All language subtitles for Air.Of.Paris.1954.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:06:24,791 --> 00:06:28,291
INTERNATIONAL SLEEPING CAR COMPANY
4
00:08:10,791 --> 00:08:14,125
You don't look satisfied. Didn't you have
a good time in Monte Carlo?
5
00:08:14,208 --> 00:08:15,750
-What about Pierre?
-Pierre!
6
00:08:15,833 --> 00:08:18,041
Don't worry, it's no longer love.
It's only passion,
7
00:08:18,125 --> 00:08:19,416
and on his part, naturally.
8
00:08:19,500 --> 00:08:20,541
I'll take my bags.
9
00:08:20,625 --> 00:08:22,375
So? Is this true happiness?
10
00:08:22,875 --> 00:08:24,791
It's true security, at the very least.
11
00:08:24,875 --> 00:08:29,416
For a woman, happiness is security,
my dear, and nothing else. Believe me.
12
00:08:29,500 --> 00:08:31,541
In that case, I'm perfectly happy.
13
00:08:31,625 --> 00:08:33,625
Corinne! My angel!
14
00:08:33,708 --> 00:08:34,833
Ah! Jean Marc!
15
00:08:37,000 --> 00:08:39,250
You must have gotten up at dawn
to come and meet me!
16
00:08:39,333 --> 00:08:42,333
I didn't even bother going to bed!
What a positively mad night!
17
00:08:42,416 --> 00:08:43,583
Look how beautiful she is!
18
00:08:43,666 --> 00:08:45,041
What about Pierre? How is he?
19
00:08:45,125 --> 00:08:48,333
I love Pierre. To have remained
so simple with so much money!
20
00:08:48,416 --> 00:08:50,250
That's why we all love him.
21
00:08:50,833 --> 00:08:51,833
Isn't that so, Corinne?
22
00:08:51,916 --> 00:08:53,000
Of course.
23
00:08:53,625 --> 00:08:55,750
If you don't like children, I told him,
24
00:08:55,833 --> 00:08:57,125
just find a different car.
25
00:08:57,208 --> 00:09:00,666
At this age, they simply have to cry.
It makes their lungs develop.
26
00:09:00,750 --> 00:09:04,250
Hello, treasure! Sweet baby.
Thank you, ma'am.
27
00:09:04,333 --> 00:09:06,958
I hope she didn't keep you up all night.
28
00:09:07,041 --> 00:09:10,083
Not at all, the child was a dream.
29
00:09:10,166 --> 00:09:13,541
There's no need to exaggerate!
Perhaps your husband's at the gate.
30
00:09:13,625 --> 00:09:14,750
That would be a surprise.
31
00:09:14,833 --> 00:09:16,625
Anyway, thank you, ma'am. Goodbye!
32
00:09:16,708 --> 00:09:18,208
-Goodbye.
-Goodbye, ma'am.
33
00:09:18,291 --> 00:09:19,416
Goodbye, sir.
34
00:09:48,625 --> 00:09:49,875
Is that all?
35
00:09:49,958 --> 00:09:52,041
What do you take me for, a Yank?
36
00:09:58,500 --> 00:10:00,875
-How was the Riviera?
-It was gorgeous!
37
00:10:00,958 --> 00:10:02,833
Oh, goodness.
Quite a change from Grenelle!
38
00:10:02,916 --> 00:10:03,916
What about the house?
39
00:10:04,000 --> 00:10:08,458
The one I inherited? It was very much
to my aunt's taste, with a lovely garden.
40
00:10:11,250 --> 00:10:12,500
Thank you!
41
00:10:38,041 --> 00:10:44,333
Lay it on me, damn it, come on.
That's it, line it up like that, go ahead.
42
00:10:44,416 --> 00:10:50,458
Sharper, now! Quicker, with more power,
I'm telling you! Come on!
43
00:10:50,541 --> 00:10:52,750
Careful or you'll kill him.
44
00:10:53,791 --> 00:10:55,416
What? Yes, it's me.
45
00:10:57,041 --> 00:10:58,708
Say, what time is it?
46
00:10:58,791 --> 00:11:01,250
A good half hour after my train pulled in.
47
00:11:01,833 --> 00:11:03,625
Why didn't you tell me it was so late?
48
00:11:03,708 --> 00:11:05,083
I didn't know, Mr. Le Garrec.
49
00:11:05,166 --> 00:11:06,875
Do some shadow work. I'll be right back.
50
00:11:10,666 --> 00:11:12,166
Are you bottle-feeding them now?
51
00:11:14,416 --> 00:11:16,541
You know, I wanted to come meet you
at the station.
52
00:11:16,625 --> 00:11:20,125
I'm being serious. It's just that this
is the only time the kid can train.
53
00:11:20,208 --> 00:11:21,583
Of course.
54
00:11:21,666 --> 00:11:22,583
It's true.
55
00:11:23,583 --> 00:11:25,250
How's everything with you? Good?
56
00:11:25,333 --> 00:11:29,541
Yes. Now, tell me,
how was the CĂ´te d'Azur?
57
00:11:29,625 --> 00:11:31,000
A dream come true!
58
00:11:31,083 --> 00:11:33,875
Sunshine every day and flowers everywhere.
59
00:11:34,458 --> 00:11:37,333
It's almost like having wings
and flying into the mimosa.
60
00:11:38,958 --> 00:11:41,833
Victor, it would be so wonderful
down there, the two of us…
61
00:11:43,375 --> 00:11:45,625
Can you really see my face
hovering in the mimosa?
62
00:11:45,708 --> 00:11:48,750
You know Paris is the only place for me.
63
00:11:48,833 --> 00:11:52,083
It's the same for you.
You couldn't survive away from Paris.
64
00:11:52,166 --> 00:11:55,250
Paris! Paris was wonderful when I was 20,
65
00:11:55,333 --> 00:11:57,625
but now I see it for all it really is:
66
00:11:57,708 --> 00:12:02,166
this street and your gym,
with all its sights and smells.
67
00:12:03,166 --> 00:12:05,083
Victor, do you really like your gym?
68
00:12:05,166 --> 00:12:08,125
Cold sweat and second-hand amber,
I know. You've told me that before.
69
00:12:17,125 --> 00:12:19,166
Yeah, it's a little messy. So what?
70
00:12:26,583 --> 00:12:28,291
Did you invite the French Army over?
71
00:12:28,375 --> 00:12:30,250
Don't be so dramatic.
72
00:12:30,333 --> 00:12:32,916
I only had the kids over
for dinner one evening.
73
00:12:33,000 --> 00:12:37,333
So, when I'm not here you feed them
and tuck them in at night?
74
00:12:37,833 --> 00:12:40,333
This isn't a gym, it's a children's home!
75
00:12:40,416 --> 00:12:42,583
Does their training mean
you can't do the dishes?
76
00:12:42,666 --> 00:12:47,208
Don't grumble and just smile a little,
I haven't seen you in so long.
77
00:12:48,958 --> 00:12:51,791
Being an heiress suits you.
You look great.
78
00:12:52,291 --> 00:12:57,375
You must be mad. I'm exhausted
after that journey, my eyes are all puffy!
79
00:12:58,083 --> 00:13:02,041
It's such a shame to be fighting
when we make such a handsome couple.
80
00:13:02,125 --> 00:13:03,500
Make all the jokes you like,
81
00:13:04,083 --> 00:13:08,000
we may not be as young as we used
to be but it's not all that bad.
82
00:13:09,791 --> 00:13:11,083
Will you stay with me a while?
83
00:13:11,166 --> 00:13:12,833
No, I can't. I have to visit Roger
84
00:13:12,916 --> 00:13:14,708
at HĂ´tel-Dieu. He had a work accident.
85
00:13:14,791 --> 00:13:17,250
All right. Go and see Roger.
86
00:13:19,166 --> 00:13:22,125
I won't be bored, you know.
I have plenty to entertain myself with.
87
00:13:24,541 --> 00:13:26,250
I'm just telling you what I see.
88
00:13:26,333 --> 00:13:32,000
Roger Routier, Saint Gérôme Lyon,
deceased the 8th. Two days ago!
89
00:13:32,791 --> 00:13:34,708
That's impossible. He's a 23-year-old kid!
90
00:13:34,791 --> 00:13:38,833
Right, so only the old die? That's lucky.
91
00:13:40,208 --> 00:13:42,916
But what kind of accident was it?
Do you know what he died of?
92
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Twenty-three years of poverty.
93
00:13:47,458 --> 00:13:50,083
As if that weren't enough,
he took a dangerous job.
94
00:13:51,208 --> 00:13:52,541
They pay more.
95
00:13:53,291 --> 00:13:54,625
He forgot one thing:
96
00:13:54,708 --> 00:13:57,083
the machines don't like it
if you get too close to them.
97
00:13:57,166 --> 00:13:58,541
Was he a friend of yours?
98
00:13:59,166 --> 00:14:00,875
He was, yes.
99
00:14:00,958 --> 00:14:02,833
What about you? Are you family?
100
00:14:04,541 --> 00:14:07,000
No. No, he didn't have any family.
101
00:14:07,083 --> 00:14:10,166
Well, in that case,
the State will be paying for it.
102
00:14:10,250 --> 00:14:12,500
Which room is Mrs. Bourgoin in?
103
00:14:12,583 --> 00:14:15,958
Wait your turn. If you want the details…
104
00:14:16,041 --> 00:14:17,958
We don't need the details, thank you.
105
00:14:18,041 --> 00:14:19,083
As you wish.
106
00:14:20,291 --> 00:14:21,375
What was the name?
107
00:14:21,458 --> 00:14:23,000
Bourgoin, Emilie.
108
00:14:23,083 --> 00:14:24,041
Date of admission?
109
00:14:24,125 --> 00:14:25,916
September 28.
110
00:14:32,541 --> 00:14:34,916
Hey, kid! Here.
111
00:14:35,000 --> 00:14:36,791
Oh! Thank you, sir.
112
00:14:49,625 --> 00:14:51,166
You're not crying, are you?
113
00:14:51,250 --> 00:14:54,666
It'll take more than that.
What a beautiful place, huh?
114
00:14:55,833 --> 00:15:02,166
It has everything you need to be happy:
God, the cops, the hospital…
115
00:15:03,041 --> 00:15:04,916
It's all organized so nicely.
116
00:15:05,958 --> 00:15:08,750
And if that's not enough for you,
well, there's always the Seine.
117
00:15:09,791 --> 00:15:11,791
You don't think that's funny?
118
00:15:12,708 --> 00:15:14,500
No, that's not my kind of joke.
119
00:15:16,375 --> 00:15:17,833
Are you Victor?
120
00:15:18,500 --> 00:15:19,458
Yes, that's me.
121
00:15:20,000 --> 00:15:23,666
Roger often spoke about you.
He said you were a good guy.
122
00:15:24,750 --> 00:15:26,125
I try my best.
123
00:15:27,625 --> 00:15:30,166
He even said that
if he didn't have you, then…
124
00:15:30,250 --> 00:15:31,458
Want to go for coffee?
125
00:15:42,625 --> 00:15:43,708
What can I get for you?
126
00:15:44,250 --> 00:15:45,708
Two coffees with cream, please.
127
00:15:50,166 --> 00:15:51,791
Here, you want to break bread?
128
00:15:53,958 --> 00:15:56,458
What, you think I didn't have lunch?
129
00:15:56,541 --> 00:16:01,583
I did too, but that won't stop me.
Go on, have some.
130
00:16:13,250 --> 00:16:15,333
They were for Roger. You can take them.
131
00:16:16,416 --> 00:16:18,541
Why? Aren't you interested in sports?
132
00:16:20,208 --> 00:16:21,750
I did some boxing in the army.
133
00:16:21,833 --> 00:16:22,875
Oh, yeah?
134
00:16:23,625 --> 00:16:28,166
That's where I met Roger.
He and I were both lightweights.
135
00:16:28,916 --> 00:16:30,291
Did you ever fight?
136
00:16:32,375 --> 00:16:35,041
A dozen or so times in Hanoi, Saigon…
137
00:16:36,833 --> 00:16:38,208
I was told I had a future in it.
138
00:16:39,916 --> 00:16:41,208
Roger, too.
139
00:16:42,708 --> 00:16:45,583
I guess they tell kids
there's a future in everything.
140
00:16:47,208 --> 00:16:51,166
Now you've given it up,
you don't train anymore, I suppose?
141
00:16:52,500 --> 00:16:54,416
Are you recruiting for your gym?
142
00:16:55,000 --> 00:16:59,333
No, son, I just asked you to be nice,
that's all.
143
00:16:59,416 --> 00:17:01,416
And because it seems like you regret it.
144
00:17:02,250 --> 00:17:03,250
Am I wrong?
145
00:17:07,250 --> 00:17:11,916
Yeah, I had to give it up.
I couldn't make it work with my job.
146
00:17:12,000 --> 00:17:15,583
Say, you must be pretty unhappy
to be so cranky, huh?
147
00:17:16,416 --> 00:17:18,250
Well, if you're feeling down one evening,
148
00:17:18,333 --> 00:17:19,875
come over. The address is in there.
149
00:17:19,958 --> 00:17:22,041
You'll make some good friends,
and besides…
150
00:17:22,583 --> 00:17:24,250
If you do want to train, you'll see…
151
00:17:25,333 --> 00:17:27,625
A good sweat washes away
the bitterness, believe me.
152
00:17:31,541 --> 00:17:36,750
Trust me, I'm not trying
to recruit anyone. It's on the house.
153
00:17:44,875 --> 00:17:46,250
What's that?
154
00:17:46,791 --> 00:17:48,041
The change, of course!
155
00:18:08,833 --> 00:18:11,958
He seemed like a good guy,
and serious about it, you know?
156
00:18:12,041 --> 00:18:14,583
He'd just turned professional,
you see, and then…
157
00:18:14,666 --> 00:18:15,791
Poor kid.
158
00:18:16,625 --> 00:18:18,500
He's the only one
I could have a chance with,
159
00:18:18,583 --> 00:18:20,458
because the others…
160
00:18:20,958 --> 00:18:22,916
The others are pretty useless,
161
00:18:23,000 --> 00:18:25,375
but don't complain.
That's what you like about them.
