All language subtitles for Blood.Free.S01E10.2024.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H264-HHWEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,749 --> 00:00:43,960 BLOOD FREE 2 00:00:44,919 --> 00:00:46,254 Medical scanning. 3 00:01:02,896 --> 00:01:05,148 Mr. Hong, you have visceral fat. 4 00:01:05,231 --> 00:01:08,985 We developed this AI scanning system. 5 00:01:09,069 --> 00:01:12,447 It can detect all kinds of illnesses. 6 00:01:13,698 --> 00:01:15,033 You can come down now. 7 00:01:15,116 --> 00:01:16,993 Goodness, well done. 8 00:01:17,077 --> 00:01:18,161 EPISODE 10 9 00:01:18,244 --> 00:01:20,330 I think you should visit our hospital. 10 00:01:21,372 --> 00:01:23,666 When can we see the cultured organs? 11 00:01:23,750 --> 00:01:25,502 Ah, before we do that, 12 00:01:25,585 --> 00:01:28,421 you should know that this system contains 13 00:01:28,505 --> 00:01:30,924 all transplant-related information that's been revealed to the public. 14 00:01:31,007 --> 00:01:33,718 But that's information that's already been disclosed. 15 00:01:34,302 --> 00:01:35,845 This AI needs to be at a level 16 00:01:35,929 --> 00:01:38,473 where it could perform mistake-free surgery if it had arms. 17 00:01:38,556 --> 00:01:42,102 But to do this, we need your help. 18 00:01:42,185 --> 00:01:46,481 Please input all the information and technology that you have. 19 00:01:46,564 --> 00:01:50,902 Right. As well as your operation videos. 20 00:01:50,985 --> 00:01:55,031 How can we possibly digitalize our expertise? 21 00:01:55,115 --> 00:01:57,951 It'd take months. My ten years of expertise-- 22 00:01:58,034 --> 00:01:59,953 I'm not in any rush. 23 00:02:01,371 --> 00:02:03,248 My life is on the line here. 24 00:02:03,331 --> 00:02:07,043 I'm not going to get on this bed until everything is perfect. 25 00:02:08,503 --> 00:02:09,504 As you all know, 26 00:02:09,587 --> 00:02:13,758 one mistake, and everyone here will pay a hefty price. 27 00:02:14,467 --> 00:02:18,096 We're trying to avoid any mistakes, not steal your knowledge. 28 00:02:18,179 --> 00:02:20,765 No, that's not what we're concerned about. 29 00:02:20,849 --> 00:02:22,308 Do you want to see the organs? 30 00:02:23,434 --> 00:02:24,394 They're in there. 31 00:02:28,022 --> 00:02:32,360 It took us ten years to get that far. 32 00:02:36,072 --> 00:02:37,490 So please begin. 33 00:02:45,498 --> 00:02:47,333 LETTER OF RESIGNATION 34 00:02:49,252 --> 00:02:51,963 RESEARCH DIRECTOR RESEARCH TEAM 2 LEADER 35 00:02:54,591 --> 00:02:57,510 What an irresponsible research director. 36 00:03:11,733 --> 00:03:12,734 Were you gaming? 37 00:03:12,817 --> 00:03:14,736 Are you my mom? Why are you checking on me? 38 00:03:15,320 --> 00:03:18,364 Do you have the killer's number from when he was masquerading as a pastor? 39 00:03:20,658 --> 00:03:23,536 I do, but why do you ask? Even the police couldn't track it. 40 00:03:23,620 --> 00:03:27,040 That just means he's still using it. 41 00:03:27,123 --> 00:03:29,042 I sent the number. 42 00:03:34,297 --> 00:03:35,757 And his social security number? 43 00:03:39,761 --> 00:03:42,096 Your call cannot be connected. You will be redirected-- 44 00:03:42,180 --> 00:03:43,848 It's somewhere here. Here it is. 45 00:03:45,391 --> 00:03:47,602 Jang Yeongsil, send a voice message to this number. 46 00:03:47,685 --> 00:03:48,686 Yes, ma'am. 47 00:03:50,063 --> 00:03:53,358 "Ji Sunwon. Born on January 2, 1988. 48 00:03:54,609 --> 00:03:56,236 I know who you are. 49 00:03:56,319 --> 00:04:00,698 Come meet me if you want to live. This is Yun Jayu." Send. 50 00:04:00,782 --> 00:04:02,116 Message sent. 51 00:04:03,326 --> 00:04:05,036 Why would you meet a killer? 52 00:04:05,787 --> 00:04:07,747 You can tag along if you're worried. 53 00:04:08,498 --> 00:04:11,668 Hey, he's probably with DORSON. 54 00:04:11,751 --> 00:04:13,836 Do you think he'd read that and show up? 55 00:04:15,964 --> 00:04:18,174 That's what I thought at first. 56 00:04:18,258 --> 00:04:21,886 I thought DORSON was hiding him, but the text Haedeun sentโ€ฆ 57 00:04:24,847 --> 00:04:26,349 SISTER ENGINEER MIGHT GET CAUGHT 58 00:04:26,432 --> 00:04:31,312 She would've known if he fled to DORSON after committing the murder. 