16,980 ( ominous theme playing ) 8 00:03:29,070 --> 00:03:30,980 MAN: Come on, Tucker, you're wasting my time. 9 00:03:31,110 --> 00:03:33,320 You know our price. 10 00:03:33,440 --> 00:03:35,690 Meet it or forget it. 11 00:03:36,910 --> 00:03:38,420 That guy. 12 00:03:38,550 --> 00:03:40,800 ( phone rings ) 13 00:03:41,120 --> 00:03:41,990 Hello? 14 00:03:42,120 --> 00:03:46,300 This is Morgan, Mr. Bowen. -Yeah, Morgan. 15 00:03:46,990 --> 00:03:49,240 Who? 16 00:03:50,160 --> 00:03:52,410 Blake Nolan? I never heard of him. 17 00:03:54,060 --> 00:03:55,510 What sort of papers? 18 00:03:55,630 --> 00:03:58,280 Well, you'd better get out here and see for yourself, Mr. Bowen. 19 00:03:58,400 --> 00:04:00,150 They don't look like good news to me. 20 00:04:00,270 --> 00:04:02,610 ( dramatic theme playing ) 21 00:04:02,740 --> 00:04:03,780 MAN 2: What is it? 22 00:04:03,910 --> 00:04:06,160 I'll tell you on the way out. 23 00:04:11,950 --> 00:04:14,200 ( upbeat theme playing ) 24 00:04:27,300 --> 00:04:29,550 ANNOUNCER: 25 00:04:31,470 --> 00:04:34,250 Starring William Conrad. 26 00:04:34,370 --> 00:04:35,550 With guest stars: 27 00:04:35,670 --> 00:04:37,920 Arthur O'Connell, 28 00:04:38,370 --> 00:04:40,940 Linda Marsh, 29 00:04:41,710 --> 00:04:43,960 Roy Scheider. 30 00:04:45,480 --> 00:04:49,080 ANNOUNCER: 31 00:04:56,260 --> 00:04:58,510 ( soft jazz playing inside ) 32 00:05:39,940 --> 00:05:42,190 ( indistinct chatter ) 33 00:05:54,950 --> 00:05:56,730 Oh, uh, sir, excuse me, 34 00:05:56,850 --> 00:05:59,990 could you tell me where I could find Mr. Cannon? 35 00:06:04,090 --> 00:06:06,200 They told me I'd find you here, Mr. Cannon. 36 00:06:06,330 --> 00:06:08,580 Excuse me just a moment. 37 00:06:12,600 --> 00:06:13,600 ( sighs ) 38 00:06:13,640 --> 00:06:14,510 Yes? 39 00:06:14,640 --> 00:06:16,350 I'm Eve Nolan, Mr. Cannon. 40 00:06:16,470 --> 00:06:18,350 I... I'm from Denver. Uh-huh. 41 00:06:18,480 --> 00:06:19,950 Now, I don't have a lot of money, 42 00:06:20,080 --> 00:06:22,950 and I know what a busy... ( balls clack ) 43 00:06:23,080 --> 00:06:23,960 Yes? 44 00:06:24,080 --> 00:06:25,390 It's Blake, Mr. Cannon. 45 00:06:25,520 --> 00:06:26,390 Blake? 46 00:06:26,520 --> 00:06:27,830 My brother. 47 00:06:27,950 --> 00:06:30,560 He's registered at a motel here in Los Angeles, 48 00:06:30,690 --> 00:06:32,260 but he isn't there. Excuse me. Uh-huh. 49 00:06:32,390 --> 00:06:35,400 Now, nobody has seen him, and... And I haven't heard from him. 50 00:06:35,530 --> 00:06:37,040 Well, have you called the police? 51 00:06:37,160 --> 00:06:38,040 Yes. 52 00:06:38,160 --> 00:06:40,240 They turned me over to Missing Persons. 53 00:06:40,360 --> 00:06:41,360 And? 54 00:06:41,400 --> 00:06:43,480 And they told me how busy they are. 55 00:06:43,600 --> 00:06:45,180 Well, that's true. 56 00:06:45,300 --> 00:06:47,080 Well, that's why I've come to you. 57 00:06:47,200 --> 00:06:49,710 Please help me, Mr. Cannon! 58 00:06:52,540 --> 00:06:54,620 I'm sorry. 59 00:06:54,740 --> 00:06:59,480 It's just that I'm very tired and I'm frightened. 60 00:07:03,050 --> 00:07:04,930 No. 61 00:07:05,050 --> 00:07:06,870 No, I'm sorry. 62 00:07:06,990 --> 00:07:09,240 I was rude. Forgive me. 63 00:07:11,230 --> 00:07:12,230 Would you like a drink? 64 00:07:12,260 --> 00:07:14,760 I don't drink. 65 00:07:15,930 --> 00:07:17,480 Well, don't worry about it, I do. 66 00:07:17,600 --> 00:07:19,850 Come on. 67 00:07:21,440 --> 00:07:23,690 ( wind howling ) 68 00:07:29,210 --> 00:07:31,460 Who is he? 69 00:07:31,950 --> 00:07:36,130 If these papers are right, he's Haskell's grandson. 70 00:07:36,250 --> 00:07:38,500 ( ominous theme playing ) 71 00:07:49,500 --> 00:07:51,750 Get him up. 72 00:07:59,140 --> 00:08:01,390 He's dead. 73 00:08:04,050 --> 00:08:06,300 Get rid of him. 74 00:08:07,220 --> 00:08:10,480 Now, let's see if he put in my one drop of Scotch. 75 00:08:11,790 --> 00:08:12,790 ( sighs ) 76 00:08:12,820 --> 00:08:14,400 He did, beautiful. Thank you, dear. 77 00:08:14,520 --> 00:08:16,770 Shall we? 78 00:08:17,330 --> 00:08:19,170 You sure you don't want a cup of coffee? 79 00:08:19,300 --> 00:08:20,640 Well, perhaps, thank you. 80 00:08:20,760 --> 00:08:24,760 Uh, darling, one cup of coffee downstairs, please, thank you. 81 00:08:26,470 --> 00:08:27,950 Uh, tell me more about your brother. 82 00:08:28,070 --> 00:08:30,320 When did he last call? Hm? 83 00:08:30,440 --> 00:08:32,750 Uh, last Tuesday evening. Mm-hm. 84 00:08:32,880 --> 00:08:34,090 Thank you. 85 00:08:34,210 --> 00:08:36,460 From Los Angeles? Yes. 86 00:08:37,050 --> 00:08:39,120 What exactly did he say? 87 00:08:39,250 --> 00:08:40,330 He told me that I should 88 00:08:40,450 --> 00:08:42,930 get copies of our birth certificates 89 00:08:43,050 --> 00:08:47,200 and that I should meet him here at the Mission Garden Motel. 