162
00:18:25,458 --> 00:18:26,875
All right, Blanche, come on.
163
00:18:26,958 --> 00:18:30,208
It's true! Not only do they need
months of training,
164
00:18:30,291 --> 00:18:33,125
but you give them all their hand wraps
and mouth guards for free!
165
00:18:33,875 --> 00:18:36,333
If they never amount to anything,
what's the point?
166
00:18:36,416 --> 00:18:39,666
They amount to plenty. The point is that
it helps them make it to adulthood
167
00:18:39,750 --> 00:18:41,958
with their wits about them
and a little hope.
168
00:18:42,041 --> 00:18:44,416
You hear that, Angelo?
The size of this man's heart!
169
00:18:46,041 --> 00:18:47,666
Oh, Victor's a priest.
170
00:18:48,833 --> 00:18:51,750
But priests don't have wives
and they're always asking for money.
171
00:18:51,833 --> 00:18:55,250
If he wasn't so stubborn, we'd be moving
to the house I inherited in Nice.
172
00:18:56,000 --> 00:19:00,125
Ah, here we go again.
That's all I've heard since this morning:
173
00:19:00,208 --> 00:19:02,666
"Let's sell the gym
and set up in the CĂ´te d'Azur."
174
00:19:02,750 --> 00:19:04,666
That's a nice idea. Think of the sunshine!
175
00:19:05,250 --> 00:19:08,750
Sunshine this, sunshine that,
and I'd do well as a swimming teacher.
176
00:19:08,833 --> 00:19:11,375
No, he'd rather rot here.
177
00:19:11,458 --> 00:19:13,958
It's his dream to train a champion.
178
00:19:14,041 --> 00:19:17,833
I put up with it for years simply because
there were no other options, but now…
179
00:19:18,625 --> 00:19:21,916
Now that she's an heiress
with a villa covered in mimosa,
180
00:19:22,000 --> 00:19:23,041
the boxer revolts madam.
181
00:19:23,125 --> 00:19:25,500
I liked the boxer when he was a boxer.
182
00:19:25,583 --> 00:19:27,375
Weren't you worried about him?
183
00:19:27,458 --> 00:19:32,875
It killed me, but I dealt with it.
It meant I could be proud of him!
184
00:19:33,625 --> 00:19:36,958
But I never could stand that gym.
I think it's the smell.
185
00:19:39,500 --> 00:19:40,416
Excuse me!
186
00:19:41,166 --> 00:19:42,458
Angelo!
187
00:19:42,541 --> 00:19:45,041
You see? You're putting us to sleep!
188
00:19:45,125 --> 00:19:46,291
You're like an old man!
189
00:19:46,375 --> 00:19:47,708
It's my gut, Angela!
190
00:19:47,791 --> 00:19:50,458
It's not your gut, it's fatigue.
I said, you need an assistant!
191
00:19:50,541 --> 00:19:52,333
But Angela, how would I pay them?
192
00:19:52,416 --> 00:19:54,291
How are you going to pay the doctor, then?
193
00:19:54,375 --> 00:19:55,708
But Angela, I'm not…
194
00:19:55,791 --> 00:19:57,708
No. Tomorrow I'll find you someone
195
00:19:57,791 --> 00:19:59,833
to at least go to the market.
And that's that.
196
00:20:01,125 --> 00:20:06,166
All right, how about a little grappa?
Go on, just a drop!
197
00:20:06,250 --> 00:20:07,250
Just a
pochino.
198
00:20:07,333 --> 00:20:09,375
Aha! A
pochino!
199
00:20:26,833 --> 00:20:27,875
Hello, Mrs. Victor!
200
00:20:27,958 --> 00:20:31,416
Jojo, what's with those puppy dog eyes?
What have you been up to?
201
00:20:31,500 --> 00:20:32,541
Nothing, ma'am.
202
00:20:32,625 --> 00:20:34,416
Look at the state of you!
203
00:20:34,500 --> 00:20:36,791
Ah, well, I think she really likes me.
204
00:20:36,875 --> 00:20:39,625
Yes, and that's why you'll never
go professional.
205
00:20:39,708 --> 00:20:41,250
Get out of here and go train.
206
00:20:41,333 --> 00:20:42,666
Please don't tell Mr. Victor.
207
00:20:49,500 --> 00:20:50,750
Is Victor here?
208
00:20:50,833 --> 00:20:55,000
Mr. Le Garrec? Yes, he's here.
Are you here about the coal?
209
00:20:55,833 --> 00:20:57,666
What? No! I just came from work.
210
00:20:57,750 --> 00:20:58,916
So did the others.
211
00:20:59,833 --> 00:21:02,958
Hello, Louison! How are you feeling?
212
00:21:03,041 --> 00:21:04,250
Much better, Mrs. Le Garrec.
213
00:21:04,333 --> 00:21:05,750
Don't catch a cold!
214
00:21:06,916 --> 00:21:08,583
He's in the gym.
215
00:21:08,666 --> 00:21:10,916
Thank you, ma'am.
216
00:21:11,416 --> 00:21:13,416
You're welcome, kid.
217
00:21:19,958 --> 00:21:23,250
Left hook, Pierrot… That's it.
218
00:21:27,000 --> 00:21:28,083
Stop!
219
00:21:30,750 --> 00:21:31,833
Well, I never!
220
00:21:34,000 --> 00:21:36,083
Here to show off your talents?
221
00:21:36,166 --> 00:21:39,125
No, I was just passing by.
I don't have any of my things.
222
00:21:39,666 --> 00:21:42,375
Let's see what we can find you.
Come with me.
223
00:21:51,083 --> 00:21:53,166
Do you have Roger's gear?
224
00:21:53,250 --> 00:21:54,708
Roger?
225
00:21:54,791 --> 00:21:56,666
Yeah, that guy's a friend of his.
226
00:21:57,166 --> 00:21:59,708
In the locker room, number seven.
227
00:22:00,208 --> 00:22:03,583
The locker room is down there,
and the showers are that way.
228
00:22:05,958 --> 00:22:07,291
Where did you get that one?
229
00:22:07,375 --> 00:22:09,958
The HĂ´tel-Dieu.
He says he knows how to box.
230
00:22:10,041 --> 00:22:12,333
I know, he's a champion in the making,
231
00:22:12,416 --> 00:22:15,375
so you'll shower him with gifts
and he won't pay a cent, right?
232
00:22:34,291 --> 00:22:37,583
Take it easy and don't hurt him.
I don't know what he's worth yet.
233
00:22:37,666 --> 00:22:41,333
Give him a little bit of a beating
but not too much, don't discourage him.
234
00:22:41,416 --> 00:22:42,500
Yes, Mr. Victor.
235
00:22:47,958 --> 00:22:51,833
There you are. Come on, out of the ring.
The champion's ready. Come here.
236
00:22:54,000 --> 00:22:55,250
Get in.
237
00:23:02,333 --> 00:23:05,500
Say, your abs are looking
a little slack, huh?
238
00:23:06,458 --> 00:23:11,916
You'll need to work on that.
All right. Off you go.
239
00:23:45,375 --> 00:23:47,791
Don't fight like that, Pierrot. Box!
240
00:24:27,041 --> 00:24:30,791
All right, that's enough. That's enough!
241
00:24:36,125 --> 00:24:37,750
Feeling pleased with yourself, huh?
242
00:24:39,375 --> 00:24:42,291
Well, buddy, you shouldn't be.
You're too stiff, you're too tense,
243
00:24:42,375 --> 00:24:43,791
plus you're out of breath
244
00:24:44,916 --> 00:24:46,625
and besides, you're rusty.
245
00:24:46,708 --> 00:24:48,083
It's one thing to land hits
246
00:24:48,166 --> 00:24:50,541
but in boxing it's another
to avoid receiving them.
247
00:24:53,083 --> 00:24:54,583
That's what I'm going to teach you.
248
00:24:56,333 --> 00:24:59,333
That's right, son. Like it or not,
I'm taking you under my wing.
249
00:24:59,416 --> 00:25:01,083
Well, expect to get beaten up!
250
00:25:02,125 --> 00:25:05,291
I hope you'll do these gloves justice.
251
00:25:05,375 --> 00:25:07,125
Roger would have wanted that.
252
00:25:08,583 --> 00:25:10,250
I'll try my best, Mr. Le Garrec.
253
00:25:10,875 --> 00:25:12,083
Here we go!
254
00:25:23,083 --> 00:25:25,791
Not like that! Lengthways, I said!
255
00:25:25,875 --> 00:25:27,250
Never before a fight!
256
00:25:27,333 --> 00:25:29,666
Look how nervous they are!
257
00:25:29,750 --> 00:25:32,000
They're always like that when we visit
the suburbs.
258
00:25:35,583 --> 00:25:39,208
Are you coming to watch us box
in Melun, beautiful? You can cheer us on!
259
00:25:39,291 --> 00:25:41,833
I prefer champions
in a real arena, thanks.
260
00:25:41,916 --> 00:25:43,375
Us, too! We'll get there.
261
00:25:44,625 --> 00:25:47,000
Well, until you're a champion
you need to get a move on.
262
00:25:47,083 --> 00:25:48,958
Thanks again for the truck.
263
00:25:49,041 --> 00:25:51,666
Can you feel it unblocking?
Is it easier to breathe?
264
00:25:53,333 --> 00:25:55,125
He caught another cold.
265
00:25:55,750 --> 00:25:57,750
Take him to Nice with you, then.
266
00:25:59,083 --> 00:26:01,750
Which bastard stole my mouth guard?
267
00:26:01,833 --> 00:26:03,166
Crazy little tyke!
268
00:26:05,208 --> 00:26:08,833
Don't wear yourself out, Pierrot,
good God!
269
00:26:08,916 --> 00:26:13,083
I'm telling you, I know he doesn't have
any money. We've boxed before, in Pantin.
270
00:26:13,166 --> 00:26:14,541
And he dropped you in round one.
271
00:26:14,625 --> 00:26:15,791
Not round one, round two.
272
00:26:15,875 --> 00:26:16,958
Are you guys ready yet?
273
00:26:17,041 --> 00:26:19,083
-We're ready, Mr. Le Garrec!
-Good, get going.
274
00:26:19,166 --> 00:26:20,375
I forgot my suitcase!
275
00:26:21,375 --> 00:26:22,458
Feeling scared?
276
00:26:22,541 --> 00:26:23,708
A little.
277
00:26:23,791 --> 00:26:25,083
Feeling fit?
278
00:26:25,166 --> 00:26:26,625
Are you sure that I'm…
279
00:26:26,708 --> 00:26:28,791
No sweat. Anyway,
this is our first one together.
280
00:26:28,875 --> 00:26:31,791
Believe me, everything will work out
just fine.
281
00:26:31,875 --> 00:26:34,000
Careful with that left hand, all right?
282
00:27:18,125 --> 00:27:21,833
Mr. Ménard! The cops came
and took another three.
283
00:27:21,916 --> 00:27:23,041
Then what?
284
00:27:23,125 --> 00:27:27,083
A night raid, it seems.
A rather undesirable clientele.
285
00:27:27,916 --> 00:27:29,916
But they bring in the most money,
don't they?
286
00:27:30,000 --> 00:27:33,416
Five guys in a room with one bed,
is that not enough for you?
287
00:27:33,500 --> 00:27:36,791
Oh, don't be so mean.
Do you need anything?
288
00:27:36,875 --> 00:27:39,000
Yes, to see some different faces.
289
00:27:39,083 --> 00:27:40,750
Well, that's not very polite.
290
00:27:41,958 --> 00:27:44,833
You leave after losing a match
without saying goodbye,
291
00:27:44,916 --> 00:27:48,083
not even to me,
we don't see you for days afterwards
292
00:27:48,166 --> 00:27:49,958
and then I come here to find you
293
00:27:50,041 --> 00:27:52,458
being rude to a lady
who's only trying to help.
294
00:27:53,041 --> 00:27:54,750
Do you think that's acceptable?
295
00:27:55,625 --> 00:27:58,541
Here's a second chance
to show some manners. Invite me in.
296
00:28:00,500 --> 00:28:01,583
Ma'am.
297
00:28:11,416 --> 00:28:12,541
What a gem.
298
00:28:20,750 --> 00:28:22,458
I like the view the best.
299
00:28:23,541 --> 00:28:25,458
The air is nice and fresh.
300
00:28:27,958 --> 00:28:32,750
Plus there's music! How cheerful.
301
00:28:32,833 --> 00:28:34,458
I didn't ask you to come here.
302
00:28:34,541 --> 00:28:36,333
You have only yourself to blame.
303
00:28:37,125 --> 00:28:38,875
Isn't that right, son?
304
00:28:38,958 --> 00:28:42,041
So what? Spit it out!
305
00:28:42,625 --> 00:28:44,666
You've not just come to look round.
306
00:28:44,750 --> 00:28:46,333
I'm listening,
307
00:28:46,416 --> 00:28:49,375
but if you're here to tell me
to put those gloves back on,
308
00:28:49,458 --> 00:28:50,541
you're wasting your time.
309
00:28:51,833 --> 00:28:55,958
Say, your landlady was right.
You are mean.
310
00:28:56,958 --> 00:28:58,416
But there's something else there.
311
00:28:59,125 --> 00:29:00,625
You're proud,
312
00:29:00,708 --> 00:29:03,291
yet as sensitive as a little girl.
313
00:29:03,375 --> 00:29:05,708
In fact, worse than a little girl.
314
00:29:05,791 --> 00:29:07,916
You couldn't bear to lose that match, huh?
315
00:29:08,000 --> 00:29:10,250
Well, it happens! Even to champions.
316
00:29:10,333 --> 00:29:12,750
You'll lose others,
but you'll have to get right back up.
317
00:29:12,833 --> 00:29:16,416
That's not why I left!
It was something else.
318
00:29:17,208 --> 00:29:18,375
All right. Explain.
319
00:29:19,791 --> 00:29:21,041
What's the point?
320
00:29:21,750 --> 00:29:24,375
Listen. You've never shared
any details of your life with me,
321
00:29:24,458 --> 00:29:25,833
but today you're going to talk
322
00:29:25,916 --> 00:29:29,083
because you may be stubborn
but I'm from Brittany, God damn it,
323
00:29:29,166 --> 00:29:30,583
so go ahead. I'm listening.