59 00:04:31,396 --> 00:04:34,315 But we tricked her into thinking that he would get caught, 60 00:04:34,399 --> 00:04:36,818 and she even tried to report back to DORSON. Why? 61 00:04:37,735 --> 00:04:40,071 Does DORSON not know where he is? 62 00:04:40,154 --> 00:04:43,658 -Why did he run-- -Because his instincts told him to. 63 00:04:45,118 --> 00:04:46,911 Don't try to resolve this on your own. 64 00:04:51,582 --> 00:04:55,003 Don't feel pressured to resolve everything before your surgery 65 00:04:55,086 --> 00:04:56,379 by meeting up with him. 66 00:04:56,963 --> 00:04:59,424 It's bad enough your bodyguard is gone. 67 00:05:03,594 --> 00:05:05,471 -Carry on with your game. -I wasn't-- 68 00:05:09,267 --> 00:05:11,102 Don't do it. Okay? 69 00:05:12,270 --> 00:05:13,563 Don't say I didn't warn you. 70 00:05:18,860 --> 00:05:22,113 Ji Sunwon. Born on January 2, 1988. 71 00:05:23,323 --> 00:05:24,949 I know who you are. 72 00:05:25,033 --> 00:05:27,869 Come meet me if you want to live. This is Yun Jayu. 73 00:05:37,003 --> 00:05:40,006 I'm going to chase you to the ends of the Earth, Ji Sunwon. 74 00:05:41,382 --> 00:05:43,593 It doesn't matter where you are. 75 00:05:44,427 --> 00:05:47,221 You killed my people, and I will find you. 76 00:06:20,254 --> 00:06:24,801 You're just a ticking bomb to DORSON. A killer forever. 77 00:06:24,884 --> 00:06:29,430 Do you think they'll embrace you or get rid of you? 78 00:06:31,057 --> 00:06:32,058 You already know. 79 00:06:33,267 --> 00:06:36,020 Everything from your identity to your entire life is a lie. 80 00:06:36,813 --> 00:06:41,651 Their best option is for your body to be at the bottom of a river. 81 00:06:42,610 --> 00:06:44,153 It's their easiest solution. 82 00:06:51,119 --> 00:06:54,622 You also know who can save you. 83 00:07:00,169 --> 00:07:01,129 POISONING SPECULATION 84 00:07:01,212 --> 00:07:03,256 Make up your mind before you end up like Professor Kim. 85 00:07:06,592 --> 00:07:10,805 All right. Let's go. I'll go to him. 86 00:07:10,888 --> 00:07:13,975 I'll beg if I have to. So put in a good word for meโ€ฆ 87 00:07:14,058 --> 00:07:16,602 โ€ฆand say I came willingly. 88 00:08:25,546 --> 00:08:29,383 BLOOD FREE 89 00:08:38,017 --> 00:08:39,977 Hae-- Haedeun. 90 00:08:41,103 --> 00:08:42,104 Goodness. 91 00:08:42,813 --> 00:08:43,898 Can you see me? 92 00:08:45,274 --> 00:08:46,275 Can you see me? 93 00:08:46,943 --> 00:08:49,445 Doctor! Doctor! 94 00:08:51,614 --> 00:08:52,615 Who are you? 95 00:08:55,451 --> 00:08:57,537 Yeongsil, look up articles about BF germs. 96 00:08:59,163 --> 00:09:00,831 Jang Yeongsil, call Ms. Yun Jayu. 97 00:09:01,541 --> 00:09:03,000 Yeongsil-- 98 00:09:04,544 --> 00:09:05,753 What? 99 00:09:05,836 --> 00:09:07,213 What's wrong, Jang Yeongsil? 100 00:09:09,632 --> 00:09:11,259 - Jang Yeongsil. - Yes, sir? 101 00:09:11,342 --> 00:09:12,426 What was that? 102 00:09:12,510 --> 00:09:13,928 What do you mean? 103 00:09:15,888 --> 00:09:17,139 System stability test. 104 00:09:24,021 --> 00:09:25,314 Yes? 105 00:09:26,440 --> 00:09:27,441 Speaking. 106 00:09:28,401 --> 00:09:29,402 What? 107 00:09:33,823 --> 00:09:35,074 When did she wake up? 108 00:09:47,628 --> 00:09:51,132 I couldn't speak with her doctor, and her mother was too frantic. 109 00:09:51,215 --> 00:09:53,217 "Mother"? As in Ms. Jeong's mother? 110 00:09:53,301 --> 00:09:54,969 Yes, she's at the hospital. 111 00:09:58,681 --> 00:10:00,641 We don't know if she's faking it or not. 112 00:10:00,725 --> 00:10:01,809 But if it's really memory loss, 113 00:10:01,892 --> 00:10:03,936 she won't be able to tell her mom about what happened. 114 00:10:05,438 --> 00:10:06,522 Want to go instead? 115 00:10:10,026 --> 00:10:12,737 How could I forget she's someone's daughter too? 116 00:10:32,173 --> 00:10:34,759 This is Ji Sunwon. 117 00:10:37,345 --> 00:10:41,432 Yun Jayu, I want you to come. No one else. 118 00:10:44,518 --> 00:10:45,728 Where is she going? 119 00:10:46,812 --> 00:10:48,064 Why is she going that way? 120 00:10:54,195 --> 00:10:55,821 Promise me this. 121 00:10:55,905 --> 00:10:59,492 We don't know if he was sent by DORSON 122 00:10:59,575 --> 00:11:03,412 or if he's really showing up to make a deal with you. 123 00:11:03,496 --> 00:11:05,790 -Whatever it is, don't corner him. -Okay. 124 00:11:05,873 --> 00:11:08,167 Don't provoke him when he's up close. 