All language subtitles for Air.Of.Paris.1954.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:06:24,791 --> 00:06:28,291 INTERNATIONAL SLEEPING CAR COMPANY 4 00:08:10,791 --> 00:08:14,125 You don't look satisfied. Didn't you have a good time in Monte Carlo? 5 00:08:14,208 --> 00:08:15,750 -What about Pierre? -Pierre! 6 00:08:15,833 --> 00:08:18,041 Don't worry, it's no longer love. It's only passion, 7 00:08:18,125 --> 00:08:19,416 and on his part, naturally. 8 00:08:19,500 --> 00:08:20,541 I'll take my bags. 9 00:08:20,625 --> 00:08:22,375 So? Is this true happiness? 10 00:08:22,875 --> 00:08:24,791 It's true security, at the very least. 11 00:08:24,875 --> 00:08:29,416 For a woman, happiness is security, my dear, and nothing else. Believe me. 12 00:08:29,500 --> 00:08:31,541 In that case, I'm perfectly happy. 13 00:08:31,625 --> 00:08:33,625 Corinne! My angel! 14 00:08:33,708 --> 00:08:34,833 Ah! Jean Marc! 15 00:08:37,000 --> 00:08:39,250 You must have gotten up at dawn to come and meet me! 16 00:08:39,333 --> 00:08:42,333 I didn't even bother going to bed! What a positively mad night! 17 00:08:42,416 --> 00:08:43,583 Look how beautiful she is! 18 00:08:43,666 --> 00:08:45,041 What about Pierre? How is he? 19 00:08:45,125 --> 00:08:48,333 I love Pierre. To have remained so simple with so much money! 20 00:08:48,416 --> 00:08:50,250 That's why we all love him. 21 00:08:50,833 --> 00:08:51,833 Isn't that so, Corinne? 22 00:08:51,916 --> 00:08:53,000 Of course. 23 00:08:53,625 --> 00:08:55,750 If you don't like children, I told him, 24 00:08:55,833 --> 00:08:57,125 just find a different car. 25 00:08:57,208 --> 00:09:00,666 At this age, they simply have to cry. It makes their lungs develop. 26 00:09:00,750 --> 00:09:04,250 Hello, treasure! Sweet baby. Thank you, ma'am. 27 00:09:04,333 --> 00:09:06,958 I hope she didn't keep you up all night. 28 00:09:07,041 --> 00:09:10,083 Not at all, the child was a dream. 29 00:09:10,166 --> 00:09:13,541 There's no need to exaggerate! Perhaps your husband's at the gate. 30 00:09:13,625 --> 00:09:14,750 That would be a surprise. 31 00:09:14,833 --> 00:09:16,625 Anyway, thank you, ma'am. Goodbye! 32 00:09:16,708 --> 00:09:18,208 -Goodbye. -Goodbye, ma'am. 33 00:09:18,291 --> 00:09:19,416 Goodbye, sir. 34 00:09:48,625 --> 00:09:49,875 Is that all? 35 00:09:49,958 --> 00:09:52,041 What do you take me for, a Yank? 36 00:09:58,500 --> 00:10:00,875 -How was the Riviera? -It was gorgeous! 37 00:10:00,958 --> 00:10:02,833 Oh, goodness. Quite a change from Grenelle! 38 00:10:02,916 --> 00:10:03,916 What about the house? 39 00:10:04,000 --> 00:10:08,458 The one I inherited? It was very much to my aunt's taste, with a lovely garden. 40 00:10:11,250 --> 00:10:12,500 Thank you! 41 00:10:38,041 --> 00:10:44,333 Lay it on me, damn it, come on. That's it, line it up like that, go ahead. 42 00:10:44,416 --> 00:10:50,458 Sharper, now! Quicker, with more power, I'm telling you! Come on! 43 00:10:50,541 --> 00:10:52,750 Careful or you'll kill him. 44 00:10:53,791 --> 00:10:55,416 What? Yes, it's me. 45 00:10:57,041 --> 00:10:58,708 Say, what time is it? 46 00:10:58,791 --> 00:11:01,250 A good half hour after my train pulled in. 47 00:11:01,833 --> 00:11:03,625 Why didn't you tell me it was so late? 48 00:11:03,708 --> 00:11:05,083 I didn't know, Mr. Le Garrec. 49 00:11:05,166 --> 00:11:06,875 Do some shadow work. I'll be right back. 50 00:11:10,666 --> 00:11:12,166 Are you bottle-feeding them now? 51 00:11:14,416 --> 00:11:16,541 You know, I wanted to come meet you at the station. 52 00:11:16,625 --> 00:11:20,125 I'm being serious. It's just that this is the only time the kid can train. 53 00:11:20,208 --> 00:11:21,583 Of course. 54 00:11:21,666 --> 00:11:22,583 It's true. 55 00:11:23,583 --> 00:11:25,250 How's everything with you? Good? 56 00:11:25,333 --> 00:11:29,541 Yes. Now, tell me, how was the Côte d'Azur? 57 00:11:29,625 --> 00:11:31,000 A dream come true! 58 00:11:31,083 --> 00:11:33,875 Sunshine every day and flowers everywhere. 59 00:11:34,458 --> 00:11:37,333 It's almost like having wings and flying into the mimosa. 60 00:11:38,958 --> 00:11:41,833 Victor, it would be so wonderful down there, the two of us… 61 00:11:43,375 --> 00:11:45,625 Can you really see my face hovering in the mimosa? 62 00:11:45,708 --> 00:11:48,750 You know Paris is the only place for me. 63 00:11:48,833 --> 00:11:52,083 It's the same for you. You couldn't survive away from Paris. 64 00:11:52,166 --> 00:11:55,250 Paris! Paris was wonderful when I was 20, 65 00:11:55,333 --> 00:11:57,625 but now I see it for all it really is: 66 00:11:57,708 --> 00:12:02,166 this street and your gym, with all its sights and smells. 67 00:12:03,166 --> 00:12:05,083 Victor, do you really like your gym? 68 00:12:05,166 --> 00:12:08,125 Cold sweat and second-hand amber, I know. You've told me that before. 69 00:12:17,125 --> 00:12:19,166 Yeah, it's a little messy. So what? 70 00:12:26,583 --> 00:12:28,291 Did you invite the French Army over? 71 00:12:28,375 --> 00:12:30,250 Don't be so dramatic. 72 00:12:30,333 --> 00:12:32,916 I only had the kids over for dinner one evening. 73 00:12:33,000 --> 00:12:37,333 So, when I'm not here you feed them and tuck them in at night? 74 00:12:37,833 --> 00:12:40,333 This isn't a gym, it's a children's home! 75 00:12:40,416 --> 00:12:42,583 Does their training mean you can't do the dishes? 76 00:12:42,666 --> 00:12:47,208 Don't grumble and just smile a little, I haven't seen you in so long. 77 00:12:48,958 --> 00:12:51,791 Being an heiress suits you. You look great. 