324
00:29:31,208 --> 00:29:32,375
Explain what?
325
00:29:33,416 --> 00:29:36,750
I'm sick and tired of everything,
I'll never amount to anything.
326
00:29:37,875 --> 00:29:40,125
I fail at everything. I always have.
327
00:29:41,458 --> 00:29:44,583
I shouldn't have listened to you
because now it's even worse.
328
00:29:45,125 --> 00:29:48,541
Of course I had to go and fail
at my first fight, too.
329
00:29:48,625 --> 00:29:49,791
Sure, but what about
330
00:29:49,875 --> 00:29:51,916
all the fights you won when you
were in the army?
331
00:29:52,000 --> 00:29:54,708
At least in the army I ate a good meal
every day!
332
00:29:54,791 --> 00:29:57,166
Sure, it wasn't the best,
but it was enough.
333
00:29:58,541 --> 00:30:00,291
That's one thing the army's good for.
334
00:30:00,875 --> 00:30:02,333
You told me you had a job.
335
00:30:02,416 --> 00:30:03,875
Of course I have a job.
336
00:30:03,958 --> 00:30:06,875
But I've got this damn bed to pay for,
haven't I?
337
00:30:08,291 --> 00:30:10,333
So, you skip meals to get by.
338
00:30:10,416 --> 00:30:13,291
That's why you can make it through
two rounds but not a third?
339
00:30:15,750 --> 00:30:17,166
How much does the railroad pay?
340
00:30:19,000 --> 00:30:20,500
Minimum wage.
341
00:30:23,041 --> 00:30:27,375
Yeah, there's no arguing with what
that means. Is it tough work?
342
00:30:28,041 --> 00:30:31,416
A little, yes, especially
when we have to work nights.
343
00:30:36,375 --> 00:30:40,291
I'm screwed. I can't go back to the gym,
344
00:30:40,375 --> 00:30:43,916
I can't box, I'm too exhausted.
345
00:30:45,208 --> 00:30:49,625
I can't do it. I just can't.
346
00:30:52,708 --> 00:30:57,333
Well, you don't have a choice. Desperate
times call for desperate measures.
347
00:30:57,416 --> 00:30:59,208
Get up and pack your suitcase.
348
00:31:00,750 --> 00:31:01,875
To go where?
349
00:31:02,458 --> 00:31:04,250
I said I'd take you under my wing.
350
00:31:04,333 --> 00:31:06,000
We're going to change everything.
351
00:31:06,083 --> 00:31:08,125
First, I'll find you a less tiring job.
352
00:31:08,833 --> 00:31:10,375
What exactly do you want?
353
00:31:11,291 --> 00:31:13,125
What do you mean, what do I want?
354
00:31:13,208 --> 00:31:16,208
When people do you a favor, it's
because they want something in return,
355
00:31:16,291 --> 00:31:17,708
not from the goodness of their hearts.
356
00:31:18,958 --> 00:31:23,625
Well, buddy, I must be some kind of saint
to be putting up with you.
357
00:31:23,708 --> 00:31:26,875
I'm not doing you a favor,
you're doing one for me.
358
00:31:26,958 --> 00:31:28,625
It's been a hobby of mine for years,
359
00:31:28,708 --> 00:31:32,375
wanting to discover and train
a great boxer. That boxer could be you.
360
00:31:32,458 --> 00:31:36,666
Everything that I'm doing for you
is also going to benefit me.
361
00:31:36,750 --> 00:31:39,333
It's an exchange of sorts.
That works, right?
362
00:31:40,166 --> 00:31:43,291
You really think I could be a great boxer?
363
00:31:45,958 --> 00:31:49,083
Yes, maybe, if you listen to me.
But it's going to be hard work.
364
00:32:15,375 --> 00:32:18,541
Here, you should never get rid of
a lucky charm. It might come in handy.
365
00:32:25,291 --> 00:32:28,041
You'll have to excuse me,
I didn't have time to buy flowers.
366
00:32:28,541 --> 00:32:32,708
I haven't had guests in a long time,
so my hostess skills are a little rusty.
367
00:32:33,583 --> 00:32:35,875
Maybe it would be better if I went back.
368
00:32:37,041 --> 00:32:39,583
It's silly, but I'd hate to be a burden.
369
00:32:39,666 --> 00:32:41,875
Don't think that way,
it's not you I'm mad at.
370
00:32:42,791 --> 00:32:44,541
Are your parents in the provinces?
371
00:32:45,250 --> 00:32:47,333
During the war, they lived in La Chapelle.
372
00:32:48,250 --> 00:32:50,125
The neighborhood got blasted one night.
373
00:32:50,708 --> 00:32:53,541
It wasn't an atomic bomb or anything
but it was enough
374
00:32:54,250 --> 00:32:55,875
to destroy the house with them in it.
375
00:32:57,500 --> 00:33:00,000
I was lucky and managed to get away.
376
00:33:02,291 --> 00:33:03,208
And since then?
377
00:33:04,250 --> 00:33:07,291
Oh, since then… Life goes on!
378
00:33:08,541 --> 00:33:09,708
Mr. Ménard!
379
00:33:10,750 --> 00:33:12,166
Victor's asking for you.
380
00:33:13,125 --> 00:33:16,666
I think Daddy's going to hire you,
but he took a lot of convincing.
381
00:33:19,416 --> 00:33:20,500
I'll go right down.
382
00:33:23,291 --> 00:33:25,125
It's the store just next door.
383
00:33:30,083 --> 00:33:32,083
Just tell him you think he's handsome!
384
00:33:36,000 --> 00:33:38,541
He's not bad looking,
but I'm not interested in boxers.
385
00:33:38,625 --> 00:33:39,791
You're right not to be.
386
00:33:40,375 --> 00:33:43,041
Being a boxer's wife isn't a life,
it's an apostolate.
387
00:33:44,166 --> 00:33:46,083
Shall I tell you about my wedding night?
388
00:33:46,750 --> 00:33:50,333
Don't blush. I spent it holding
cold compresses over his black eye
389
00:33:50,958 --> 00:33:53,250
after he got into some ridiculous scrap.
390
00:33:53,333 --> 00:33:57,458
You can't do this or that or go out
because they've got to train.
391
00:33:57,541 --> 00:33:59,375
But he doesn't box anymore!
392
00:33:59,458 --> 00:34:00,500
No.
393
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
Now he just scouts young hopefuls.
394
00:34:04,041 --> 00:34:06,625
But when it gets this serious,
395
00:34:06,708 --> 00:34:09,125
I think I'd almost prefer it
if he had a mistress.
396
00:34:19,833 --> 00:34:24,750
Breathe deeply, in and out.
We need to work on your breath.
397
00:34:25,708 --> 00:34:27,500
Are we almost done for the morning?
398
00:34:27,583 --> 00:34:29,375
We're done when I say we're done.
399
00:34:30,625 --> 00:34:34,083
If you don't want to suffer,
become a bureaucrat, not a boxer.
400
00:34:35,750 --> 00:34:38,000
If you want to be a champion,
grin and bear it.
401
00:34:45,291 --> 00:34:47,875
Hit it, for God's sake, hit it!
402
00:34:47,958 --> 00:34:50,125
Those aren't fists,
those are feather dusters!
403
00:34:50,875 --> 00:34:53,250
Come on, pretend you're beating up
poverty!
404
00:34:57,666 --> 00:35:01,041
Keep going, stretch further!
You're as stiff as a wooden block.
405
00:35:02,041 --> 00:35:04,375
Go on, stretch further!
406
00:35:04,458 --> 00:35:06,125
Now, time for abs.
407
00:35:08,791 --> 00:35:10,333
More flexibility!
408
00:35:14,166 --> 00:35:15,708
Don't drop your arms.
409
00:35:19,416 --> 00:35:23,208
Pick up the pace… Faster now…
410
00:35:24,041 --> 00:35:26,875
Hit harder! Harder, I said!
411
00:35:29,333 --> 00:35:30,833
It looks like you're out for a stroll!
412
00:35:30,916 --> 00:35:32,666
You won't get stronger legs that way.
413
00:35:32,750 --> 00:35:35,083
Come on, pick it up! There you are.
414
00:35:36,250 --> 00:35:39,791
Lift your knees up
to get that breath going! Higher!
415
00:35:40,458 --> 00:35:44,958
Speed up, you're slipping. Faster!
416
00:35:48,500 --> 00:35:52,708
Okay, now a cross. Harder!
Use your right shoulder, damn it!
417
00:35:52,791 --> 00:35:56,208
Now, try not to be so tense,
and watch your feet.
418
00:35:56,875 --> 00:35:57,875
I'm watching you.
419
00:35:57,958 --> 00:36:01,791
All right, right hook, left hook.
One, two! Good! That'll do.
420
00:36:03,458 --> 00:36:07,166
If I'm ever going to make it,
maybe I shouldn't be wearing myself out.
421
00:36:07,250 --> 00:36:10,541
It's been a while since you were in shape.
You've got some catching up to do.
422
00:36:11,833 --> 00:36:13,666
But you're improving. Are you happy?
423
00:36:14,625 --> 00:36:16,375
You've made some good progress, but…
424
00:36:17,500 --> 00:36:18,666
you mustn't get cocky
425
00:36:18,750 --> 00:36:21,000
because a world champion
isn't made overnight.
426
00:36:21,083 --> 00:36:23,041
When could I go professional?
427
00:36:23,125 --> 00:36:27,250
Maybe next season or the one after that,
it depends on how you do.
428
00:36:27,750 --> 00:36:28,833
But when will I know?
429
00:36:31,041 --> 00:36:32,958
Once you're in the swing of things,
430
00:36:33,041 --> 00:36:34,625
working every day.
431
00:36:34,708 --> 00:36:37,083
You won't be able to earn a living
boxing at first,
432
00:36:37,166 --> 00:36:39,458
but perhaps later on,
once you're a big name.
433
00:36:40,041 --> 00:36:42,708
That being said, for a newcomer…
434
00:36:42,791 --> 00:36:44,166
Besides, either way,
435
00:36:44,250 --> 00:36:47,125
big name or not, you've got to train,
you know.
436
00:36:47,208 --> 00:36:49,416
That's boxing for you, buddy.
It's no joke.
437
00:36:50,416 --> 00:36:54,625
You need courage and willpower.
Do you think you have enough?
438
00:36:54,708 --> 00:36:57,583
Well, if I was really sure that…
439
00:36:57,666 --> 00:36:58,958
You can be sure.
440
00:37:00,916 --> 00:37:03,791
Look at that smile!
Like a rare ray of sunshine.
441
00:37:06,166 --> 00:37:09,708
When you gentlemen are ready,
dinner is served.
442
00:37:11,500 --> 00:37:13,416
Go and take a shower, but be quick.
443
00:37:23,083 --> 00:37:25,375
You see, Blanche, this kid's a real find.
444
00:37:25,458 --> 00:37:27,500
Now, where have I heard that before…
445
00:37:27,583 --> 00:37:31,125
I think I was wrong to be so hard on him.
446
00:37:31,208 --> 00:37:33,541
He needs someone
who'll be straight with him
447
00:37:33,625 --> 00:37:35,916
but also talk to him and encourage him,
you know?
448
00:37:39,250 --> 00:37:41,500
When I was your age, I didn't have a job.
449
00:37:41,583 --> 00:37:43,958
I'd hang around on the street
doing nothing.
450
00:37:44,041 --> 00:37:46,541
Then this old guy found me
and said he'd train me.
451
00:37:46,625 --> 00:37:49,041
I'm giving back by doing for you
what he did for me.
452
00:37:49,125 --> 00:37:51,375
It was thanks to him and thanks to boxing
453
00:37:51,458 --> 00:37:52,708
that I'm here today.
454
00:37:52,791 --> 00:37:54,916
It's nothing special, of course.
455
00:37:55,000 --> 00:37:57,333
But look at all the kids
that we get in here:
456
00:37:57,833 --> 00:38:01,625
Jojo doesn't have a job to speak of,
Raymond's a delivery boy,
457
00:38:02,500 --> 00:38:04,875
Pierrot's a longshoreman in Bercy.
458
00:38:04,958 --> 00:38:06,750
Do you know why they love boxing?
459
00:38:07,708 --> 00:38:10,541
Why do you think you love it?
460
00:38:12,250 --> 00:38:14,125
Because I have nothing else going for me,
461
00:38:15,083 --> 00:38:16,375
except for my strength.
462
00:38:18,041 --> 00:38:21,291
It's the only place
where I could eventually be someone.
463
00:38:21,833 --> 00:38:25,708
Yes, it's a possibility.
But that's not all.
464
00:38:25,791 --> 00:38:29,041
In a fight, the guy standing
in front of you
465
00:38:29,125 --> 00:38:32,083
is just like you, stripped bare.
And it's the best man that wins.
466
00:38:32,166 --> 00:38:35,666
No more problems. It puts what we truly
value into perspective. You understand?
467
00:38:39,583 --> 00:38:42,791
And on that note, good night.
468
00:38:43,666 --> 00:38:44,583
Thank you.
469
00:38:54,083 --> 00:38:55,458
Sleep well, now.
470
00:39:04,666 --> 00:39:05,833
Victor!
471
00:39:07,541 --> 00:39:08,625
Yeah.
472
00:39:09,291 --> 00:39:11,625
Jules made me a proposition.
473
00:39:12,250 --> 00:39:16,166
That doesn't surprise me, the bastard.
Do you need me to sort him out?
474
00:39:17,000 --> 00:39:19,416
He's willing to take the gym
off our hands.
475
00:39:20,333 --> 00:39:22,583
Well, well. Had he been drinking?
476
00:39:24,625 --> 00:39:29,875
Just a month ago you agreed
we'd sell everything and move to Nice.
477
00:39:29,958 --> 00:39:31,541
Well, now I'm disagreeing.
478
00:39:33,333 --> 00:39:37,208
Right, I see. You think you've found
your golden goose,
479
00:39:38,791 --> 00:39:40,625
all after a single fight.
480
00:39:41,458 --> 00:39:46,708
Just one. And he lost!
I can see why you're so excited.
481
00:39:47,250 --> 00:39:49,875
Don't be like that.