90 00:08:47,320 --> 00:08:49,570 That's all? Mm-hm. 91 00:08:50,630 --> 00:08:53,490 He, uh, didn't tell you why he wanted these? 92 00:08:54,200 --> 00:08:55,410 And you didn't ask him? 93 00:08:55,530 --> 00:08:59,100 Well, yes, but he said he'd explain when I saw him. 94 00:09:00,900 --> 00:09:02,350 Talk to me about your family. 95 00:09:02,470 --> 00:09:04,850 My mother and father are dead. 96 00:09:04,970 --> 00:09:07,150 Relatives? Uh... 97 00:09:07,280 --> 00:09:09,120 well, there's an uncle on my father's side, 98 00:09:09,250 --> 00:09:10,560 but he lives in the East. 99 00:09:10,680 --> 00:09:12,990 Mm-hm. What about your mother's side of the family, 100 00:09:13,120 --> 00:09:15,860 the, uh, Haskells? 101 00:09:15,990 --> 00:09:17,460 No, there's nobody. 102 00:09:17,590 --> 00:09:20,370 What was your brother doing here in Los Angeles? 103 00:09:20,490 --> 00:09:22,030 He was on vacation, 104 00:09:22,160 --> 00:09:23,800 and he decided to pick up some things 105 00:09:23,930 --> 00:09:25,040 of my mother's that were left 106 00:09:25,060 --> 00:09:26,810 at a friend's house after she died. 107 00:09:26,930 --> 00:09:28,210 Mm. 108 00:09:28,330 --> 00:09:30,440 You say he's registered at the Mission Garden Motel. 109 00:09:30,570 --> 00:09:32,820 Yes. 110 00:09:33,170 --> 00:09:34,680 All right, I'll tell you what we'll do. 111 00:09:34,700 --> 00:09:35,980 You finish your coffee, 112 00:09:36,110 --> 00:09:38,910 and then we'll go take a look around, okay? 113 00:09:40,880 --> 00:09:43,130 Okay. 114 00:09:44,580 --> 00:09:46,930 BOWEN: You know nothing about this guy, Blake Nolan, huh? 115 00:09:47,050 --> 00:09:47,930 No. 116 00:09:48,050 --> 00:09:50,430 You're a liar. 117 00:09:50,550 --> 00:09:52,560 Now, I want it straight. 118 00:09:52,690 --> 00:09:55,690 Are these papers phony or aren't they? 119 00:09:56,790 --> 00:09:59,100 No. 120 00:09:59,230 --> 00:10:01,940 Guthrie was married. 121 00:10:02,070 --> 00:10:04,910 That was a long time ago, back in the '20s. 122 00:10:05,030 --> 00:10:06,950 Go on. 123 00:10:07,070 --> 00:10:08,750 The marriage only lasted a couple of years, 124 00:10:08,870 --> 00:10:10,520 ended bitterly. 125 00:10:10,640 --> 00:10:12,650 His wife left him and Yucca Wells, 126 00:10:12,780 --> 00:10:15,030 and was never heard from again. 127 00:10:15,510 --> 00:10:16,990 But there was a rumor, 128 00:10:17,110 --> 00:10:20,060 one I later verified, 129 00:10:20,180 --> 00:10:23,090 that she had a child six months after leaving Guthrie. 130 00:10:23,220 --> 00:10:26,870 It was a girl named Ann. 131 00:10:26,990 --> 00:10:28,370 Ann Haskell. 132 00:10:28,490 --> 00:10:32,970 Ann married a man by the name of Nolan when she was 18. 133 00:10:33,100 --> 00:10:35,350 Blake Nolan is her son. 134 00:10:36,770 --> 00:10:39,030 Why didn't you tell me this before? 135 00:10:40,270 --> 00:10:42,750 Well, I didn't think it was important. 136 00:10:42,870 --> 00:10:45,310 You didn't think, period! 137 00:10:56,920 --> 00:10:58,660 Where is Blake Nolan? 138 00:10:58,790 --> 00:11:01,040 He's dead. 139 00:11:02,460 --> 00:11:03,700 Dead? 140 00:11:03,830 --> 00:11:07,040 And before you start falling apart at the seams, old man, 141 00:11:07,160 --> 00:11:09,540 you'd better think how lucky for us that he is. 142 00:11:09,670 --> 00:11:12,140 Now, you get out of here. 143 00:11:12,270 --> 00:11:14,640 ( dramatic theme playing ) 144 00:11:24,680 --> 00:11:26,480 I don't like the way he took that about Nolan. 145 00:11:26,550 --> 00:11:27,690 Don't worry about him. 146 00:11:27,820 --> 00:11:30,230 He's old, but he's not senile. 147 00:11:30,350 --> 00:11:32,890 He knows enough to keep his mouth shut. 148 00:11:33,620 --> 00:11:36,070 Besides, what difference would it make? 149 00:11:36,190 --> 00:11:38,040 As long as he's got Haskell's power of attorney, 150 00:11:38,060 --> 00:11:40,310 we're stuck with him. 151 00:11:45,070 --> 00:11:46,480 This all the luggage he had? 152 00:11:46,600 --> 00:11:48,850 Yes. 153 00:11:59,820 --> 00:12:02,220 ( mysterious theme playing ) 154 00:12:14,630 --> 00:12:15,510 What is it? 155 00:12:15,630 --> 00:12:17,880 Look at the bottom line. 156 00:12:21,500 --> 00:12:23,210 But it could be a coincidence. 157 00:12:23,340 --> 00:12:24,700 No, I don't believe in coincidence, 158 00:12:24,770 --> 00:12:26,120 not in my business. 159 00:12:26,240 --> 00:12:27,690 But let's say I'm reaching out for it. 160 00:12:27,710 --> 00:12:30,920 Can you think of anything better to grab onto at the moment? 161 00:12:31,050 --> 00:12:33,860 Well, that's why we're on our way to Yucca Wells. 