All language subtitles for Alienoid (2022) 2160p Hoetinkhof79

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,015 --> 00:00:59,351 For ages, 2 00:00:59,518 --> 00:01:02,437 Alien locked up their prisoners in humans' bodies. 3 00:01:03,981 --> 00:01:05,983 But humans were not aware of this. 4 00:01:07,901 --> 00:01:14,783 Sometimes prisoners escaped the humans, like a jailbreak. 5 00:01:16,827 --> 00:01:23,375 1380 6 00:01:23,667 --> 00:01:25,127 Over there! 7 00:01:26,920 --> 00:01:28,922 A monster came from that woman's body! 8 00:01:29,089 --> 00:01:29,756 Kill her! 9 00:01:35,137 --> 00:01:36,305 That Way! 10 00:01:57,868 --> 00:01:59,036 The sky is opening! 11 00:02:19,848 --> 00:02:21,933 Prisoner #78A47. 12 00:02:22,100 --> 00:02:24,728 Escaped its body 268 seconds ago. 13 00:02:25,604 --> 00:02:27,147 The human is dying. 14 00:02:27,689 --> 00:02:30,275 Need to catch it before it enters another human. 15 00:02:32,319 --> 00:02:33,862 Find its location. 16 00:02:34,363 --> 00:02:36,823 40 meters ahead, moving slowly. 17 00:02:37,366 --> 00:02:39,284 35... 30... 18 00:02:39,701 --> 00:02:41,495 Approaching. Look out! 19 00:02:43,288 --> 00:02:45,040 Don't worry. 20 00:02:45,207 --> 00:02:46,333 I'm okay! 21 00:02:47,459 --> 00:02:48,460 I didn't ask. 22 00:03:02,516 --> 00:03:04,893 The prisoner is re-entering the human! 23 00:03:27,249 --> 00:03:29,167 Extracting prisoner. 24 00:03:31,920 --> 00:03:33,547 More prisoners will escape. 25 00:03:34,256 --> 00:03:35,757 I am not the last. 26 00:03:36,466 --> 00:03:40,220 The world you manage is unstable. 27 00:03:45,600 --> 00:03:47,728 Mission complete. Time to return. 28 00:03:48,812 --> 00:03:50,605 Save my baby. 29 00:03:54,109 --> 00:03:55,944 It's a baby. 30 00:03:59,948 --> 00:04:02,617 We don't concern ourselves with human affairs. 31 00:04:03,785 --> 00:04:04,745 Did you hear, baby? 32 00:04:04,911 --> 00:04:08,123 Sorry, but we don't concern ourselves with human affairs. 33 00:04:08,290 --> 00:04:08,915 Hold on. 34 00:04:09,082 --> 00:04:10,292 Kill the monster's baby! 35 00:04:10,459 --> 00:04:12,836 Shooting an arrow? At a baby? 36 00:04:13,003 --> 00:04:13,795 Catch it! 37 00:04:17,466 --> 00:04:19,634 You creep! 38 00:04:35,317 --> 00:04:36,318 Time to go back. 39 00:04:50,665 --> 00:04:52,751 Should we take her? She'll die here. 40 00:04:52,918 --> 00:04:54,336 No interacting with humans. 41 00:04:54,669 --> 00:04:57,464 Look. She wants to come! 42 00:04:58,632 --> 00:04:59,716 And why mimick me like that? 43 00:05:00,884 --> 00:05:03,094 Too uncanny a resemblence? 44 00:05:04,971 --> 00:05:07,098 Wait. 45 00:05:08,141 --> 00:05:09,559 The baby's future! 46 00:05:10,018 --> 00:05:11,686 Don't pretend you saw her future. 47 00:05:12,771 --> 00:05:14,564 Let's return, before the gate closes. 48 00:05:15,398 --> 00:05:16,691 Sure, we'd better go. 49 00:05:20,821 --> 00:05:22,155 Why are you sitting there? 50 00:05:23,073 --> 00:05:24,491 Right, how silly of me. 51 00:05:27,994 --> 00:05:28,912 Let's gm! 52 00:05:54,646 --> 00:05:58,358 The alien prisoners existed in various time periods, 53 00:06:00,068 --> 00:06:03,238 and it was Guard and Thunder's job to manage them. 54 00:06:04,698 --> 00:06:10,912 This was the 7th escape, and all had been handled smoothly. 55 00:06:11,830 --> 00:06:14,791 But that day was a bit different. 56 00:06:37,772 --> 00:06:38,440 What? 57 00:06:39,107 --> 00:06:39,900 What is this? 58 00:06:40,066 --> 00:06:42,193 How'd she get there? 59 00:06:42,360 --> 00:06:45,238 -What did you do? -Nothing... 60 00:06:45,405 --> 00:06:48,116 Well... it's like... 61 00:06:48,283 --> 00:06:48,575 Where are you going? 62 00:06:48,742 --> 00:06:50,243 I'm not going anywhere. 63 00:06:52,412 --> 00:06:55,081 - Why'd you bring the baby? - My mistake... 64 00:06:56,625 --> 00:06:59,794 - Should we kill her? - After bringing her here? 65 00:06:59,961 --> 00:07:01,713 What was I thinking? 66 00:07:06,635 --> 00:07:11,056 Let's experiment on her. Stimulate parts of her brain. 67 00:07:11,222 --> 00:07:13,266 Then we can learn more about humans. 68 00:07:13,642 --> 00:07:16,144 So first... 69 00:07:16,311 --> 00:07:17,103 First what? 70 00:07:17,270 --> 00:07:19,689 How about bringing her inside? 71 00:07:21,650 --> 00:07:22,984 - Me? - Yeah! 72 00:07:32,535 --> 00:07:33,870 What does she eat? 73 00:07:34,037 --> 00:07:35,705 All mammals drink their mother's milk. 74 00:07:35,872 --> 00:07:37,082 Ingredients: lactose, lipids, protein. 75 00:07:37,248 --> 00:07:38,667 They sell that in stores. 76 00:07:38,833 --> 00:07:41,711 Shall we begin on her brain? 77 00:07:41,878 --> 00:07:43,588 We'll just throw her away later. 78 00:07:43,755 --> 00:07:45,256 - Of course. - Prepare to report. 79 00:07:50,387 --> 00:07:52,305 Prisoner #78A47. 80 00:07:52,472 --> 00:07:54,057 The 7th escaped prisoner has been detained. 81 00:07:56,893 --> 00:07:58,353 Analyzing reason for escape. 82 00:07:58,687 --> 00:08:02,023 Sometimes the human brain becomes aware of the prisoner. 83 00:08:02,190 --> 00:08:06,569 Humans could be far more complicated than we estimated. 84 00:08:06,736 --> 00:08:07,487 Hey. 85 00:08:09,823 --> 00:08:11,241 How much longer do we have to stay on Earth? 86 00:08:11,408 --> 00:08:13,076 No word on that. 87 00:08:13,243 --> 00:08:17,163 The next transport ship arrives in 10 years, 8 months. 88 00:08:17,330 --> 00:08:18,873 - End of transmission. - End of transmission. 89 00:08:20,041 --> 00:08:22,919 10 years and 8 months... 90 00:08:23,086 --> 00:08:24,087 Oh my. 91 00:08:33,430 --> 00:08:35,640 1391, Goryeo Dynasty 92 00:08:35,807 --> 00:08:39,310 Ever caught the mist over a river as the sun is setting? 93 00:08:40,395 --> 00:08:43,857 Is that the magic of a dosa? Catching mist in your hand? 94 00:08:44,024 --> 00:08:45,442 More than that... 95 00:08:45,984 --> 00:08:48,653 If I put my hand inside, 96 00:08:48,820 --> 00:08:53,074 I become one with the mist! 97 00:08:53,700 --> 00:08:56,828 dosa, just show us your magic. 98 00:08:58,079 --> 00:09:00,415 Magic is not to be done on a whim. 99 00:09:02,792 --> 00:09:04,044 Magic is... 100 00:09:05,754 --> 00:09:08,465 to call forth rain from a blue sky! 101 00:09:11,301 --> 00:09:15,638 But who wants rain on a day like this, so no rain. 102 00:09:16,056 --> 00:09:19,017 To call forth a gust of wind! 103 00:09:22,312 --> 00:09:25,815 And with enough training, nothing can hurt you. 104 00:09:25,982 --> 00:09:27,025 Nothing? 105 00:09:27,192 --> 00:09:28,943 Sure. Strike me with that, here. 106 00:09:29,360 --> 00:09:30,570 Is this okay, too? 107 00:09:37,118 --> 00:09:38,787 A knife? 108 00:09:39,662 --> 00:09:41,831 And quite deep! 109 00:09:41,998 --> 00:09:42,415 Get me a cloth. 110 00:09:43,708 --> 00:09:45,585 - I'll pull it out. - No, don't! 111 00:09:46,711 --> 00:09:48,129 I said don't pull it out! 112 00:09:48,296 --> 00:09:49,798 Oh no. 113 00:09:51,007 --> 00:09:53,301 I'm fine. For a dosa, this is... 114 00:09:53,927 --> 00:09:56,930 Thieves have entered my Lord's home! 115 00:09:57,097 --> 00:09:59,015 I hear a famous dosa is here? 116 00:09:59,182 --> 00:10:02,977 - Right here! - There's a reward, will you go? 117 00:10:07,273 --> 00:10:08,566 Is it these 3 men? 118 00:10:09,317 --> 00:10:10,693 That's right! 119 00:10:10,860 --> 00:10:12,529 Since there's a reward... 120 00:10:18,660 --> 00:10:19,869 They're on the run. 121 00:10:21,287 --> 00:10:23,748 A bell. Any temple nearby? 122 00:10:23,915 --> 00:10:25,125 That Way! 123 00:10:30,213 --> 00:10:33,967 What are you running away from? 124 00:10:34,134 --> 00:10:37,637 Evil deeds are wrong, however small. 125 00:10:37,804 --> 00:10:40,682 Don't you know shame? 126 00:10:41,141 --> 00:10:45,603 I, the dosa Marvelous Muruk will pass judgement on behalf of heaven. 127 00:10:48,857 --> 00:10:49,899 What's this? 128 00:10:50,066 --> 00:10:52,569 We are the fabulous shaman dosa. 129 00:10:52,735 --> 00:10:55,864 Marvelous Muruk? You're a hack who conjures cats! 130 00:10:56,030 --> 00:10:57,198 20 bolts of cotton! 131 00:10:57,365 --> 00:11:01,161 We'll collect the bounty, so step aside, hack! 132 00:11:01,327 --> 00:11:02,412 Who's a hack? 133 00:11:02,996 --> 00:11:06,166 Besides, there are rules in this line of work... 134 00:11:12,672 --> 00:11:17,385 The one who saw them first has precedence, right? I've been... 135 00:11:20,388 --> 00:11:23,224 You tie yourselves up. 136 00:11:26,477 --> 00:11:29,105 Must I burst your eardrums to do? 137 00:11:40,575 --> 00:11:42,744 - Where are you from anyway? - You again? 138 00:11:42,911 --> 00:11:44,287 The bounty's mine, I tell you. 139 00:11:50,084 --> 00:11:50,877 I'll show you! 140 00:11:56,758 --> 00:11:58,551 Right Paw, Left Paw, come forth! 141 00:12:41,803 --> 00:12:42,845 Is this how it's done? 142 00:12:46,140 --> 00:12:50,979 You really think you can mimic my clan's century-old... 143 00:12:55,191 --> 00:12:58,653 The bounty for 3 thieves is 20 bolts of cotton. 144 00:13:00,822 --> 00:13:03,157 Hey Muruk! There's a new wanted list. 145 00:13:03,783 --> 00:13:07,787 I see it. Who should I catch this time? 146 00:13:07,954 --> 00:13:09,747 Anyone with a high bounty? 147 00:13:10,832 --> 00:13:12,583 Look at these scoundrels! 148 00:13:12,750 --> 00:13:17,839 Wow, 50 bolts of cotton for the Girl Who Shoots Thunder? 149 00:13:18,006 --> 00:13:21,968 Divine Blade. Bounty... 2000 bolts? 150 00:13:22,135 --> 00:13:24,262 Hold on, I think I saw... 151 00:13:31,352 --> 00:13:32,645 Muruk? 152 00:13:32,812 --> 00:13:35,023 You okay? Another headache? 153 00:13:37,525 --> 00:13:41,988 This is a detailed drawing, meaning someone saw it. 154 00:13:42,155 --> 00:13:43,031 Dog Turd. 155 00:13:43,197 --> 00:13:45,074 He's in prison, as you know. 156 00:13:45,241 --> 00:13:46,159 Still there? 157 00:13:46,326 --> 00:13:48,953 Then I'll have to pay him a visit. 158 00:13:49,120 --> 00:13:52,290 Will Dog Turd tell you anything? You put him in there. 159 00:13:52,457 --> 00:13:55,418 Don't worry, I know him well. 160 00:14:00,423 --> 00:14:01,799 Oh my, sir! 161 00:14:01,966 --> 00:14:04,427 This is Dog Turd's son. Say hello. 162 00:14:05,553 --> 00:14:08,681 He's been begging to see his father before he dies. 163 00:14:08,848 --> 00:14:11,184 This is for you. Have a drink. 164 00:14:11,351 --> 00:14:13,478 I can't refuse a taste of this. 165 00:14:16,439 --> 00:14:18,399 That hits the spot. 166 00:14:19,484 --> 00:14:23,237 Give your dad a bowl of this. 167 00:14:24,739 --> 00:14:26,616 How can we ever repay you? 168 00:14:26,783 --> 00:14:29,869 Oh my! 169 00:14:30,036 --> 00:14:35,541 Dog Turd is lucky to see his son before dying. 