78 00:12:52,291 --> 00:12:57,375 You must be mad. I'm exhausted after that journey, my eyes are all puffy! 79 00:12:58,083 --> 00:13:02,041 It's such a shame to be fighting when we make such a handsome couple. 80 00:13:02,125 --> 00:13:03,500 Make all the jokes you like, 81 00:13:04,083 --> 00:13:08,000 we may not be as young as we used to be but it's not all that bad. 82 00:13:09,791 --> 00:13:11,083 Will you stay with me a while? 83 00:13:11,166 --> 00:13:12,833 No, I can't. I have to visit Roger 84 00:13:12,916 --> 00:13:14,708 at Hôtel-Dieu. He had a work accident. 85 00:13:14,791 --> 00:13:17,250 All right. Go and see Roger. 86 00:13:19,166 --> 00:13:22,125 I won't be bored, you know. I have plenty to entertain myself with. 87 00:13:24,541 --> 00:13:26,250 I'm just telling you what I see. 88 00:13:26,333 --> 00:13:32,000 Roger Routier, Saint Gérôme Lyon, deceased the 8th. Two days ago! 89 00:13:32,791 --> 00:13:34,708 That's impossible. He's a 23-year-old kid! 90 00:13:34,791 --> 00:13:38,833 Right, so only the old die? That's lucky. 91 00:13:40,208 --> 00:13:42,916 But what kind of accident was it? Do you know what he died of? 92 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Twenty-three years of poverty. 93 00:13:47,458 --> 00:13:50,083 As if that weren't enough, he took a dangerous job. 94 00:13:51,208 --> 00:13:52,541 They pay more. 95 00:13:53,291 --> 00:13:54,625 He forgot one thing: 96 00:13:54,708 --> 00:13:57,083 the machines don't like it if you get too close to them. 97 00:13:57,166 --> 00:13:58,541 Was he a friend of yours? 98 00:13:59,166 --> 00:14:00,875 He was, yes. 99 00:14:00,958 --> 00:14:02,833 What about you? Are you family? 100 00:14:04,541 --> 00:14:07,000 No. No, he didn't have any family. 101 00:14:07,083 --> 00:14:10,166 Well, in that case, the State will be paying for it. 102 00:14:10,250 --> 00:14:12,500 Which room is Mrs. Bourgoin in? 103 00:14:12,583 --> 00:14:15,958 Wait your turn. If you want the details… 104 00:14:16,041 --> 00:14:17,958 We don't need the details, thank you. 105 00:14:18,041 --> 00:14:19,083 As you wish. 106 00:14:20,291 --> 00:14:21,375 What was the name? 107 00:14:21,458 --> 00:14:23,000 Bourgoin, Emilie. 108 00:14:23,083 --> 00:14:24,041 Date of admission? 109 00:14:24,125 --> 00:14:25,916 September 28. 110 00:14:32,541 --> 00:14:34,916 Hey, kid! Here. 111 00:14:35,000 --> 00:14:36,791 Oh! Thank you, sir. 112 00:14:49,625 --> 00:14:51,166 You're not crying, are you? 113 00:14:51,250 --> 00:14:54,666 It'll take more than that. What a beautiful place, huh? 114 00:14:55,833 --> 00:15:02,166 It has everything you need to be happy: God, the cops, the hospital… 115 00:15:03,041 --> 00:15:04,916 It's all organized so nicely. 116 00:15:05,958 --> 00:15:08,750 And if that's not enough for you, well, there's always the Seine. 117 00:15:09,791 --> 00:15:11,791 You don't think that's funny? 118 00:15:12,708 --> 00:15:14,500 No, that's not my kind of joke. 119 00:15:16,375 --> 00:15:17,833 Are you Victor? 120 00:15:18,500 --> 00:15:19,458 Yes, that's me. 121 00:15:20,000 --> 00:15:23,666 Roger often spoke about you. He said you were a good guy. 122 00:15:24,750 --> 00:15:26,125 I try my best. 123 00:15:27,625 --> 00:15:30,166 He even said that if he didn't have you, then… 124 00:15:30,250 --> 00:15:31,458 Want to go for coffee? 125 00:15:42,625 --> 00:15:43,708 What can I get for you? 126 00:15:44,250 --> 00:15:45,708 Two coffees with cream, please. 127 00:15:50,166 --> 00:15:51,791 Here, you want to break bread? 128 00:15:53,958 --> 00:15:56,458 What, you think I didn't have lunch? 129 00:15:56,541 --> 00:16:01,583 I did too, but that won't stop me. Go on, have some. 130 00:16:13,250 --> 00:16:15,333 They were for Roger. You can take them. 131 00:16:16,416 --> 00:16:18,541 Why? Aren't you interested in sports? 132 00:16:20,208 --> 00:16:21,750 I did some boxing in the army. 133 00:16:21,833 --> 00:16:22,875 Oh, yeah? 134 00:16:23,625 --> 00:16:28,166 That's where I met Roger. He and I were both lightweights. 135 00:16:28,916 --> 00:16:30,291 Did you ever fight? 136 00:16:32,375 --> 00:16:35,041 A dozen or so times in Hanoi, Saigon… 137 00:16:36,833 --> 00:16:38,208 I was told I had a future in it. 138 00:16:39,916 --> 00:16:41,208 Roger, too. 139 00:16:42,708 --> 00:16:45,583 I guess they tell kids there's a future in everything. 140 00:16:47,208 --> 00:16:51,166 Now you've given it up, you don't train anymore, I suppose? 141 00:16:52,500 --> 00:16:54,416 Are you recruiting for your gym? 142 00:16:55,000 --> 00:16:59,333 No, son, I just asked you to be nice, that's all. 143 00:16:59,416 --> 00:17:01,416 And because it seems like you regret it. 144 00:17:02,250 --> 00:17:03,250 Am I wrong? 145 00:17:07,250 --> 00:17:11,916 Yeah, I had to give it up. I couldn't make it work with my job. 146 00:17:12,000 --> 00:17:15,583 Say, you must be pretty unhappy to be so cranky, huh? 147 00:17:16,416 --> 00:17:18,250 Well, if you're feeling down one evening, 148 00:17:18,333 --> 00:17:19,875 come over. The address is in there. 149 00:17:19,958 --> 00:17:22,041 You'll make some good friends, and besides… 150 00:17:22,583 --> 00:17:24,250 If you do want to train, you'll see… 151 00:17:25,333 --> 00:17:27,625 A good sweat washes away the bitterness, believe me. 152 00:17:31,541 --> 00:17:36,750 Trust me, I'm not trying to recruit anyone. It's on the house. 153 00:17:44,875 --> 00:17:46,250 What's that? 154 00:17:46,791 --> 00:17:48,041 The change, of course! 