162 00:12:33,980 --> 00:12:38,760 Mr. Cannon, when I started looking for a private detective, 163 00:12:38,890 --> 00:12:41,730 they told me that you were the biggest, the best... 164 00:12:41,860 --> 00:12:43,900 Well, certainly the biggest. 165 00:12:44,030 --> 00:12:46,240 And the most expensive. 166 00:12:46,360 --> 00:12:49,410 Now, all the money I have in the world is in here, 167 00:12:49,530 --> 00:12:52,780 uh, $26 and some change. 168 00:12:52,900 --> 00:12:55,450 That would buy, what, about ten minutes of your time? 169 00:12:55,570 --> 00:12:58,450 Well, give or take a minute or two, yeah. 170 00:12:58,580 --> 00:12:59,850 Well, then, why...? 171 00:12:59,980 --> 00:13:03,510 You ever hear of a man by the name of Guthrie Haskell? 172 00:13:04,250 --> 00:13:06,290 You mean the man whose name was on the brochure? 173 00:13:06,420 --> 00:13:08,130 That's the man. 174 00:13:08,250 --> 00:13:10,460 Well, he's intrigued an awful lot of people 175 00:13:10,590 --> 00:13:12,560 for an awful long time, including, 176 00:13:12,690 --> 00:13:14,930 and maybe especially, me. 177 00:13:15,060 --> 00:13:17,940 He's a very old man now, I think he's past 80. 178 00:13:18,060 --> 00:13:21,110 He started out as a rancher, ended up with oil fields, 179 00:13:21,230 --> 00:13:23,380 hotel chains, shipping lines, 180 00:13:23,500 --> 00:13:26,710 owns a fantastic amount of land throughout the Southwest. 181 00:13:26,840 --> 00:13:29,850 They call him the "Millionaire Hermit." 182 00:13:29,970 --> 00:13:30,970 Hermit? 183 00:13:31,070 --> 00:13:32,450 Yeah, for the last 25 years, 184 00:13:32,580 --> 00:13:35,150 he hasn't set his foot outside the house. 185 00:13:35,280 --> 00:13:37,390 He's cut himself off completely from the world. 186 00:13:37,510 --> 00:13:39,780 Heh. Why? 187 00:13:40,950 --> 00:13:41,960 Oh, I don't know. 188 00:13:42,090 --> 00:13:44,430 He probably doesn't know himself. 189 00:13:44,550 --> 00:13:47,870 Maybe it's personal tragedy, maybe fear. 190 00:13:47,990 --> 00:13:50,070 People fear so many things. 191 00:13:50,190 --> 00:13:53,510 But to answer your question, no, you keep your $26 192 00:13:53,630 --> 00:13:55,470 and some change, huh? 193 00:13:55,600 --> 00:13:57,340 Because I'm delighted to take the case 194 00:13:57,470 --> 00:13:59,840 just to get an opportunity to meet Guthrie Haskell 195 00:13:59,970 --> 00:14:02,050 and to help you. 196 00:14:02,170 --> 00:14:03,180 Okay? 197 00:14:03,310 --> 00:14:05,560 Okay. 198 00:14:07,810 --> 00:14:09,550 ( door rattling ) 199 00:14:09,680 --> 00:14:11,890 ( suspenseful theme playing ) 200 00:14:12,020 --> 00:14:15,350 Western hospitality seems to be slightly overrated. 201 00:14:19,290 --> 00:14:21,470 Well, let's see if we can find some other place to get in. 202 00:14:21,490 --> 00:14:22,900 There's no one here. 203 00:14:23,030 --> 00:14:25,340 Haskell's here, he's got to be. 204 00:14:25,460 --> 00:14:27,710 Here, let's try this. 205 00:14:29,300 --> 00:14:30,380 ( grunts ) 206 00:14:30,500 --> 00:14:31,500 ( gunshot ) 207 00:14:31,570 --> 00:14:32,440 Come here! 208 00:14:32,570 --> 00:14:34,820 MAN: Hold it! 209 00:14:48,120 --> 00:14:49,960 You're a little sudden with that gun. 210 00:14:50,090 --> 00:14:51,760 You're trespassing. 211 00:14:51,890 --> 00:14:52,930 Beat it. 212 00:14:53,060 --> 00:14:55,270 Look, we came here to see Guthrie Haskell. 213 00:14:55,390 --> 00:14:56,740 Now, mister. 214 00:14:56,860 --> 00:14:59,940 Now, I'm aware of the fact that your charm is exceeded 215 00:15:00,060 --> 00:15:02,310 only by your good manners, but we've driven all night... 216 00:15:02,430 --> 00:15:03,810 EVE: Please, Mr. Cannon... Go. 217 00:15:03,930 --> 00:15:06,400 I guarantee you... Please, let's leave. 218 00:15:07,540 --> 00:15:09,050 Good idea. 219 00:15:09,170 --> 00:15:11,420 ( suspenseful theme playing ) 220 00:15:25,460 --> 00:15:26,670 Heh. 221 00:15:26,790 --> 00:15:30,890 And to think I was just discussing western hospitality. 222 00:15:33,200 --> 00:15:35,450 ( door opens ) 223 00:15:37,900 --> 00:15:40,150 ( engine starts ) 224 00:16:09,870 --> 00:16:12,380 You folks should have talked to me first. 225 00:16:12,500 --> 00:16:15,880 I'd have warned you against snooping around out there. 226 00:16:16,010 --> 00:16:18,480 Even I wouldn't set foot on the Haskell property 227 00:16:18,610 --> 00:16:22,380 without an engraved invitation from old Guthrie himself. 228 00:16:24,650 --> 00:16:26,220 I'll talk to Morgan. 229 00:16:26,350 --> 00:16:28,390 You do whatever you like, sheriff. 230 00:16:28,520 --> 00:16:30,700 We'd like to talk to Guthrie Haskell. 231 00:16:30,820 --> 00:16:33,470 Well, I'm not the man to see about that. 232 00:16:33,590 --> 00:16:35,570 Who is, Mr. Sykes? 233 00:16:35,690 --> 00:16:38,600 Dan Bowen, he runs Haskell Enterprises. 