170 00:14:37,460 --> 00:14:38,795 Did I have a son? 171 00:14:39,837 --> 00:14:44,175 Father, your son Muruk is here! 172 00:14:44,342 --> 00:14:45,843 Muruk, you son of a cow! 173 00:14:46,803 --> 00:14:50,056 The arm you broke still hasn't healed! 174 00:14:50,431 --> 00:14:53,726 Every night I grind my teeth and curse your name! 175 00:14:53,893 --> 00:14:56,479 He's so overjoyed, listen to him! 176 00:14:57,688 --> 00:15:00,942 Everything heals with time, why grind your teeth? 177 00:15:01,692 --> 00:15:03,111 What's the Divine Blade? 178 00:15:03,277 --> 00:15:07,115 You think I'll tell you for a lousy cup of liquor? 179 00:15:07,281 --> 00:15:12,370 A plum blossom will never sell its fragrance! 180 00:15:12,537 --> 00:15:14,122 Not even on the verge of death! 181 00:15:14,288 --> 00:15:15,998 The key to your cell, Father. 182 00:15:17,291 --> 00:15:21,754 My precious son! 183 00:15:21,921 --> 00:15:24,048 What's the Divine Blade? 184 00:15:25,466 --> 00:15:28,678 On the 5th day of August this year, 185 00:15:28,845 --> 00:15:32,640 a fisherman found a strange knife in the river near Yellow Mountain. 186 00:15:33,015 --> 00:15:35,143 There was a jewel in it. 187 00:15:36,477 --> 00:15:39,981 First he asked a blacksmith to pull out the jewel, 188 00:15:40,148 --> 00:15:42,692 but it wouldn't come loose even with a hammer. 189 00:15:43,818 --> 00:15:47,613 A lame man standing nearby was hit in the chest, 190 00:15:49,115 --> 00:15:50,950 then he stood up with no cane. 191 00:15:54,245 --> 00:15:59,292 For sure, that item is not of this world. 192 00:15:59,459 --> 00:16:02,295 Then who has the blade now? 193 00:16:04,714 --> 00:16:06,048 Well... 194 00:16:07,216 --> 00:16:11,596 It was bought by Master Hyun of Yellow Mountain. 195 00:16:11,762 --> 00:16:18,895 Now he runs an inn called Big Rahn. 196 00:16:19,061 --> 00:16:21,856 Better hurry then. I'll be going, Father! 197 00:16:22,023 --> 00:16:25,151 Careful! Master Hyun is the nation's greatest dosa. 198 00:16:25,943 --> 00:16:29,572 I'm a dosa too, you know. 199 00:16:29,739 --> 00:16:32,074 Oh Father, don't worry! 200 00:16:35,536 --> 00:16:40,708 You say you're a dosa, but I've never seen you train. 201 00:16:41,542 --> 00:16:45,505 Two kinds of training. Daily effort or sudden enlightenment. 202 00:16:45,671 --> 00:16:48,090 I'm the second type. 203 00:16:48,257 --> 00:16:49,800 That's how I call you forth to serve me. 204 00:16:49,967 --> 00:16:52,345 Serve you? That's what you think? 205 00:16:53,513 --> 00:16:55,973 It's only because of that fan. 206 00:16:56,140 --> 00:16:57,808 You can't even use it properly. 207 00:16:57,975 --> 00:17:02,021 Two powerful swords are in there, but you can't pull them out. 208 00:17:02,396 --> 00:17:04,815 I can't? That's what you think? 209 00:17:05,274 --> 00:17:08,444 If I take one out, you're dead! 210 00:17:08,611 --> 00:17:11,072 Should I? I'm doing it! 211 00:17:11,739 --> 00:17:13,866 They're finally coming out? 212 00:17:24,460 --> 00:17:25,795 You see? See it? 213 00:17:25,962 --> 00:17:26,587 Heavy, right? 214 00:17:29,507 --> 00:17:32,009 Next time! Too many people around. 215 00:17:32,176 --> 00:17:33,553 Don't be upset. You'll do it soon. 216 00:17:33,719 --> 00:17:35,680 Soon? He'll turn 60 first. 217 00:17:35,846 --> 00:17:38,516 Go back in the fan and live in there, then. 218 00:17:38,683 --> 00:17:40,893 - Now, don't be inhumane. - Who's the human? 219 00:17:41,060 --> 00:17:43,729 There goes your temper. Have a drink. 220 00:17:43,896 --> 00:17:45,231 Rice wine, please! 221 00:17:45,398 --> 00:17:49,193 I'm telling you, Right Paw's mouth works faster than his brain. 222 00:17:49,443 --> 00:17:51,070 Ma'am, where is Big Rahn Inn? 223 00:17:51,612 --> 00:17:52,655 Around that corner. 224 00:17:57,910 --> 00:17:59,579 Hey, Right Paw. 225 00:17:59,745 --> 00:18:01,622 That man's clothes are pretty odd. 226 00:18:02,373 --> 00:18:03,416 Right. 227 00:18:11,924 --> 00:18:15,428 Big Rahn Inn 228 00:18:16,596 --> 00:18:17,805 Give me some luck! 229 00:18:18,889 --> 00:18:20,516 Got you! 230 00:18:22,476 --> 00:18:24,478 Let me ask something. 231 00:18:24,645 --> 00:18:29,358 I heard some Master Hyun fellow from Yellow Mountain is here. Is he? 232 00:18:29,525 --> 00:18:32,028 Any thought of selling that fan? 233 00:18:32,194 --> 00:18:34,113 This is precious, it's not for sale. 234 00:18:35,823 --> 00:18:37,617 Why do you laugh? 235 00:18:37,783 --> 00:18:42,997 Did you steal it? Fate is a mysterious thing. 236 00:18:43,164 --> 00:18:47,126 You think I'm a thief, you doddering old man? 237 00:18:47,293 --> 00:18:50,421 Don't you know who he is? Speak with respect! 238 00:18:58,262 --> 00:18:59,347 Master Hyun? 239 00:19:06,854 --> 00:19:09,732 Using strength again. Rise with your mind. 240 00:19:11,609 --> 00:19:13,694 Believe nothing pushes down on you. 241 00:19:13,861 --> 00:19:15,946 What nonsense! Do you know me? 242 00:19:16,113 --> 00:19:17,782 Why would I know a nobody like you? 243 00:19:18,616 --> 00:19:21,911 From now on, don't put your nose in important business. 244 00:19:24,664 --> 00:19:26,123 Back to your drinks, everyone! 245 00:19:35,299 --> 00:19:37,051 Right paw! Left paw! 246 00:19:37,218 --> 00:19:38,719 Muruk! 247 00:19:38,886 --> 00:19:40,971 - Did the guest arrive? - Yes, this is him. 248 00:19:43,683 --> 00:19:45,017 Hey, pull me up! 249 00:19:49,855 --> 00:19:52,316 'Murderer.' No name. 250 00:20:00,574 --> 00:20:02,576 You say you know what this is for? 251 00:20:02,743 --> 00:20:03,661 Of course. 252 00:20:04,036 --> 00:20:04,995 How do you know? 253 00:20:05,579 --> 00:20:06,831 It belongs to us. 254 00:20:07,331 --> 00:20:09,625 - Us? - Yes. 255 00:20:09,792 --> 00:20:10,793 Who is 'us'? 256 00:20:15,172 --> 00:20:16,132 Where did he go? 257 00:20:16,298 --> 00:20:19,719 Master Hyun? Upstairs. Do you know him already? 258 00:20:19,885 --> 00:20:21,303 How would I know that old man? 259 00:20:22,263 --> 00:20:24,640 What? I think that's Dog Turd. 260 00:20:24,807 --> 00:20:27,059 Dog Turd! 261 00:20:27,226 --> 00:20:28,394 Thought I could smell something. 262 00:20:28,561 --> 00:20:31,147 Dang it! He knows the Divine Blade is here. 263 00:20:40,823 --> 00:20:42,283 Prajna-paramita! 264 00:20:42,450 --> 00:20:45,202 Prajna-paramita! Prajna-paramita! 265 00:20:56,756 --> 00:20:57,715 Master Hyun! 266 00:21:17,485 --> 00:21:18,486 Are you okay? 267 00:21:19,278 --> 00:21:21,030 Stay out of these affairs. 268 00:21:21,989 --> 00:21:23,866 Stay out? What do you...? 269 00:21:31,582 --> 00:21:32,833 Murderer 270 00:21:33,000 --> 00:21:35,503 Muruk! Dog Turd ran off with the blade! 271 00:22:20,047 --> 00:22:21,674 A late lunch, I see? 272 00:22:47,616 --> 00:22:49,285 Muruk, you son of a cow! 273 00:22:49,451 --> 00:22:51,203 - You okay? - I'm fine. 274 00:22:51,370 --> 00:22:53,247 Why, because you stole off with the blade? 275 00:22:53,414 --> 00:22:54,874 No, not that. 276 00:22:56,417 --> 00:22:58,168 What? Where is it? 277 00:22:59,211 --> 00:23:01,505 The monster! It's coming! 278 00:23:03,090 --> 00:23:04,216 Hurry and run away! 279 00:23:22,109 --> 00:23:24,111 - Where's Muruk? - Muruk! 280 00:23:24,278 --> 00:23:24,737 Muruk! 281 00:24:06,612 --> 00:24:08,489 - Where did he go? - Here! 282 00:24:08,656 --> 00:24:09,949 Muruk! 283 00:24:10,741 --> 00:24:11,659 Muruk! 284 00:24:13,202 --> 00:24:14,119 Muruk? 285 00:24:15,245 --> 00:24:16,121 Wake up! 286 00:24:19,083 --> 00:24:21,335 Where did he go? How'd he vanish like that? 287 00:24:22,336 --> 00:24:24,588 Vanish? You've been here for hours. 288 00:24:24,755 --> 00:24:26,966 And Dog Turd ran off. You okay? 289 00:24:28,008 --> 00:24:29,343 My back feels broken. 290 00:24:29,802 --> 00:24:33,847 But why does my cheek hurt? Did someone hit me, Right Paw? 291 00:24:34,848 --> 00:24:38,143 Me? No way! Why would I? 292 00:24:38,852 --> 00:24:40,771 There's something there! 293 00:24:40,938 --> 00:24:42,272 - What? - Where? 294 00:24:58,330 --> 00:25:01,041 What is that? A rock'? 295 00:25:05,087 --> 00:25:07,006 Can a rock glow like that? 296 00:25:08,340 --> 00:25:10,217 Did it appear before me because I'm a dosa? 297 00:25:10,384 --> 00:25:13,387 The river's low because of the drought. 298 00:25:15,931 --> 00:25:18,058 - It's making noise! - Someone's there. 299 00:25:25,274 --> 00:25:26,275 Who is it? 300 00:25:41,582 --> 00:25:45,878 We called you because your daughter has a problem. 301 00:25:46,420 --> 00:25:50,758 Recently she went to the police to report you. 302 00:25:50,924 --> 00:25:56,805 She told them you stole her as a baby. 303 00:25:56,972 --> 00:26:00,809 That her memory is good because you experimented on her brain. 304 00:26:02,186 --> 00:26:04,021 Play the video. 305 00:26:04,188 --> 00:26:05,439 The police gave us this. 306 00:26:07,232 --> 00:26:10,569 Why'd your dad experiment on your brain? Is he a doctor? 307 00:26:11,070 --> 00:26:13,906 No. Actually he's not my dad. 308 00:26:14,073 --> 00:26:16,241 He's a robot. Like a cyborg. 309 00:26:16,408 --> 00:26:19,328 That sounds serious. How'd you find out? 310 00:26:19,495 --> 00:26:20,746 Good question. 311 00:26:20,913 --> 00:26:22,956 I took a video last night. 312 00:26:23,499 --> 00:26:28,462 But I think sometimes it's Thunder disguised as my dad. 313 00:26:28,629 --> 00:26:30,255 Who's Thunder? 314 00:26:30,422 --> 00:26:34,760 The car my dad drives. He can turn into my dad. 315 00:26:34,927 --> 00:26:36,678 I saw it when I was a kid. 316 00:26:39,306 --> 00:26:41,475 He deleted it already. 317 00:26:41,642 --> 00:26:43,018 I was careless. 318 00:26:44,812 --> 00:26:46,897 I'll come back with more evidence. 319 00:26:47,064 --> 00:26:51,360 Then the police said she jumped from the 3rd floor. How about that? 320 00:26:55,030 --> 00:26:56,990 Delete the video that principal watched. 321 00:26:57,157 --> 00:26:58,492 I already did. 322 00:26:59,034 --> 00:27:01,120 Beware of the woman stalking you. 323 00:27:01,286 --> 00:27:01,787 Who? 324 00:27:01,954 --> 00:27:03,831 The one in yellow. 325 00:27:03,997 --> 00:27:06,583 Hello! Are you Ean's dad? 326 00:27:08,252 --> 00:27:11,046 - I'm Min-sun's aunt. - I see. 327 00:27:12,047 --> 00:27:16,093 Min-sun and Ean are so close, they can't live without each other. 328 00:27:16,260 --> 00:27:17,803 Friends for life, I guess? 329 00:27:17,970 --> 00:27:19,304 Yes. 330 00:27:19,471 --> 00:27:20,264 Coffee? 