155 00:18:08,833 --> 00:18:11,958 He seemed like a good guy, and serious about it, you know? 156 00:18:12,041 --> 00:18:14,583 He'd just turned professional, you see, and then… 157 00:18:14,666 --> 00:18:15,791 Poor kid. 158 00:18:16,625 --> 00:18:18,500 He's the only one I could have a chance with, 159 00:18:18,583 --> 00:18:20,458 because the others… 160 00:18:20,958 --> 00:18:22,916 The others are pretty useless, 161 00:18:23,000 --> 00:18:25,375 but don't complain. That's what you like about them. 162 00:18:25,458 --> 00:18:26,875 All right, Blanche, come on. 163 00:18:26,958 --> 00:18:30,208 It's true! Not only do they need months of training, 164 00:18:30,291 --> 00:18:33,125 but you give them all their hand wraps and mouth guards for free! 165 00:18:33,875 --> 00:18:36,333 If they never amount to anything, what's the point? 166 00:18:36,416 --> 00:18:39,666 They amount to plenty. The point is that it helps them make it to adulthood 167 00:18:39,750 --> 00:18:41,958 with their wits about them and a little hope. 168 00:18:42,041 --> 00:18:44,416 You hear that, Angelo? The size of this man's heart! 169 00:18:46,041 --> 00:18:47,666 Oh, Victor's a priest. 170 00:18:48,833 --> 00:18:51,750 But priests don't have wives and they're always asking for money. 171 00:18:51,833 --> 00:18:55,250 If he wasn't so stubborn, we'd be moving to the house I inherited in Nice. 172 00:18:56,000 --> 00:19:00,125 Ah, here we go again. That's all I've heard since this morning: 173 00:19:00,208 --> 00:19:02,666 "Let's sell the gym and set up in the Côte d'Azur." 174 00:19:02,750 --> 00:19:04,666 That's a nice idea. Think of the sunshine! 175 00:19:05,250 --> 00:19:08,750 Sunshine this, sunshine that, and I'd do well as a swimming teacher. 176 00:19:08,833 --> 00:19:11,375 No, he'd rather rot here. 177 00:19:11,458 --> 00:19:13,958 It's his dream to train a champion. 178 00:19:14,041 --> 00:19:17,833 I put up with it for years simply because there were no other options, but now… 179 00:19:18,625 --> 00:19:21,916 Now that she's an heiress with a villa covered in mimosa, 180 00:19:22,000 --> 00:19:23,041 the boxer revolts madam. 181 00:19:23,125 --> 00:19:25,500 I liked the boxer when he was a boxer. 182 00:19:25,583 --> 00:19:27,375 Weren't you worried about him? 183 00:19:27,458 --> 00:19:32,875 It killed me, but I dealt with it. It meant I could be proud of him! 184 00:19:33,625 --> 00:19:36,958 But I never could stand that gym. I think it's the smell. 185 00:19:39,500 --> 00:19:40,416 Excuse me! 186 00:19:41,166 --> 00:19:42,458 Angelo! 187 00:19:42,541 --> 00:19:45,041 You see? You're putting us to sleep! 188 00:19:45,125 --> 00:19:46,291 You're like an old man! 189 00:19:46,375 --> 00:19:47,708 It's my gut, Angela! 190 00:19:47,791 --> 00:19:50,458 It's not your gut, it's fatigue. I said, you need an assistant! 191 00:19:50,541 --> 00:19:52,333 But Angela, how would I pay them? 192 00:19:52,416 --> 00:19:54,291 How are you going to pay the doctor, then? 193 00:19:54,375 --> 00:19:55,708 But Angela, I'm not… 194 00:19:55,791 --> 00:19:57,708 No. Tomorrow I'll find you someone 195 00:19:57,791 --> 00:19:59,833 to at least go to the market. And that's that. 196 00:20:01,125 --> 00:20:06,166 All right, how about a little grappa? Go on, just a drop! 197 00:20:06,250 --> 00:20:07,250 Just a pochino. 198 00:20:07,333 --> 00:20:09,375 Aha! A pochino! 199 00:20:26,833 --> 00:20:27,875 Hello, Mrs. Victor! 200 00:20:27,958 --> 00:20:31,416 Jojo, what's with those puppy dog eyes? What have you been up to? 201 00:20:31,500 --> 00:20:32,541 Nothing, ma'am. 202 00:20:32,625 --> 00:20:34,416 Look at the state of you! 203 00:20:34,500 --> 00:20:36,791 Ah, well, I think she really likes me. 204 00:20:36,875 --> 00:20:39,625 Yes, and that's why you'll never go professional. 205 00:20:39,708 --> 00:20:41,250 Get out of here and go train. 206 00:20:41,333 --> 00:20:42,666 Please don't tell Mr. Victor. 207 00:20:49,500 --> 00:20:50,750 Is Victor here? 208 00:20:50,833 --> 00:20:55,000 Mr. Le Garrec? Yes, he's here. Are you here about the coal? 209 00:20:55,833 --> 00:20:57,666 What? No! I just came from work. 210 00:20:57,750 --> 00:20:58,916 So did the others. 211 00:20:59,833 --> 00:21:02,958 Hello, Louison! How are you feeling? 212 00:21:03,041 --> 00:21:04,250 Much better, Mrs. Le Garrec. 213 00:21:04,333 --> 00:21:05,750 Don't catch a cold! 214 00:21:06,916 --> 00:21:08,583 He's in the gym. 215 00:21:08,666 --> 00:21:10,916 Thank you, ma'am. 216 00:21:11,416 --> 00:21:13,416 You're welcome, kid. 217 00:21:19,958 --> 00:21:23,250 Left hook, Pierrot… That's it. 218 00:21:27,000 --> 00:21:28,083 Stop! 219 00:21:30,750 --> 00:21:31,833 Well, I never! 220 00:21:34,000 --> 00:21:36,083 Here to show off your talents? 221 00:21:36,166 --> 00:21:39,125 No, I was just passing by. I don't have any of my things. 222 00:21:39,666 --> 00:21:42,375 Let's see what we can find you. Come with me. 223 00:21:51,083 --> 00:21:53,166 Do you have Roger's gear? 224 00:21:53,250 --> 00:21:54,708 Roger? 225 00:21:54,791 --> 00:21:56,666 Yeah, that guy's a friend of his. 226 00:21:57,166 --> 00:21:59,708 In the locker room, number seven. 227 00:22:00,208 --> 00:22:03,583 The locker room is down there, and the showers are that way. 228 00:22:05,958 --> 00:22:07,291 Where did you get that one? 229 00:22:07,375 --> 00:22:09,958 The Hôtel-Dieu. He says he knows how to box. 230 00:22:10,041 --> 00:22:12,333 I know, he's a champion in the making, 231 00:22:12,416 --> 00:22:15,375 so you'll shower him with gifts and he won't pay a cent, right? 