125 00:11:08,250 --> 00:11:09,877 I'll be behind you. 126 00:11:10,628 --> 00:11:11,462 I know. 127 00:11:14,006 --> 00:11:15,132 We need him here. 128 00:11:17,927 --> 00:11:19,136 Mr. Woo Chaewoon. 129 00:11:25,685 --> 00:11:26,686 I know. 130 00:11:57,717 --> 00:11:59,802 Checking Area B. 131 00:11:59,885 --> 00:12:02,263 Area C, all clear until now. 132 00:12:06,726 --> 00:12:08,394 Find him at all costs. 133 00:12:09,812 --> 00:12:10,813 There. 134 00:12:14,567 --> 00:12:15,651 MR. ON SAN 135 00:12:16,777 --> 00:12:18,070 A vehicle just entered. 136 00:12:19,405 --> 00:12:22,783 There are two men inside, but neither of them is him. 137 00:12:30,416 --> 00:12:31,667 Stop the car. 138 00:12:32,460 --> 00:12:34,545 Ms. Yun. 139 00:12:34,628 --> 00:12:35,629 What is it? 140 00:12:36,464 --> 00:12:37,465 What's wrong? 141 00:12:40,718 --> 00:12:42,803 Ji Sunwon! Open the door! 142 00:12:43,721 --> 00:12:45,473 -Allow us. -Move aside, ma'am. 143 00:12:54,106 --> 00:12:56,192 Who sent you? Who gave you the orders? 144 00:13:02,156 --> 00:13:05,910 Take me to BF. Save me. 145 00:13:09,079 --> 00:13:09,997 Take him out. 146 00:13:15,503 --> 00:13:17,671 No, Yun Jayu is taking him. 147 00:13:17,755 --> 00:13:19,381 Stop her at all costs! 148 00:14:13,644 --> 00:14:14,770 Catch them. 149 00:14:15,563 --> 00:14:16,647 Where's Ms. Yun? 150 00:14:21,443 --> 00:14:23,320 Jayu, no wayโ€ฆ 151 00:14:27,783 --> 00:14:28,868 No! 152 00:14:52,725 --> 00:14:55,060 Her liver, kidneys, and femoral arteries have ruptured. 153 00:14:55,144 --> 00:14:57,771 - Her small intestine too. - I'll bring the organs. 154 00:14:57,855 --> 00:14:59,773 Transplant initiative. 155 00:14:59,857 --> 00:15:01,942 Hold on. Where are the other doctors? 156 00:15:02,026 --> 00:15:03,694 There needs to be more than two of us! 157 00:15:03,777 --> 00:15:04,778 Huh? 158 00:15:05,946 --> 00:15:08,032 - What's this? - This is based on your input. 159 00:15:08,115 --> 00:15:10,618 That's you in your optimal state. 160 00:15:10,701 --> 00:15:12,202 The same goes for the rest of you. 161 00:15:12,286 --> 00:15:14,747 - I barely input half of mine. - Same here. 162 00:15:14,830 --> 00:15:17,249 This isn't our optimal state. It's not complete. 163 00:15:17,333 --> 00:15:19,752 We're running out of time. You can already see your images. 164 00:15:21,253 --> 00:15:22,588 What will you do? 165 00:15:29,762 --> 00:15:30,763 Scalpel. 166 00:15:37,019 --> 00:15:40,022 All I know is that he was alive when BF took him in their helicopter, 167 00:15:40,105 --> 00:15:41,941 and he wasn't admitted to any hospitals. 168 00:15:48,948 --> 00:15:52,785 That only leaves one place. 169 00:16:25,234 --> 00:16:27,111 The bench surgery is complete. 170 00:16:48,799 --> 00:16:51,844 SENIOR RESEARCHER BAE HUIJIN 171 00:16:59,810 --> 00:17:00,811 What is it? 172 00:17:03,647 --> 00:17:05,232 I just received the news. 173 00:17:05,315 --> 00:17:07,317 They're doing a search and seizure on our lab. 174 00:17:07,401 --> 00:17:08,819 They want our hard drives too. 175 00:17:09,737 --> 00:17:11,363 They'll be here soon. What do we do? 176 00:17:11,447 --> 00:17:14,908 What do you mean? You were just notified. 177 00:17:14,992 --> 00:17:19,204 They told us on their way here and considered that prior notice. 178 00:17:20,122 --> 00:17:21,749 Where's Ms. Yun? 179 00:17:21,832 --> 00:17:23,667 Was she really brought in injured? 180 00:17:23,751 --> 00:17:27,504 A few of the employees saw her. What should we do? 181 00:17:27,588 --> 00:17:29,465 All right, I understand. 182 00:17:29,548 --> 00:17:32,885 Tell everyone in there to leave. I'm hanging up. 183 00:17:38,682 --> 00:17:39,725 -Yeongsil. -Yes, sir? 184 00:17:39,808 --> 00:17:40,851 Seal off the basement 185 00:17:40,934 --> 00:17:43,479 except for the areas where On San, Seo Hui and Hong Saeip are located. 186 00:17:43,562 --> 00:17:45,856 The entire basement has been sealed off. 187 00:18:15,094 --> 00:18:17,262 I'm the chief investigator at Jinchon Police Station! 188 00:18:17,346 --> 00:18:20,390 We'll be carrying out a search and seizure on BF's HQ and lab 189 00:18:20,474 --> 00:18:24,436 due to BF's illegal activities and violation of medical laws. 190 00:18:24,520 --> 00:18:27,940 Refusing will be considered an obstruction of justice. 