331 00:27:22,724 --> 00:27:27,521 I saw you from afar a few times, so thought I'd say hello. 332 00:27:28,397 --> 00:27:32,442 How old are you? Our ages seem similar. 333 00:27:32,693 --> 00:27:35,529 Your dad is really good-looking, huh? 334 00:27:36,405 --> 00:27:37,865 He is. 335 00:27:38,198 --> 00:27:40,033 Doesn't resemble me. 336 00:27:40,200 --> 00:27:44,329 But I don't think your aunt stands a chance. 337 00:27:44,496 --> 00:27:47,875 It's okay, look at her. She never gives up. 338 00:27:50,752 --> 00:27:52,212 Aunt! 339 00:27:52,379 --> 00:27:53,547 Hi Min-sun! 340 00:27:54,756 --> 00:27:57,676 Are you Ean? Wow, so cute. 341 00:27:57,843 --> 00:27:59,386 The spitting image of your dad! 342 00:27:59,803 --> 00:28:03,849 These are homemade burgers, eat them with Ean. 343 00:28:04,016 --> 00:28:06,977 You won't believe how good they are. Bye! 344 00:28:08,353 --> 00:28:09,646 - Let's gm - Okay 345 00:28:13,817 --> 00:28:15,527 What? 346 00:28:19,156 --> 00:28:20,574 What did the principal say? 347 00:28:23,619 --> 00:28:26,747 You curious about the texting I do with my friend? 348 00:28:26,955 --> 00:28:27,998 No. 349 00:28:28,373 --> 00:28:29,374 Okay. 350 00:28:42,346 --> 00:28:43,889 Thanks, Thunder! 351 00:28:45,432 --> 00:28:47,476 - Who are you talking to? - To him. 352 00:28:48,727 --> 00:28:49,811 Cars can't talk. 353 00:28:49,978 --> 00:28:53,023 I talked to him when I was young, for sure. 354 00:28:55,651 --> 00:28:57,611 Finally, a photo with Dad! 355 00:29:00,405 --> 00:29:01,990 You talk to her behind my back? 356 00:29:02,157 --> 00:29:03,283 No, never. 357 00:29:03,909 --> 00:29:06,078 Of course, I did when she was young. 358 00:29:06,245 --> 00:29:07,704 Can she remember that? 359 00:29:15,087 --> 00:29:17,923 But why's my name Thunder? 360 00:29:19,216 --> 00:29:20,217 Hey! 361 00:29:20,384 --> 00:29:22,261 - Not sure I like it. - Quiet! 362 00:29:22,594 --> 00:29:24,429 Why'd she give me that name? 363 00:29:24,596 --> 00:29:25,764 Read out the new message. 364 00:29:25,931 --> 00:29:29,810 The 19th transport of prisoners is underway. 107 prisoners. 365 00:29:29,977 --> 00:29:32,562 Transport ship to reach Earth in 18 hours. 366 00:29:32,729 --> 00:29:34,815 Transport of prisoners? What's that? 367 00:29:35,357 --> 00:29:36,316 Location? 368 00:29:36,483 --> 00:29:37,776 Not yet determined. 369 00:29:37,943 --> 00:29:42,239 Searching for a place where 107 hosts will be gathered. 370 00:29:42,656 --> 00:29:44,658 18 hours is tomorrow... 371 00:29:48,203 --> 00:29:52,124 Every night at 9PM, the lights go out and Dad disappears. 372 00:29:54,835 --> 00:29:55,419 Lights out! 373 00:30:01,925 --> 00:30:03,051 Thunder! 374 00:30:06,013 --> 00:30:08,390 Ignoring me? Forget it. 375 00:30:09,933 --> 00:30:12,019 Did the recording come out okay? 376 00:30:18,150 --> 00:30:19,860 What's this? 377 00:30:24,614 --> 00:30:25,532 No... 378 00:30:35,250 --> 00:30:36,376 No, you'll be hurt! 379 00:30:40,630 --> 00:30:44,051 Thunder! This is what I saw as a kid. 380 00:30:44,217 --> 00:30:46,887 But why's my name Thunder? 381 00:30:47,429 --> 00:30:48,805 You don't like it? 382 00:30:50,974 --> 00:30:54,061 I'm starting to like it. 383 00:30:54,478 --> 00:30:56,897 What are you? Where do you come from? 384 00:30:57,939 --> 00:31:00,817 You can say I'm a program. 385 00:31:00,984 --> 00:31:03,695 I process information, and can change into anything. 386 00:31:03,862 --> 00:31:04,988 What should I be? 387 00:31:06,031 --> 00:31:06,907 Your dad? 388 00:31:08,241 --> 00:31:09,659 Dad? 389 00:31:10,869 --> 00:31:13,538 No way. Is this a hologram? 390 00:31:14,790 --> 00:31:18,085 It's real. You can feel it. 391 00:31:19,086 --> 00:31:20,337 As for where I came from... 392 00:31:28,970 --> 00:31:30,013 Here! 393 00:31:30,806 --> 00:31:32,265 You really came from there? 394 00:31:32,432 --> 00:31:33,767 You and Dad are aliens? 395 00:31:35,102 --> 00:31:37,270 We think you're the alien. 396 00:31:37,437 --> 00:31:38,772 Then are you Dad's servant? 397 00:31:38,939 --> 00:31:40,357 Not a servant! 398 00:31:40,524 --> 00:31:45,612 We're on equal footing. He's a fighting model, I'm pacifist. 399 00:31:45,779 --> 00:31:47,280 Is your home far away? 400 00:31:48,073 --> 00:31:49,908 Close and far are all relative. 401 00:31:50,075 --> 00:31:51,034 Einstein! 402 00:31:51,201 --> 00:31:52,244 What? 403 00:31:52,411 --> 00:31:55,038 Look at you. You're all grown up! 404 00:31:55,205 --> 00:31:56,498 I even named you! 405 00:31:56,665 --> 00:31:59,835 Really? And you stock our home's vending machine every day? 406 00:32:00,001 --> 00:32:02,254 Yeah! You eat a lot of dried fish these days. 407 00:32:02,421 --> 00:32:04,131 - That's right, I'm hooked! - You're hooked! 408 00:32:04,673 --> 00:32:06,675 But where's the prisoner transport taking place? 409 00:32:06,842 --> 00:32:09,052 Just got a message saying Jisan Hospital. 410 00:32:13,640 --> 00:32:17,060 SOS signal! Transport location leaked to a human. 411 00:32:21,648 --> 00:32:22,816 You traitor. 412 00:32:23,692 --> 00:32:26,278 I didn't betray you, I just overheard. 413 00:32:26,445 --> 00:32:28,238 Your dad's coming. Get out, quick! 414 00:32:30,282 --> 00:32:32,826 Wait. Where did I come from? 415 00:32:33,160 --> 00:32:35,120 I'll tell you next time. Go, quick! 416 00:32:35,287 --> 00:32:37,164 Tell me now. Where am I from? 417 00:32:37,539 --> 00:32:39,875 The past. 642 years ago! 418 00:32:40,584 --> 00:32:45,005 And forget about Jisan Hospital! Please! 419 00:32:48,925 --> 00:32:50,135 What was the SOS signal? 420 00:32:50,302 --> 00:32:52,095 We have a new message. 421 00:32:53,263 --> 00:32:58,560 The transport ship will arrive 8.2 km to the east at Jisan Hospital. 422 00:33:27,756 --> 00:33:28,340 You okay? 423 00:33:28,507 --> 00:33:29,799 I'm fine. 424 00:33:32,719 --> 00:33:33,637 What are you shooting? 425 00:33:33,803 --> 00:33:37,140 Just recording people. Never know what might happen. 426 00:33:37,307 --> 00:33:40,060 You worry a lot. What do you think will happen? 427 00:33:40,560 --> 00:33:44,439 Right now... nothing's happened, so I don't know. 428 00:33:44,606 --> 00:33:45,065 Wait! 429 00:33:46,483 --> 00:33:49,402 If what you're worried about happens, call me. I'm a cop. 430 00:33:49,694 --> 00:33:50,403 We'll see. 431 00:33:57,577 --> 00:34:00,247 Look at the cloud, it's so pretty. 432 00:34:02,582 --> 00:34:03,959 Look at the cloud! 433 00:34:15,136 --> 00:34:17,222 The transport ship has arrived. 434 00:34:17,389 --> 00:34:20,016 Ready to implant prisoners in humans. 435 00:37:05,390 --> 00:37:06,057 What is this? 436 00:37:09,102 --> 00:37:09,894 What? 437 00:37:10,645 --> 00:37:11,896 Come on! 438 00:37:26,911 --> 00:37:27,912 Why are you here? 439 00:38:01,988 --> 00:38:05,825 What was I doing in there? 440 00:38:39,067 --> 00:38:42,529 Big Rahn Inn 441 00:38:44,781 --> 00:38:46,991 Poor Master Hyun... 442 00:38:50,453 --> 00:38:55,625 Our old pal is dead! After he said he'd give us the blade. 443 00:38:55,792 --> 00:38:57,502 Don't cry, Mr. Blue. 444 00:38:57,669 --> 00:39:01,673 He said he'd meet a man who knew the blade's origin. 445 00:39:01,840 --> 00:39:04,217 - That man is the culprit. - Right, Madam Black. 446 00:39:04,384 --> 00:39:05,760 Which dosa did this? 447 00:39:05,927 --> 00:39:09,347 The culprit is no dosa. 448 00:39:09,514 --> 00:39:13,059 Something pierced Master Hyun and punctured the door. 449 00:39:13,685 --> 00:39:14,727 A Wind bolt? 450 00:39:17,981 --> 00:39:19,649 Doesn't taste like it. 451 00:39:20,191 --> 00:39:21,234 A tentacle? 452 00:39:21,401 --> 00:39:22,318 A monster? 453 00:39:22,485 --> 00:39:26,781 - A monster is here? - How extraordinary. 454 00:39:26,948 --> 00:39:30,702 Remember that rumor? A monster lives in Secret Temple? 455 00:39:30,869 --> 00:39:34,038 - We were called to Secret Temple. - If so, let's go. 456 00:39:34,205 --> 00:39:37,458 - The Sorcerers of Twin Peaks? - Right! 457 00:39:37,625 --> 00:39:38,543 The Married Masters? 458 00:39:38,710 --> 00:39:40,253 We're not married, mister. 459 00:39:41,754 --> 00:39:46,050 They say the murderer lived here 10 years. Such a dangerous... 460 00:39:46,593 --> 00:39:47,719 You're going in? 461 00:39:47,886 --> 00:39:48,511 Yeah. 462 00:39:48,678 --> 00:39:49,387 Have you no fear? 463 00:39:57,729 --> 00:40:01,691 The Divine Blade is at Big Rahn Inn. Bring it to me. Jajang. 464 00:40:01,858 --> 00:40:05,820 Jajang? The chief of Secret Temple? 465 00:40:05,987 --> 00:40:07,906 Why does he want the blade? 466 00:40:08,072 --> 00:40:09,866 There's a strange painting here. 467 00:40:11,784 --> 00:40:12,952 Yeah, well... 468 00:40:13,703 --> 00:40:17,081 That's what we saw in the river! 469 00:40:17,790 --> 00:40:20,043 The man living here is really crazy. 470 00:40:21,252 --> 00:40:22,962 Where did he see these? 471 00:40:27,258 --> 00:40:31,763 Secret Temple 472 00:40:46,319 --> 00:40:49,489 Don't you have ears? How long must we knock? 473 00:40:49,656 --> 00:40:50,949 Is Jajang in? 474 00:40:51,115 --> 00:40:52,992 Tell him the Sorcerers of Twin Peaks are here. 475 00:40:54,077 --> 00:40:58,331 The monster rumor started when Jajang arrived 10 years ago. 476 00:40:58,498 --> 00:41:00,333 So what is this Jajang fellow? 477 00:41:00,500 --> 00:41:04,921 Let's take stock of the man, while trying to sell our goods. 478 00:41:06,881 --> 00:41:09,550 The sorcerers Madam Black and Mr. Blue... 479 00:41:12,345 --> 00:41:14,681 Nice to meet you, Jajang. 480 00:41:15,348 --> 00:41:19,727 Your dignity emanates from your mask. 481 00:41:19,894 --> 00:41:23,606 It's the famous Madam Black and Mr. Blue. 482 00:41:23,773 --> 00:41:25,984 Thank you for coming. 483 00:41:26,150 --> 00:41:31,239 You requested our goods, how could we refuse? Let's begin. 484 00:41:31,656 --> 00:41:36,577 This item makes the products we invented before look like toys. 485 00:41:36,744 --> 00:41:41,708 This is no ordinary charm, it can make a copy of myself. Look! 486 00:41:53,094 --> 00:41:56,347 If you don't like that, we have other charms. 487 00:41:59,475 --> 00:42:01,019 Like the "Freeze!" charm. 488 00:42:01,853 --> 00:42:05,398 If you buy one, we'll add 20 more. 489 00:42:05,565 --> 00:42:06,858 I see. 490 00:42:07,734 --> 00:42:10,278 This is our enchanted bronze mirror. 491 00:42:10,903 --> 00:42:13,865 Those paper charms can't compare. 492 00:42:14,032 --> 00:42:17,535 A wondrous mirror that reflects one's true nature. 493 00:42:17,702 --> 00:42:19,370 When I look into my soul, 494 00:42:21,247 --> 00:42:23,124 ...so divine and beautiful. 