232 00:22:34,291 --> 00:22:37,583 Take it easy and don't hurt him. I don't know what he's worth yet. 233 00:22:37,666 --> 00:22:41,333 Give him a little bit of a beating but not too much, don't discourage him. 234 00:22:41,416 --> 00:22:42,500 Yes, Mr. Victor. 235 00:22:47,958 --> 00:22:51,833 There you are. Come on, out of the ring. The champion's ready. Come here. 236 00:22:54,000 --> 00:22:55,250 Get in. 237 00:23:02,333 --> 00:23:05,500 Say, your abs are looking a little slack, huh? 238 00:23:06,458 --> 00:23:11,916 You'll need to work on that. All right. Off you go. 239 00:23:45,375 --> 00:23:47,791 Don't fight like that, Pierrot. Box! 240 00:24:27,041 --> 00:24:30,791 All right, that's enough. That's enough! 241 00:24:36,125 --> 00:24:37,750 Feeling pleased with yourself, huh? 242 00:24:39,375 --> 00:24:42,291 Well, buddy, you shouldn't be. You're too stiff, you're too tense, 243 00:24:42,375 --> 00:24:43,791 plus you're out of breath 244 00:24:44,916 --> 00:24:46,625 and besides, you're rusty. 245 00:24:46,708 --> 00:24:48,083 It's one thing to land hits 246 00:24:48,166 --> 00:24:50,541 but in boxing it's another to avoid receiving them. 247 00:24:53,083 --> 00:24:54,583 That's what I'm going to teach you. 248 00:24:56,333 --> 00:24:59,333 That's right, son. Like it or not, I'm taking you under my wing. 249 00:24:59,416 --> 00:25:01,083 Well, expect to get beaten up! 250 00:25:02,125 --> 00:25:05,291 I hope you'll do these gloves justice. 251 00:25:05,375 --> 00:25:07,125 Roger would have wanted that. 252 00:25:08,583 --> 00:25:10,250 I'll try my best, Mr. Le Garrec. 253 00:25:10,875 --> 00:25:12,083 Here we go! 254 00:25:23,083 --> 00:25:25,791 Not like that! Lengthways, I said! 255 00:25:25,875 --> 00:25:27,250 Never before a fight! 256 00:25:27,333 --> 00:25:29,666 Look how nervous they are! 257 00:25:29,750 --> 00:25:32,000 They're always like that when we visit the suburbs. 258 00:25:35,583 --> 00:25:39,208 Are you coming to watch us box in Melun, beautiful? You can cheer us on! 259 00:25:39,291 --> 00:25:41,833 I prefer champions in a real arena, thanks. 260 00:25:41,916 --> 00:25:43,375 Us, too! We'll get there. 261 00:25:44,625 --> 00:25:47,000 Well, until you're a champion you need to get a move on. 262 00:25:47,083 --> 00:25:48,958 Thanks again for the truck. 263 00:25:49,041 --> 00:25:51,666 Can you feel it unblocking? Is it easier to breathe? 264 00:25:53,333 --> 00:25:55,125 He caught another cold. 265 00:25:55,750 --> 00:25:57,750 Take him to Nice with you, then. 266 00:25:59,083 --> 00:26:01,750 Which bastard stole my mouth guard? 267 00:26:01,833 --> 00:26:03,166 Crazy little tyke! 268 00:26:05,208 --> 00:26:08,833 Don't wear yourself out, Pierrot, good God! 269 00:26:08,916 --> 00:26:13,083 I'm telling you, I know he doesn't have any money. We've boxed before, in Pantin. 270 00:26:13,166 --> 00:26:14,541 And he dropped you in round one. 271 00:26:14,625 --> 00:26:15,791 Not round one, round two. 272 00:26:15,875 --> 00:26:16,958 Are you guys ready yet? 273 00:26:17,041 --> 00:26:19,083 -We're ready, Mr. Le Garrec! -Good, get going. 274 00:26:19,166 --> 00:26:20,375 I forgot my suitcase! 275 00:26:21,375 --> 00:26:22,458 Feeling scared? 276 00:26:22,541 --> 00:26:23,708 A little. 277 00:26:23,791 --> 00:26:25,083 Feeling fit? 278 00:26:25,166 --> 00:26:26,625 Are you sure that I'm… 279 00:26:26,708 --> 00:26:28,791 No sweat. Anyway, this is our first one together. 280 00:26:28,875 --> 00:26:31,791 Believe me, everything will work out just fine. 281 00:26:31,875 --> 00:26:34,000 Careful with that left hand, all right? 282 00:27:18,125 --> 00:27:21,833 Mr. Ménard! The cops came and took another three. 283 00:27:21,916 --> 00:27:23,041 Then what? 284 00:27:23,125 --> 00:27:27,083 A night raid, it seems. A rather undesirable clientele. 285 00:27:27,916 --> 00:27:29,916 But they bring in the most money, don't they? 286 00:27:30,000 --> 00:27:33,416 Five guys in a room with one bed, is that not enough for you? 287 00:27:33,500 --> 00:27:36,791 Oh, don't be so mean. Do you need anything? 288 00:27:36,875 --> 00:27:39,000 Yes, to see some different faces. 289 00:27:39,083 --> 00:27:40,750 Well, that's not very polite. 290 00:27:41,958 --> 00:27:44,833 You leave after losing a match without saying goodbye, 291 00:27:44,916 --> 00:27:48,083 not even to me, we don't see you for days afterwards 292 00:27:48,166 --> 00:27:49,958 and then I come here to find you 293 00:27:50,041 --> 00:27:52,458 being rude to a lady who's only trying to help. 294 00:27:53,041 --> 00:27:54,750 Do you think that's acceptable? 295 00:27:55,625 --> 00:27:58,541 Here's a second chance to show some manners. Invite me in. 296 00:28:00,500 --> 00:28:01,583 Ma'am. 297 00:28:11,416 --> 00:28:12,541 What a gem. 298 00:28:20,750 --> 00:28:22,458 I like the view the best. 299 00:28:23,541 --> 00:28:25,458 The air is nice and fresh. 300 00:28:27,958 --> 00:28:32,750 Plus there's music! How cheerful. 301 00:28:32,833 --> 00:28:34,458 I didn't ask you to come here. 302 00:28:34,541 --> 00:28:36,333 You have only yourself to blame. 303 00:28:37,125 --> 00:28:38,875 Isn't that right, son? 304 00:28:38,958 --> 00:28:42,041 So what? Spit it out! 305 00:28:42,625 --> 00:28:44,666 You've not just come to look round. 306 00:28:44,750 --> 00:28:46,333 I'm listening, 307 00:28:46,416 --> 00:28:49,375 but if you're here to tell me to put those gloves back on, 308 00:28:49,458 --> 00:28:50,541 you're wasting your time. 309 00:28:51,833 --> 00:28:55,958 Say, your landlady was right. You are mean. 310 00:28:56,958 --> 00:28:58,416 But there's something else there. 