234 00:16:38,730 --> 00:16:40,340 I'll phone him and tell him you're coming. 235 00:16:40,360 --> 00:16:41,540 Why don't you do that? 236 00:16:41,660 --> 00:16:43,910 Shall we? 237 00:16:48,340 --> 00:16:50,590 ( door closes ) 238 00:16:54,580 --> 00:16:55,790 ( dials ) 239 00:16:55,910 --> 00:16:58,360 You should understand that Morgan was only obeying 240 00:16:58,480 --> 00:17:01,590 Mr. Haskell's orders on how to deal with intruders. 241 00:17:01,720 --> 00:17:03,500 And when you get an order from Guthrie Haskell, 242 00:17:03,520 --> 00:17:06,000 you obey it, or else. 243 00:17:06,120 --> 00:17:08,570 As for seeing him, I can only wish you luck. 244 00:17:08,690 --> 00:17:10,940 Even I haven't seen him for months. 245 00:17:11,060 --> 00:17:13,770 How can you run a business like this that way? 246 00:17:13,900 --> 00:17:16,140 It ain't easy, Mr. Cannon. 247 00:17:16,270 --> 00:17:18,740 I get my orders on the phone from Mr. Haskell, 248 00:17:18,870 --> 00:17:20,880 or from Judge Garvey. 249 00:17:21,000 --> 00:17:23,720 He's Mr. Haskell's attorney and old friend. 250 00:17:23,840 --> 00:17:25,720 He's the only one who ever sees Haskell, 251 00:17:25,840 --> 00:17:28,090 outside of Morgan, that is. 252 00:17:28,910 --> 00:17:31,120 Sorry, I just can't help you. 253 00:17:31,250 --> 00:17:32,820 What about this Judge Garvey? 254 00:17:32,950 --> 00:17:36,790 He could answer your questions if anyone could. 255 00:17:40,020 --> 00:17:42,600 No, Miss Nolan, there is no possibility 256 00:17:42,730 --> 00:17:45,800 that you are Guthrie Haskell's granddaughter. 257 00:17:45,930 --> 00:17:47,610 CANNON: Tell me, judge, did you know Haskell 258 00:17:47,700 --> 00:17:49,270 during the time of his marriage? 259 00:17:49,400 --> 00:17:53,400 No, I arrived in Yucca Wells a few months after she left him. 260 00:17:54,800 --> 00:17:57,250 But had there been any children from the marriage, 261 00:17:57,370 --> 00:17:59,220 I'd know about it. 262 00:17:59,340 --> 00:18:04,460 I've been his friend and legal advisor for nearly 50 years. 263 00:18:04,580 --> 00:18:07,760 Now, Judge Garvey, you know, here is a man who's cut himself 264 00:18:07,880 --> 00:18:09,290 off from the world. 265 00:18:09,420 --> 00:18:11,500 He doesn't see anybody, he doesn't go anywhere. 266 00:18:11,620 --> 00:18:14,230 Now, you can't tell me that he might not have some secrets. 267 00:18:14,360 --> 00:18:16,610 Even from you. 268 00:18:18,530 --> 00:18:20,770 I appreciate the anxiety you have, Miss Nolan, 269 00:18:20,900 --> 00:18:23,010 for your brother, but I'm sure there's 270 00:18:23,130 --> 00:18:24,770 no connection between his disappearance... 271 00:18:24,870 --> 00:18:27,410 Just let me get one thing straight with you. 272 00:18:27,540 --> 00:18:30,550 We're going to see Haskell, whether you like it or not. 273 00:18:30,670 --> 00:18:32,880 I don't like threats, Mr. Cannon. 274 00:18:33,010 --> 00:18:35,620 And I don't like runarounds, Judge Garvey. 275 00:18:35,750 --> 00:18:37,260 He won't see you. 276 00:18:37,380 --> 00:18:38,560 Ask him. 277 00:18:38,680 --> 00:18:40,930 Please, Judge Garvey. 278 00:18:44,220 --> 00:18:45,700 I'm leaving early in the morning 279 00:18:45,820 --> 00:18:47,630 for a cabin I have in the mountains. 280 00:18:47,760 --> 00:18:50,010 There's still tonight. 281 00:18:51,530 --> 00:18:54,210 Very well, I'll see what I can do. 282 00:18:54,330 --> 00:18:56,640 We're staying at the Yucca Wells Hotel. 283 00:18:56,770 --> 00:18:59,020 We'll be waiting for your call. 284 00:19:00,700 --> 00:19:02,950 ( suspenseful theme playing ) 285 00:19:12,850 --> 00:19:15,030 Operator, I'd like to make a long-distance call, 286 00:19:15,150 --> 00:19:18,660 person-to-person to Detective Sergeant Lou Micheli 287 00:19:18,790 --> 00:19:21,130 of the Los Angeles Police Department. 288 00:19:21,260 --> 00:19:22,400 Yes, that's right. 289 00:19:22,530 --> 00:19:25,870 "Blake Nolan." 290 00:19:26,000 --> 00:19:29,660 When was the missing persons report filed on him, Frank? 291 00:19:30,200 --> 00:19:32,180 Right. 292 00:19:32,300 --> 00:19:34,750 Okay, I'll check with Missing Persons and get back to you. 293 00:19:34,870 --> 00:19:36,720 Yeah, thanks, uh, do me one more favor, though, 294 00:19:36,840 --> 00:19:38,050 would you, Lou? 295 00:19:38,170 --> 00:19:40,590 Uh, take the name Dan Bowen and run it through that computer 296 00:19:40,710 --> 00:19:42,790 of yours and see what you come up with, huh? 297 00:19:42,910 --> 00:19:45,590 All I know is that he's an executive vice president 298 00:19:45,720 --> 00:19:47,060 of Haskell Enterprises, 299 00:19:47,180 --> 00:19:49,630 who have their home offices here in Nevada. 300 00:19:49,750 --> 00:19:52,000 Mm-hm. Okay, thanks. 