He'll win the next one.
482
00:39:49,958 --> 00:39:51,458
That remains to be seen.
483
00:39:52,166 --> 00:39:54,333
If I understand correctly,
I don't matter at all.
484
00:39:55,375 --> 00:39:59,708
Victor, after all these years
of saying "Amen" to your every whim,
485
00:40:00,375 --> 00:40:02,666
for once I'd like you
to take care of my needs.
486
00:40:03,708 --> 00:40:05,083
Listen, Blanche,
487
00:40:08,166 --> 00:40:11,291
I love you very much,
and you're a good girl.
488
00:40:11,375 --> 00:40:14,291
but there's one major issue
I have with you:
489
00:40:14,375 --> 00:40:16,333
you'll never be a great boxer.
490
00:40:20,375 --> 00:40:22,666
Hello, Mrs. Blanche!
Is Victor waiting for me?
491
00:40:22,750 --> 00:40:24,833
What else would he be doing?
492
00:40:37,416 --> 00:40:41,333
Leave that to me.
I know you're late for your run.
493
00:40:41,416 --> 00:40:43,791
Thank you! See you later.
494
00:40:47,958 --> 00:40:49,500
He's like a whole new person!
495
00:40:50,000 --> 00:40:53,041
He was so sad and quiet before.
Will that do for you?
496
00:40:53,125 --> 00:40:54,541
It's fine.
497
00:40:54,625 --> 00:40:58,291
Victor seems different, too.
It's like he's 20 years younger.
498
00:40:58,375 --> 00:40:59,708
You think so?
499
00:40:59,791 --> 00:41:01,458
215 francs.
500
00:41:02,041 --> 00:41:07,583
He's such a sweet boy. It's nice
he's there to keep you two company.
501
00:41:07,666 --> 00:41:09,375
He certainly takes up space.
502
00:41:09,458 --> 00:41:11,208
I've always said to Angelo,
503
00:41:11,291 --> 00:41:13,000
Victor needs a son.
504
00:41:13,083 --> 00:41:16,208
Someone to teach his craft to,
someone to take with him…
505
00:41:16,291 --> 00:41:17,375
Yes, perhaps.
506
00:41:17,458 --> 00:41:20,208
It's a good thing he's on his side.
They're both doomed to fail.
507
00:41:26,708 --> 00:41:28,541
We'll have to tighten up
your diet a little.
508
00:41:29,041 --> 00:41:30,750
No more bread or wine with meals.
509
00:41:30,833 --> 00:41:33,333
You need to lose a little more
to get back down to 63 kilos.
510
00:41:38,083 --> 00:41:40,166
I set something up for you this morning.
511
00:41:41,916 --> 00:41:43,666
Next Sunday you're on at the Central.
512
00:41:43,750 --> 00:41:47,416
Don't get annoyed
or start thinking negatively.
513
00:41:47,500 --> 00:41:50,000
I know you've got this one in the bag.
514
00:41:50,083 --> 00:41:51,958
That's what you said last time.
515
00:41:52,041 --> 00:41:54,458
Well, l won't beat around the bush.
516
00:41:54,541 --> 00:41:57,208
Back then, you had no muscles
and you were out of breath.
517
00:41:57,291 --> 00:41:59,708
You're in much better shape now.
518
00:41:59,791 --> 00:42:02,125
How about morale? Perhaps about the same?
519
00:42:02,208 --> 00:42:05,166
No, you're a different man.
You're brand new.
520
00:42:05,250 --> 00:42:06,708
I'm not worried at all.
521
00:42:07,458 --> 00:42:10,333
I'm convinced you have the stamina
for 15 rounds
522
00:42:10,416 --> 00:42:13,625
and it'll be the start of
a beautiful career. I'll bet on it.
523
00:42:14,666 --> 00:42:19,708
We'll go far together.
I'll do all I can to make that happen.
524
00:42:19,791 --> 00:42:23,208
Even if it means I get in trouble
with the old lady.
525
00:42:24,333 --> 00:42:27,333
You said next Sunday?
When exactly is that?
526
00:42:27,416 --> 00:42:29,791
The 26th. Does that work for you?
527
00:42:31,583 --> 00:42:33,875
Funnily enough, that's my 24th birthday.
528
00:42:33,958 --> 00:42:37,333
You don't say! We'll have ourselves
a nice victory for your birthday.
529
00:42:37,416 --> 00:42:39,166
How's that for a gift?
530
00:42:39,250 --> 00:42:43,375
Good. It'll be the first time
I've ever gotten a birthday gift.
531
00:43:11,375 --> 00:43:13,291
Hey, Dédé! How about a drink?
532
00:43:13,375 --> 00:43:14,791
Get me a water, I'm on my way.
533
00:43:14,875 --> 00:43:16,333
Don't you want something stronger?
534
00:43:16,416 --> 00:43:17,916
I can't, I'm in training.
535
00:43:18,000 --> 00:43:19,625
What fun sports are!
536
00:43:28,416 --> 00:43:31,416
You know what the Yank ordered
with his oysters? Hot chocolate!
537
00:43:32,541 --> 00:43:37,250
…But despite all her furs,
she's in deep, dark pennilessness.
538
00:43:37,333 --> 00:43:40,416
She'll do whatever it takes
to keep her yacht.
539
00:43:40,500 --> 00:43:42,125
-Two Beaujolais.
-And a water.
540
00:43:42,708 --> 00:43:44,958
Say, René, there are lots
of fancy outfits tonight.
541
00:43:45,041 --> 00:43:46,875
I've never seen so much fur.
542
00:43:46,958 --> 00:43:50,916
Well, I guess it's a good thing
I wore mine! Is that my water?
543
00:43:54,333 --> 00:43:57,666
Have you seen the old lady?
What does she look like!
544
00:43:57,750 --> 00:44:00,916
I knew it was reckless
to come to this part of town!
545
00:44:01,750 --> 00:44:04,541
Chantal, are they dangerous?
546
00:44:05,750 --> 00:44:08,333
Awfully so. There's a crime here
practically every night.
547
00:44:09,416 --> 00:44:13,416
I knew it. They're extremists,
aren't they?
548
00:44:15,083 --> 00:44:18,583
Jean Marc, you've brought us
to an atrocious place!
549
00:44:18,666 --> 00:44:23,416
And even worse, old-fashioned.
What a charming evening.
550
00:44:23,500 --> 00:44:26,958
Jean Marc, my dear Jean Marc,
those men are scaring me.
551
00:44:27,041 --> 00:44:29,250
You should never be scared of men.
552
00:44:30,166 --> 00:44:32,583
Oh, but they're admirable creatures!
553
00:44:32,666 --> 00:44:35,750
Did you see his fur-lined jacket?
Baby Hercules!
554
00:44:35,833 --> 00:44:37,125
Jean Marc, behave yourself.
555
00:44:37,208 --> 00:44:38,333
They're after our jewels.
556
00:44:38,416 --> 00:44:40,291
No dear, they're after you.
I'll have a word.
557
00:44:40,375 --> 00:44:41,625
Jean Marc, are you drunk?
558
00:44:43,208 --> 00:44:44,833
Look at those stained overalls!
559
00:44:44,916 --> 00:44:46,875
They'd make a lovely print
for a summer suit.
560
00:44:46,958 --> 00:44:48,666
And the boy with the fur-lined jacket?
561
00:44:49,458 --> 00:44:51,333
That guy's out of his mind!
562
00:44:51,416 --> 00:44:52,833
Jean Marc, lower your voice!
563
00:44:52,916 --> 00:44:55,416
Jean Marc, I guarantee you,
this smells like a riot.
564
00:44:55,500 --> 00:44:56,833
That's how stories happen.
565
00:44:56,916 --> 00:44:58,333
Didi, don't be ridiculous.
566
00:44:58,416 --> 00:45:00,041
You didn't photograph one dress tonight.
567
00:45:00,125 --> 00:45:01,291
That's sabotage.
568
00:45:01,375 --> 00:45:02,291
There weren't any.
569
00:45:02,375 --> 00:45:03,750
Then what's this right here?
570
00:45:03,833 --> 00:45:04,750
Your masterpiece.
571
00:45:04,833 --> 00:45:05,791
Isn't that right?
572
00:45:06,666 --> 00:45:08,125
Shall we?
573
00:45:08,208 --> 00:45:09,125
All right.
574
00:45:09,208 --> 00:45:11,875
I have an idea. A marvelous idea.
575
00:45:12,875 --> 00:45:16,208
Look at those boys.
Especially the fur-lined one.
576
00:45:21,083 --> 00:45:22,208
Caught something?
577
00:45:22,708 --> 00:45:24,208
It's funny, I feel like I know her.
578
00:45:24,291 --> 00:45:25,791
Met on the golf course, did you?
579
00:45:27,416 --> 00:45:28,500
Are you coming?
580
00:45:28,583 --> 00:45:29,791
No, I'll stay a while.
581
00:45:29,875 --> 00:45:31,958
-Good luck.
-Good night!
582
00:45:37,166 --> 00:45:39,583
But Corinne, it would be sensational!
583
00:45:40,708 --> 00:45:43,291
Anyway, you owe me it
for the prices I give you on my dresses.
584
00:45:44,375 --> 00:45:46,458
Since you asked so graciously…
585
00:45:46,541 --> 00:45:47,750
Would you?
586
00:45:48,375 --> 00:45:49,666
It would be ludicrous.
587
00:45:49,750 --> 00:45:53,333
It's all for the dress! Just tell him
who you are and about the store.
588
00:45:53,416 --> 00:45:56,083
Well, if it's for publicity…
589
00:45:56,166 --> 00:45:58,041
Oh! Corinne, you're a darling!
590
00:45:58,125 --> 00:46:00,333
Quick, Didi, camera ready.
I'll talk to the boy.
591
00:46:01,625 --> 00:46:04,041
Naturally, she's one step ahead of me.
592
00:46:05,541 --> 00:46:08,666
They want to take a photograph
of the dress for an American magazine.
593
00:46:08,750 --> 00:46:12,000
"Dinner at the Market." I need a partner.
594
00:46:13,541 --> 00:46:15,083
Excuse me, sir.
595
00:46:15,166 --> 00:46:20,208
There! With the butcher in the background
it'll be terribly couture.
596
00:46:20,291 --> 00:46:21,750
Is he always like this?
597
00:46:21,833 --> 00:46:23,500
Tonight, he's pretty calm.
598
00:46:23,583 --> 00:46:24,541
Is that a yes?
599
00:46:25,708 --> 00:46:27,208
If it'll make you happy.
600
00:46:27,291 --> 00:46:28,250
You're an angel.
601
00:46:28,333 --> 00:46:29,708
How's this?
602
00:46:29,791 --> 00:46:33,333
One moment… Ah! Just sublime.
So
Harper's Bazaar!
603
00:46:33,416 --> 00:46:34,583
Come on, now!
604
00:46:40,416 --> 00:46:42,291
Give her a kiss, she's not your sister!
605
00:46:45,166 --> 00:46:49,166
Thank you so much. That's a wonderful
jacket you have on. Come and have a drink!
606
00:46:49,708 --> 00:46:51,708
I don't do drinks. Just the clear stuff.
607
00:46:51,791 --> 00:46:54,666
Oh, how incredibly chic!
Come on, then, we'll all have a vodka.
608
00:46:54,750 --> 00:46:57,000
No, we've taken enough of his time.
He's working.
609
00:46:57,083 --> 00:46:58,625
Well, I don't want to force him.
610
00:46:58,708 --> 00:47:02,083
But I'm working, too.
These things aren't all fun and games.
611
00:47:10,333 --> 00:47:12,875
Excuse me, but I'd better be going.
612
00:47:22,000 --> 00:47:24,041
Here. I think you lost this one day.
613
00:47:25,000 --> 00:47:26,208
Why… Indeed!
614
00:47:28,208 --> 00:47:30,125
How did you know it was mine?
615
00:47:31,916 --> 00:47:33,958
Have we met before?
616
00:47:35,083 --> 00:47:37,125
Once, yes. At a distance.
617
00:47:38,083 --> 00:47:41,125
Bring him over here
if you're not going to let him go!
618
00:47:41,208 --> 00:47:42,708
Come, Corinne, it'll be charming.
619
00:47:44,916 --> 00:47:49,916
This is horrifying. I have a terrible
headache and I'm absolutely exhausted,
620
00:47:50,000 --> 00:47:52,500
but God knows how much more of this
I'll have to endure.
621
00:47:54,166 --> 00:47:56,208
It must be so hard having money, huh?
622
00:47:57,000 --> 00:47:58,791
To earn it, yes, sometimes.
623
00:47:59,791 --> 00:48:02,875
Corinne, don't be so reckless!
624
00:48:03,500 --> 00:48:07,000
Say good night and get out of here.
I'll take you home, if you like.
625
00:48:07,833 --> 00:48:08,916
Does that suit you?
626
00:48:10,166 --> 00:48:12,125
That's not a bad idea, after all.
627
00:48:12,208 --> 00:48:15,333
It's not like I have a Cadillac,
you know. It's just a truck.
628
00:48:16,041 --> 00:48:17,833
You're not worried about getting dirty?
629
00:48:18,625 --> 00:48:21,416
I've never worried
about that kind of thing.
630
00:48:21,500 --> 00:48:23,750
Corinne, do you want us to start begging?
631
00:48:25,375 --> 00:48:27,458
Head towards the door. I'll follow you.
632
00:48:29,750 --> 00:48:31,416
Ah, finally!
633
00:48:31,500 --> 00:48:33,250
I am sorry to leave you so early on,
634
00:48:33,333 --> 00:48:35,916
but a very nice gentleman
who noticed how tired I was
635
00:48:36,000 --> 00:48:37,708
has offered to take me home.
636
00:48:37,791 --> 00:48:39,125
Surely you're not leaving?
637
00:48:39,208 --> 00:48:41,291
She should leave her mink!
She'll be murdered!
638
00:48:43,916 --> 00:48:47,708
Are you mad? You know how Jean Marc is.
The whole of Paris will know by tomorrow!
639
00:48:47,791 --> 00:48:49,875
I don't give a damn
about the whole of Paris.
640
00:48:49,958 --> 00:48:53,583
What about Pierre? Don't you care about
him? They'll happily tell him everything!