311 00:28:59,125 --> 00:29:00,625 You're proud, 312 00:29:00,708 --> 00:29:03,291 yet as sensitive as a little girl. 313 00:29:03,375 --> 00:29:05,708 In fact, worse than a little girl. 314 00:29:05,791 --> 00:29:07,916 You couldn't bear to lose that match, huh? 315 00:29:08,000 --> 00:29:10,250 Well, it happens! Even to champions. 316 00:29:10,333 --> 00:29:12,750 You'll lose others, but you'll have to get right back up. 317 00:29:12,833 --> 00:29:16,416 That's not why I left! It was something else. 318 00:29:17,208 --> 00:29:18,375 All right. Explain. 319 00:29:19,791 --> 00:29:21,041 What's the point? 320 00:29:21,750 --> 00:29:24,375 Listen. You've never shared any details of your life with me, 321 00:29:24,458 --> 00:29:25,833 but today you're going to talk 322 00:29:25,916 --> 00:29:29,083 because you may be stubborn but I'm from Brittany, God damn it, 323 00:29:29,166 --> 00:29:30,583 so go ahead. I'm listening. 324 00:29:31,208 --> 00:29:32,375 Explain what? 325 00:29:33,416 --> 00:29:36,750 I'm sick and tired of everything, I'll never amount to anything. 326 00:29:37,875 --> 00:29:40,125 I fail at everything. I always have. 327 00:29:41,458 --> 00:29:44,583 I shouldn't have listened to you because now it's even worse. 328 00:29:45,125 --> 00:29:48,541 Of course I had to go and fail at my first fight, too. 329 00:29:48,625 --> 00:29:49,791 Sure, but what about 330 00:29:49,875 --> 00:29:51,916 all the fights you won when you were in the army? 331 00:29:52,000 --> 00:29:54,708 At least in the army I ate a good meal every day! 332 00:29:54,791 --> 00:29:57,166 Sure, it wasn't the best, but it was enough. 333 00:29:58,541 --> 00:30:00,291 That's one thing the army's good for. 334 00:30:00,875 --> 00:30:02,333 You told me you had a job. 335 00:30:02,416 --> 00:30:03,875 Of course I have a job. 336 00:30:03,958 --> 00:30:06,875 But I've got this damn bed to pay for, haven't I? 337 00:30:08,291 --> 00:30:10,333 So, you skip meals to get by. 338 00:30:10,416 --> 00:30:13,291 That's why you can make it through two rounds but not a third? 339 00:30:15,750 --> 00:30:17,166 How much does the railroad pay? 340 00:30:19,000 --> 00:30:20,500 Minimum wage. 341 00:30:23,041 --> 00:30:27,375 Yeah, there's no arguing with what that means. Is it tough work? 342 00:30:28,041 --> 00:30:31,416 A little, yes, especially when we have to work nights. 343 00:30:36,375 --> 00:30:40,291 I'm screwed. I can't go back to the gym, 344 00:30:40,375 --> 00:30:43,916 I can't box, I'm too exhausted. 345 00:30:45,208 --> 00:30:49,625 I can't do it. I just can't. 346 00:30:52,708 --> 00:30:57,333 Well, you don't have a choice. Desperate times call for desperate measures. 347 00:30:57,416 --> 00:30:59,208 Get up and pack your suitcase. 348 00:31:00,750 --> 00:31:01,875 To go where? 349 00:31:02,458 --> 00:31:04,250 I said I'd take you under my wing. 350 00:31:04,333 --> 00:31:06,000 We're going to change everything. 351 00:31:06,083 --> 00:31:08,125 First, I'll find you a less tiring job. 352 00:31:08,833 --> 00:31:10,375 What exactly do you want? 353 00:31:11,291 --> 00:31:13,125 What do you mean, what do I want? 354 00:31:13,208 --> 00:31:16,208 When people do you a favor, it's because they want something in return, 355 00:31:16,291 --> 00:31:17,708 not from the goodness of their hearts. 356 00:31:18,958 --> 00:31:23,625 Well, buddy, I must be some kind of saint to be putting up with you. 357 00:31:23,708 --> 00:31:26,875 I'm not doing you a favor, you're doing one for me. 358 00:31:26,958 --> 00:31:28,625 It's been a hobby of mine for years, 359 00:31:28,708 --> 00:31:32,375 wanting to discover and train a great boxer. That boxer could be you. 360 00:31:32,458 --> 00:31:36,666 Everything that I'm doing for you is also going to benefit me. 361 00:31:36,750 --> 00:31:39,333 It's an exchange of sorts. That works, right? 362 00:31:40,166 --> 00:31:43,291 You really think I could be a great boxer? 363 00:31:45,958 --> 00:31:49,083 Yes, maybe, if you listen to me. But it's going to be hard work. 364 00:32:15,375 --> 00:32:18,541 Here, you should never get rid of a lucky charm. It might come in handy. 365 00:32:25,291 --> 00:32:28,041 You'll have to excuse me, I didn't have time to buy flowers. 366 00:32:28,541 --> 00:32:32,708 I haven't had guests in a long time, so my hostess skills are a little rusty. 367 00:32:33,583 --> 00:32:35,875 Maybe it would be better if I went back. 368 00:32:37,041 --> 00:32:39,583 It's silly, but I'd hate to be a burden. 369 00:32:39,666 --> 00:32:41,875 Don't think that way, it's not you I'm mad at. 370 00:32:42,791 --> 00:32:44,541 Are your parents in the provinces? 371 00:32:45,250 --> 00:32:47,333 During the war, they lived in La Chapelle. 372 00:32:48,250 --> 00:32:50,125 The neighborhood got blasted one night. 373 00:32:50,708 --> 00:32:53,541 It wasn't an atomic bomb or anything but it was enough 374 00:32:54,250 --> 00:32:55,875 to destroy the house with them in it. 375 00:32:57,500 --> 00:33:00,000 I was lucky and managed to get away. 376 00:33:02,291 --> 00:33:03,208 And since then? 377 00:33:04,250 --> 00:33:07,291 Oh, since then… Life goes on! 378 00:33:08,541 --> 00:33:09,708 Mr. Ménard! 379 00:33:10,750 --> 00:33:12,166 Victor's asking for you. 380 00:33:13,125 --> 00:33:16,666 I think Daddy's going to hire you, but he took a lot of convincing. 