301 00:19:53,560 --> 00:19:55,810 ( sighs ) 302 00:19:56,530 --> 00:20:00,710 Hey, how long has it been since you had any sleep, huh? 303 00:20:00,830 --> 00:20:02,870 Heh. I've forgotten. 304 00:20:03,000 --> 00:20:06,030 Well, then I suggest that you... ( phone rings ) 305 00:20:09,940 --> 00:20:11,050 Hello? 306 00:20:11,170 --> 00:20:12,690 ( over phone ): This is Matthew Garvey. 307 00:20:12,780 --> 00:20:15,030 I'm with Mr. Haskell. 308 00:20:15,650 --> 00:20:17,720 Uh, y-yes, uh, will...? Will he see us? 309 00:20:17,850 --> 00:20:19,460 Under no circumstances. 310 00:20:19,580 --> 00:20:22,790 However, he has agreed to speak to Miss Nolan on the phone. 311 00:20:22,920 --> 00:20:23,920 Oh. 312 00:20:23,990 --> 00:20:25,000 Is Miss Nolan there? 313 00:20:25,120 --> 00:20:26,000 Yes. 314 00:20:26,120 --> 00:20:27,470 Just a moment. 315 00:20:27,590 --> 00:20:29,070 MAN: This is Guthrie Haskell. 316 00:20:29,190 --> 00:20:31,300 Mr. Haskell. 317 00:20:31,430 --> 00:20:34,210 Matt Garvey tells me you want to see me. 318 00:20:34,330 --> 00:20:38,010 Well, it's impossible. I see no one. 319 00:20:38,130 --> 00:20:43,110 I am sick and tired of people pretending to be related to me. 320 00:20:43,240 --> 00:20:46,120 I have no living relatives. 321 00:20:46,240 --> 00:20:48,990 I demand that you leave me alone. 322 00:20:49,110 --> 00:20:51,990 I will not tolerate this invasion of... 323 00:20:52,120 --> 00:20:54,260 ( coughing ) 324 00:20:54,380 --> 00:20:57,030 Mr. Haskell? Mr. Haskell? 325 00:20:57,150 --> 00:20:58,900 GARVEY: Mr. Haskell can't talk anymore. 326 00:20:59,020 --> 00:21:01,600 He's a sick man. You must leave him alone. 327 00:21:01,720 --> 00:21:03,970 ( line clicks ) 328 00:21:04,830 --> 00:21:07,080 ( phone clunks ) 329 00:21:07,730 --> 00:21:11,900 Well, looks like you were wrong, Mr. Cannon. 330 00:21:13,370 --> 00:21:16,870 Apparently there are coincidences in your business. 331 00:21:19,580 --> 00:21:21,830 You, uh... 332 00:21:23,180 --> 00:21:25,220 You want to give up? You want to go home? 333 00:21:25,350 --> 00:21:27,600 I want to find Blake. 334 00:21:28,690 --> 00:21:33,890 Okay, in that case we're gonna stay right here. 335 00:21:35,660 --> 00:21:37,140 Now, shut up and deal. 336 00:21:37,260 --> 00:21:39,510 ( both chuckle ) 337 00:21:41,430 --> 00:21:43,680 ( ringing ) 338 00:21:52,680 --> 00:21:53,550 Hello? 339 00:21:53,680 --> 00:21:54,950 Lou Micheli, Frank. 340 00:21:55,080 --> 00:21:56,420 I hope I didn't wake you up. 341 00:21:56,550 --> 00:21:58,160 Wish you had. I could use the sleep. 342 00:21:58,280 --> 00:21:59,420 What have you got for me? 343 00:21:59,550 --> 00:22:01,130 Well, nothing on Blake Nolan, 344 00:22:01,250 --> 00:22:03,600 but the Intelligence Unit knows your Dan Bowen. 345 00:22:03,720 --> 00:22:04,760 Well, tell me. 346 00:22:04,890 --> 00:22:07,000 Well, no convictions. In fact, no arrests. 347 00:22:07,120 --> 00:22:08,840 But he was once the front for an eastern Mob 348 00:22:08,890 --> 00:22:10,370 in a Vegas gambling operation. 349 00:22:10,490 --> 00:22:12,500 Supposed to be a pretty tough hombre. 350 00:22:12,630 --> 00:22:14,240 Hm. 351 00:22:14,360 --> 00:22:15,570 Okay, thanks, Lou, 352 00:22:15,700 --> 00:22:18,440 and, uh, keep on that Nolan thing for me, will you? 353 00:22:18,570 --> 00:22:20,820 All right. 354 00:22:22,440 --> 00:22:24,690 ( mysterious theme playing ) 355 00:24:22,990 --> 00:24:25,440 ( on tape ): This is Guthrie Haskell. 356 00:24:25,560 --> 00:24:28,610 Matt Garvey tells me that you want to see me. 357 00:24:28,730 --> 00:24:32,410 Well, it's impossible. I see no one. 358 00:24:32,540 --> 00:24:34,790 ( suspenseful theme playing ) 359 00:24:35,640 --> 00:24:36,640 ( door closes ) 360 00:24:36,710 --> 00:24:38,960 I have... 361 00:24:40,540 --> 00:24:42,790 ( tape clicks off ) 362 00:25:31,860 --> 00:25:33,870 ( yelps ) 363 00:25:34,000 --> 00:25:36,250 ( grunts ) 364 00:25:43,610 --> 00:25:45,860 ( ominous theme playing ) 365 00:25:49,280 --> 00:25:50,420 All right, all right, 366 00:25:50,550 --> 00:25:52,690 so you said it wouldn't work, so what? 367 00:25:52,820 --> 00:25:54,060 What should we have done, 368 00:25:54,180 --> 00:25:57,030 invited Cannon and that Nolan woman for tea with Haskell? 369 00:25:57,150 --> 00:25:59,560 I wish I never listened to you, Bowen. 370 00:25:59,690 --> 00:26:00,800 ( scoffs ) 371 00:26:00,920 --> 00:26:03,740 Listen to you, the kindly old judge. 372 00:26:03,860 --> 00:26:05,740 You've been stealing your friend blind for years 373 00:26:05,800 --> 00:26:07,310 before you even met me. 374 00:26:07,430 --> 00:26:10,510 I intended to return every cent of Guthrie's money I used. 375 00:26:10,630 --> 00:26:12,880 "Used"? 