495 00:42:24,375 --> 00:42:25,710 Shall we look into yours? 496 00:42:25,877 --> 00:42:28,296 Faces do not matter in Secret Temple. 497 00:42:28,463 --> 00:42:29,797 Certainly not. 498 00:42:29,964 --> 00:42:32,216 But this mirror has other properties. 499 00:42:32,383 --> 00:42:34,218 Small objects can be made large. 500 00:42:34,385 --> 00:42:36,929 If a cup is too small, make it into a bowl. 501 00:42:38,473 --> 00:42:42,602 Now imagine putting one's fist through this. 502 00:42:46,397 --> 00:42:48,232 Forgive me, Buddha! 503 00:42:48,399 --> 00:42:51,527 If my fist goes in, this building will collapse. 504 00:42:51,694 --> 00:42:52,779 That's enough. 505 00:42:52,945 --> 00:42:57,325 How remarkable that humans can create such objects. 506 00:42:57,492 --> 00:42:59,452 That's why they call us sorcerers. 507 00:43:00,578 --> 00:43:05,083 This mirror was made from 1000-year old Scythian copper 508 00:43:05,249 --> 00:43:09,212 engraved and polished for more than 15 years. 509 00:43:09,378 --> 00:43:11,005 Took 3 years just to make it sparkle. 510 00:43:11,172 --> 00:43:12,882 Can't put a price on that. 511 00:43:13,049 --> 00:43:17,261 - But if one were to try, Madam Black? - 70 silver coins, Mr. Blue. 512 00:43:17,428 --> 00:43:19,722 No haggling over that. 513 00:43:20,223 --> 00:43:21,265 First, have some tea. 514 00:43:22,850 --> 00:43:25,436 If you don't love it at first sight, we won't sell it. 515 00:43:25,603 --> 00:43:27,396 We must go. 516 00:43:27,563 --> 00:43:32,235 The Divine Blade keeps changing hands, we intend to find it. 517 00:43:32,401 --> 00:43:35,279 You know where the Blade is? 518 00:43:35,446 --> 00:43:38,282 Of course, at Lord Choi's residence. 519 00:43:38,449 --> 00:43:43,454 The daughter's wedding is today, and Dog Turd sold them the Blade. 520 00:43:43,621 --> 00:43:45,915 Shall we help you? 521 00:43:50,336 --> 00:43:52,547 We won't be lonely then. 522 00:44:01,722 --> 00:44:04,767 Who are you to block my path? 523 00:44:04,934 --> 00:44:07,311 - The groom's got a nice mustache. - Yeah. 524 00:44:07,478 --> 00:44:09,605 A mustache gives you flair, but mine won't grow. 525 00:44:09,772 --> 00:44:10,690 Listen, you! 526 00:44:14,527 --> 00:44:15,945 What are you doing? Come on down. 527 00:44:16,863 --> 00:44:17,905 Let me borrow that mustache. 528 00:44:18,072 --> 00:44:19,574 - My mustache? - Yes. 529 00:44:20,658 --> 00:44:22,952 The bridegroom's here! 530 00:44:24,537 --> 00:44:27,498 He's arrived! Play the music! 531 00:44:27,665 --> 00:44:30,585 Let the wedding begin! 532 00:44:32,211 --> 00:44:34,380 Bridegroom, please enter! 533 00:44:43,306 --> 00:44:45,183 That's a handsome bridegroom! 534 00:44:47,435 --> 00:44:50,021 Make a bow! 535 00:44:51,731 --> 00:44:54,400 - Is it in that box? - I think so. 536 00:44:57,403 --> 00:45:01,741 Bride and groom, greet each other and drink. 537 00:45:06,495 --> 00:45:07,830 This one's got spirit! 538 00:45:16,631 --> 00:45:19,634 What comes off first? 539 00:45:24,013 --> 00:45:26,599 What's first...? 540 00:45:30,645 --> 00:45:31,312 So beautiful! 541 00:45:33,606 --> 00:45:37,568 But have we met before? 542 00:45:37,735 --> 00:45:38,653 Hardly. 543 00:45:41,781 --> 00:45:44,200 So what comes off first... 544 00:45:55,211 --> 00:45:56,170 What is this? 545 00:45:58,673 --> 00:46:01,592 Don't let small things distract you from your great task. 546 00:46:03,469 --> 00:46:05,054 First, warm up with some liquor. 547 00:46:06,013 --> 00:46:07,890 Yes, let's do that. 548 00:46:11,477 --> 00:46:12,687 Meow! 549 00:46:12,853 --> 00:46:15,690 Why pester him when he's enjoying himself? 550 00:46:16,315 --> 00:46:17,483 He came here to work! 551 00:46:17,650 --> 00:46:19,694 Is this the time to flirt with an innocent maiden? 552 00:46:21,570 --> 00:46:23,489 This place has fish! 553 00:46:23,656 --> 00:46:26,993 Isn't that snapper? So precious... 554 00:46:27,159 --> 00:46:29,036 Eat this first, okay? 555 00:46:29,203 --> 00:46:33,749 The head of a snapper is so good, especially in autumn. 556 00:46:33,916 --> 00:46:35,042 So it is! 557 00:46:35,876 --> 00:46:36,627 Meow! 558 00:46:42,216 --> 00:46:44,760 I'll just visit the toilet. 559 00:46:49,432 --> 00:46:52,852 I can hardly believe a lady like you is my bride. 560 00:47:04,572 --> 00:47:06,198 Such a cute bridegroom. 561 00:47:10,911 --> 00:47:14,415 Why pester me? It's bad luck to hurry. 562 00:47:14,582 --> 00:47:17,001 Muruk! The wedding gifts are in the family shrine. 563 00:47:17,168 --> 00:47:19,086 - All right, fine. - Did you drink? 564 00:47:19,253 --> 00:47:21,005 Just one cup! 565 00:47:40,399 --> 00:47:43,194 What's wrong with me? 566 00:48:00,920 --> 00:48:02,463 We are the sorcerers of Twin Peaks. 567 00:48:03,089 --> 00:48:04,965 From now, no one is allowed to leave! 568 00:48:08,761 --> 00:48:11,180 Everyone step aside. 569 00:48:12,848 --> 00:48:17,186 Jajang's men will erect a fire barrier, so do not cross that line! 570 00:48:17,353 --> 00:48:19,939 Otherwise, you may die! 571 00:48:20,606 --> 00:48:22,775 Stop them, now! 572 00:48:23,901 --> 00:48:25,236 How dare you! 573 00:48:38,499 --> 00:48:40,543 How dare you third-rate dosa cause a scene? 574 00:48:41,127 --> 00:48:45,172 This is a wedding day. I'll kill... 575 00:48:54,473 --> 00:48:58,102 - Lord Choi? - Yes? 576 00:49:00,604 --> 00:49:02,189 Lord Choi. 577 00:49:03,941 --> 00:49:05,609 Bring the Divine Blade. 578 00:49:07,695 --> 00:49:11,991 Lord Choi. Bring the Divine Blade. 579 00:49:12,741 --> 00:49:16,245 Yes, of course. 580 00:49:19,999 --> 00:49:23,085 What is the bride doing here? 581 00:49:23,836 --> 00:49:26,964 Who did this to my baby! 582 00:49:27,131 --> 00:49:30,843 Some bitch tied me up! 583 00:49:31,010 --> 00:49:35,347 Some bitch? Then who's in the bridal chamber? 584 00:49:37,850 --> 00:49:40,311 I had too much liquor. 585 00:49:43,856 --> 00:49:48,068 Bring the Divine Blade from my hidden chest! 586 00:49:48,235 --> 00:49:49,361 Yes! 587 00:49:51,530 --> 00:49:53,407 Who are you? A fake bride? 588 00:49:56,494 --> 00:49:58,078 You don't look like a real groom, either. 589 00:50:00,122 --> 00:50:02,500 Did you slip something in my cup? 590 00:50:02,666 --> 00:50:02,875 Yeah. 591 00:50:03,626 --> 00:50:04,418 Yeah? 592 00:50:05,628 --> 00:50:06,795 You won't die. Don't worry. 593 00:50:12,384 --> 00:50:16,096 Antidote... You have an antidote? 594 00:50:16,805 --> 00:50:19,016 - Nothing like that. - No? 595 00:50:19,183 --> 00:50:21,060 Get some sleep, you'll be fine. 596 00:50:22,269 --> 00:50:25,523 I'll take them out. Can't let them steal what's mine. 597 00:50:29,902 --> 00:50:32,613 You can do it! Just do it! 598 00:50:32,780 --> 00:50:35,241 You're completely mad. 599 00:50:38,786 --> 00:50:43,123 I'm not your real bride, but I'll keep this memory. 600 00:50:57,388 --> 00:50:58,722 Stay back! 601 00:52:01,493 --> 00:52:03,245 That wicked girl is shooting thunder! 602 00:52:03,912 --> 00:52:05,205 Let's use the curtain. 603 00:52:05,372 --> 00:52:06,832 Give it to them. 604 00:52:07,875 --> 00:52:09,043 - Over here. - Yes! 605 00:52:11,170 --> 00:52:11,879 Don't move. 606 00:52:22,014 --> 00:52:25,059 You think you can take that? 607 00:52:58,550 --> 00:52:59,551 I was cut by the blade! 608 00:53:04,556 --> 00:53:05,808 Me too! 609 00:53:07,559 --> 00:53:08,560 Got you, wench! 610 00:53:45,931 --> 00:53:48,767 - Put her in the palanquin. - Yes! 611 00:53:51,770 --> 00:53:52,646 Muruk! 612 00:53:56,483 --> 00:53:57,860 It's gone. We failed. 613 00:53:58,026 --> 00:53:59,153 Massage his arms. 614 00:53:59,653 --> 00:54:01,488 What would you do without us? 615 00:54:02,489 --> 00:54:03,907 Are you there, bridegroom? 616 00:54:04,992 --> 00:54:05,701 Hide, quick! 617 00:54:09,580 --> 00:54:11,999 Grab that! The black thing! 618 00:54:12,166 --> 00:54:17,963 A black thing? This? What is this black thing? 619 00:54:21,759 --> 00:54:24,094 Ean! Why weren't you in school? 620 00:54:24,470 --> 00:54:27,473 I ran away. Can I sleep over? 621 00:54:27,973 --> 00:54:30,809 Oh my god! This was really at the hospital? 622 00:54:31,435 --> 00:54:33,604 - You shot it yourself? - Yeah. 623 00:54:33,771 --> 00:54:37,566 What's going in people's heads? ls your dad controlling it? 624 00:54:39,818 --> 00:54:41,612 - Aunt! - Yeah? 625 00:54:42,654 --> 00:54:45,949 I'm not eavesdropping. Just walking by. 626 00:54:46,116 --> 00:54:47,618 I'm walking by! 627 00:54:52,164 --> 00:54:53,999 Arriving at Min-sun's home. 628 00:54:54,166 --> 00:54:57,044 I don't know how to talk to humans. 629 00:54:57,211 --> 00:54:58,587 You go. 630 00:54:58,754 --> 00:55:01,298 Me? Which one of me? 631 00:55:03,550 --> 00:55:06,220 Me! I'll go. I want to persuade humans! 632 00:55:06,386 --> 00:55:08,514 Ever talked to a human? No, right? 633 00:55:08,680 --> 00:55:10,265 You never let me. 634 00:55:10,432 --> 00:55:12,518 I know about humans. I'll go. 635 00:55:12,684 --> 00:55:13,727 Stop. 636 00:55:13,894 --> 00:55:17,397 You know about romance? Ever talked to a woman? 637 00:55:17,564 --> 00:55:21,527 The key to conversation is simple. Listen closely, then catch them off guard. 638 00:55:21,693 --> 00:55:23,487 Ever done it before? 639 00:55:23,654 --> 00:55:25,364 Then should we all go? 640 00:55:25,948 --> 00:55:27,199 No, just one of you. 641 00:55:28,200 --> 00:55:29,159 You go. 642 00:55:29,326 --> 00:55:29,952 Okay! 643 00:55:30,118 --> 00:55:32,246 Keep the conversation short. And bring Ean. 644 00:55:32,412 --> 00:55:33,664 Short! That's right. 645 00:55:34,164 --> 00:55:36,583 Shall we go? To catch her off guard. 646 00:56:02,693 --> 00:56:03,402 Hello. 647 00:56:03,694 --> 00:56:05,487 I know everything. 648 00:56:05,988 --> 00:56:06,989 That Ean is here? 649 00:56:07,531 --> 00:56:08,740 That, of course. 650 00:56:10,242 --> 00:56:12,119 - And I know you like me. - What? 651 00:56:12,286 --> 00:56:13,412 Yeah. 652 00:56:17,165 --> 00:56:20,127 I was going to call you. It's okay if I call? 653 00:56:21,378 --> 00:56:23,422 That's the purpose of a phone. 654 00:56:26,258 --> 00:56:27,843 Shall I call Ean down from upstairs? 655 00:56:30,304 --> 00:56:33,223 We understand each other. What was your name? 656 00:56:33,390 --> 00:56:34,725 I'm Min Gaelin. 657 00:56:34,892 --> 00:56:35,642 Min...? 658 00:56:37,436 --> 00:56:42,232 I know, it's a odd name for a woman. 659 00:56:42,399 --> 00:56:45,819 I had a lot of nicknames as a kid. Gaelic, Alien... 660 00:56:45,986 --> 00:56:46,987 Min-sun! 661 00:56:48,113 --> 00:56:49,907 Ms. Min Gaelin! 