381 00:33:19,416 --> 00:33:20,500 I'll go right down. 382 00:33:23,291 --> 00:33:25,125 It's the store just next door. 383 00:33:30,083 --> 00:33:32,083 Just tell him you think he's handsome! 384 00:33:36,000 --> 00:33:38,541 He's not bad looking, but I'm not interested in boxers. 385 00:33:38,625 --> 00:33:39,791 You're right not to be. 386 00:33:40,375 --> 00:33:43,041 Being a boxer's wife isn't a life, it's an apostolate. 387 00:33:44,166 --> 00:33:46,083 Shall I tell you about my wedding night? 388 00:33:46,750 --> 00:33:50,333 Don't blush. I spent it holding cold compresses over his black eye 389 00:33:50,958 --> 00:33:53,250 after he got into some ridiculous scrap. 390 00:33:53,333 --> 00:33:57,458 You can't do this or that or go out because they've got to train. 391 00:33:57,541 --> 00:33:59,375 But he doesn't box anymore! 392 00:33:59,458 --> 00:34:00,500 No. 393 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 Now he just scouts young hopefuls. 394 00:34:04,041 --> 00:34:06,625 But when it gets this serious, 395 00:34:06,708 --> 00:34:09,125 I think I'd almost prefer it if he had a mistress. 396 00:34:19,833 --> 00:34:24,750 Breathe deeply, in and out. We need to work on your breath. 397 00:34:25,708 --> 00:34:27,500 Are we almost done for the morning? 398 00:34:27,583 --> 00:34:29,375 We're done when I say we're done. 399 00:34:30,625 --> 00:34:34,083 If you don't want to suffer, become a bureaucrat, not a boxer. 400 00:34:35,750 --> 00:34:38,000 If you want to be a champion, grin and bear it. 401 00:34:45,291 --> 00:34:47,875 Hit it, for God's sake, hit it! 402 00:34:47,958 --> 00:34:50,125 Those aren't fists, those are feather dusters! 403 00:34:50,875 --> 00:34:53,250 Come on, pretend you're beating up poverty! 404 00:34:57,666 --> 00:35:01,041 Keep going, stretch further! You're as stiff as a wooden block. 405 00:35:02,041 --> 00:35:04,375 Go on, stretch further! 406 00:35:04,458 --> 00:35:06,125 Now, time for abs. 407 00:35:08,791 --> 00:35:10,333 More flexibility! 408 00:35:14,166 --> 00:35:15,708 Don't drop your arms. 409 00:35:19,416 --> 00:35:23,208 Pick up the pace… Faster now… 410 00:35:24,041 --> 00:35:26,875 Hit harder! Harder, I said! 411 00:35:29,333 --> 00:35:30,833 It looks like you're out for a stroll! 412 00:35:30,916 --> 00:35:32,666 You won't get stronger legs that way. 413 00:35:32,750 --> 00:35:35,083 Come on, pick it up! There you are. 414 00:35:36,250 --> 00:35:39,791 Lift your knees up to get that breath going! Higher! 415 00:35:40,458 --> 00:35:44,958 Speed up, you're slipping. Faster! 416 00:35:48,500 --> 00:35:52,708 Okay, now a cross. Harder! Use your right shoulder, damn it! 417 00:35:52,791 --> 00:35:56,208 Now, try not to be so tense, and watch your feet. 418 00:35:56,875 --> 00:35:57,875 I'm watching you. 419 00:35:57,958 --> 00:36:01,791 All right, right hook, left hook. One, two! Good! That'll do. 420 00:36:03,458 --> 00:36:07,166 If I'm ever going to make it, maybe I shouldn't be wearing myself out. 421 00:36:07,250 --> 00:36:10,541 It's been a while since you were in shape. You've got some catching up to do. 422 00:36:11,833 --> 00:36:13,666 But you're improving. Are you happy? 423 00:36:14,625 --> 00:36:16,375 You've made some good progress, but… 424 00:36:17,500 --> 00:36:18,666 you mustn't get cocky 425 00:36:18,750 --> 00:36:21,000 because a world champion isn't made overnight. 426 00:36:21,083 --> 00:36:23,041 When could I go professional? 427 00:36:23,125 --> 00:36:27,250 Maybe next season or the one after that, it depends on how you do. 428 00:36:27,750 --> 00:36:28,833 But when will I know? 429 00:36:31,041 --> 00:36:32,958 Once you're in the swing of things, 430 00:36:33,041 --> 00:36:34,625 working every day. 431 00:36:34,708 --> 00:36:37,083 You won't be able to earn a living boxing at first, 432 00:36:37,166 --> 00:36:39,458 but perhaps later on, once you're a big name. 433 00:36:40,041 --> 00:36:42,708 That being said, for a newcomer… 434 00:36:42,791 --> 00:36:44,166 Besides, either way, 435 00:36:44,250 --> 00:36:47,125 big name or not, you've got to train, you know. 436 00:36:47,208 --> 00:36:49,416 That's boxing for you, buddy. It's no joke. 437 00:36:50,416 --> 00:36:54,625 You need courage and willpower. Do you think you have enough? 438 00:36:54,708 --> 00:36:57,583 Well, if I was really sure that… 439 00:36:57,666 --> 00:36:58,958 You can be sure. 440 00:37:00,916 --> 00:37:03,791 Look at that smile! Like a rare ray of sunshine. 441 00:37:06,166 --> 00:37:09,708 When you gentlemen are ready, dinner is served. 442 00:37:11,500 --> 00:37:13,416 Go and take a shower, but be quick. 443 00:37:23,083 --> 00:37:25,375 You see, Blanche, this kid's a real find. 444 00:37:25,458 --> 00:37:27,500 Now, where have I heard that before… 445 00:37:27,583 --> 00:37:31,125 I think I was wrong to be so hard on him. 446 00:37:31,208 --> 00:37:33,541 He needs someone who'll be straight with him 447 00:37:33,625 --> 00:37:35,916 but also talk to him and encourage him, you know? 448 00:37:39,250 --> 00:37:41,500 When I was your age, I didn't have a job. 449 00:37:41,583 --> 00:37:43,958 I'd hang around on the street doing nothing. 450 00:37:44,041 --> 00:37:46,541 Then this old guy found me and said he'd train me. 451 00:37:46,625 --> 00:37:49,041 I'm giving back by doing for you what he did for me. 452 00:37:49,125 --> 00:37:51,375 It was thanks to him and thanks to boxing 453 00:37:51,458 --> 00:37:52,708 that I'm here today. 454 00:37:52,791 --> 00:37:54,916 It's nothing special, of course. 