376 00:26:13,140 --> 00:26:15,680 It was only a few thousand. You stole millions. 377 00:26:15,810 --> 00:26:20,250 We, judge, we. And don't you forget it. 378 00:26:20,380 --> 00:26:24,480 Get yourself up to that mountain place and stay there until I whistle for you. 379 00:26:25,780 --> 00:26:28,950 And what about Mr. Cannon and Miss Nolan? 380 00:26:30,320 --> 00:26:31,360 I'll take care of them. 381 00:26:31,490 --> 00:26:32,360 ( phone clicks ) 382 00:26:32,490 --> 00:26:33,630 How, Mr. Bowen? 383 00:26:33,760 --> 00:26:36,000 Are you going to kill them too? 384 00:26:36,130 --> 00:26:38,380 Only if I have to. 385 00:26:41,060 --> 00:26:42,540 EVE: It's just a roll of tape. 386 00:26:42,670 --> 00:26:43,950 No, it isn't just a roll of tape. 387 00:26:44,000 --> 00:26:46,480 Look, see the splices? 388 00:26:46,600 --> 00:26:48,710 See, apparently what happened was that every time Bowen 389 00:26:48,740 --> 00:26:51,450 talked to Haskell on the phone, he'd tape the conversation. 390 00:26:51,570 --> 00:26:53,920 Then he and Garvey got together and they took pieces 391 00:26:54,040 --> 00:26:55,790 from those tapes and spliced them together 392 00:26:55,910 --> 00:26:56,790 to make this one. 393 00:26:56,910 --> 00:26:58,110 What are you gonna do with it? 394 00:26:58,210 --> 00:26:59,930 I'm gonna take it to Garvey and let him know 395 00:27:00,020 --> 00:27:01,990 that his phony phone call didn't work. 396 00:27:02,120 --> 00:27:03,960 Good. I'll come with you. 397 00:27:04,090 --> 00:27:05,160 No. No, no. 398 00:27:05,290 --> 00:27:07,670 You're gonna stay here and keep the door locked. 399 00:27:07,790 --> 00:27:09,500 You know, if they've gone to all that trouble 400 00:27:09,530 --> 00:27:11,340 to keep you away from Guthrie Haskell, 401 00:27:11,460 --> 00:27:13,440 then maybe you are his granddaughter. 402 00:27:13,560 --> 00:27:16,600 You don't let anybody in till I get back, okay? 403 00:27:18,440 --> 00:27:20,690 ( dramatic theme playing ) 404 00:27:24,440 --> 00:27:27,020 He left an hour ago for his place in the mountains. 405 00:27:27,140 --> 00:27:28,450 Where is it? 406 00:27:28,580 --> 00:27:29,920 I can't tell you. 407 00:27:30,050 --> 00:27:31,760 You mean, you won't tell me. 408 00:27:31,880 --> 00:27:34,660 Look, Mrs. Wills, I think the judge is in trouble. 409 00:27:34,780 --> 00:27:36,760 Trouble? 410 00:27:36,890 --> 00:27:38,600 What kind of trouble? 411 00:27:38,720 --> 00:27:40,600 The kind that's gonna get a lot bigger if you don't 412 00:27:40,620 --> 00:27:42,900 tell me where he is. 413 00:27:43,030 --> 00:27:47,840 Now, Mrs. Wills, I'm not kidding you. 414 00:27:47,960 --> 00:27:49,340 I'm perfectly serious. 415 00:27:49,470 --> 00:27:53,270 If you want to help the judge, please tell me where he is. 416 00:27:56,510 --> 00:27:58,080 Lake Madre. 417 00:27:58,210 --> 00:28:00,460 Thank you. 418 00:28:09,020 --> 00:28:11,270 ( car starts ) 419 00:28:21,700 --> 00:28:25,840 No, no, Mrs. Wills, you didn't make a mistake. 420 00:28:25,970 --> 00:28:27,680 Now, now, now, don't worry. 421 00:28:27,800 --> 00:28:29,160 Everything's going to be all right. 422 00:28:29,210 --> 00:28:31,850 The judge is gonna be fine. 423 00:28:31,980 --> 00:28:34,230 Yes. 424 00:28:35,250 --> 00:28:37,490 Get Bernie and Norman in here. 425 00:28:37,610 --> 00:28:39,860 ( suspenseful theme playing ) 426 00:28:56,900 --> 00:28:59,150 ( blades whirring ) 427 00:29:54,220 --> 00:29:56,470 There he is. 428 00:30:00,400 --> 00:30:02,650 That's him! 429 00:31:02,330 --> 00:31:04,580 ( tires screeching ) 430 00:32:02,290 --> 00:32:04,540 ( tires screeching ) 431 00:32:15,270 --> 00:32:17,520 ( tense theme playing ) 432 00:32:44,430 --> 00:32:47,000 ( tires screech ) 433 00:34:18,660 --> 00:34:20,910 Hold it! 434 00:34:21,590 --> 00:34:23,840 Hold it! 435 00:35:05,300 --> 00:35:07,550 ( dramatic theme playing ) 436 00:35:09,410 --> 00:35:11,950 GARVEY: I could deny that I had anything to do with this tape, 437 00:35:12,080 --> 00:35:13,990 Mr. Cannon. 438 00:35:14,110 --> 00:35:17,450 However, I'm not going to. 439 00:35:18,850 --> 00:35:25,160 Yes, Mr. Bowen and I did put it together. 440 00:35:25,290 --> 00:35:27,730 What are you and Bowen hiding? 441 00:35:27,860 --> 00:35:29,270 Nothing. 442 00:35:29,390 --> 00:35:31,300 Why the tape? 443 00:35:31,430 --> 00:35:33,040 To get rid of you. 444 00:35:33,160 --> 00:35:35,410 Hm. That I believe. 445 00:35:36,700 --> 00:35:39,310 I went to see Guthrie, as I said I did. 446 00:35:39,440 --> 00:35:41,750 I told him about you and your client. 