662 00:56:50,073 --> 00:56:50,949 Let me tell you. 663 00:56:52,200 --> 00:56:55,787 You're lucky. You're not an alien. 664 00:56:58,290 --> 00:56:59,041 Thank you. 665 00:57:00,918 --> 00:57:01,960 Hi. 666 00:57:17,559 --> 00:57:18,977 Let's go. 667 00:57:31,031 --> 00:57:33,241 What was put in the people at the hospital? 668 00:57:33,408 --> 00:57:34,910 What was it? 669 00:57:37,996 --> 00:57:39,373 Time for a scolding. 670 00:57:41,959 --> 00:57:45,879 Don't you know humans yet? What you hide, they try to find out. 671 00:57:46,254 --> 00:57:48,090 Ean. Sit down. 672 00:57:48,256 --> 00:57:51,593 We'll answer just 3 questions. Okay? Go. 673 00:57:52,344 --> 00:57:53,387 What did you put in the people? 674 00:57:54,596 --> 00:58:01,061 So, we've been locking up our prisoners on Earth for ages. 675 00:58:01,228 --> 00:58:02,229 - Right? - Hey! 676 00:58:02,813 --> 00:58:04,773 Calm down. It's the same as here. 677 00:58:04,940 --> 00:58:08,986 Wars were fought, the population declined. 678 00:58:09,152 --> 00:58:12,406 Everyone wanted peace, and we didn't kill criminals. 679 00:58:13,031 --> 00:58:14,449 But a problem came up. 680 00:58:14,866 --> 00:58:16,159 Mutants appeared. 681 00:58:17,411 --> 00:58:21,999 Destructive mutants that preferred killing over life and peace. 682 00:58:22,332 --> 00:58:23,458 So? 683 00:58:23,625 --> 00:58:24,710 So we needed a prison. 684 00:58:25,210 --> 00:58:30,632 Somewhere far, far away, small and safe. 685 00:58:32,050 --> 00:58:34,052 A prison for memories, too. 686 00:58:34,428 --> 00:58:37,431 The human brain. 687 00:58:37,848 --> 00:58:42,477 We put the prisoner there, and when the human dies, it perishes. 688 00:58:43,603 --> 00:58:44,730 That's their punishment. 689 00:58:44,980 --> 00:58:48,150 But humans didn't agree, to having something in them. 690 00:58:48,316 --> 00:58:49,526 Did you agree to be born? 691 00:58:49,693 --> 00:58:52,237 Still, you shouldn't treat humans that way. 692 00:58:52,404 --> 00:58:53,321 Don't look down on us. 693 00:58:53,488 --> 00:58:57,075 You've gotten so smart, Ean! That's thanks to me. 694 00:58:57,242 --> 00:58:58,660 You be quiet. 695 00:58:58,827 --> 00:58:59,536 Next question. 696 00:58:59,995 --> 00:59:01,496 Can the prisoners escape? 697 00:59:01,663 --> 00:59:04,791 If they do, they don't last long. It's a different atmosphere. 698 00:59:04,958 --> 00:59:08,045 After 5 minutes they have to go back in. 699 00:59:09,921 --> 00:59:11,548 If they escape, I lock them up again. 700 00:59:11,715 --> 00:59:12,632 Where? 701 00:59:12,799 --> 00:59:13,592 Here. 702 00:59:17,387 --> 00:59:18,597 We had this in our home? 703 00:59:25,771 --> 00:59:28,065 If they escape, do they kill people? 704 00:59:28,231 --> 00:59:29,691 It's my duty to prevent that. 705 00:59:30,108 --> 00:59:31,943 So you're here to protect humans. 706 00:59:32,194 --> 00:59:34,196 I'm a guard in charge of prisoners. 707 00:59:34,946 --> 00:59:36,531 I don't concern myself with humans. 708 00:59:37,991 --> 00:59:39,534 No more questions. 709 00:59:39,701 --> 00:59:41,244 Then why do you live with me? 710 00:59:45,791 --> 00:59:46,792 No more questions! 711 01:00:02,891 --> 01:00:04,476 Thunder, can I sleep here? 712 01:00:07,854 --> 01:00:09,147 Thanks. 713 01:00:10,649 --> 01:00:14,152 How long have you been on Earth? Aren't you lonely? 714 01:00:16,113 --> 01:00:18,824 Why did you take me in? 715 01:00:22,202 --> 01:00:25,497 If we didn't, you would've died. 716 01:00:29,042 --> 01:00:32,003 - Good night, Ean. - Good night, Thunder. 717 01:01:03,827 --> 01:01:07,080 Suspect is approaching. Everyone stand by. 718 01:01:07,247 --> 01:01:09,082 He's running away! 719 01:01:24,723 --> 01:01:25,348 Freeze! 720 01:01:27,100 --> 01:01:29,561 The first bullet's a blank! 721 01:01:29,895 --> 01:01:31,646 What a waste! 722 01:01:40,780 --> 01:01:42,574 Don't shoot me! 723 01:01:44,451 --> 01:01:46,620 - Have a good day. - Thank you. 724 01:01:46,786 --> 01:01:48,413 - Hey Moon! ' Yes? 725 01:01:48,580 --> 01:01:50,207 What did I tell you about use of guns? 726 01:01:50,373 --> 01:01:53,627 It's just for show, throw the gun, don't shoot it. 727 01:01:53,793 --> 01:01:56,254 Hey, if you shoot, don't miss! 728 01:01:57,380 --> 01:01:59,299 How can a detective be so timid? 729 01:01:59,466 --> 01:02:00,884 Stop it. Sorry. 730 01:02:20,195 --> 01:02:22,656 So where are the rest of the drugs? 731 01:02:22,822 --> 01:02:24,449 I hid them in the bike on the 2nd floor. 732 01:02:26,034 --> 01:02:27,327 The bike on the 2nd floor? 733 01:02:28,745 --> 01:02:30,330 Way to use your head. 734 01:02:33,625 --> 01:02:35,126 Ta-da! 735 01:02:35,961 --> 01:02:37,170 What's this? 736 01:02:45,053 --> 01:02:46,388 Go on down. 737 01:02:55,814 --> 01:02:56,731 Are you okay? 738 01:03:16,501 --> 01:03:17,711 Urgent message received. 739 01:03:17,877 --> 01:03:20,714 "You are in danger. A spacecraft is headed to Earth." 740 01:03:21,006 --> 01:03:22,132 "You are in danger." 741 01:03:22,299 --> 01:03:23,341 Something headed to Earth? 742 01:03:26,261 --> 01:03:27,012 What are you doing? 743 01:03:29,764 --> 01:03:30,515 What's with you? 744 01:03:32,684 --> 01:03:37,772 Something is controlling me! It's hacking my data! 745 01:03:38,356 --> 01:03:39,983 Who's hacking into you? 746 01:03:40,150 --> 01:03:44,404 It's checking the prisoner records. Looking for one from Jisan Hospital. 747 01:03:49,451 --> 01:03:51,077 It found him! 748 01:03:51,244 --> 01:03:54,539 One human. Name, Moon Do-Seok. 749 01:04:15,352 --> 01:04:19,689 Moon was captured on CCTV, and his fingerprints are on the weapon. 750 01:04:19,856 --> 01:04:21,024 He's not answering his phone. 751 01:04:24,736 --> 01:04:27,072 Detective Lee 752 01:04:30,116 --> 01:04:31,910 What is that? 753 01:04:48,718 --> 01:04:50,053 Ean, get out. 754 01:04:50,220 --> 01:04:51,346 No. 755 01:04:51,513 --> 01:04:53,390 I want to see the work you do. 756 01:04:53,556 --> 01:04:54,724 Get out. 757 01:04:54,891 --> 01:04:57,185 No. I'm part of this family too. 758 01:04:58,853 --> 01:04:59,979 Urgent message. 759 01:05:00,146 --> 01:05:02,941 The spacecraft is approaching. 760 01:05:03,358 --> 01:05:05,568 - Then hold on. - It's accessing Moon's location! 761 01:05:05,735 --> 01:05:07,529 Trace the location of the spacecraft. 762 01:05:18,289 --> 01:05:19,749 Dad, what is all this? 763 01:05:19,916 --> 01:05:20,917 Sit down. 764 01:05:36,975 --> 01:05:38,268 Moon! 765 01:05:40,562 --> 01:05:42,105 Where are you? 766 01:06:15,263 --> 01:06:16,181 Step aside, police. 767 01:06:20,935 --> 01:06:23,354 - Where's Moon? - The 21st floor elevator. 768 01:06:24,647 --> 01:06:26,483 Something is approaching him. 769 01:06:36,743 --> 01:06:37,911 Moon! 770 01:06:39,662 --> 01:06:43,166 The great Controller is locked inside you. 771 01:06:50,798 --> 01:06:51,508 What are you? 772 01:06:51,674 --> 01:06:56,971 Controller, I came to set you free. 773 01:06:57,138 --> 01:07:02,060 Using Guard's energy. Are you ready? 774 01:09:13,566 --> 01:09:15,902 Who's the prisoner in Moon's body? 775 01:09:16,069 --> 01:09:18,821 Prisoner #197A. Convicted as... 776 01:09:18,988 --> 01:09:19,739 The Controller. 777 01:09:20,239 --> 01:09:21,199 The Controller? 778 01:09:21,699 --> 01:09:25,078 Who sowed rebellion and destruction on our planet. 779 01:09:25,244 --> 01:09:26,871 The leader of the prisoners. 780 01:09:27,038 --> 01:09:30,208 The ship came to free him? What's his goal? 781 01:09:39,133 --> 01:09:39,884 Is it chasing me? 782 01:10:12,917 --> 01:10:14,544 Can you hear me, Controller? 783 01:10:14,711 --> 01:10:16,629 Are you ready to break free? 784 01:10:17,338 --> 01:10:18,923 Replace the Earth's atmosphere. 785 01:10:19,632 --> 01:10:21,342 Free all of the prisoners. 786 01:10:22,135 --> 01:10:24,804 Only you can save the prisoners. 787 01:10:25,763 --> 01:10:27,640 Soon, now... 788 01:10:29,183 --> 01:10:30,393 What the hell is he? 789 01:11:44,550 --> 01:11:47,136 Now, protect Ean. Thunder! Get ready. 790 01:11:47,303 --> 01:11:49,222 Okay! Ean, hold on! 791 01:11:51,933 --> 01:11:52,850 He's in front. 792 01:11:53,017 --> 01:11:54,811 Let's knock him down. Raise the energy. 793 01:12:09,075 --> 01:12:09,659 We got him! 794 01:12:09,826 --> 01:12:11,577 Not yet. His shield is too strong. 795 01:12:11,744 --> 01:12:12,578 Raise the energy again. 796 01:12:22,880 --> 01:12:24,173 Maximize the shield! 797 01:12:27,218 --> 01:12:28,845 Careful, he's on our tail. 798 01:12:32,682 --> 01:12:34,016 What's his weak point? 799 01:12:34,183 --> 01:12:36,644 There's only one place where his exterior meets the interior. 800 01:12:36,811 --> 01:12:38,354 His red heart. 801 01:12:38,521 --> 01:12:40,982 Shoot him there, and he'll malfunction. 802 01:12:41,148 --> 01:12:42,233 It opens when he attacks! 803 01:12:46,237 --> 01:12:47,780 People are going to get hurt. 804 01:12:50,783 --> 01:12:52,076 Get away from the city! 805 01:13:03,921 --> 01:13:04,672 Get ready! 806 01:13:07,091 --> 01:13:08,384 Now! Fire! 807 01:13:13,931 --> 01:13:16,642 The red heart is moving. Emergency! 808 01:13:18,436 --> 01:13:20,771 We've been hit! Warning! We're falling! 809 01:13:21,606 --> 01:13:22,607 Raise the energy again! 810 01:13:24,525 --> 01:13:26,819 We need more time! More time! 811 01:14:55,741 --> 01:14:59,203 Mission complete. Energy link successful. 812 01:15:00,204 --> 01:15:02,623 Break out detected. The Controller is self-aware! 813 01:15:19,140 --> 01:15:21,267 Break out complete. 814 01:15:22,059 --> 01:15:27,231 I'll blow up Guard and myself. 815 01:15:36,365 --> 01:15:38,951 Warning! Guards life support system is destroyed! 816 01:15:44,331 --> 01:15:46,042 Ean! Wait inside! 817 01:15:50,546 --> 01:15:53,799 Life force at 17, 16, 14... Danger level is high. 818 01:15:59,263 --> 01:16:01,098 Life force restoration starts. 819 01:16:51,148 --> 01:16:54,151 Life force restoration in progress... 37... 38... 820 01:16:54,693 --> 01:16:56,237 My energy is dropping. 821 01:16:59,156 --> 01:17:00,616 Chase after the Controller. 822 01:17:00,783 --> 01:17:01,992 Find out what he wants. 823 01:17:02,159 --> 01:17:03,994 Okay, stay still! 824 01:17:28,978 --> 01:17:30,771 The Controller is operating the spacecraft. 825 01:17:43,868 --> 01:17:45,536 Haava! 826 01:17:45,703 --> 01:17:49,456 Haava! It's filled with Haava! 827 01:17:51,375 --> 01:17:53,711 Haava? Our planet's atmosphere? 