455 00:37:55,000 --> 00:37:57,333 But look at all the kids that we get in here: 456 00:37:57,833 --> 00:38:01,625 Jojo doesn't have a job to speak of, Raymond's a delivery boy, 457 00:38:02,500 --> 00:38:04,875 Pierrot's a longshoreman in Bercy. 458 00:38:04,958 --> 00:38:06,750 Do you know why they love boxing? 459 00:38:07,708 --> 00:38:10,541 Why do you think you love it? 460 00:38:12,250 --> 00:38:14,125 Because I have nothing else going for me, 461 00:38:15,083 --> 00:38:16,375 except for my strength. 462 00:38:18,041 --> 00:38:21,291 It's the only place where I could eventually be someone. 463 00:38:21,833 --> 00:38:25,708 Yes, it's a possibility. But that's not all. 464 00:38:25,791 --> 00:38:29,041 In a fight, the guy standing in front of you 465 00:38:29,125 --> 00:38:32,083 is just like you, stripped bare. And it's the best man that wins. 466 00:38:32,166 --> 00:38:35,666 No more problems. It puts what we truly value into perspective. You understand? 467 00:38:39,583 --> 00:38:42,791 And on that note, good night. 468 00:38:43,666 --> 00:38:44,583 Thank you. 469 00:38:54,083 --> 00:38:55,458 Sleep well, now. 470 00:39:04,666 --> 00:39:05,833 Victor! 471 00:39:07,541 --> 00:39:08,625 Yeah. 472 00:39:09,291 --> 00:39:11,625 Jules made me a proposition. 473 00:39:12,250 --> 00:39:16,166 That doesn't surprise me, the bastard. Do you need me to sort him out? 474 00:39:17,000 --> 00:39:19,416 He's willing to take the gym off our hands. 475 00:39:20,333 --> 00:39:22,583 Well, well. Had he been drinking? 476 00:39:24,625 --> 00:39:29,875 Just a month ago you agreed we'd sell everything and move to Nice. 477 00:39:29,958 --> 00:39:31,541 Well, now I'm disagreeing. 478 00:39:33,333 --> 00:39:37,208 Right, I see. You think you've found your golden goose, 479 00:39:38,791 --> 00:39:40,625 all after a single fight. 480 00:39:41,458 --> 00:39:46,708 Just one. And he lost! I can see why you're so excited. 481 00:39:47,250 --> 00:39:49,875 Don't be like that. He'll win the next one. 482 00:39:49,958 --> 00:39:51,458 That remains to be seen. 483 00:39:52,166 --> 00:39:54,333 If I understand correctly, I don't matter at all. 484 00:39:55,375 --> 00:39:59,708 Victor, after all these years of saying "Amen" to your every whim, 485 00:40:00,375 --> 00:40:02,666 for once I'd like you to take care of my needs. 486 00:40:03,708 --> 00:40:05,083 Listen, Blanche, 487 00:40:08,166 --> 00:40:11,291 I love you very much, and you're a good girl. 488 00:40:11,375 --> 00:40:14,291 but there's one major issue I have with you: 489 00:40:14,375 --> 00:40:16,333 you'll never be a great boxer. 490 00:40:20,375 --> 00:40:22,666 Hello, Mrs. Blanche! Is Victor waiting for me? 491 00:40:22,750 --> 00:40:24,833 What else would he be doing? 492 00:40:37,416 --> 00:40:41,333 Leave that to me. I know you're late for your run. 493 00:40:41,416 --> 00:40:43,791 Thank you! See you later. 494 00:40:47,958 --> 00:40:49,500 He's like a whole new person! 495 00:40:50,000 --> 00:40:53,041 He was so sad and quiet before. Will that do for you? 496 00:40:53,125 --> 00:40:54,541 It's fine. 497 00:40:54,625 --> 00:40:58,291 Victor seems different, too. It's like he's 20 years younger. 498 00:40:58,375 --> 00:40:59,708 You think so? 499 00:40:59,791 --> 00:41:01,458 215 francs. 500 00:41:02,041 --> 00:41:07,583 He's such a sweet boy. It's nice he's there to keep you two company. 501 00:41:07,666 --> 00:41:09,375 He certainly takes up space. 502 00:41:09,458 --> 00:41:11,208 I've always said to Angelo, 503 00:41:11,291 --> 00:41:13,000 Victor needs a son. 504 00:41:13,083 --> 00:41:16,208 Someone to teach his craft to, someone to take with him… 505 00:41:16,291 --> 00:41:17,375 Yes, perhaps. 506 00:41:17,458 --> 00:41:20,208 It's a good thing he's on his side. They're both doomed to fail. 507 00:41:26,708 --> 00:41:28,541 We'll have to tighten up your diet a little. 508 00:41:29,041 --> 00:41:30,750 No more bread or wine with meals. 509 00:41:30,833 --> 00:41:33,333 You need to lose a little more to get back down to 63 kilos. 510 00:41:38,083 --> 00:41:40,166 I set something up for you this morning. 511 00:41:41,916 --> 00:41:43,666 Next Sunday you're on at the Central. 512 00:41:43,750 --> 00:41:47,416 Don't get annoyed or start thinking negatively. 513 00:41:47,500 --> 00:41:50,000 I know you've got this one in the bag. 514 00:41:50,083 --> 00:41:51,958 That's what you said last time. 515 00:41:52,041 --> 00:41:54,458 Well, l won't beat around the bush. 516 00:41:54,541 --> 00:41:57,208 Back then, you had no muscles and you were out of breath. 517 00:41:57,291 --> 00:41:59,708 You're in much better shape now. 518 00:41:59,791 --> 00:42:02,125 How about morale? Perhaps about the same? 519 00:42:02,208 --> 00:42:05,166 No, you're a different man. You're brand new. 520 00:42:05,250 --> 00:42:06,708 I'm not worried at all. 521 00:42:07,458 --> 00:42:10,333 I'm convinced you have the stamina for 15 rounds 522 00:42:10,416 --> 00:42:13,625 and it'll be the start of a beautiful career. I'll bet on it. 523 00:42:14,666 --> 00:42:19,708 We'll go far together. I'll do all I can to make that happen. 524 00:42:19,791 --> 00:42:23,208 Even if it means I get in trouble with the old lady. 525 00:42:24,333 --> 00:42:27,333 You said next Sunday? When exactly is that? 526 00:42:27,416 --> 00:42:29,791 The 26th. Does that work for you? 527 00:42:31,583 --> 00:42:33,875 Funnily enough, that's my 24th birthday. 528 00:42:33,958 --> 00:42:37,333 You don't say! We'll have ourselves a nice victory for your birthday. 