191 00:18:28,023 --> 00:18:32,736 Obstruction of justice is only valid if violence or threat is involved. 192 00:18:36,532 --> 00:18:38,826 We'd appreciate your cooperation! 193 00:18:39,409 --> 00:18:42,538 Simply refusing to cooperate without committing assault 194 00:18:42,621 --> 00:18:45,165 can't be considered an obstruction of justice. 195 00:19:18,949 --> 00:19:20,492 Why can't I see it anymore? 196 00:19:27,207 --> 00:19:30,252 I'll fix it right away. 197 00:19:35,007 --> 00:19:37,801 Jang Yeongsil. Jang Yeongsil. 198 00:21:14,815 --> 00:21:16,108 BL2 LAB 199 00:21:17,651 --> 00:21:19,444 What was that noise? 200 00:21:19,528 --> 00:21:20,529 What noise? 201 00:21:20,612 --> 00:21:23,282 We need a large intestine too. 202 00:21:23,365 --> 00:21:24,366 Okay. 203 00:21:24,992 --> 00:21:27,995 They're providing us with any organ we need. 204 00:21:28,078 --> 00:21:29,371 I hope we succeed. 205 00:25:22,479 --> 00:25:24,231 Drop the guns. Hands up. 206 00:25:26,066 --> 00:25:27,400 Drop the guns! 207 00:25:38,286 --> 00:25:39,829 Take me to the incubation room. 208 00:25:39,913 --> 00:25:42,415 I don't know where it is. 209 00:25:49,506 --> 00:25:51,633 One, twoโ€ฆ 210 00:26:01,017 --> 00:26:03,186 The portal vein has been connected. 211 00:26:03,937 --> 00:26:06,648 The reperfusion is a success. Now, the liver. 212 00:26:07,232 --> 00:26:08,650 Drop the scalpel. 213 00:26:09,317 --> 00:26:10,402 Hands up! 214 00:26:17,117 --> 00:26:18,118 Get down. 215 00:26:19,411 --> 00:26:20,412 Hurry up! 216 00:26:31,256 --> 00:26:32,674 Where are the cultured organs? 217 00:26:33,800 --> 00:26:35,093 Where are they? 218 00:26:35,176 --> 00:26:36,469 They're in there. 219 00:26:37,429 --> 00:26:39,180 - The cultured organs. - Bring him. 220 00:27:04,164 --> 00:27:07,876 Look, officers. May we resume the operation? 221 00:29:26,931 --> 00:29:28,224 You can let him go. 222 00:30:12,352 --> 00:30:13,770 VEHICLE CARRYING YUN JAYU FALLS FROM ROOFTOP 223 00:30:15,230 --> 00:30:16,314 GUNFIGHT ERUPTS AT BF HQ 224 00:30:16,397 --> 00:30:18,107 IN RESPONSE TO ARMED SEARCH AND SEIZURE 225 00:30:18,191 --> 00:30:21,152 BF TO ISSUE OFFICIAL STATEMENT AT 8 P.M. 226 00:31:16,165 --> 00:31:18,209 JTN NEWS BRIEFING 227 00:31:19,794 --> 00:31:20,795 Hello, Mr. Prime Minister. 228 00:31:20,879 --> 00:31:22,088 Hello. 229 00:31:22,171 --> 00:31:25,717 I believe this is our first time meeting. 230 00:31:25,800 --> 00:31:28,845 First off, I'd like to thank you for agreeing to do this interview. 231 00:31:30,513 --> 00:31:32,473 It's very rare 232 00:31:32,557 --> 00:31:35,768 for a high-ranking politician to appear on our news. 233 00:31:35,852 --> 00:31:40,899 That's because many think that we are critical of the government. 234 00:31:40,982 --> 00:31:46,946 Nevertheless, you agreed to participate in this interview. 235 00:31:47,655 --> 00:31:49,115 I'll cut to the chase. 236 00:31:49,198 --> 00:31:52,660 Is it safe to say that you chose to take the bull by the horns? 237 00:31:54,370 --> 00:31:55,371 I'm not sure. 238 00:31:56,456 --> 00:31:58,708 Is there even a need for that? 239 00:32:00,335 --> 00:32:02,629 I won't beat around the bush either then. 240 00:32:03,963 --> 00:32:08,676 People said my father, Chairman Seonu Geun, was a terrorist. 241 00:32:08,760 --> 00:32:12,180 They said he was behind the horrendous tragedy 242 00:32:12,263 --> 00:32:14,098 that injured his own father-in-law, 243 00:32:14,182 --> 00:32:16,100 countless government officials, and foreign children. 244 00:32:18,478 --> 00:32:19,646 Do you believe that? 245 00:32:20,229 --> 00:32:22,273 Do you think it makes any sense? 246 00:32:23,066 --> 00:32:26,361 So who spread this ridiculous rumor first? 247 00:32:26,444 --> 00:32:31,366 It was BF, who took 11 innocent lives in the recent shooting. 248 00:32:31,449 --> 00:32:33,660 They committed a massacre, 249 00:32:33,743 --> 00:32:37,705 then suddenly accused my father of being a terrorist. 250 00:32:37,789 --> 00:32:39,290 Yes, it was a massacre. 251 00:32:39,374 --> 00:32:42,502 But there's something we shouldn't overlook. 252 00:32:42,585 --> 00:32:46,839 It's that the BF employee who captured the terrorist 253 00:32:46,923 --> 00:32:51,260 served at AZORAN during the explosion. 