447 00:35:41,870 --> 00:35:43,480 I asked him to see you. 448 00:35:43,610 --> 00:35:45,580 He said, since there was no possibility 449 00:35:45,710 --> 00:35:47,350 of Miss Nolan being his granddaughter, 450 00:35:47,480 --> 00:35:49,220 he saw no point to it. 451 00:35:49,350 --> 00:35:51,360 I asked him to talk to her anyway, 452 00:35:51,480 --> 00:35:53,430 to settle any doubt in her mind. 453 00:35:53,550 --> 00:35:56,390 He still refused, and there was nothing I could say 454 00:35:56,520 --> 00:35:57,760 would change his mind. 455 00:35:57,890 --> 00:36:00,500 So then Mr. Bowen and I thought of the tapes 456 00:36:00,620 --> 00:36:04,270 we had, and, uh... Uh... 457 00:36:04,390 --> 00:36:06,240 Well, that's all there is to it. 458 00:36:06,360 --> 00:36:07,370 Is it? 459 00:36:07,500 --> 00:36:09,440 Yes, Mr. Cannon. 460 00:36:09,570 --> 00:36:12,440 I admit Mr. Bowen and I tried to deceive you. 461 00:36:12,570 --> 00:36:13,980 We've done nothing criminal. 462 00:36:14,100 --> 00:36:17,650 Two guys in a helicopter tried to change that, didn't they? 463 00:36:17,770 --> 00:36:19,750 I know nothing about that. 464 00:36:19,880 --> 00:36:21,920 What do you know about Blake Nolan? 465 00:36:22,050 --> 00:36:23,120 Nothing. 466 00:36:23,250 --> 00:36:25,590 You know, judge, you're playing with killers, 467 00:36:25,720 --> 00:36:27,590 and I don't think you belong in that league. 468 00:36:27,720 --> 00:36:29,260 Get out of here. 469 00:36:29,390 --> 00:36:30,260 Is Blake Nolan dead? 470 00:36:30,390 --> 00:36:31,860 No! Oh, really? 471 00:36:31,990 --> 00:36:34,100 You don't know him, you never heard anything about him, 472 00:36:34,120 --> 00:36:35,940 and yet you know that he isn't dead, is that right? 473 00:36:35,960 --> 00:36:36,960 Get out of here! 474 00:36:37,030 --> 00:36:38,500 How do you square that, judge, tell me. 475 00:36:38,530 --> 00:36:39,890 Leave me alone! Will you answer me? 476 00:36:40,000 --> 00:36:42,240 What do you know about Blake Nolan? Get out... 477 00:36:42,370 --> 00:36:43,480 Judge! 478 00:36:43,600 --> 00:36:45,850 ( dramatic theme playing ) 479 00:36:50,440 --> 00:36:51,440 Judge? 480 00:36:51,540 --> 00:36:53,790 ( gasping ) 481 00:37:22,670 --> 00:37:24,850 Uh, Mr. Cannon. 482 00:37:24,970 --> 00:37:26,820 I got a phone call from the sheriff's substation 483 00:37:26,840 --> 00:37:28,320 up at Lake Madre. 484 00:37:28,450 --> 00:37:30,120 It's about Matt. 485 00:37:30,250 --> 00:37:33,330 The judge is a friend of mine. What happened to you? 486 00:37:33,450 --> 00:37:35,690 I have a feeling you wouldn't be interested, sheriff, 487 00:37:35,820 --> 00:37:37,700 since Garvey's a good friend of yours. 488 00:37:37,820 --> 00:37:40,070 Cannon. 489 00:37:40,760 --> 00:37:42,470 I got some news about Blake Nolan, 490 00:37:42,590 --> 00:37:44,830 thought maybe you'd want to break the news to his sister. 491 00:37:44,930 --> 00:37:47,140 He's dead, huh? 492 00:37:47,260 --> 00:37:48,910 Found his body in his car 493 00:37:49,030 --> 00:37:51,180 at the bottom of a canyon up by Timber River. 494 00:37:51,300 --> 00:37:52,840 Where's Timber River? 495 00:37:52,970 --> 00:37:56,680 Northern part of the state. More than 500 miles from here. 496 00:37:56,810 --> 00:37:59,060 ( mysterious theme playing ) 497 00:38:05,780 --> 00:38:08,590 I want to know any change in Judge Garvey's condition. 498 00:38:08,720 --> 00:38:10,970 Thank you. 499 00:38:11,320 --> 00:38:12,600 ( sighs ) 500 00:38:12,720 --> 00:38:13,970 You really blew it, didn't you? 501 00:38:14,090 --> 00:38:15,300 Stop worrying, will you? 502 00:38:15,430 --> 00:38:16,870 If Garvey spilled anything to Cannon, 503 00:38:16,960 --> 00:38:18,500 Walt Sykes would be down here right now 504 00:38:18,630 --> 00:38:20,510 climbing all over us with questions. 505 00:38:20,630 --> 00:38:21,940 Get over to that motel. 506 00:38:22,070 --> 00:38:26,200 I want to know every move that Cannon and the Nolan woman make. 507 00:38:26,470 --> 00:38:29,410 And, Bernie... ( ominous theme playing ) 508 00:38:29,540 --> 00:38:33,910 if you get them out in the open again, don't miss. 509 00:38:37,010 --> 00:38:39,260 Well, I guess we were wrong. 510 00:38:40,820 --> 00:38:43,600 Blake was never even in Yucca Wells. 511 00:38:43,720 --> 00:38:47,050 CANNON: No, that's what Chief Sykes thinks anyway. 512 00:38:48,120 --> 00:38:49,930 But you don't. 513 00:38:50,060 --> 00:38:52,310 No, I don't. 514 00:38:53,130 --> 00:38:55,140 I think he was killed here 515 00:38:55,270 --> 00:38:57,930 and then his body driven to Timber River. 516 00:38:58,900 --> 00:39:00,180 That's where they wrecked his car 517 00:39:00,240 --> 00:39:03,100 to make it look like he died in an accident. 518 00:39:05,080 --> 00:39:08,540 And I'm not going to leave here until I can prove it. 519 00:39:11,650 --> 00:39:13,900 Why, Mr. Cannon? 