641
00:48:53,666 --> 00:48:55,791
Well, let them tell him.
I want to live my life.
642
00:48:55,875 --> 00:48:58,958
You can live all you want once
you're his wife, but not a second before.
643
00:49:03,166 --> 00:49:06,125
I'm rather liberal, but to leave
like that with a random man…
644
00:49:07,208 --> 00:49:09,833
She loves scandal, but she'll
be terrified if she doesn't see
645
00:49:09,916 --> 00:49:11,541
our car within the next five minutes.
646
00:49:12,166 --> 00:49:15,875
The check, and hurry. John,
pay as quick as you can and let's go.
647
00:49:37,833 --> 00:49:40,083
You have a beautiful smile.
648
00:49:40,166 --> 00:49:43,166
If you'd told me that this morning
I'd be telling you my life story…
649
00:49:45,333 --> 00:49:48,166
Am I ruining your mood with all my tales?
650
00:49:48,250 --> 00:49:49,625
Not at all.
651
00:49:50,833 --> 00:49:54,208
It was a little sad at first, but then…
652
00:49:54,291 --> 00:49:57,500
It very quickly became
somewhat refreshing.
653
00:49:58,750 --> 00:49:59,875
Refreshing?
654
00:49:59,958 --> 00:50:02,541
Yes. In fact, you yourself
are rather refreshing.
655
00:50:03,250 --> 00:50:06,166
Don't get mad. I mean it kindly.
656
00:50:12,791 --> 00:50:16,041
You said number 17, right?
But this is a store!
657
00:50:16,625 --> 00:50:20,500
The apartment's on the second floor.
It's very charming.
658
00:50:23,416 --> 00:50:25,208
Would you like to see it?
659
00:50:25,291 --> 00:50:29,500
I'm sorry, but I don't have time.
Besides, you must be tired.
660
00:50:31,916 --> 00:50:34,000
Obviously I can't force you,
661
00:50:34,541 --> 00:50:36,458
but there is one thing I'd like to know:
662
00:50:37,041 --> 00:50:38,416
are you stupid,
663
00:50:38,500 --> 00:50:42,208
extremely shy, or am I
particularly ugly this morning?
664
00:50:42,291 --> 00:50:43,791
-But…
-No, I'm following.
665
00:50:44,291 --> 00:50:47,583
What were you saying earlier
about your training?
666
00:50:48,458 --> 00:50:50,708
No smoking, and then what?
667
00:50:51,458 --> 00:50:53,125
No smoking, no drinking, no…
668
00:50:53,208 --> 00:50:55,875
No women, right?
669
00:50:55,958 --> 00:50:57,375
Yes, because…
670
00:50:57,458 --> 00:51:00,333
Ah… Indeed.
671
00:51:02,250 --> 00:51:04,833
It didn't even cross my mind
that a girl like you would…
672
00:51:06,291 --> 00:51:08,791
Well, I'm freezing to death.
Make up your mind.
673
00:51:14,333 --> 00:51:16,000
It's already made up.
674
00:51:31,208 --> 00:51:32,916
Did I shock you?
675
00:51:33,000 --> 00:51:35,583
Me? I've seen too much to be shocked.
676
00:51:37,083 --> 00:51:39,708
But I still don't know
the women of the world.
677
00:51:39,791 --> 00:51:42,291
Well, you see, they're very simple.
678
00:51:43,250 --> 00:51:44,708
Honesty itself.
679
00:51:48,333 --> 00:51:51,666
All right, we've missed our chance.
680
00:51:52,375 --> 00:51:54,625
It's not worth the trouble.
You'd better go.
681
00:51:54,708 --> 00:51:58,708
Maybe it's for the best. Goodbye.
682
00:51:59,375 --> 00:52:00,750
Don't be mad at me.
683
00:52:03,958 --> 00:52:08,166
Thank you for taking me home.
I had a wonderful time.
684
00:52:09,583 --> 00:52:11,083
Wait…
685
00:52:13,916 --> 00:52:15,916
This time I'm giving it back to you.
686
00:52:19,791 --> 00:52:22,708
I'll wear it to the Central
for the match on Sunday.
687
00:52:23,541 --> 00:52:24,750
Good luck!
688
00:52:30,458 --> 00:52:34,208
So kind of you to drop by. I'm sure
you've been out of your minds with worry.
689
00:52:34,291 --> 00:52:36,541
Corinne! Did he at least behave himself?
690
00:52:53,625 --> 00:52:57,416
How beautiful! It looks lovely and warm!
691
00:52:58,458 --> 00:53:00,125
The kid's going to love it.
692
00:53:00,208 --> 00:53:02,708
A boxer's first robe is very important.
693
00:53:02,791 --> 00:53:04,958
I remember showing mine off.
694
00:53:05,541 --> 00:53:08,916
Say, Maria, would it bore you
to embroider his initials on it?
695
00:53:09,000 --> 00:53:10,083
Certainly not!
696
00:53:10,166 --> 00:53:12,625
I would have asked Blanche,
but at the moment…
697
00:53:12,708 --> 00:53:14,833
I don't know, she's a little tired.
698
00:53:15,333 --> 00:53:16,916
Could you have it ready for tomorrow?
699
00:53:17,000 --> 00:53:21,416
Sure! Is his birthday dinner
at your place?
700
00:53:21,500 --> 00:53:24,041
Well, in principle, yes, but Blanche…
701
00:53:24,125 --> 00:53:28,458
We could host it! We can all
come back here after the match.
702
00:53:28,541 --> 00:53:30,541
If it wouldn't be too much trouble…
703
00:53:30,625 --> 00:53:34,083
It's no trouble at all. Anything for Dédé,
right, Angelo?
704
00:53:34,166 --> 00:53:39,083
Sure, why not? It's the big match!
705
00:53:39,166 --> 00:53:42,416
No, no need to exaggerate.
It's just an amateur fight, three rounds.
706
00:53:42,500 --> 00:53:45,625
No, but it's a big deal for the kids
to box at the Central.
707
00:53:45,708 --> 00:53:47,916
It's a kind of accolade, in a way.
708
00:53:48,000 --> 00:53:51,958
Plus, it's a tough crowd down there.
They judge a boxer in under two minutes.
709
00:53:52,041 --> 00:53:53,708
It's important for Dédé, isn't it?
710
00:53:53,791 --> 00:53:56,125
Is that what you think?
Yes, it's very important.
711
00:53:56,208 --> 00:53:58,708
I know him. If he loses this one,
he'll quit boxing.
712
00:53:58,791 --> 00:54:03,000
In any case… I think you can chill
the champagne ready for tomorrow.
713
00:54:04,041 --> 00:54:05,416
We'll both deserve it.
714
00:54:05,500 --> 00:54:06,625
All right, good night.
715
00:54:06,708 --> 00:54:07,666
Good night.
716
00:54:11,666 --> 00:54:17,083
Victor! Victor! There's a package for you.
717
00:54:17,875 --> 00:54:19,041
Don't yell so loud!
718
00:54:19,125 --> 00:54:22,458
Dédé's trying to sleep. It's the only
time he doesn't have the jitters.
719
00:54:22,541 --> 00:54:26,916
The jitters! You're even worse than him.
Maria just dropped this off.
720
00:54:27,000 --> 00:54:28,000
Ah!
721
00:54:28,791 --> 00:54:31,333
I heard there's going to be
a little party tonight.
722
00:54:31,416 --> 00:54:34,375
What are we celebrating?
Burying your illusions?
723
00:54:35,041 --> 00:54:37,208
For God's sake,
why do you have it in for the kid?
724
00:54:37,791 --> 00:54:41,208
He irritates me. You hear me?
He's annoying.
725
00:54:41,291 --> 00:54:43,750
The first kid I really believe in
irritates you?
726
00:54:43,833 --> 00:54:45,583
You never did as much for the others.
727
00:54:45,666 --> 00:54:48,000
The others weren't worth
half of what he is!
728
00:54:48,083 --> 00:54:50,833
Let's not talk about his worth
until the fight tonight.
729
00:54:52,250 --> 00:54:56,791
Admit it, you felt sorry for him.
He's the only one you care about now.
730
00:54:56,875 --> 00:55:02,208
You've lost your head over him
and that's why I want him to lose.
731
00:55:03,083 --> 00:55:05,333
I hope he gets his little face smashed in
732
00:55:05,416 --> 00:55:07,833
so that you can finally sober up
and understand.
733
00:55:09,583 --> 00:55:13,208
Are you hysterical or something?
It seems to me that you're jealous.
734
00:55:13,291 --> 00:55:15,166
Why wouldn't I be?
735
00:55:16,958 --> 00:55:20,625
The other kids would love a boxing robe
with their initials on it, too,
736
00:55:21,208 --> 00:55:24,166
but all they get are hand-me-downs.
737
00:55:24,250 --> 00:55:27,125
Stop talking like that.
Besides, it's his birthday.
738
00:55:27,208 --> 00:55:30,125
Oh, so that's the reason for the party!
739
00:55:30,208 --> 00:55:33,291
Well, I'll be sure to make a wish for him.
740
00:55:33,375 --> 00:55:36,791
In fact, I'll do it right now,
and through the entire fight!
741
00:55:45,750 --> 00:55:47,916
This is like a cartoon!
742
00:55:48,000 --> 00:55:50,541
What's with these two nincompoops?
743
00:55:52,291 --> 00:55:54,166
Stop the slaughter!
744
00:55:57,500 --> 00:55:59,541
Send the ref to the grave!
745
00:56:02,208 --> 00:56:04,166
Is he meditating?
746
00:56:06,416 --> 00:56:09,416
And to think, my wife thinks I'm out here
enjoying myself!
747
00:56:12,750 --> 00:56:14,583
Have you phoned your right hand?
748
00:56:17,041 --> 00:56:19,083
Put your tie away, ref!
749
00:56:22,250 --> 00:56:24,375
This is a joke.
750
00:56:24,458 --> 00:56:26,375
Go on, Mickey!
751
00:56:26,458 --> 00:56:29,625
Hey, Popeye!
Did you forget to eat your spinach?
752
00:56:34,625 --> 00:56:36,541
All right. We've got this, son.
753
00:56:45,625 --> 00:56:47,916
If your kid wins and he's as good
as you say he is,
754
00:56:48,000 --> 00:56:50,000
we might be able to arrange a better deal.
755
00:56:50,083 --> 00:56:52,125
All right. We'll talk after the fight.
756
00:56:52,875 --> 00:56:56,333
All right, man. Let's go and show them
what we can do.
757
00:57:07,083 --> 00:57:10,250
And the winner is… Lemaire!
758
00:57:13,750 --> 00:57:16,333
Are you feeling all right?
You look a little odd.
759
00:57:16,416 --> 00:57:17,666
Yes, I'm fine.
760
00:57:36,958 --> 00:57:39,083
Go on, Dédé!
761
00:57:50,625 --> 00:57:53,416
I hope they're not going to be
as mean to him!
762
00:57:53,500 --> 00:57:55,208
It depends how he fights.
763
00:58:01,583 --> 00:58:06,166
Don't tense up and don't be nervous.
It's going to be fine.
764
00:58:11,666 --> 00:58:16,333
Here we go! Second fight,
in the amateur lightweight division.
765
00:58:16,416 --> 00:58:18,833
We've got three rounds,
each three minutes long.
766
00:58:19,375 --> 00:58:26,166
André Ménard, representing Club Grenelle,
weighing in at 63,2 kg,
767
00:58:26,250 --> 00:58:33,041
against Piedro Mansini
from the Montreuil League, 63,7 kg.
768
00:58:33,125 --> 00:58:34,875
Is the other kid a Sicilian?
769
00:58:34,958 --> 00:58:36,833
What do I care if he's a Sicilian?
770
00:58:36,916 --> 00:58:38,500
André Ménard!
771
00:58:40,458 --> 00:58:42,250
Piedro Mancini!
772
00:58:43,416 --> 00:58:46,125
And the third referee
for this fight is Mr. Tromlet.
773
00:58:55,666 --> 00:58:59,500
Don't worry. You'll have a blast.
You've got all your friends behind you.
774
00:59:02,416 --> 00:59:04,458
Round one!
775
00:59:23,833 --> 00:59:25,250
All right, take it easy!
776
00:59:25,833 --> 00:59:27,791
What are you waiting for, Dédé ?
777
00:59:29,333 --> 00:59:31,708
Get out of here!
778
00:59:34,375 --> 00:59:36,333
Well, it's looking pretty good.
779
00:59:40,791 --> 00:59:43,208
Are you trying to get hurt today, Blondie?
780
00:59:54,958 --> 00:59:56,375
Come on, Dedé!
781
00:59:56,458 --> 00:59:57,833
Go for it, Dédé!
782
00:59:57,916 --> 00:59:59,416
Attack, attack!
783
01:00:07,083 --> 01:00:10,625
All right, for a wrong-footer,
784
01:00:10,708 --> 01:00:13,916
a bonus of 300 francs goes to Mancini!
785
01:00:15,125 --> 01:00:17,750
Slip, slip, slip! Turn, turn!
786
01:00:20,958 --> 01:00:22,625
Come on, now!
787
01:00:23,375 --> 01:00:25,875
Come on, kid, get a move on!
788
01:00:37,750 --> 01:00:40,666
-Come on, Dédé, react!
-Go for it, Dédé!
789
01:00:40,750 --> 01:00:42,416
Dédé!
790
01:00:45,083 --> 01:00:47,208
Attack, Dédé, attack!
791
01:01:15,833 --> 01:01:17,375
What the hell is he doing?
792
01:01:17,458 --> 01:01:20,375
He won't last! He doesn't have the heart
or the stomach for it!
793
01:01:20,458 --> 01:01:22,041
What, and you do?
794
01:01:22,625 --> 01:01:25,958
Go on, hit him! Hit him, Dédé!
795
01:01:31,541 --> 01:01:34,916
This just in from the sports café…
796
01:01:35,000 --> 01:01:38,708
an extra 200 francs
for the winner of the fight!
797
01:02:27,375 --> 01:02:30,541
Corinne, my angel!
The fight started a long time ago!
798
01:02:30,625 --> 01:02:33,041
I'm sorry, but Chantal's flight
was terribly late.