254 00:32:51,344 --> 00:32:54,764 He's Captain Woo of the naval forces 255 00:32:54,847 --> 00:32:57,684 who escorted Lee Mungyu, the former president. 256 00:32:57,767 --> 00:32:59,894 What are your thoughts on this? 257 00:32:59,978 --> 00:33:01,771 What are your thoughts on this then? 258 00:33:01,854 --> 00:33:07,902 That the same Captain Woo was jailed for assaulting police officers. 259 00:33:07,986 --> 00:33:11,406 I'm afraid I wasn't aware of that. 260 00:33:11,489 --> 00:33:13,700 What we know about him is-- 261 00:33:13,783 --> 00:33:16,494 Well, to be honest, 262 00:33:16,577 --> 00:33:18,830 I've known Captain Woo for a very long time. 263 00:33:18,913 --> 00:33:21,082 A very long time? How so? 264 00:33:22,125 --> 00:33:27,296 He frequently visited my grandfather, Lee Mungyu, the former president. 265 00:33:27,380 --> 00:33:29,215 He also wanted to meet my parents. 266 00:33:29,298 --> 00:33:32,301 He relentlessly asked them to allow him to visit the terrorist. 267 00:33:32,385 --> 00:33:34,804 I understand that he wasn't of sound mind, 268 00:33:35,555 --> 00:33:39,308 since he witnessed that horrific tragedy in person. 269 00:33:40,768 --> 00:33:43,813 Are you insinuating that Captain Woo accused Chairman Seonu 270 00:33:43,896 --> 00:33:46,733 of ordering the terrorist attack due to a mental issue? 271 00:33:46,816 --> 00:33:48,109 Is that what you're saying? 272 00:33:48,192 --> 00:33:50,737 I'm asking you about Woo's stance. 273 00:33:51,320 --> 00:33:54,282 I've never heard him claim 274 00:33:54,949 --> 00:33:58,536 to have unveiled the true mastermind behind the terrorist attack. 275 00:33:58,619 --> 00:34:01,998 We've reached out to BF as well to do an interview-- 276 00:34:02,081 --> 00:34:05,376 I'm just saying that BF is using the poor soldier. 277 00:34:05,460 --> 00:34:07,920 He's a retired soldier suffering from severe PTSD. 278 00:34:08,004 --> 00:34:11,632 They're trying to make him look credible by emphasizing his past feats. 279 00:34:12,717 --> 00:34:16,471 I understand that they were panicking since they lost 11 of their workers. 280 00:34:17,388 --> 00:34:18,556 As for me, 281 00:34:19,307 --> 00:34:22,518 I won't simply beg you to believe that my father is innocent. 282 00:34:22,602 --> 00:34:24,687 They said the former soldier 283 00:34:24,771 --> 00:34:28,024 captured an individual who knew the real culprit. 284 00:34:29,025 --> 00:34:31,694 Fine. Let's start from there then. 285 00:34:32,320 --> 00:34:37,492 They claimed that my father paid the terrorist. 286 00:34:38,076 --> 00:34:40,912 I will clear up all the suspicions you have about it. 287 00:34:40,995 --> 00:34:43,164 That bastard. 288 00:34:44,540 --> 00:34:45,792 He knows. 289 00:34:45,875 --> 00:34:48,711 By "all suspicions," do you mean the AZORAN attack 290 00:34:48,795 --> 00:34:53,091 as well as the armed group that raided BF? 291 00:34:53,174 --> 00:34:57,845 Some people say that Chairman Seonu did it to keep BF's mouth shut. 292 00:34:59,764 --> 00:35:02,975 Let's be professional, shall we? 293 00:35:03,810 --> 00:35:07,063 Ms. Yun's bodyguard was murdered, 294 00:35:07,146 --> 00:35:10,650 and her life was in danger when she was in the car with the killer. 295 00:35:10,733 --> 00:35:14,403 Couldn't it be possible that these two cases are related? 296 00:35:14,487 --> 00:35:18,866 Captain Woo, who accused Chairman Seonu, is also her bodyguard. 297 00:35:19,534 --> 00:35:20,409 Iโ€ฆ 298 00:35:21,869 --> 00:35:23,454 trust my father. 299 00:35:24,038 --> 00:35:28,626 It's not because I'm the prime minister or because he owns DORSON. 300 00:35:29,210 --> 00:35:31,337 I trust him as his son. 301 00:35:32,463 --> 00:35:33,965 Let me issue one warning 302 00:35:34,549 --> 00:35:39,178 to BF and Yun Jayu who refuse to apologize for causing this great commotion 303 00:35:39,262 --> 00:35:41,347 and continue to talk nonsense. 304 00:35:41,430 --> 00:35:45,560 You'll be responsible for more than just defamation. 305 00:35:45,643 --> 00:35:51,065 Then it should be concluded that everything BF said was untrue. 306 00:35:51,149 --> 00:35:53,151 We have already come to that conclusion. 307 00:35:54,986 --> 00:35:58,698 Sir, would you have a listen to this voice recording? 308 00:35:58,781 --> 00:36:00,908 - Sir. - Where are you? 309 00:36:00,992 --> 00:36:04,370 I'm at the hospital. BF thinks I'm suffering from memory loss. 310 00:36:05,913 --> 00:36:08,875 What? And they bought that? No, first things first. 