828 01:17:54,545 --> 01:17:55,963 Different than Earth's. 829 01:17:56,130 --> 01:17:59,925 If they burst, Earth's atmosphere will become like ours. 830 01:18:00,092 --> 01:18:03,929 If the prisoners breathe it, they'll all break free. 831 01:18:07,725 --> 01:18:11,937 And the humans will all die. Earth will be finished. 832 01:18:12,104 --> 01:18:13,230 I have to stop him! 833 01:18:18,485 --> 01:18:20,988 Hurry! Access the energy and stop the Haava! 834 01:18:21,155 --> 01:18:21,906 I know! 835 01:18:28,621 --> 01:18:30,289 Your life force is falling again! 836 01:18:41,884 --> 01:18:43,010 I need to stop the Haava! 837 01:18:50,684 --> 01:18:53,187 Catch the Controller, before he enters another body! 838 01:19:18,128 --> 01:19:20,172 - Ean, are you okay? - What is that? 839 01:19:20,339 --> 01:19:21,423 One of the prisoners. 840 01:19:24,093 --> 01:19:26,011 The Controller vanished. 841 01:19:26,178 --> 01:19:26,971 Get inside the car. 842 01:19:32,351 --> 01:19:33,978 Emergency! 843 01:19:34,812 --> 01:19:37,648 Two of the Haava escaped. I'll get them first. 844 01:19:38,482 --> 01:19:40,901 Find them quickly! We can't let them blow up. 845 01:19:50,744 --> 01:19:55,082 Detonate the Haava. Wake the prisoners in this district. 846 01:21:40,771 --> 01:21:41,814 Open your eyes! Wake up! 847 01:21:42,940 --> 01:21:44,775 Why won't the belt come off? 848 01:21:47,528 --> 01:21:48,570 I retrieved one Haava. 849 01:21:48,737 --> 01:21:49,655 Save the people first! 850 01:21:53,409 --> 01:21:54,326 I'm going! 851 01:22:11,927 --> 01:22:12,886 Ean, let's go! 852 01:22:20,519 --> 01:22:21,437 You go home! 853 01:22:21,603 --> 01:22:22,396 Thunder! 854 01:22:25,441 --> 01:22:27,025 Can't let them steal the Haava. 855 01:22:27,192 --> 01:22:29,903 You go now. I'll find the Controller. 856 01:23:07,691 --> 01:23:11,612 People dying. The exploding red Haava. 857 01:23:12,654 --> 01:23:16,325 It's never once left my mind these past 10 years. 858 01:23:27,252 --> 01:23:28,253 Who are you? 859 01:23:29,796 --> 01:23:31,715 You're all grown up. 860 01:23:31,882 --> 01:23:36,470 Remember? 10 years ago we came here together. 861 01:23:38,263 --> 01:23:41,016 Even with the Divine Blade, you can't escape here. 862 01:23:41,183 --> 01:23:45,646 Right, we need the ship. Where is it? 863 01:23:45,812 --> 01:23:46,522 I don't know. 864 01:23:50,984 --> 01:23:53,529 No, you know. 865 01:23:53,695 --> 01:23:55,781 That's why you sought the blade. 866 01:23:56,698 --> 01:23:57,741 Where is it? 867 01:24:03,622 --> 01:24:06,625 You should learn what prison is like. 868 01:24:06,792 --> 01:24:12,381 Think hard about how you can last a little longer in there. 869 01:24:12,548 --> 01:24:13,090 Hey. 870 01:24:15,175 --> 01:24:19,096 Let's talk later. We've got plenty of time. 871 01:24:40,284 --> 01:24:43,245 We're trapped in time. 872 01:24:43,412 --> 01:24:45,914 To go back, we need to find the Controller. 873 01:24:46,081 --> 01:24:48,250 Only he can handle that energy. 874 01:24:48,417 --> 01:24:51,128 I killed Master Hyun, but nothing came out. 875 01:24:54,006 --> 01:24:56,842 Whose body holds the Controller? 876 01:24:57,009 --> 01:24:59,261 There were 4 humans present on that day. 877 01:24:59,928 --> 01:25:02,389 You pierced Master Hyun but he died. 878 01:25:02,556 --> 01:25:06,518 Mr. Blue and Madam Black touched the energy, but Controller didn't emerge. 879 01:25:06,685 --> 01:25:08,437 We must find the last one. 880 01:25:09,479 --> 01:25:12,566 It's okay. She's deaf and mute. 881 01:25:16,320 --> 01:25:18,614 Why stay in that diseased body? 882 01:25:19,865 --> 01:25:22,159 Enter a healthy one. 883 01:25:22,576 --> 01:25:23,994 I'll lose my memory. 884 01:25:25,329 --> 01:25:28,040 I don't want to go back to prison. 885 01:25:39,926 --> 01:25:41,470 You okay, Muruk? 886 01:25:41,637 --> 01:25:44,431 But are we entering Secret Temple to save that girl? 887 01:25:45,849 --> 01:25:47,476 Girl? 888 01:25:47,643 --> 01:25:48,435 Who? 889 01:25:49,686 --> 01:25:53,190 The Divine Blade's reward has shot up! 890 01:25:53,357 --> 01:25:57,235 What could this thing be anyway? 891 01:25:57,402 --> 01:26:00,656 Right, the reward is what's important. 892 01:26:00,822 --> 01:26:03,075 So good to see Muruk thinking practically. 893 01:26:03,241 --> 01:26:05,243 You're all grown up now! 894 01:26:05,410 --> 01:26:06,828 Who do you think I am? 895 01:26:09,665 --> 01:26:10,707 They're coming. 896 01:26:12,125 --> 01:26:14,086 Let's get to work. 897 01:26:26,890 --> 01:26:28,767 Muduru munduru mahaba heruka! 898 01:26:55,293 --> 01:26:56,712 Why are you fools so late? 899 01:26:56,878 --> 01:27:00,215 You found what we sent you for? They're waiting in the main hall. 900 01:27:00,382 --> 01:27:01,550 Yes. 901 01:27:01,717 --> 01:27:03,051 Don't dawdle, move! 902 01:27:03,218 --> 01:27:04,094 Yes! 903 01:27:04,970 --> 01:27:06,722 - We're going! - On our way! 904 01:27:06,888 --> 01:27:08,223 I said, the main hall! 905 01:27:08,390 --> 01:27:08,807 That Way! 906 01:27:15,105 --> 01:27:16,356 Our medicine is here. 907 01:27:18,150 --> 01:27:20,110 The 3 errand men have returned. 908 01:27:20,277 --> 01:27:21,778 - You found the red antler mushroom? - Yes. 909 01:27:21,945 --> 01:27:22,654 Give it here. 910 01:27:22,821 --> 01:27:23,905 Hand it over. 911 01:27:28,201 --> 01:27:31,830 That poison mushroom must be chewed before applying. 912 01:27:31,997 --> 01:27:33,457 Who is the poison specialist? 913 01:27:35,667 --> 01:27:38,712 It's this very man. 914 01:27:38,879 --> 01:27:41,131 Yes... I...am? 915 01:27:41,339 --> 01:27:42,966 Go ahead, chew it! 916 01:27:59,691 --> 01:28:00,400 Don't stop! 917 01:28:08,325 --> 01:28:10,202 Chew it faster. To mix with saliva. 918 01:28:16,082 --> 01:28:18,168 That's the way. 919 01:28:18,335 --> 01:28:19,503 Who has the letter sent to me? 920 01:28:26,885 --> 01:28:27,969 This? 921 01:28:30,013 --> 01:28:30,680 Spit it in here. 922 01:28:39,356 --> 01:28:42,400 That's the best chewed mushroom ever! 923 01:28:47,948 --> 01:28:52,118 The iron wagon surfaced in a river by Big Rahn Inn. 924 01:28:53,537 --> 01:28:55,497 I've found it now! 925 01:29:01,294 --> 01:29:04,005 Why is the energy reacting? 926 01:29:04,840 --> 01:29:06,466 It's shining light on its own. 927 01:29:06,716 --> 01:29:09,553 The sun, moon and stars only can do. 928 01:29:15,559 --> 01:29:16,768 The light's gone again. 929 01:29:17,519 --> 01:29:20,564 But why does the Girl Who Shoots Thunder seek it? 930 01:29:20,730 --> 01:29:24,526 But a day after being pierced by the Blade, 931 01:29:24,693 --> 01:29:27,112 there's no change in either of you? 932 01:29:27,279 --> 01:29:29,030 My aching knee has improved. 933 01:29:29,197 --> 01:29:30,490 My knee, too! 934 01:29:32,742 --> 01:29:35,537 Stay the night to heal your wounds. 935 01:29:35,704 --> 01:29:38,248 - Serve them our special rice. - Yes. 936 01:29:38,415 --> 01:29:39,749 Why don't the three of you go? 937 01:29:42,752 --> 01:29:46,756 Jajang acts like he owns that blade. 938 01:29:48,967 --> 01:29:50,927 - Did you see the Blade? - Yes! 939 01:29:51,094 --> 01:29:52,387 Let's sneak in tonight. 940 01:29:52,554 --> 01:29:53,763 Of course! 941 01:29:54,139 --> 01:29:56,766 The Blade is ours now! 942 01:29:58,393 --> 01:30:00,395 - You there! - Yes? 943 01:30:00,562 --> 01:30:01,897 Bring this to her. 944 01:30:02,063 --> 01:30:04,733 There's a fire barrier at the rear courtyard, push it through the gap. 945 01:30:04,900 --> 01:30:06,735 - Don't speak to the girl. - Yes! 946 01:30:06,902 --> 01:30:07,652 - You two! - Yes? 947 01:30:07,819 --> 01:30:08,904 You wash the dishes. 948 01:30:11,573 --> 01:30:15,911 Now where's the rear courtyard? 949 01:30:30,175 --> 01:30:33,470 Is it the nice weather that makes the birds sing so? 950 01:30:37,307 --> 01:30:38,808 Let's take a look. 951 01:30:41,353 --> 01:30:43,521 So this is the fire barrier! 952 01:30:43,688 --> 01:30:45,774 And here's the gap. 953 01:30:46,441 --> 01:30:48,860 But how did they create this? 954 01:30:52,447 --> 01:30:55,158 Does it come from this fire? Then... 955 01:30:56,993 --> 01:30:59,287 It won't go out. Oh my... 956 01:30:59,454 --> 01:31:00,622 Hey! 957 01:31:01,206 --> 01:31:02,165 Are you that thief? 958 01:31:02,874 --> 01:31:06,252 Thief? I'm the husband bringing your food. 959 01:31:08,964 --> 01:31:10,215 Can you eat these flowers? 960 01:31:10,382 --> 01:31:11,591 Are you a fool? 961 01:31:12,509 --> 01:31:14,511 Flowers are for the eyes to consume. 962 01:31:15,762 --> 01:31:19,557 You drugged me and rushed off bravely, so why are you here? 963 01:31:19,724 --> 01:31:22,686 Then why are you here? To steal the Divine Blade? 964 01:31:22,852 --> 01:31:25,480 What do you mean? My house is nearby. 965 01:31:25,647 --> 01:31:26,398 Did you steal it? 966 01:31:27,482 --> 01:31:28,483 Not yet. 967 01:31:29,192 --> 01:31:35,573 But I saw it just now, and it glowed as if to say, "Steal me!" 968 01:31:35,740 --> 01:31:36,700 It did? In front of you? 969 01:31:36,866 --> 01:31:39,869 Well, in the main hall, about this far away. 970 01:31:40,036 --> 01:31:45,458 But I think I saw it when I was young, my memory is hazy. 971 01:31:46,042 --> 01:31:50,088 No need to tell me your life story. I'm not your real wife. 972 01:31:50,255 --> 01:31:51,256 But listen. 973 01:31:51,423 --> 01:31:54,801 My lost memory seems connected to that blade somehow. 974 01:31:54,968 --> 01:31:57,095 You say it's yours? 975 01:31:58,054 --> 01:32:00,390 What is that thing? Where'd it come from? 976 01:32:00,557 --> 01:32:01,975 If I told you, would you understand? 977 01:32:02,642 --> 01:32:06,187 Hey thief. If you're a dosa, just focus on training. 978 01:32:06,354 --> 01:32:08,398 Don't try to make money off the Blade. 979 01:32:08,565 --> 01:32:10,442 I knew you'd say that. 980 01:32:10,608 --> 01:32:12,861 Then is this related to it? 981 01:32:13,903 --> 01:32:16,698 Where did this come from? How does the thunder come out? 982 01:32:16,865 --> 01:32:19,284 Don't pull it! Give me my gun. 983 01:32:20,201 --> 01:32:23,329 Then tell me where the blade came from. 984 01:32:23,496 --> 01:32:24,122 The future. 985 01:32:25,248 --> 01:32:25,999 Future? 986 01:32:28,084 --> 01:32:29,711 Future... 987 01:32:29,878 --> 01:32:32,380 I think I've been there. The village across the river? 988 01:32:33,882 --> 01:32:34,549 Wait. 989 01:32:36,342 --> 01:32:38,511 That's not what you mean. 990 01:32:38,928 --> 01:32:40,180 The time to come? 991 01:32:40,346 --> 01:32:44,100 Precisely 630 years in the future. What do you think? 