799
01:02:33,125 --> 01:02:34,708
-What a strange place!
-Yes, indeed.
800
01:02:34,791 --> 01:02:36,625
I've only seen boxing once. So elegant.
801
01:02:36,708 --> 01:02:38,750
Hold on, who was it?
A very handsome Black man.
802
01:02:38,833 --> 01:02:39,833
I love it.
803
01:02:39,916 --> 01:02:41,250
-Sugar? Sugar Ray?
-Robinson ?
804
01:02:41,333 --> 01:02:43,666
But he's a world champion!
805
01:02:43,750 --> 01:02:47,291
Make sure you cover yourself,
and as he comes in, go for the upper cut.
806
01:02:47,375 --> 01:02:49,875
Follow him closely
and as soon as you spot an opening,
807
01:02:49,958 --> 01:02:52,208
left hook head on. He won't like that.
808
01:02:53,333 --> 01:02:55,916
All right, go for it, man.
You've got to win, right?
809
01:03:02,166 --> 01:03:04,125
Round two!
810
01:03:21,625 --> 01:03:22,916
Go on, Dédé!
811
01:03:33,041 --> 01:03:36,708
I don't know why, but Dedé's morale is
at an all-time low. That's the problem!
812
01:03:41,666 --> 01:03:44,083
Look! What a beautiful hat!
813
01:03:47,208 --> 01:03:48,625
Make a mess out of him
814
01:03:51,750 --> 01:03:53,333
Watch out for the feather!
815
01:03:55,000 --> 01:03:58,000
If I had a bird like that,
I'd stay home on Sundays!
816
01:04:02,833 --> 01:04:05,125
Come on, Dédé! React!
817
01:04:25,958 --> 01:04:27,458
Come on, Dédé!
818
01:04:27,541 --> 01:04:29,125
Come from underneath!
819
01:04:35,375 --> 01:04:37,333
That's it, follow through!
820
01:04:39,250 --> 01:04:45,875
And another bonus of 200 francs,
this time for Ménard!
821
01:04:57,416 --> 01:05:01,541
Thanks to Les Toques Restaurant,
822
01:05:01,625 --> 01:05:05,375
another 500-franc bonus
will be split between the two boxers!
823
01:05:05,458 --> 01:05:06,916
Come on, let's go!
824
01:05:11,041 --> 01:05:12,416
Go on, Dédé!
825
01:05:30,166 --> 01:05:31,583
Come on, Dédé, go for it!
826
01:05:48,375 --> 01:05:54,750
We've just received an anonymous gift
of 200 francs for Ménard!
827
01:06:06,875 --> 01:06:08,708
Bravo! We should congratulate them.
828
01:06:08,791 --> 01:06:10,583
After the match! This isn't a musical!
829
01:06:10,666 --> 01:06:11,833
Oh, bravo!
830
01:06:15,000 --> 01:06:17,041
What a brute.
He got me right in the liver.
831
01:06:17,125 --> 01:06:19,291
You're doing a great job, kid. Keep it up.
832
01:06:19,375 --> 01:06:21,583
Don't give up, don't give in.
It's in your hands.
833
01:06:21,666 --> 01:06:25,333
Keep following his movements
and stay on top of him at all times!
834
01:06:27,958 --> 01:06:30,458
I need to win. I need to win!
835
01:06:30,541 --> 01:06:33,416
Of course you're going to win,
just loosen up a little.
836
01:06:33,500 --> 01:06:36,791
Breathe deeply and good God,
don't hold back, man.
837
01:06:37,875 --> 01:06:39,291
Don't hold back, I'm telling you.
838
01:06:41,208 --> 01:06:45,958
It's in your hands. You've got this.
Keep it going.
839
01:06:48,208 --> 01:06:49,833
I'm really happy with you, kid.
840
01:06:52,083 --> 01:06:54,625
It's the third and final round!
841
01:07:05,916 --> 01:07:08,083
So, when is it?
842
01:07:08,166 --> 01:07:10,083
Shut up, you in the Gods!
843
01:07:38,041 --> 01:07:41,958
Come on, come on! Follow through!
Hit him! Go on!
844
01:07:46,708 --> 01:07:50,500
We've just had another anonymous donation
845
01:07:51,083 --> 01:07:54,625
of 300 francs for whoever wins the round!
846
01:07:56,291 --> 01:07:57,791
Very good, André, very good!
847
01:08:09,416 --> 01:08:11,041
He's going for it! Yeah!
848
01:08:24,166 --> 01:08:25,708
Harder!
849
01:08:29,666 --> 01:08:30,916
He's sublime!
850
01:08:31,000 --> 01:08:33,875
We have to do something!
I don't know, send him flowers!
851
01:08:33,958 --> 01:08:35,583
Do you have a spring in your ass?
852
01:08:41,750 --> 01:08:44,541
Ménard!
853
01:08:44,625 --> 01:08:47,458
Mancini!
854
01:08:52,083 --> 01:08:54,250
Use your punches!
855
01:09:03,708 --> 01:09:06,083
-But he's Italian!
-So what ? I just want him to win!
856
01:09:11,083 --> 01:09:13,000
Come on, come on!
857
01:09:36,125 --> 01:09:38,291
Good, good! Follow, follow!
858
01:09:47,208 --> 01:09:48,958
Bravo!
859
01:09:50,666 --> 01:09:52,250
Come on!
860
01:10:32,166 --> 01:10:36,625
Well done, kid. Listen, I've never heard
them cheer so loud for an amateur!
861
01:10:42,958 --> 01:10:44,416
All right…
862
01:10:46,208 --> 01:10:48,708
The winner is… André Ménard!
863
01:10:53,625 --> 01:10:55,041
Bravo, Dédé!
864
01:10:55,125 --> 01:10:57,250
Off you go, future champion!
865
01:11:36,666 --> 01:11:38,875
It's a fun little apartment, isn't it?
866
01:11:38,958 --> 01:11:40,000
Sure.
867
01:11:40,500 --> 01:11:43,000
It's actually an annex of the store.
868
01:11:43,958 --> 01:11:46,750
Haute Époque, strange trinkets,
a surrealist bric-a-brac to impress
869
01:11:47,416 --> 01:11:50,500
the billionaires. The more expensive
something is, the more they buy.
870
01:11:51,333 --> 01:11:55,041
They don't know what they're doing,
between us.
871
01:11:55,583 --> 01:12:00,750
Nothing here is authentic. It's all fake.
Including me.
872
01:12:04,000 --> 01:12:05,500
But what good does it do you?
873
01:12:06,166 --> 01:12:07,583
It means I can defend myself.
874
01:12:08,583 --> 01:12:11,208
Life has taught me that authenticity
doesn't pay.
875
01:12:11,833 --> 01:12:13,875
Has life taught you a lot of things?
876
01:12:15,125 --> 01:12:17,500
Enough for me not to trust it.
877
01:12:19,291 --> 01:12:21,291
And all this belongs to you?
878
01:12:22,333 --> 01:12:26,333
No, to Chantal, a friend of mine.
879
01:12:28,583 --> 01:12:32,500
I take care of sales
and the social side of the business.
880
01:12:36,583 --> 01:12:38,291
Chantal is always traveling.
881
01:12:39,083 --> 01:12:41,833
She scours the provinces to find
all these little horrors.
882
01:12:42,541 --> 01:12:45,416
But that's our business partnership.
883
01:12:45,500 --> 01:12:46,916
I see.
884
01:12:47,000 --> 01:12:49,708
No, you don't.
885
01:12:51,166 --> 01:12:53,375
Everything is far more complicated
than that.
886
01:12:54,041 --> 01:12:55,833
To the winner!
887
01:12:58,000 --> 01:12:59,833
To the sad victor.
888
01:12:59,916 --> 01:13:02,208
Sad, me? No way.
889
01:13:11,291 --> 01:13:12,333
Do I make you laugh?
890
01:13:12,416 --> 01:13:13,666
No, it's not you, it's me.
891
01:13:14,333 --> 01:13:17,000
I just feel like a real vamp,
892
01:13:17,500 --> 01:13:20,541
a naughty lady corrupting
the sweet young boxer.
893
01:13:26,166 --> 01:13:29,333
Do you often fall in love at first sight,
like in the market?
894
01:13:30,041 --> 01:13:31,833
Or am I special?
895
01:13:33,208 --> 01:13:35,083
Well, to be perfectly polite…
896
01:13:35,833 --> 01:13:38,750
I don't care about politeness. Answer me!
897
01:13:39,458 --> 01:13:42,458
No, it doesn't happen often. Far from it.
898
01:13:43,458 --> 01:13:47,708
Normally my head isn't so easily turned.
Any other questions for me?
899
01:13:50,291 --> 01:13:52,833
It's silly, but… I like that.
900
01:13:53,500 --> 01:13:57,375
It's not silly at all.
In fact, it's rather lovely.
901
01:13:58,291 --> 01:14:01,375
What about you? Your life?
902
01:14:02,625 --> 01:14:03,791
Boxing.
903
01:14:04,500 --> 01:14:06,416
No love of your life?
904
01:14:08,750 --> 01:14:09,833
Boxing.
905
01:14:10,541 --> 01:14:12,500
Apart from boxing?
906
01:14:12,583 --> 01:14:16,083
Apart from boxing? Boxing.
907
01:14:16,750 --> 01:14:17,833
It's all I have.
908
01:14:19,250 --> 01:14:21,625
It must be nice
to love something that much.
909
01:14:23,000 --> 01:14:24,208
It's wonderful.
910
01:14:25,000 --> 01:14:26,291
I understand.
911
01:14:29,833 --> 01:14:33,458
I… I understand so well, in fact,
that I'm going to do something unexpected.
912
01:14:34,333 --> 01:14:37,666
André. Let's go and find them.
913
01:14:38,333 --> 01:14:39,333
Who?
914
01:14:40,000 --> 01:14:41,708
Those who love boxing as much as you!
915
01:14:42,750 --> 01:14:45,458
The friends I took you away from
after the match.
916
01:14:45,541 --> 01:14:47,500
You're meant to be with them tonight.
917
01:14:48,625 --> 01:14:49,666
I am?
918
01:14:51,708 --> 01:14:53,958
I'd really like to know
where I'm meant to be.
919
01:14:55,375 --> 01:14:59,375
No. I think that even if you hadn't come,
920
01:15:00,000 --> 01:15:04,375
I wouldn't have gone with them. And yet…
921
01:15:04,916 --> 01:15:05,958
And yet?
922
01:15:07,333 --> 01:15:10,541
And yet there's one person who will
be waiting for me,
923
01:15:12,375 --> 01:15:14,000
who'll be fuming that I'm not there.
924
01:15:14,541 --> 01:15:15,666
Your manager?
925
01:15:16,750 --> 01:15:18,041
How did you know?
926
01:15:19,208 --> 01:15:22,291
You didn't stop talking about him
all the way back from the Central.
927
01:15:24,625 --> 01:15:29,250
Listen, if you'd like us to see
one another again as much as I do,
928
01:15:30,083 --> 01:15:31,958
go and find him. Of course you should.
929
01:15:32,958 --> 01:15:34,458
You really do understand.
930
01:15:35,166 --> 01:15:37,291
I say that
because life has taught me a lot.
931
01:15:38,000 --> 01:15:41,833
Go on, off you go.
He'll be waiting for you.
932
01:15:43,333 --> 01:15:46,458
He will be, yes. But not his wife.
933
01:15:48,708 --> 01:15:50,250
Me being there bothers her.
934
01:15:51,291 --> 01:15:54,666
I just won my fight. I want to be happy!
I don't want to bother anyone.
935
01:15:57,708 --> 01:15:59,833
If you hadn't come, I'd have lost,
936
01:16:00,791 --> 01:16:04,791
and all because of her.
I could sense her there, wishing I'd lose.
937
01:16:08,875 --> 01:16:11,166
But seeing you really got me going,
938
01:16:12,125 --> 01:16:14,875
and I won! Do you understand that? I won!
939
01:16:15,583 --> 01:16:17,833
So tonight I can't sit there at a table
940
01:16:17,916 --> 01:16:19,375
with someone who detests me.
941
01:16:20,375 --> 01:16:23,250
Did they organize something to celebrate
your victory?
942
01:16:24,666 --> 01:16:25,750
Yes.
943
01:16:27,708 --> 01:16:29,291
And my birthday.
944
01:16:30,208 --> 01:16:31,250
What?
945
01:16:33,250 --> 01:16:35,250
Today's your birthday?
946
01:16:41,666 --> 01:16:43,166
Yes, but it doesn't matter.
947
01:16:44,291 --> 01:16:47,083
Birthdays always matter.
948
01:16:47,875 --> 01:16:48,958
How old are you?
949
01:16:50,083 --> 01:16:52,625
Twenty-four. What about you?
950
01:16:53,875 --> 01:16:55,458
It's rude to ask a lady her age.
951
01:16:56,458 --> 01:16:57,708
These days,
952
01:16:58,625 --> 01:17:00,541
a woman's age often counts as double.
953
01:17:02,041 --> 01:17:03,291
You're funny.
954
01:17:15,166 --> 01:17:17,291
How do you say that in French?
955
01:17:18,500 --> 01:17:20,000
Joyeux anniversaire.
956
01:17:21,875 --> 01:17:25,666
André… I'm glad you're staying with me.
957
01:18:01,541 --> 01:18:04,458
Don't be mad at him, he's just a kid.
958
01:18:04,541 --> 01:18:07,250
Besides, he found himself
an unexpected gift.
959
01:18:07,333 --> 01:18:08,708
Absolutely. Anyway, good night.
960
01:18:08,791 --> 01:18:09,875
Good night.
961
01:18:09,958 --> 01:18:12,750
Good night, and don't worry.
He'll be there tomorrow.
962
01:18:13,375 --> 01:18:16,375
He missed a truly excellent dinner.
Good night.
963
01:18:16,458 --> 01:18:17,541
Good night.
964
01:18:29,958 --> 01:18:32,916
Can you believe that little rascal?
Running off like that
965
01:18:33,000 --> 01:18:34,916
just as I was about to get him
another fight?
966
01:18:35,000 --> 01:18:38,250
Well, that's your job.
He won, that's his job done.