311 00:36:08,958 --> 00:36:11,335 What did the engineer say? Did he mention me before he died? 312 00:36:11,419 --> 00:36:15,131 I'm not sure. They caught me the day I sent you that text. 313 00:36:15,214 --> 00:36:17,800 Is Yun Jayu dead or alive? Do you know? 314 00:36:17,884 --> 00:36:20,303 Do you not know either? Didn't your men report back? 315 00:36:20,386 --> 00:36:22,680 They shouldn't report back. They were caught. 316 00:36:24,056 --> 00:36:25,600 I don't know either. 317 00:36:25,683 --> 00:36:28,477 I'm pretending not to remember anything about DORSON or Ms. Yun. 318 00:36:29,061 --> 00:36:30,188 Hey, hang up. 319 00:36:30,271 --> 00:36:35,026 Okay. First, I'd like to apologize to our viewers. 320 00:36:35,109 --> 00:36:40,198 The female voice in that recording is fake. 321 00:36:40,781 --> 00:36:45,745 It was created by AI technology using a real BF employee's voice. 322 00:36:45,828 --> 00:36:47,371 However, the male voice is real, 323 00:36:47,455 --> 00:36:50,625 and the conversation was recorded in real time. 324 00:36:50,708 --> 00:36:54,670 This female employee is suspected of having acted as a spy at BF. 325 00:36:54,754 --> 00:36:59,133 BF has identified the male individual in the phone conversation 326 00:36:59,217 --> 00:37:02,637 by conducting a voiceprint analysis. 327 00:37:02,720 --> 00:37:07,099 However, we've agreed to only disclose it once it's proven to be true. 328 00:37:11,354 --> 00:37:12,438 Father. 329 00:37:15,691 --> 00:37:17,693 How could you make such a mistake? 330 00:37:20,905 --> 00:37:22,323 Were you in on it too? 331 00:37:23,616 --> 00:37:25,993 You ruined your son's life. 332 00:37:26,077 --> 00:37:28,496 Why do you think I left you unscathed? 333 00:37:29,580 --> 00:37:33,209 It was because of Jae. I didn't want to hurt him. 334 00:37:33,292 --> 00:37:35,836 But this is what I get in return? How could you? 335 00:37:36,754 --> 00:37:38,714 You're so pathetic. 336 00:37:39,632 --> 00:37:42,426 Honeyโ€ฆ Honeyโ€ฆ 337 00:37:44,011 --> 00:37:45,554 Persuade him. 338 00:37:46,138 --> 00:37:49,308 He shouldn't do this to me. We're family. 339 00:37:50,101 --> 00:37:54,397 Tell him that I'll take care of everything 340 00:37:54,480 --> 00:37:57,316 and that he should sit tight. 341 00:37:58,943 --> 00:38:01,737 Answer me. I'm talking to you. 342 00:38:04,073 --> 00:38:08,536 I'll kill everyone who refuses to listen to me! 343 00:38:08,619 --> 00:38:09,954 Try me, you bastard. 344 00:38:16,127 --> 00:38:17,545 Did he know as well? 345 00:38:19,380 --> 00:38:20,214 Sorry? 346 00:38:21,424 --> 00:38:25,469 Did Jae also know who harmed me? 347 00:38:26,721 --> 00:38:27,972 That it was his father? 348 00:38:29,432 --> 00:38:31,767 No, he didn't know. 349 00:38:33,561 --> 00:38:34,979 How could he? 350 00:38:54,248 --> 00:38:57,043 Dear citizens, I apologize. 351 00:38:57,626 --> 00:38:59,962 I've thought long and hard about what I should say. 352 00:39:00,046 --> 00:39:04,759 And the only thing I can think of is apologizing to you all. 353 00:39:05,801 --> 00:39:06,802 I'm sorry. 354 00:39:07,928 --> 00:39:14,143 The AZORAN investigation committee sent me their results today. 355 00:39:14,226 --> 00:39:16,604 They had traced the flow of money 356 00:39:16,687 --> 00:39:19,523 that was supposedly given to the terrorist. 357 00:39:20,608 --> 00:39:23,319 And as a result, the suspicions surrounding my father 358 00:39:23,903 --> 00:39:25,863 were proved to be true. 359 00:39:26,864 --> 00:39:30,493 What a relief it would've been if the results weren't as damning 360 00:39:31,285 --> 00:39:33,871 and made me only slightly embarrassed 361 00:39:33,954 --> 00:39:36,916 by how vehemently I denied the allegations. 362 00:39:36,999 --> 00:39:38,000 DORSON SEONU GEUN 363 00:39:38,084 --> 00:39:39,085 You're still here. 364 00:39:40,878 --> 00:39:44,799 Did you think I'd just sit still if you feigned ignorance? 365 00:39:47,551 --> 00:39:49,428 What do you think I know? 366 00:39:49,512 --> 00:39:53,891 Everything! The shooting and how I planned to take everything from BF! 367 00:39:54,642 --> 00:39:57,103 The shooting? Me? 368 00:39:58,562 --> 00:40:01,774 And you're talking about the search and seizure, aren't you? 369 00:40:01,857 --> 00:40:05,778 Yes, I did tell you that I'd take BF's illegal research results. 