992 01:32:44,642 --> 01:32:46,269 I'm learning a lot today. 993 01:32:46,436 --> 01:32:49,647 "What do you think?" Add that, and I'm speechless. 994 01:32:49,814 --> 01:32:51,399 That's the way a person should lie! 995 01:32:51,566 --> 01:32:53,568 - So people live there now? - Yeah. 996 01:32:53,735 --> 01:32:54,611 How can that be? 997 01:32:55,070 --> 01:32:56,946 Wait, wait! The fire! 998 01:32:57,113 --> 01:32:57,822 Give me my gun. 999 01:32:59,157 --> 01:33:02,452 Hey, I'm on fire! It's hot! 1000 01:33:07,791 --> 01:33:09,084 What's that noise there? 1001 01:33:13,296 --> 01:33:15,423 The Blade is mine, then! 1002 01:33:31,731 --> 01:33:32,857 Who were you talking to? 1003 01:33:41,449 --> 01:33:42,450 Let's go! 1004 01:34:11,104 --> 01:34:14,023 Records of Master Hyun 1005 01:34:14,566 --> 01:34:16,317 And the girl? 1006 01:34:16,484 --> 01:34:19,612 We poisoned her food, so she must be dying now. 1007 01:34:19,779 --> 01:34:22,198 Bury her. With the two sorcerers. 1008 01:34:22,365 --> 01:34:23,575 Yes, Jajang. 1009 01:34:24,200 --> 01:34:26,202 And bring me the blade. 1010 01:34:26,578 --> 01:34:27,620 Yes. 1011 01:34:34,878 --> 01:34:37,547 How long since we've had this delicious rice? 1012 01:34:37,714 --> 01:34:38,715 Over a decade. 1013 01:34:39,632 --> 01:34:40,758 Let's eat, and... 1014 01:34:44,512 --> 01:34:47,056 Poisoned rice? Jajang, that scoundrel! 1015 01:34:49,058 --> 01:34:51,436 Do power breathing. Before paralysis sets in. 1016 01:34:55,398 --> 01:34:56,608 Get the antidote... 1017 01:35:02,197 --> 01:35:04,365 The paralysis... 1018 01:35:04,532 --> 01:35:07,243 ...came! 1019 01:35:28,556 --> 01:35:29,557 Hurry! 1020 01:35:30,975 --> 01:35:31,851 Hurry! Hurry! 1021 01:35:32,018 --> 01:35:33,269 Hurry! 1022 01:35:43,780 --> 01:35:44,405 Pick it up! 1023 01:35:47,951 --> 01:35:48,910 Pull him up! 1024 01:35:50,787 --> 01:35:51,955 Pick it up! 1025 01:35:52,747 --> 01:35:54,123 Shh! 1026 01:36:07,303 --> 01:36:09,472 Poisoned rice... 1027 01:36:10,932 --> 01:36:13,810 Antidote... 1028 01:36:13,977 --> 01:36:16,354 Antidote? What antidote? 1029 01:36:24,821 --> 01:36:26,155 The coffin is here! 1030 01:36:27,115 --> 01:36:28,199 Whose coffin? 1031 01:36:29,659 --> 01:36:31,452 Our coffin! 1032 01:36:32,495 --> 01:36:33,454 Who goes there? 1033 01:37:05,695 --> 01:37:06,195 Poisoned rice! 1034 01:37:06,362 --> 01:37:07,196 Antidote! 1035 01:37:07,989 --> 01:37:09,032 Poisoned rice? 1036 01:37:09,198 --> 01:37:10,742 Yes! Yes! 1037 01:37:10,908 --> 01:37:12,118 Poisoned rice? 1038 01:37:15,413 --> 01:37:16,622 I brought rice to that girl. 1039 01:37:18,374 --> 01:37:19,542 Antidote? 1040 01:37:27,717 --> 01:37:29,719 That scoundrel! 1041 01:37:51,616 --> 01:37:53,451 Mailahum muharamundur banyabaramil! 1042 01:38:40,790 --> 01:38:44,377 Sorry, guys. banyabaramil! 1043 01:39:35,052 --> 01:39:36,012 Muruk! 1044 01:39:40,933 --> 01:39:41,893 Chase after him. 1045 01:39:42,059 --> 01:39:44,479 The back garden! Catch him! 1046 01:39:54,363 --> 01:39:54,822 Hot! 1047 01:39:55,698 --> 01:39:56,574 Hot! 1048 01:39:57,867 --> 01:39:58,826 Hot! 1049 01:39:59,869 --> 01:40:02,705 Hot! 1050 01:40:09,337 --> 01:40:10,213 Fire! 1051 01:40:11,631 --> 01:40:13,925 Hurry! Antidote! 1052 01:40:16,594 --> 01:40:17,470 Hair on fire! 1053 01:40:17,637 --> 01:40:19,055 Hot!! 1054 01:41:03,432 --> 01:41:04,684 Wiping your mouth? 1055 01:41:07,812 --> 01:41:09,730 I'll let it slide. 1056 01:41:09,897 --> 01:41:13,609 Need to find out why Jajang poisoned us. Let's go. 1057 01:41:16,904 --> 01:41:17,905 Get him! 1058 01:41:21,617 --> 01:41:22,577 Just a minute! 1059 01:41:24,620 --> 01:41:25,871 I'll divert them. 1060 01:41:26,038 --> 01:41:27,832 Muruk! This way. 1061 01:41:27,999 --> 01:41:29,917 Over there! Get him! 1062 01:41:30,084 --> 01:41:33,045 - Whoops! - Catch him! 1063 01:41:34,380 --> 01:41:36,841 I need to go back. I won't be long. 1064 01:41:38,259 --> 01:41:39,176 No, Muruk! 1065 01:41:40,678 --> 01:41:43,389 That girl might die. 1066 01:41:43,848 --> 01:41:45,057 Muruk, you might die. 1067 01:41:48,936 --> 01:41:51,063 It's okay. I'll be right back. 1068 01:41:52,064 --> 01:41:53,274 - banyabaramil! - No! 1069 01:42:15,671 --> 01:42:17,673 I brought the antidote. 1070 01:42:26,849 --> 01:42:27,975 I'm sorry. 1071 01:42:28,142 --> 01:42:30,853 I brought you poisoned rice. 1072 01:42:31,020 --> 01:42:32,897 I'm so sorry. 1073 01:42:33,606 --> 01:42:34,732 I'm sorry. 1074 01:42:40,529 --> 01:42:44,867 You're doing well. You'll be okay. 1075 01:43:29,412 --> 01:43:31,789 Bury her, and throw him in the river. 1076 01:43:34,750 --> 01:43:35,918 Prepare the palanquin. 1077 01:43:36,168 --> 01:43:40,172 I'm going back to where I came from. 1078 01:43:51,600 --> 01:43:57,440 It's not clear where this red gas came from, or what it is. 1079 01:43:57,606 --> 01:44:02,862 Experts say the polluted zone no longer resembles Earth. 1080 01:44:03,028 --> 01:44:06,699 One can even describe it as the atmosphere of an alien planet. 1081 01:44:06,866 --> 01:44:09,243 The polluted zone has stopped expanding... 1082 01:44:13,247 --> 01:44:14,749 What is that? 1083 01:44:14,915 --> 01:44:16,625 That's the source of our energy. 1084 01:44:17,460 --> 01:44:20,838 That blade can wake up prisoners, 1085 01:44:21,005 --> 01:44:23,591 and it can move you through time. 1086 01:44:23,758 --> 01:44:26,677 Time doesn't flow, it is simultaneous. 1087 01:44:28,512 --> 01:44:32,099 We used this energy to bring you here, too. 1088 01:44:32,266 --> 01:44:34,769 Then can we go back in time to save people? 1089 01:44:35,311 --> 01:44:36,812 That has no meaning. 1090 01:44:36,979 --> 01:44:39,106 Their universe is already finished. 1091 01:44:39,273 --> 01:44:42,359 And the energy is very unstable now. 1092 01:44:42,526 --> 01:44:43,486 How unstable? 1093 01:44:44,820 --> 01:44:49,241 I see the future. In fragments, disordered... 1094 01:45:19,897 --> 01:45:23,776 Help the Controller. I'll give you a weapon. 1095 01:45:32,868 --> 01:45:35,538 There are survivors here, but they're floating. 1096 01:45:35,704 --> 01:45:37,248 I'm saying they're floating in air! 1097 01:45:40,584 --> 01:45:41,627 What's happening? 1098 01:46:01,814 --> 01:46:02,773 Don't touch! 1099 01:46:08,737 --> 01:46:10,072 I saw myself as an adult. 1100 01:46:15,286 --> 01:46:16,412 Long time no see. 1101 01:46:18,998 --> 01:46:21,876 Don't think you'll last long in that body. 1102 01:46:22,042 --> 01:46:25,045 I can't move to another body yet. 1103 01:46:25,212 --> 01:46:28,090 I'll forget who I am. 1104 01:46:28,424 --> 01:46:29,758 Forget... 1105 01:46:31,302 --> 01:46:33,846 ...we see ambulances entering the polluted zone. 1106 01:46:34,013 --> 01:46:35,723 The survivor's identities are not known, 1107 01:46:35,890 --> 01:46:39,393 but after decontamination, they will be quarantined. 1108 01:46:45,649 --> 01:46:47,860 Two prisoners broke free in the Haava. 1109 01:46:48,027 --> 01:46:49,695 They're coming this way. 1110 01:46:50,237 --> 01:46:51,572 We need to send Ean away. 1111 01:46:52,781 --> 01:46:56,035 We see ambulances entering the polluted zone... 1112 01:46:58,287 --> 01:47:01,165 That thing which burst was like a virus? 1113 01:47:01,332 --> 01:47:02,750 It killed people. 1114 01:47:04,501 --> 01:47:07,963 It was just a small one. There are many left. 1115 01:47:08,797 --> 01:47:10,257 In there? 1116 01:47:10,424 --> 01:47:11,634 But are you okay? 1117 01:47:13,302 --> 01:47:14,303 I'm okay. 1118 01:47:18,432 --> 01:47:21,226 I need to carry those into space. 1119 01:47:21,393 --> 01:47:23,187 I'll take the escaped prisoners too. 1120 01:47:24,563 --> 01:47:27,483 I need to tell you something Ean, about your mother. 1121 01:47:28,150 --> 01:47:29,318 My mother? 1122 01:47:30,235 --> 01:47:31,528 I killed your mother. 1123 01:47:33,572 --> 01:47:34,615 Why? 1124 01:47:34,782 --> 01:47:36,825 There was a prisoner inside her, and it escaped. 1125 01:47:38,410 --> 01:47:40,120 We took you because we needed you. 1126 01:47:41,163 --> 01:47:44,875 With you, we could mix with humans easily. 1127 01:47:46,335 --> 01:47:47,711 But now you're a burden. 1128 01:47:49,588 --> 01:47:50,881 Will you leave this home? 1129 01:47:52,383 --> 01:47:53,175 Liar! 1130 01:47:53,342 --> 01:47:54,843 Robots don't lie. 1131 01:47:56,387 --> 01:47:58,013 I'll leave! 1132 01:47:58,180 --> 01:48:00,349 Damn robot. Not even human. 1133 01:48:01,684 --> 01:48:04,269 Then send me back to where I came from. 1134 01:48:15,948 --> 01:48:19,827 Your life force is at 9%. Your chances of winning... 1135 01:48:19,994 --> 01:48:21,537 Don't tell me. I know already. 1136 01:48:23,872 --> 01:48:25,958 You take Ean, Thunder. 1137 01:48:26,125 --> 01:48:27,835 To Min-sun's house. Okay. 1138 01:48:55,446 --> 01:48:56,864 What did you write on the note? 1139 01:48:59,950 --> 01:49:01,702 Run away, you fool 1140 01:49:07,916 --> 01:49:10,294 Thunder, leave one last message. 1141 01:49:13,714 --> 01:49:16,842 It was wrong to put prisoners into humans. 1142 01:49:19,053 --> 01:49:22,514 Guard will never run away. Even if he dies fighting. 1143 01:49:23,098 --> 01:49:24,433 He's programmed that way. 1144 01:49:24,850 --> 01:49:26,685 What is life force? 1145 01:49:27,478 --> 01:49:30,689 His remaining life. It's dropping. 1146 01:49:31,523 --> 01:49:33,275 Now it's at 8%. 1147 01:49:34,693 --> 01:49:37,029 His chance of winning the battle is 1%. 1148 01:50:33,168 --> 01:50:34,294 Let's turn back, Thunder. 1149 01:50:34,962 --> 01:50:36,130 We can't! 1150 01:50:36,296 --> 01:50:37,965 I need to leave you at your destination. 1151 01:50:38,132 --> 01:50:40,676 Dad needs you. Turn the car around! 1152 01:50:41,051 --> 01:50:42,219 You can't help him. 1153 01:50:42,636 --> 01:50:44,138 It's what my heart wants. 1154 01:50:45,180 --> 01:50:47,349 Let's go to Dad. 1155 01:51:01,029 --> 01:51:02,656 Where did he go? 1156 01:51:02,823 --> 01:51:05,742 The departure signal is on. 1157 01:51:05,909 --> 01:51:08,078 He wants to take us to space? 1158 01:51:20,757 --> 01:51:22,467 - The heart? - Yes. 1159 01:51:34,438 --> 01:51:35,647 The heart is really something. 1160 01:51:36,148 --> 01:51:36,732 What? 1161 01:51:37,065 --> 01:51:39,109 Chances of winning are 2%. 1162 01:51:39,401 --> 01:51:41,570 3%! Now 4%! 1163 01:51:53,165 --> 01:51:54,416 Take-off aborted. 1164 01:51:57,836 --> 01:51:59,630 Preparations for Haava detonation complete. 1165 01:52:08,222 --> 01:52:09,306 I'm on my way! 1166 01:52:09,473 --> 01:52:10,474 Why are you coming back? 1167 01:52:10,641 --> 01:52:12,100 His one weakness. 