967
01:18:39,291 --> 01:18:43,083
Thanks to who?
Didn't I make him what he is?
968
01:18:43,166 --> 01:18:46,375
He's never said otherwise,
so what are you complaining about?
969
01:18:46,458 --> 01:18:48,208
You found your golden goose,
970
01:18:48,791 --> 01:18:50,208
but birds have wings.
971
01:18:50,791 --> 01:18:56,458
Get used to it. You're just his manager.
You're too sentimental, Victor.
972
01:18:56,958 --> 01:18:59,750
Male friendship really grinds
you ladies' gears, huh?
973
01:18:59,833 --> 01:19:01,875
Yes, when it turns men into idiots.
974
01:19:01,958 --> 01:19:04,625
There are times when
I'd really like to tell you what for!
975
01:19:06,208 --> 01:19:09,666
And friendship is like love,
it very rarely goes both ways.
976
01:19:17,583 --> 01:19:21,958
Victor. Don't say anything
when he gets back.
977
01:19:23,000 --> 01:19:26,458
He wouldn't understand, that's to
be expected. It's for the best.
978
01:20:21,500 --> 01:20:22,708
Good morning.
979
01:20:23,791 --> 01:20:24,750
Good morning.
980
01:20:28,166 --> 01:20:29,958
Were you watching me sleep?
981
01:20:30,458 --> 01:20:31,500
Is that not allowed?
982
01:20:31,583 --> 01:20:34,583
I hate it. When you're asleep,
you can't defend yourself.
983
01:20:35,916 --> 01:20:37,500
Do you need a defense against me?
984
01:20:38,208 --> 01:20:42,125
Against everybody.
Besides, I must look a fright.
985
01:20:46,250 --> 01:20:48,916
Oh, look at those tired eyes!
I'm a disgrace.
986
01:20:49,791 --> 01:20:51,000
Did I look ugly?
987
01:20:52,458 --> 01:20:55,791
No, you looked adorable.
988
01:20:56,875 --> 01:21:00,250
Sleeping here surrounded by all these
crazy trinkets, you look like a guest.
989
01:21:00,833 --> 01:21:02,666
You don't seem at home, you know?
990
01:21:03,708 --> 01:21:04,750
Why's that?
991
01:21:05,916 --> 01:21:08,041
Because you look like a little kid
with nothing.
992
01:21:09,291 --> 01:21:13,333
One that I could love
and who might be able to love me, too.
993
01:21:17,166 --> 01:21:21,416
One with your hair,
your sweet face, your body.
994
01:21:23,000 --> 01:21:28,083
But someone at my level,
not a woman of the world.
995
01:21:33,291 --> 01:21:34,375
What's the matter?
996
01:21:35,375 --> 01:21:36,625
No, nothing. Leave me be.
997
01:21:37,125 --> 01:21:39,958
Corinne, did I say something terrible?
998
01:21:41,250 --> 01:21:42,833
No, not at all, my love.
999
01:21:44,208 --> 01:21:45,416
Then what is it?
1000
01:21:46,375 --> 01:21:49,041
Look, I know I don't seem
very comfortable here.
1001
01:21:49,125 --> 01:21:52,333
I know I seem like a little girl
while I try so hard not to.
1002
01:21:52,833 --> 01:21:57,625
It fools some people, but not you.
And I know why that is, too.
1003
01:21:59,666 --> 01:22:02,041
It's because deep down,
you and I, we're the same.
1004
01:22:03,041 --> 01:22:04,708
Shut up and kiss me.
1005
01:22:18,916 --> 01:22:21,916
No, I know who it is.
1006
01:22:22,916 --> 01:22:25,833
Every morning, at the same time,
I get a call from Monte Carlo
1007
01:22:25,916 --> 01:22:27,791
inquiring after my health
1008
01:22:28,708 --> 01:22:32,000
and whether there are any desires
of mine to be fulfilled.
1009
01:22:33,583 --> 01:22:34,916
Aren't you going to answer it?
1010
01:22:35,875 --> 01:22:37,958
If it's someone who loves you,
that isn't nice.
1011
01:22:38,708 --> 01:22:41,041
What if it's someone I don't love?
1012
01:22:42,583 --> 01:22:44,291
That doesn't sound easy.
1013
01:22:45,541 --> 01:22:47,000
I tried my best.
1014
01:22:50,541 --> 01:22:52,875
He doesn't understand that's why I left.
1015
01:22:55,625 --> 01:22:56,708
André!
1016
01:22:59,416 --> 01:23:00,666
Are you superstitious?
1017
01:23:01,375 --> 01:23:02,875
Oh yes, very much so!
1018
01:23:08,625 --> 01:23:13,083
André, what will become of me?
1019
01:23:13,625 --> 01:23:15,916
Nothing, nothing at all, because I'm here.
1020
01:23:17,291 --> 01:23:19,416
Wait, I have something to break the curse.
1021
01:23:24,791 --> 01:23:26,333
We'll use the good-luck charm
1022
01:23:26,416 --> 01:23:27,958
to balance out the bad luck.
1023
01:23:35,291 --> 01:23:36,875
Here, I'm giving it back to you.
1024
01:23:38,166 --> 01:23:39,291
What about you?
1025
01:23:40,791 --> 01:23:44,625
Me? I have you. That's more than enough.
1026
01:23:59,208 --> 01:24:01,541
So, the prodigal son returns!
1027
01:24:02,166 --> 01:24:05,375
Yes, but don't bother with the niceties.
I know you're pissed off.
1028
01:24:05,958 --> 01:24:07,875
I didn't get my little face smashed in,
1029
01:24:07,958 --> 01:24:10,375
so I'm sorry your wishes didn't come true.
1030
01:24:10,458 --> 01:24:15,125
André? Did Victor tell you that?
1031
01:24:15,208 --> 01:24:17,125
You spoke loud enough for me to hear you.
1032
01:24:17,750 --> 01:24:20,000
You must have been happy, huh,
the night before last?
1033
01:24:20,500 --> 01:24:22,625
I didn't come last night because of you.
1034
01:24:24,833 --> 01:24:27,416
So just smile and say thank you.
1035
01:24:33,750 --> 01:24:34,791
Say!
1036
01:24:35,833 --> 01:24:38,625
It looks like your vacation did you good.
1037
01:24:40,375 --> 01:24:41,875
Were you in the countryside?
1038
01:24:45,333 --> 01:24:48,583
You're not very chatty.
Too tired to talk, are you?
1039
01:24:50,333 --> 01:24:51,375
Are you mad at me?
1040
01:24:51,458 --> 01:24:52,500
No, no.
1041
01:24:53,791 --> 01:24:56,166
You can do whatever you like.
You're a grown man.
1042
01:24:56,250 --> 01:24:59,083
A grown man but not a polite one,
that's for sure.
1043
01:24:59,625 --> 01:25:01,208
Nice people say goodbye when they go.
1044
01:25:01,875 --> 01:25:02,708
Victor…
1045
01:25:02,791 --> 01:25:07,625
That's Mr. Victor to you.
Go ahead, I'm listening.
1046
01:25:08,166 --> 01:25:10,916
It's nothing. Don't worry about it.
1047
01:25:11,500 --> 01:25:12,916
As you wish.
1048
01:25:13,000 --> 01:25:15,041
Anyway, you restart
training tomorrow, as you're
1049
01:25:15,125 --> 01:25:16,583
in the Palais des Sports prelims.
1050
01:25:17,750 --> 01:25:19,333
The fight's in three weeks.
1051
01:25:20,583 --> 01:25:22,833
Until then, you won't be going out
into the world,
1052
01:25:22,916 --> 01:25:24,833
so save yourself for afterwards,
if you want.
1053
01:25:44,250 --> 01:25:45,375
Not easy, is it?
1054
01:25:46,750 --> 01:25:48,666
You know, just because you beat one guy
1055
01:25:48,750 --> 01:25:49,916
doesn't mean you've got it.
1056
01:25:50,958 --> 01:25:53,250
You're still nothing.
Nothing, you hear me?
1057
01:25:53,750 --> 01:25:55,541
You've already forgotten
what I taught you.
1058
01:25:56,625 --> 01:25:58,458
Can you stop that while I'm speaking?
1059
01:26:03,083 --> 01:26:04,750
Is being in love slowing you down?
1060
01:26:07,458 --> 01:26:10,000
At least pretend to box,
it should distract you.
1061
01:26:11,875 --> 01:26:15,958
Tire yourself out a little.
This is a boxing ring, not a beauty salon.
1062
01:26:19,666 --> 01:26:21,583
What's his deal? It's been a week.
1063
01:26:23,416 --> 01:26:26,041
Can you ask your boarding house
if there's a room for me?
1064
01:26:26,125 --> 01:26:27,208
Sure.
1065
01:26:36,416 --> 01:26:38,541
Well, you two sure are cheerful company.
1066
01:26:45,041 --> 01:26:46,875
Don't worry, I'll get it.
1067
01:26:52,458 --> 01:26:54,666
I guess love really does give you wings.
1068
01:26:57,166 --> 01:26:58,958
What's going on? What's the matter?
1069
01:27:00,666 --> 01:27:01,833
He wants to leave.
1070
01:27:02,583 --> 01:27:06,375
Surely it's just a phase.
Did he give a reason?
1071
01:27:07,375 --> 01:27:08,708
She's on the phone right now.
1072
01:27:10,000 --> 01:27:11,458
Well, that's a good reason.
1073
01:27:16,208 --> 01:27:18,083
Victor, stay here.
1074
01:27:44,666 --> 01:27:46,458
-You're going out?
-I'm going out.
1075
01:27:47,083 --> 01:27:49,250
You do realize the fight's in two weeks?
1076
01:27:49,333 --> 01:27:50,583
So what?
1077
01:27:51,458 --> 01:27:54,875
Going out tonight
isn't going to ruin my career.
1078
01:27:55,458 --> 01:27:57,541
Not your career, no,
but the match, potentially.
1079
01:27:58,625 --> 01:28:00,916
One night out counteracts
an entire week of training.
1080
01:28:01,791 --> 01:28:03,333
You know what's happening.
1081
01:28:03,416 --> 01:28:05,625
There comes a time in every boxer's life
1082
01:28:05,708 --> 01:28:07,208
where he has to choose.
1083
01:28:07,291 --> 01:28:08,791
What if I can't choose?
1084
01:28:09,500 --> 01:28:13,458
I say this as a friend.
Do you really love her that much?
1085
01:28:14,833 --> 01:28:16,791
How do I even know if I love her?
1086
01:28:17,875 --> 01:28:21,166
Love is just a word in a song,
surrounded by nonsense.
1087
01:28:21,250 --> 01:28:22,958
It's not that complicated.
1088
01:28:23,958 --> 01:28:26,041
But knowing she's out there
somewhere in Paris,
1089
01:28:26,750 --> 01:28:29,750
that I could be with her,
be talking to her,
1090
01:28:30,458 --> 01:28:34,208
that's all I think about and it hurts.
1091
01:28:34,750 --> 01:28:38,208
It hurts so much!
Like a shot to the heart!
1092
01:28:41,083 --> 01:28:43,583
And if I can't put my all into training
1093
01:28:43,666 --> 01:28:47,166
it's because I spend all day
waiting for her to call
1094
01:28:49,083 --> 01:28:50,375
and it kills me.
1095
01:28:55,583 --> 01:28:57,000
Is that what love is?
1096
01:28:58,583 --> 01:29:00,208
Yes, it sounds like it.
1097
01:29:00,291 --> 01:29:04,041
Well, that's good, right? Because
ever since she called, I've been happy.
1098
01:29:05,541 --> 01:29:09,541
Yes, but if you slip up, buddy,
she'll knock you right out.
1099
01:29:09,625 --> 01:29:11,625
That girl's out of your league.
1100
01:29:11,708 --> 01:29:16,375
I know, but that's our concern
and no one else's.
1101
01:29:17,125 --> 01:29:19,458
It's my concern, too.
This is a risky business.
1102
01:29:19,541 --> 01:29:21,000
There's more to life than boxing!
1103
01:29:21,083 --> 01:29:22,541
For you that's all there can be!
1104
01:29:22,625 --> 01:29:24,458
I won't let you mess that up, you hear me?
1105
01:29:24,541 --> 01:29:27,500
Oh, come on! Dictators are so
old-fashioned. I'm sick of obeying rules.
1106
01:29:27,583 --> 01:29:29,625
I have the right to live my life
the way I want.
1107
01:29:34,625 --> 01:29:39,541
Don't be mad. What's happening to me
is such an incredible feeling.
1108
01:29:41,500 --> 01:29:43,625
Incredible enough to risk it all?
1109
01:29:45,541 --> 01:29:46,625
Yes.
1110
01:29:46,708 --> 01:29:48,208
Fine.
1111
01:29:49,625 --> 01:29:53,208
All right, just listen to me.
Then you can do what you want.
1112
01:29:55,125 --> 01:29:58,375
Let me tell you something.
All my life I've loved boxing,
1113
01:29:59,000 --> 01:30:00,750
but that bitch never returned the favor.
1114
01:30:00,833 --> 01:30:02,500
I never made it as a boxer, you know?
1115
01:30:03,166 --> 01:30:06,166
Yes, I was a French champion, but
it was tough. I barely managed it
1116
01:30:06,250 --> 01:30:08,125
and I wasn't up there for long.
1117
01:30:08,208 --> 01:30:10,125
No, I'm not finished.
1118
01:30:11,041 --> 01:30:15,333
I didn't turn out to be a great manager,
either, but that's another story.
1119
01:30:15,416 --> 01:30:17,000
Maybe it's all a matter of luck.
1120
01:30:17,083 --> 01:30:20,250
Before you, I never came across
a guy that would do it for me.
1121
01:30:20,875 --> 01:30:24,750
Then you came along at the very moment
I was about to pack it all in
1122
01:30:24,833 --> 01:30:26,625
and retire, like Blanche wanted me to.
1123
01:30:27,791 --> 01:30:30,250
But I immediately saw
what you could become.
1124
01:30:30,333 --> 01:30:34,375
It's everything I dreamed of being.
I pinned all my hopes on you.
1125
01:30:35,583 --> 01:30:38,250
And now, you see, thanks to me,
1126
01:30:38,333 --> 01:30:43,333
you could become someone. Thanks to you,
I could finally achieve something.