370 00:40:05,861 --> 00:40:07,071 Even before then! 371 00:40:07,738 --> 00:40:09,782 South American gang, my foot. 372 00:40:12,159 --> 00:40:16,956 No one has ever linked that to our family. 373 00:40:17,039 --> 00:40:18,207 So why would you? 374 00:40:20,709 --> 00:40:22,753 Do you have proof? 375 00:40:26,966 --> 00:40:31,345 I trusted my father completely, so I never thought he'd do such a thing. 376 00:40:31,429 --> 00:40:36,350 Would you understand if I told you it was because one of the terror victims 377 00:40:36,434 --> 00:40:38,602 is someone I love deeply? 378 00:40:38,686 --> 00:40:41,439 You don't care that your grandfather is disabled 379 00:40:41,522 --> 00:40:44,859 as long as you can use him as your excuse to overthrow me. 380 00:40:46,026 --> 00:40:47,403 And you provided that excuse. 381 00:40:50,322 --> 00:40:52,575 He never listened to me. 382 00:40:52,658 --> 00:40:56,787 He thought he was still above me when I made him the president. 383 00:40:56,871 --> 00:40:58,497 And you're no different. 384 00:41:00,332 --> 00:41:03,127 I won't let anyone steal anything from me! 385 00:41:05,880 --> 00:41:07,214 Steal? 386 00:41:07,715 --> 00:41:09,091 They're mine anyway. 387 00:41:09,175 --> 00:41:13,345 Yes, they are. All of this. 388 00:41:14,096 --> 00:41:15,222 I'll give them to you. 389 00:41:16,390 --> 00:41:17,349 My one and only son. 390 00:41:17,933 --> 00:41:19,143 When will you do that? 391 00:41:20,519 --> 00:41:23,481 You said you were going to live forever. Then what about me? 392 00:41:24,482 --> 00:41:26,484 Should I be your son forever? 393 00:41:28,819 --> 00:41:31,864 I'll let you live forever. I'll keep my word. 394 00:41:32,656 --> 00:41:36,535 So going to prison for a few years won't be a big deal. 395 00:41:37,369 --> 00:41:39,914 -But you're the prime minister. -So I have a term. 396 00:41:40,623 --> 00:41:42,124 Unlike you, a chairman. 397 00:41:43,459 --> 00:41:47,755 Thanks to my profession, I can cover up for you in many ways. 398 00:41:47,838 --> 00:41:49,006 So what will it be? 399 00:41:49,089 --> 00:41:51,926 Will you take responsibility for what's been revealed so far? 400 00:41:52,551 --> 00:41:53,969 Or shall we go the distance? 401 00:41:54,678 --> 00:41:56,263 Is it really because you want this? 402 00:41:56,347 --> 00:41:58,224 Or is it because of what I did to your mom? 403 00:41:58,807 --> 00:42:01,810 What's the biggest reason you're doing this to me? 404 00:42:02,603 --> 00:42:03,437 What? 405 00:42:03,521 --> 00:42:05,648 To hide his actions, 406 00:42:05,731 --> 00:42:09,360 my father attempted to harm more individuals. 407 00:42:09,443 --> 00:42:15,533 Now that he has harmed Ms. Yun as well as many others, 408 00:42:15,616 --> 00:42:19,578 I can only promise you two things. 409 00:42:19,662 --> 00:42:23,249 First, a strict investigation will be carried out 410 00:42:23,332 --> 00:42:25,334 regarding any additional suspicions. 411 00:42:26,126 --> 00:42:28,587 Second, I, Seonu Jae, 412 00:42:28,671 --> 00:42:32,007 acknowledge my shortcomings and will resign from my position. 413 00:42:36,053 --> 00:42:40,307 I will step down from my position. 414 00:42:44,228 --> 00:42:45,396 Thank you for everything. 415 00:42:46,397 --> 00:42:50,317 I offer my sincere apology to all the victims of the AZORAN attack 416 00:42:50,401 --> 00:42:55,447 as well as the numerous incidents that came afterward. 417 00:42:57,658 --> 00:43:00,369 Dear citizens, I apologize for disappointing you all. 418 00:43:01,579 --> 00:43:04,999 However, this is a failure merely within our family. 419 00:43:05,082 --> 00:43:07,376 It has nothing to do with this country. 420 00:43:08,919 --> 00:43:11,046 This proud country of ours 421 00:43:11,880 --> 00:43:15,759 will shine even brighter through this tragedy. 422 00:43:18,178 --> 00:43:19,888 If you allow me, 423 00:43:19,972 --> 00:43:24,560 I'd like to support our country as a mere citizen. 424 00:43:25,853 --> 00:43:29,940 I am truly sorry and grateful for everything. 425 00:43:31,400 --> 00:43:32,359 AS A MERE CITIZEN 426 00:43:32,943 --> 00:43:34,486 As a sinner. 427 00:43:39,575 --> 00:43:40,576 A sinner? 428 00:43:55,633 --> 00:43:57,217 You weren't a traitor. 