1168 01:52:12,267 --> 01:52:15,103 The red heart connecting the inside and outside. 1169 01:52:15,270 --> 01:52:16,230 You remember? 1170 01:52:18,106 --> 01:52:19,316 Who are you talking to? 1171 01:52:19,483 --> 01:52:22,819 Stab it with the blade. The red heart. Then it will stop. 1172 01:52:23,403 --> 01:52:24,238 Throw it to me! 1173 01:52:30,494 --> 01:52:31,578 I've got it! 1174 01:53:05,570 --> 01:53:06,863 Trying to stop us? 1175 01:53:07,614 --> 01:53:10,200 You've lived on Earth too long. 1176 01:53:10,367 --> 01:53:12,327 Even raising a human child. 1177 01:53:17,708 --> 01:53:18,458 Dad! 1178 01:53:36,435 --> 01:53:37,686 Let's run away together. 1179 01:53:37,853 --> 01:53:38,687 Why'd you come back? 1180 01:53:38,854 --> 01:53:40,939 We can lure them back in time and return here. 1181 01:53:41,648 --> 01:53:42,274 Back in time? 1182 01:53:45,652 --> 01:53:48,739 - Thunder, did you hear? - I did. 1183 01:54:24,399 --> 01:54:25,192 Dad! 1184 01:54:34,785 --> 01:54:35,744 They're coming! 1185 01:54:35,911 --> 01:54:38,747 They'll keep chasing us, to prevent us from stopping the Haava. 1186 01:54:43,251 --> 01:54:44,461 Dad, he's behind us! 1187 01:54:51,176 --> 01:54:54,304 We can come back before the Haava burst, and stop them. 1188 01:54:54,471 --> 01:54:55,472 Let's go to another time. 1189 01:54:55,806 --> 01:54:58,225 Ready to transport! Let's go! 1190 01:55:11,947 --> 01:55:13,657 Is this Jajang's room? 1191 01:55:17,119 --> 01:55:18,453 Are these his clothes? 1192 01:55:21,123 --> 01:55:26,336 Jajang's counting the days. About 3600 so far? 1193 01:55:26,503 --> 01:55:27,754 Why's he counting? 1194 01:55:27,921 --> 01:55:29,256 Is he waiting for something? 1195 01:55:32,217 --> 01:55:34,803 Mr. Blue, Madam Black. These are our names. 1196 01:55:35,387 --> 01:55:37,347 Master Hyun, Dog Thug. 1197 01:55:37,514 --> 01:55:39,057 Why are these names here? 1198 01:55:45,272 --> 01:55:47,315 Let's see what Jajang burned. 1199 01:55:48,817 --> 01:55:49,901 In the year 1381... 1200 01:55:50,402 --> 01:55:52,821 Master Hyun's records? This was 10 years ago. 1201 01:55:54,865 --> 01:55:59,244 The sky opened and a flaming iron cart fell on Yellow Mountain. 1202 01:56:00,620 --> 01:56:03,457 Master Hyun witnessed this, 1203 01:56:03,623 --> 01:56:07,544 together with the two sorcerers of Twin Peaks. 1204 01:56:08,587 --> 01:56:09,629 That's us! 1205 01:56:16,595 --> 01:56:21,808 10 Years Earlier, Yellow Mountain 1206 01:56:21,975 --> 01:56:22,726 What is that? 1207 01:56:23,477 --> 01:56:25,353 This is a bad omen. We should go. 1208 01:56:26,188 --> 01:56:27,189 You wait here. 1209 01:56:29,316 --> 01:56:29,900 Let's gm! 1210 01:56:34,863 --> 01:56:38,033 Master Hyun! What's going on? 1211 01:56:38,700 --> 01:56:39,993 It's dangerous, stay here! 1212 01:56:40,160 --> 01:56:41,203 That's near my home! 1213 01:56:54,466 --> 01:56:55,217 Thunder! 1214 01:57:07,229 --> 01:57:08,855 Now let's go back, Thunder. 1215 01:57:09,022 --> 01:57:11,816 We must go back...stop...them... 1216 01:57:11,983 --> 01:57:14,236 Thunder? Thunder? 1217 01:57:22,410 --> 01:57:23,286 Don't come out. 1218 01:57:38,176 --> 01:57:39,010 Dad! 1219 01:57:40,053 --> 01:57:41,096 Thunder, go back, quick! 1220 01:57:44,558 --> 01:57:46,476 Hurry and go back! 1221 01:57:47,435 --> 01:57:49,104 Thunder! Thunder! 1222 01:58:05,120 --> 01:58:07,080 Dad! 1223 01:58:11,626 --> 01:58:13,545 Chances of winning 1224 01:58:13,712 --> 01:58:16,548 10%... 15%... 17%! 1225 01:58:17,257 --> 01:58:18,341 Why's it going up? 1226 01:58:19,968 --> 01:58:21,261 I'm at my end. 1227 01:58:30,645 --> 01:58:32,147 Ean will solve this. 1228 01:58:34,816 --> 01:58:36,526 With other people! 1229 01:58:36,693 --> 01:58:38,528 I see the future! 1230 01:58:53,793 --> 01:58:55,837 I'm trapped in time. 1231 01:59:20,195 --> 01:59:25,033 Ean, come back to me! I'll switch on then. 1232 01:59:26,743 --> 01:59:28,578 I need another body. 1233 01:59:31,247 --> 01:59:35,001 Need... to find a human... 1234 02:00:16,292 --> 02:00:17,293 You woke up. 1235 02:00:17,460 --> 02:00:20,171 Where'd you come from? Your clothes are strange. 1236 02:00:20,338 --> 02:00:21,297 Dad? 1237 02:00:21,464 --> 02:00:23,383 Thunder? Thunder! 1238 02:00:24,384 --> 02:00:26,970 The energy! I can't lose it. 1239 02:00:27,137 --> 02:00:28,722 Did you see something like a knife? 1240 02:00:30,473 --> 02:00:31,850 A knife? 1241 02:00:32,016 --> 02:00:33,393 Is it important? 1242 02:00:34,102 --> 02:00:36,771 I'll go in. You wait here. 1243 02:01:38,333 --> 02:01:39,334 Who's that? 1244 02:01:41,169 --> 02:01:42,837 That's me as a boy. 1245 02:01:43,588 --> 02:01:47,300 Why am I there? Is this a dream? 1246 02:01:57,018 --> 02:02:01,022 I remember. I met a girl by the river. 1247 02:02:02,774 --> 02:02:05,777 She asked me to find a knife. 1248 02:02:19,249 --> 02:02:20,959 How am I still alive? 1249 02:02:31,553 --> 02:02:37,725 Ever caught the mist over a river as the sun sets? 1250 02:03:03,418 --> 02:03:04,168 It's thunder! 1251 02:03:09,549 --> 02:03:10,550 Where is it? 1252 02:04:02,185 --> 02:04:03,144 Let's go out. 1253 02:04:23,998 --> 02:04:26,167 You're getting sleepy. 1254 02:04:26,334 --> 02:04:28,378 Why aren't you going to sleep? 1255 02:04:29,337 --> 02:04:33,007 Now your body will go limp and your eyes will close... 1256 02:05:24,475 --> 02:05:25,184 Freeze! 1257 02:05:25,351 --> 02:05:25,893 It's a charm! 1258 02:05:32,900 --> 02:05:35,528 You should've bought this from us, scoundrel! 1259 02:05:40,408 --> 02:05:42,577 Yes, rub your eyes! It will blind you! 1260 02:05:44,078 --> 02:05:45,204 Another charm! 1261 02:05:48,833 --> 02:05:53,087 The enchanted bronze mirror. Should've bought this, too! 1262 02:05:53,254 --> 02:05:55,631 And here's a new product. 1263 02:06:27,163 --> 02:06:28,831 Mahasuri susuri sabaha 1264 02:06:28,998 --> 02:06:30,458 Surisuri Mahasuri susuri sabaha 1265 02:06:53,314 --> 02:06:54,982 - What's that? - Isn't it Master Hyun's fan? 1266 02:07:17,171 --> 02:07:21,425 Hope the antidote wasn't too bitter. 1267 02:07:22,718 --> 02:07:24,137 You lived! Are you okay? 1268 02:07:24,303 --> 02:07:25,972 Sure. I'm a dosa! 1269 02:07:26,514 --> 02:07:28,891 So, I'll take care of this fellow now. 1270 02:07:29,142 --> 02:07:31,477 Careful! They can go into human bodies. 1271 02:07:31,644 --> 02:07:32,520 Hold out for a little while. 1272 02:07:32,979 --> 02:07:34,188 Not a problem. 1273 02:07:35,857 --> 02:07:38,818 I remembered where we met... 1274 02:07:41,779 --> 02:07:43,197 Surisuri Mahasuri... 1275 02:07:43,364 --> 02:07:45,324 That wench hurt her leg! 1276 02:07:45,491 --> 02:07:48,161 Serves her right! 1277 02:07:48,327 --> 02:07:52,081 I feel great. That's put me in a great mood. 1278 02:07:56,919 --> 02:07:58,838 What's wrong with me? 1279 02:07:59,005 --> 02:08:03,342 Taking pleasure in others' pain. I need further cultivation. 1280 02:08:05,219 --> 02:08:06,637 Hey, girl! 1281 02:08:06,804 --> 02:08:09,599 Here's the medicine I used on the thunder you shot at me. 1282 02:08:10,766 --> 02:08:12,643 Since it seems we're on the same side. 1283 02:08:13,561 --> 02:08:14,645 Sorry about last time. 1284 02:08:14,979 --> 02:08:16,772 I'm sure you are. 1285 02:08:17,648 --> 02:08:19,066 I'm Madam Black of Twin Peaks. 1286 02:08:20,067 --> 02:08:21,319 I'm Ean. 1287 02:08:21,485 --> 02:08:22,528 Such a common name. 1288 02:08:28,284 --> 02:08:29,285 banyabaramil! 1289 02:08:31,913 --> 02:08:32,747 It came out finally! 1290 02:09:48,072 --> 02:09:48,990 Isn't that... 1291 02:09:49,532 --> 02:09:51,117 The monster who killed Master Hyun? 1292 02:09:51,284 --> 02:09:53,202 I'll take him! 1293 02:10:37,705 --> 02:10:38,414 Hot! 1294 02:10:39,415 --> 02:10:41,625 Hot! 1295 02:10:41,792 --> 02:10:44,378 It's hot! Hot! 1296 02:10:45,421 --> 02:10:46,547 Hot! Hot! Hot! 1297 02:10:46,714 --> 02:10:47,798 That's so hot! 1298 02:10:59,185 --> 02:11:00,227 Madam! 1299 02:11:57,451 --> 02:11:58,994 How'd he get that sword? 1300 02:12:07,878 --> 02:12:10,047 Hey, Ean! Ean! 1301 02:12:10,714 --> 02:12:13,801 Shoot! 1302 02:12:13,968 --> 02:12:17,805 Shoot your thunder through the mirror! Shoot! 1303 02:13:03,726 --> 02:13:04,268 Madam! 1304 02:13:04,768 --> 02:13:07,188 Mr. Blue! Watch out! 1305 02:13:09,190 --> 02:13:09,940 Madam! 1306 02:13:52,066 --> 02:13:54,443 Hey! Come and get it! 1307 02:14:04,078 --> 02:14:05,746 Left Paw, Right Paw! Follow her! 1308 02:14:42,783 --> 02:14:44,326 Okay, 5 minutes have passed! 1309 02:16:03,697 --> 02:16:09,244 You've got... something in you, too. 1310 02:16:09,411 --> 02:16:10,245 What? 1311 02:16:10,412 --> 02:16:13,999 Something inside you... 1312 02:16:14,166 --> 02:16:15,876 What's inside me? 1313 02:16:16,043 --> 02:16:17,628 Inside you... 1314 02:16:19,129 --> 02:16:23,342 It's there... 1315 02:16:25,552 --> 02:16:26,720 What's inside me?! 1316 02:16:47,157 --> 02:16:48,117 There's no knife. 1317 02:16:49,076 --> 02:16:50,994 - But is this yours? - Yeah. 1318 02:16:55,833 --> 02:16:59,128 - What's your name? I'm Muruk. - Ean. 1319 02:16:59,420 --> 02:17:02,423 Ean. E-an. 1320 02:17:04,675 --> 02:17:05,718 What? 1321 02:17:08,554 --> 02:17:10,139 Something scary might come. 1322 02:17:10,305 --> 02:17:12,224 - I'll go see. - No! 1323 02:17:12,391 --> 02:17:15,227 Don't worry. I'm good with a bow. 1324 02:17:50,929 --> 02:17:52,598 I found one. 1325 02:17:52,765 --> 02:17:53,474 A human. 1326 02:18:11,241 --> 02:18:15,829 In Jajang's room, there were names of 4 people at Yellow Mountain. 1327 02:18:17,873 --> 02:18:19,416 One name was missing. 1328 02:18:20,667 --> 02:18:23,837 There was a 5th person. 1329 02:18:24,004 --> 02:18:25,172 Who? 1330 02:18:27,299 --> 02:18:29,009 Right, Master Hyun had a young apprentice... 1331 02:18:32,095 --> 02:18:35,766 He's become a master dosa. He pulled the sword from the fan. 1332 02:18:36,850 --> 02:18:38,227 Must we kill him, then? 1333 02:19:24,314 --> 02:19:27,109 We can come back before the Haava explode. 1334 02:19:29,570 --> 02:19:30,571 Now! Let's go! 1335 02:19:31,238 --> 02:19:32,823 Let's go to another time. 1336 02:19:37,286 --> 02:19:38,078 What is that? 1337 02:19:54,970 --> 02:19:57,431 48 minutes until the Haava detonate. 1338 02:19:57,598 --> 02:20:02,185 The Controller will return. Escaping the prison of time. 1339 02:20:02,352 --> 02:20:03,562 Soon. 1340 02:20:03,937 --> 02:20:06,523 TO BE CONTINUED 91877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.