1127
01:30:44,083 --> 01:30:46,250
Remember that day I told you
this was an exchange?
1128
01:30:47,875 --> 01:30:49,000
Yes, I remember.
1129
01:30:49,083 --> 01:30:51,833
Well, don't just drop everything
like that, all right?
1130
01:30:51,916 --> 01:30:56,375
Mainly for your sake, but for mine, too.
1131
01:31:05,333 --> 01:31:09,291
No, come on, son.
Tonight, you're going out nonetheless.
1132
01:31:10,166 --> 01:31:11,583
But if I go, I'll…
1133
01:31:12,125 --> 01:31:15,250
I just laid all my cards on the table,
but maybe you've got a better hand.
1134
01:31:15,333 --> 01:31:17,958
Only with her can you know that for sure,
not here.
1135
01:31:18,458 --> 01:31:20,083
Then I…
1136
01:31:20,166 --> 01:31:21,916
You're emotional now, that's normal,
1137
01:31:22,000 --> 01:31:25,458
but I don't want you to resent me one day
for getting you all up in your feelings.
1138
01:31:26,166 --> 01:31:28,250
It's going to be difficult, I know that.
1139
01:31:28,333 --> 01:31:31,041
But in life you have to confront things
and people head on,
1140
01:31:31,125 --> 01:31:32,541
you can't just run away.
1141
01:31:33,250 --> 01:31:36,916
So, off you go,
and have a little courage, all right?
1142
01:31:39,750 --> 01:31:40,791
Victor…
1143
01:31:42,458 --> 01:31:44,666
There's nothing more
I can do for you, Dédé.
1144
01:31:44,750 --> 01:31:46,750
There's a time in this game
when you must play alone.
1145
01:31:52,291 --> 01:31:56,000
Hey! Eavesdropping at the door now,
are you? Well, the show's over.
1146
01:31:56,500 --> 01:31:58,000
-Victor.
-What?
1147
01:31:58,791 --> 01:32:03,500
To me, you were a great boxer.
A great boxer who never got a chance.
1148
01:32:04,333 --> 01:32:06,875
And to think, I ruined it all for you.
1149
01:32:06,958 --> 01:32:09,875
Well, it wasn't exactly fun for you
all the time, either.
1150
01:32:34,500 --> 01:32:39,000
And then… I did some modeling work,
1151
01:32:42,541 --> 01:32:44,791
and after that, a little theater,
like everyone else…
1152
01:32:49,041 --> 01:32:50,791
Then I met Chantal…
1153
01:32:53,333 --> 01:32:55,083
She helped me rise through the ranks,
1154
01:32:57,041 --> 01:33:00,000
she trained me, she introduced me
to the right people.
1155
01:33:02,250 --> 01:33:03,250
And that was that.
1156
01:33:05,041 --> 01:33:06,416
I know that's not all.
1157
01:33:08,541 --> 01:33:10,083
What about your guy in Monte Carlo?
1158
01:33:12,916 --> 01:33:13,958
Go on.
1159
01:33:14,041 --> 01:33:15,916
Why do you want to know about that?
1160
01:33:17,583 --> 01:33:18,791
I want to see your cards.
1161
01:33:19,416 --> 01:33:20,500
My cards?
1162
01:33:20,583 --> 01:33:24,375
Yes. So, who is this guy?
1163
01:33:27,000 --> 01:33:29,375
I met him through Chantal.
1164
01:33:31,041 --> 01:33:32,791
He has an enormous amount of money.
1165
01:33:34,375 --> 01:33:35,666
He wants to marry me.
1166
01:33:37,916 --> 01:33:41,916
It would give me security,
a place in the world
1167
01:33:43,250 --> 01:33:45,000
that I've always yearned for.
1168
01:33:45,750 --> 01:33:49,833
Sounds delightful! How old is he?
1169
01:33:54,541 --> 01:33:55,625
That old, huh?
1170
01:33:57,625 --> 01:34:00,250
I assume Chantal
will get something out of it, too?
1171
01:34:04,125 --> 01:34:05,500
Why won't you answer me?
1172
01:34:07,208 --> 01:34:08,958
The business isn't doing well.
1173
01:34:10,083 --> 01:34:12,708
I got Pierre to finance the store.
1174
01:34:13,583 --> 01:34:15,625
He's doing it for me, you see?
1175
01:34:15,708 --> 01:34:17,750
Because he can't stand her.
1176
01:34:19,708 --> 01:34:22,000
If Pierre marries me, she's secure, too.
1177
01:34:28,916 --> 01:34:30,375
You're so young, André.
1178
01:34:31,875 --> 01:34:35,750
That's what life is all about.
This is Paris!
1179
01:34:40,583 --> 01:34:42,833
This Paris is suffocating me.
1180
01:34:42,916 --> 01:34:43,875
By God, don't you want
1181
01:34:43,958 --> 01:34:46,916
a breath of fresh air
in the midst of all these fumes?
1182
01:34:47,000 --> 01:34:48,875
Don't you want to breathe?
1183
01:34:48,958 --> 01:34:51,625
Yes, but it's too late, André.
1184
01:34:52,750 --> 01:34:54,791
Don't be ridiculous, you're not in jail.
1185
01:34:54,875 --> 01:34:58,583
The door is right there.
Say goodbye and get out.
1186
01:34:58,666 --> 01:35:00,375
You make it sound so simple.
1187
01:35:01,625 --> 01:35:05,416
And yet you're the one making everything
so complicated, making me question it all.
1188
01:35:06,791 --> 01:35:10,708
I had accepted my life.
I was going to get everything I desired.
1189
01:35:11,791 --> 01:35:13,666
But then I met you.
1190
01:35:15,958 --> 01:35:17,916
And now it's you I need.
1191
01:35:19,916 --> 01:35:25,125
I need to feel you close to me.
I want to keep you with me, I want…
1192
01:35:27,500 --> 01:35:29,166
I love you, André,
1193
01:35:30,166 --> 01:35:32,625
I love you like I've never loved
anyone before.
1194
01:35:33,458 --> 01:35:34,916
And it's wonderful.
1195
01:35:36,458 --> 01:35:40,833
It's wonderful but it's stupid,
because it can never lead anywhere
1196
01:35:41,875 --> 01:35:42,875
or amount to anything.
1197
01:35:47,791 --> 01:35:49,541
We could be happy together.
1198
01:35:52,083 --> 01:35:56,125
I'll make you forget everything else.
It'll just be you and me.
1199
01:35:58,833 --> 01:36:00,250
You're so young,
1200
01:36:03,083 --> 01:36:04,500
and this is so lovely.
1201
01:36:05,541 --> 01:36:07,666
Say that's what you want, Corinne. Say it.
1202
01:36:08,500 --> 01:36:11,166
You'll see, no one will love you
the way I do.
1203
01:36:15,833 --> 01:36:18,541
I can't believe he just left,
without even calling.
1204
01:36:18,625 --> 01:36:20,625
Oh, the day's not over yet.
1205
01:36:20,708 --> 01:36:22,666
If I hear anything,
I'll come and tell you.
1206
01:36:22,750 --> 01:36:25,250
Yes, because we like him a lot,
you know.
1207
01:36:25,333 --> 01:36:27,416
No, I'm telling you,
he hasn't been by here.
1208
01:36:29,666 --> 01:36:31,250
Well, I could ask you the same thing…
1209
01:36:33,833 --> 01:36:37,916
If I see him, yes… I'm listening…
1210
01:36:44,416 --> 01:36:45,333
Yes?
1211
01:36:49,416 --> 01:36:50,625
Yes.
1212
01:36:57,125 --> 01:36:58,750
I certainly believe in his career.
1213
01:36:59,416 --> 01:37:01,500
He's a rare find, and so early on…
1214
01:37:10,833 --> 01:37:11,958
Yes. I understand.
1215
01:37:13,166 --> 01:37:15,958
I'm not the one who'll prove you wrong.
1216
01:37:18,583 --> 01:37:20,000
Yes, of course…
1217
01:37:21,833 --> 01:37:22,958
Yes, I'm sorry,
1218
01:37:23,041 --> 01:37:26,291
I just didn't expect that at all,
not like this, anyhow…
1219
01:37:32,583 --> 01:37:34,875
The Quai d'Orléans?
Right, fine, understood.
1220
01:37:38,041 --> 01:37:43,875
Yes, I'll tell him. You can count on me.
And… Good luck!
1221
01:37:45,083 --> 01:37:49,458
That kid's like a draft. Anyone who gets
near him catches a cold.
1222
01:38:33,625 --> 01:38:36,500
Maria, come here!
1223
01:38:47,958 --> 01:38:50,416
I want you to tell Victor something
from me.
1224
01:38:50,500 --> 01:38:52,500
Are you too scared to tell him yourself?
1225
01:38:53,458 --> 01:38:57,000
No, but Blanche will be there
and I'd want to speak to him alone.
1226
01:38:58,458 --> 01:39:00,541
I've been waiting hours for her to go out.
1227
01:39:03,708 --> 01:39:04,875
Be kind.
1228
01:39:06,708 --> 01:39:08,625
Tell him I want to thank him
for everything,
1229
01:39:10,875 --> 01:39:12,333
that I'm not an ungrateful bastard
1230
01:39:13,833 --> 01:39:17,708
and that I love him dearly, but…
1231
01:39:19,583 --> 01:39:23,541
But there's someone else you love more?
Is that it?
1232
01:39:26,250 --> 01:39:27,458
That's it.
1233
01:39:31,458 --> 01:39:37,333
You're a sweet girl. You'll be happy
one day, too. You'll see. Goodbye.
1234
01:39:42,375 --> 01:39:43,541
Goodbye.
1235
01:39:44,791 --> 01:39:45,958
Maria?
1236
01:39:50,916 --> 01:39:52,875
Please ask him not to be mad at me.
1237
01:40:30,833 --> 01:40:31,916
Corinne?
1238
01:40:44,333 --> 01:40:45,416
Corinne!
1239
01:40:51,000 --> 01:40:53,916
There's no point yelling, sir. She's gone.
1240
01:40:55,166 --> 01:40:57,291
Gone? What do you mean?
1241
01:40:58,916 --> 01:41:00,458
Corinne, answer! I know you're here.
1242
01:41:00,541 --> 01:41:02,166
Those are my suitcases.
1243
01:41:03,041 --> 01:41:08,500
I decided to come home early, and I'm glad
I did, because the place was a disaster.
1244
01:41:09,250 --> 01:41:13,208
You've got to be kidding me.
That can't be true. It isn't true!
1245
01:41:14,375 --> 01:41:17,708
Go ahead. You know your way around.
1246
01:42:00,291 --> 01:42:02,750
What am I going to do without her?
1247
01:42:02,833 --> 01:42:04,916
I was wondering the exact same thing.
1248
01:42:05,583 --> 01:42:08,250
This little romance is going to cost me.
1249
01:42:09,666 --> 01:42:14,041
What's wrong with these fools,
choosing love at all costs?
1250
01:42:19,041 --> 01:42:20,750
I thought she was smarter than that,
1251
01:42:22,250 --> 01:42:23,750
the little idiot.
1252
01:42:25,750 --> 01:42:29,291
Once she's calmed down, she'll regret it.
1253
01:42:31,458 --> 01:42:32,750
Regret what?
1254
01:42:35,000 --> 01:42:37,333
Come on, aren't you going to talk?
1255
01:42:37,916 --> 01:42:39,625
She hasn't gone to be with him, has she?
1256
01:42:40,125 --> 01:42:42,041
I know she wouldn't do that to me.
1257
01:42:42,958 --> 01:42:44,416
I just told you she did, didn't I?
1258
01:42:44,958 --> 01:42:46,041
So where did she go?
1259
01:42:46,125 --> 01:42:49,458
I don't know. She didn't care to tell me.
1260
01:42:50,625 --> 01:42:52,375
And… She left? All by herself?
1261
01:42:52,458 --> 01:42:57,916
Yes, after an incredibly moving scene.
She's a closet drama queen, you know.
1262
01:42:59,958 --> 01:43:01,625
I need you to explain yourself!
1263
01:43:03,750 --> 01:43:07,333
She loved you,
and she left because of you.
1264
01:43:09,291 --> 01:43:10,416
Because of me?
1265
01:43:13,833 --> 01:43:18,166
So as not to hinder your future,
she sacrificed her own happiness.
1266
01:43:19,500 --> 01:43:22,125
Of course, she'll never see Pierre again,
1267
01:43:22,833 --> 01:43:26,708
nor me, for that matter.
She's starting a new life.
1268
01:43:27,541 --> 01:43:30,291
And it's all because of you.
1269
01:43:31,333 --> 01:43:34,791
Oh, she was in floods of tears.
Very emotional.
1270
01:43:36,958 --> 01:43:38,208
But why?
1271
01:43:39,791 --> 01:43:41,458
We could have been so happy together!
1272
01:43:42,458 --> 01:43:44,083
She clearly didn't agree.
1273
01:43:47,958 --> 01:43:50,041
I don't think there's anything
left to say here.
1274
01:44:05,375 --> 01:44:07,083
You really don't know where she is?
1275
01:44:08,291 --> 01:44:11,875
No. I give you my word.
1276
01:44:28,791 --> 01:44:29,916
Sir?
1277
01:44:35,125 --> 01:44:36,833
She asked me to give you this.
1278
01:44:45,125 --> 01:44:46,250
Thank you.
1279
01:46:02,250 --> 01:46:04,375
Yes, that was me again, you see.
1280
01:46:06,041 --> 01:46:07,541
How did you find out the address?
1281
01:46:10,500 --> 01:46:14,833
You're the one who spoke to her!
You're the one who ruined everything!
1282
01:46:15,875 --> 01:46:18,791
It all came from her and her alone.
I'll explain in due course.
1283
01:46:19,541 --> 01:46:24,458
She wasn't the woman for you,
but she isn't a bad person.
1284
01:46:29,125 --> 01:46:35,291
You don't need memories. You have your
whole future ahead of you. Come on now.
1285
01:46:51,291 --> 01:46:54,291
THE END
1286
01:47:03,708 --> 01:47:07,083
Subtitle translation by: Rebecca Schofield
95036