520 00:39:15,920 --> 00:39:18,600 Oh, I don't know. 521 00:39:18,720 --> 00:39:21,130 Perhaps for the same reason that I go around straightening 522 00:39:21,260 --> 00:39:23,510 pictures on walls, I guess. 523 00:39:27,930 --> 00:39:29,640 And how are you gonna prove it? 524 00:39:29,770 --> 00:39:32,330 Well, if Garvey lives, he may talk. 525 00:39:34,940 --> 00:39:37,940 And if he doesn't live and doesn't talk? 526 00:39:39,210 --> 00:39:40,950 Then that leaves Guthrie Haskell. 527 00:39:41,080 --> 00:39:43,330 ( mysterious theme playing ) 528 00:39:59,030 --> 00:40:01,280 ( rattling ) 529 00:40:01,900 --> 00:40:04,150 ( creaks ) 530 00:40:10,610 --> 00:40:12,860 ( creaks ) 531 00:40:21,820 --> 00:40:24,070 ( car approaching ) 532 00:41:02,130 --> 00:41:04,270 I was in the neighborhood. I thought I'd drop by. 533 00:41:04,390 --> 00:41:06,470 I hope you don't mind. 534 00:41:06,600 --> 00:41:08,850 Now, get inside. 535 00:41:15,940 --> 00:41:17,380 Where's Haskell? 536 00:41:17,510 --> 00:41:19,380 MORGAN: He's not here. 537 00:41:19,510 --> 00:41:21,850 I said, where's Haskell? 538 00:41:21,980 --> 00:41:23,620 I told you, he's not here. 539 00:41:23,750 --> 00:41:24,790 They hauled him out of here 540 00:41:24,810 --> 00:41:26,360 in an ambulance about two hours ago. 541 00:41:26,480 --> 00:41:28,290 Oh, to where? 542 00:41:28,420 --> 00:41:30,130 They flew him into L.A. to a hospital. 543 00:41:30,250 --> 00:41:31,530 The old guy's real sick. 544 00:41:31,650 --> 00:41:32,530 Yeah? 545 00:41:32,660 --> 00:41:34,910 Who's "they"? 546 00:42:15,300 --> 00:42:17,550 Haskell? 547 00:42:20,000 --> 00:42:22,250 Haskell? 548 00:43:02,110 --> 00:43:04,360 ( mysterious theme playing ) 549 00:43:30,810 --> 00:43:33,060 ( tense theme playing ) 550 00:44:13,850 --> 00:44:16,100 ( clunk ) 551 00:45:19,950 --> 00:45:22,200 ( action theme playing ) 552 00:46:26,080 --> 00:46:28,330 Get up. 553 00:46:28,520 --> 00:46:30,770 Come on! 554 00:46:40,330 --> 00:46:42,580 Where's Haskell? 555 00:46:44,900 --> 00:46:47,150 Right over there. 556 00:46:50,610 --> 00:46:52,780 "Right over there"? 557 00:46:52,910 --> 00:46:54,320 Show me. 558 00:46:54,440 --> 00:46:56,690 ( suspenseful theme playing ) 559 00:47:09,890 --> 00:47:12,140 There he is. 560 00:47:37,920 --> 00:47:40,260 He died about a year ago. 561 00:47:51,000 --> 00:47:53,250 ( door shuts ) 562 00:48:04,950 --> 00:48:07,200 ( phone buzzes ) 563 00:48:07,750 --> 00:48:10,000 Send him in. 564 00:48:21,200 --> 00:48:22,740 What's this all about? 565 00:48:22,870 --> 00:48:24,540 I've got something I want you to hear. 566 00:48:24,670 --> 00:48:28,330 It's a statement Matt Garvey made to me implicating you. 567 00:48:29,170 --> 00:48:30,720 Implicating me in what? 568 00:48:30,840 --> 00:48:32,620 CANNON: Embezzlement and murder, Bowen. 569 00:48:32,740 --> 00:48:35,280 How do you like that for openers? 570 00:48:49,690 --> 00:48:52,040 GARVEY ( on tape ): Dan Bowen came to me about a year ago, 571 00:48:52,160 --> 00:48:54,870 just a few days before Guthrie died, 572 00:48:55,000 --> 00:48:58,440 said he had an idea how we could make a pot full of money. 573 00:48:58,570 --> 00:49:02,500 Well, I didn't think there was any harm in listening. 574 00:49:10,180 --> 00:49:12,060 Look. 575 00:49:12,180 --> 00:49:15,290 Heh-heh. How about that? 576 00:49:15,420 --> 00:49:19,860 I think that's the only unspoiled thing in this town. 577 00:49:19,990 --> 00:49:23,100 Hey, don't knock it. 578 00:49:23,230 --> 00:49:25,940 You own a great big hunk of it now. 579 00:49:26,060 --> 00:49:29,340 Plus everything that Guthrie Haskell had. 580 00:49:29,470 --> 00:49:31,180 That is difficult to believe. 581 00:49:31,300 --> 00:49:32,780 But it's true. 582 00:49:32,900 --> 00:49:36,950 I know, but I'd rather have Blake back. 583 00:49:37,070 --> 00:49:41,320 I know you would, but wishing won't achieve that. 584 00:49:41,440 --> 00:49:45,060 Ah, Eve, you're such a pretty young lady, 585 00:49:45,180 --> 00:49:47,090 and you've got so much money. 586 00:49:47,220 --> 00:49:48,930 ( dramatic theme playing ) 587 00:49:49,050 --> 00:49:50,650 Of course I haven't sent you my bill yet, 588 00:49:50,690 --> 00:49:53,600 but even after paying it, you may have enough left over 589 00:49:53,720 --> 00:49:56,640 to bring some happiness to a lot of people. 590 00:49:56,760 --> 00:49:58,400 It's up to you, 591 00:49:58,530 --> 00:50:01,170 but my guess is, if you do that, 592 00:50:01,300 --> 00:50:04,280 you may just bring some happiness to yourself. 593 00:50:04,400 --> 00:50:06,650 Okay? 594 00:50:11,440 --> 00:50:13,050 Thank you. 595 00:50:13,180 --> 00:50:15,430 Bye. 596 00:50:18,080 --> 00:50:20,330 ( engine starts ) 597 00:50:28,220 --> 00:50:30,470 ( upbeat theme playing ) 38919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.