429 00:44:01,055 --> 00:44:02,848 You were used too. 430 00:44:07,394 --> 00:44:09,355 Or is it the same thing to them? 431 00:44:10,606 --> 00:44:12,524 You visited me at the hospital before. 432 00:44:15,194 --> 00:44:16,487 You work for BF, don't you? 433 00:44:24,578 --> 00:44:27,039 You've been diligently visiting your psychiatrist. 434 00:44:27,623 --> 00:44:28,916 For whom? 435 00:44:28,999 --> 00:44:32,711 You fabricated my voice and turned me into a spy in the media. 436 00:44:33,671 --> 00:44:36,507 I'm not a fool. I just can't remember. That's all. 437 00:44:42,513 --> 00:44:46,350 We've known each other for about three years now. 438 00:44:47,601 --> 00:44:49,603 But it feels like we met in our past lives. 439 00:44:54,358 --> 00:44:56,068 We're no longer watching you. 440 00:45:00,864 --> 00:45:03,367 Does that mean you've been watching me all along? 441 00:45:09,832 --> 00:45:10,958 Ms. Jeong Haedeun. 442 00:45:11,625 --> 00:45:13,961 Take care of yourself from now on. 443 00:45:15,337 --> 00:45:18,507 Don't be like Professor Kim or that engineer. 444 00:45:23,929 --> 00:45:25,347 What happened to them? 445 00:45:32,646 --> 00:45:34,773 Who are they? 446 00:45:38,652 --> 00:45:41,530 Ms. Jeong, please come inside. 447 00:45:43,198 --> 00:45:46,869 What kind of person was I? 448 00:45:50,122 --> 00:45:52,458 I hope my memory comes back soon. 449 00:45:56,670 --> 00:46:00,299 Perhaps, I lived such an ordinary lifeโ€ฆ 450 00:46:02,509 --> 00:46:05,429 that I could've been boring. 451 00:46:08,932 --> 00:46:12,519 But still, I hope my memory comes back soon. 452 00:46:16,106 --> 00:46:17,107 DORSON SEONU JAE 453 00:46:16,106 --> 00:46:17,107 DORSON SEONU JAE 454 00:46:17,191 --> 00:46:20,152 There were many items, so it took us some time to move them. 455 00:46:20,861 --> 00:46:23,822 But we brought everything from the search and seizure. 456 00:46:25,699 --> 00:46:29,203 Thank you for all your hard work. I hope to work with you again soon. 457 00:46:29,286 --> 00:46:31,455 Thank you, Chairman Seonu. 458 00:46:31,538 --> 00:46:35,501 Also, congratulations on becoming the new chairman. 459 00:46:36,084 --> 00:46:37,920 You've already said that many times. 460 00:46:41,548 --> 00:46:44,259 Oh, yes. We believe Ms. Yun is dead. 461 00:46:46,136 --> 00:46:50,599 We suspect they're keeping it secret that she died during the operation 462 00:46:50,682 --> 00:46:53,018 in case it affects the organ culture business. 463 00:46:53,101 --> 00:46:55,854 Though we don't know how long it can be kept under wraps. 464 00:46:57,105 --> 00:46:58,106 Goodbye then. 465 00:47:04,655 --> 00:47:05,656 You're dead? 466 00:47:12,746 --> 00:47:14,706 After giving me thisโ€ฆ 467 00:47:19,169 --> 00:47:20,212 Jayuโ€ฆ 468 00:47:22,256 --> 00:47:23,423 are you really dead? 469 00:47:57,207 --> 00:47:59,877 Why didn't you report it to the police right away? 470 00:47:59,960 --> 00:48:03,213 I thought the armed men were part of the police force. 471 00:48:03,297 --> 00:48:05,257 It looked like they came for the search and seizure. 472 00:48:07,092 --> 00:48:11,430 The deceased were shot, had their necks broken or were suffocated. 473 00:48:11,513 --> 00:48:12,806 Who did that? 474 00:48:12,890 --> 00:48:17,311 It wasn't the work of one individual. We all played a part. 475 00:48:17,394 --> 00:48:19,771 We were trying to stay alive. 476 00:48:21,857 --> 00:48:23,275 Even Ms. Yun? 477 00:48:24,026 --> 00:48:25,277 Of course not. 478 00:48:29,531 --> 00:48:31,033 Was she gravely injured? 479 00:48:31,617 --> 00:48:35,078 She didn't participate in the fight. She's the CEO, after all. 480 00:48:45,631 --> 00:48:47,591 No! 481 00:49:00,062 --> 00:49:02,648 What about now? How is she doing? 482 00:49:04,399 --> 00:49:07,444 She told me to explain everything to the prosecution. 483 00:49:10,322 --> 00:49:12,658 Why can't we reach Mr. Woo Chaewoon? 484 00:49:16,286 --> 00:49:17,287 You can't? 485 00:49:18,413 --> 00:49:20,248 I haven't gotten around to it yet either. 486 00:49:35,597 --> 00:49:36,640 You did it. 487 00:49:38,725 --> 00:49:40,018 You did everything andโ€ฆ 488 00:51:03,769 --> 00:51:06,063 Jang Yeongsil, where am I? 489 00:52:14,840 --> 00:52:16,842 Translated by Kim Sooji 36088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.