529 00:42:37,416 --> 00:42:39,166 How's that for a gift? 530 00:42:39,250 --> 00:42:43,375 Good. It'll be the first time I've ever gotten a birthday gift. 531 00:43:11,375 --> 00:43:13,291 Hey, Dédé! How about a drink? 532 00:43:13,375 --> 00:43:14,791 Get me a water, I'm on my way. 533 00:43:14,875 --> 00:43:16,333 Don't you want something stronger? 534 00:43:16,416 --> 00:43:17,916 I can't, I'm in training. 535 00:43:18,000 --> 00:43:19,625 What fun sports are! 536 00:43:28,416 --> 00:43:31,416 You know what the Yank ordered with his oysters? Hot chocolate! 537 00:43:32,541 --> 00:43:37,250 …But despite all her furs, she's in deep, dark pennilessness. 538 00:43:37,333 --> 00:43:40,416 She'll do whatever it takes to keep her yacht. 539 00:43:40,500 --> 00:43:42,125 -Two Beaujolais. -And a water. 540 00:43:42,708 --> 00:43:44,958 Say, René, there are lots of fancy outfits tonight. 541 00:43:45,041 --> 00:43:46,875 I've never seen so much fur. 542 00:43:46,958 --> 00:43:50,916 Well, I guess it's a good thing I wore mine! Is that my water? 543 00:43:54,333 --> 00:43:57,666 Have you seen the old lady? What does she look like! 544 00:43:57,750 --> 00:44:00,916 I knew it was reckless to come to this part of town! 545 00:44:01,750 --> 00:44:04,541 Chantal, are they dangerous? 546 00:44:05,750 --> 00:44:08,333 Awfully so. There's a crime here practically every night. 547 00:44:09,416 --> 00:44:13,416 I knew it. They're extremists, aren't they? 548 00:44:15,083 --> 00:44:18,583 Jean Marc, you've brought us to an atrocious place! 549 00:44:18,666 --> 00:44:23,416 And even worse, old-fashioned. What a charming evening. 550 00:44:23,500 --> 00:44:26,958 Jean Marc, my dear Jean Marc, those men are scaring me. 551 00:44:27,041 --> 00:44:29,250 You should never be scared of men. 552 00:44:30,166 --> 00:44:32,583 Oh, but they're admirable creatures! 553 00:44:32,666 --> 00:44:35,750 Did you see his fur-lined jacket? Baby Hercules! 554 00:44:35,833 --> 00:44:37,125 Jean Marc, behave yourself. 555 00:44:37,208 --> 00:44:38,333 They're after our jewels. 556 00:44:38,416 --> 00:44:40,291 No dear, they're after you. I'll have a word. 557 00:44:40,375 --> 00:44:41,625 Jean Marc, are you drunk? 558 00:44:43,208 --> 00:44:44,833 Look at those stained overalls! 559 00:44:44,916 --> 00:44:46,875 They'd make a lovely print for a summer suit. 560 00:44:46,958 --> 00:44:48,666 And the boy with the fur-lined jacket? 561 00:44:49,458 --> 00:44:51,333 That guy's out of his mind! 562 00:44:51,416 --> 00:44:52,833 Jean Marc, lower your voice! 563 00:44:52,916 --> 00:44:55,416 Jean Marc, I guarantee you, this smells like a riot. 564 00:44:55,500 --> 00:44:56,833 That's how stories happen. 565 00:44:56,916 --> 00:44:58,333 Didi, don't be ridiculous. 566 00:44:58,416 --> 00:45:00,041 You didn't photograph one dress tonight. 567 00:45:00,125 --> 00:45:01,291 That's sabotage. 568 00:45:01,375 --> 00:45:02,291 There weren't any. 569 00:45:02,375 --> 00:45:03,750 Then what's this right here? 570 00:45:03,833 --> 00:45:04,750 Your masterpiece. 571 00:45:04,833 --> 00:45:05,791 Isn't that right? 572 00:45:06,666 --> 00:45:08,125 Shall we? 573 00:45:08,208 --> 00:45:09,125 All right. 574 00:45:09,208 --> 00:45:11,875 I have an idea. A marvelous idea. 575 00:45:12,875 --> 00:45:16,208 Look at those boys. Especially the fur-lined one. 576 00:45:21,083 --> 00:45:22,208 Caught something? 577 00:45:22,708 --> 00:45:24,208 It's funny, I feel like I know her. 578 00:45:24,291 --> 00:45:25,791 Met on the golf course, did you? 579 00:45:27,416 --> 00:45:28,500 Are you coming? 580 00:45:28,583 --> 00:45:29,791 No, I'll stay a while. 581 00:45:29,875 --> 00:45:31,958 -Good luck. -Good night! 582 00:45:37,166 --> 00:45:39,583 But Corinne, it would be sensational! 583 00:45:40,708 --> 00:45:43,291 Anyway, you owe me it for the prices I give you on my dresses. 584 00:45:44,375 --> 00:45:46,458 Since you asked so graciously… 585 00:45:46,541 --> 00:45:47,750 Would you? 586 00:45:48,375 --> 00:45:49,666 It would be ludicrous. 587 00:45:49,750 --> 00:45:53,333 It's all for the dress! Just tell him who you are and about the store. 588 00:45:53,416 --> 00:45:56,083 Well, if it's for publicity… 589 00:45:56,166 --> 00:45:58,041 Oh! Corinne, you're a darling! 590 00:45:58,125 --> 00:46:00,333 Quick, Didi, camera ready. I'll talk to the boy. 591 00:46:01,625 --> 00:46:04,041 Naturally, she's one step ahead of me. 592 00:46:05,541 --> 00:46:08,666 They want to take a photograph of the dress for an American magazine. 593 00:46:08,750 --> 00:46:12,000 "Dinner at the Market." I need a partner. 594 00:46:13,541 --> 00:46:15,083 Excuse me, sir. 595 00:46:15,166 --> 00:46:20,208 There! With the butcher in the background it'll be terribly couture. 596 00:46:20,291 --> 00:46:21,750 Is he always like this? 597 00:46:21,833 --> 00:46:23,500 Tonight, he's pretty calm. 598 00:46:23,583 --> 00:46:24,541 Is that a yes? 599 00:46:25,708 --> 00:46:27,208 If it'll make you happy. 600 00:46:27,291 --> 00:46:28,250 You're an angel. 601 00:46:28,333 --> 00:46:29,708 How's this? 602 00:46:29,791 --> 00:46:33,333 One moment… Ah! Just sublime. So Harper's Bazaar! 603 00:46:33,416 --> 00:46:34,583 Come on, now! 604 00:46:40,416 --> 00:46:42,291 Give her a kiss, she's not your sister! 605 00:46:45,166 --> 00:46:49,166 Thank you so much. That's a wonderful jacket you have on. Come and have a drink! 606 00:46:49,708 --> 00:46:51,708 I don't do drinks. Just the clear stuff. 607 00:46:51,791 --> 00:46:54,666 Oh, how incredibly chic! Come on, then, we'll all have a vodka. 608 00:46:54,750 --> 00:46:57,000 No, we've taken enough of his time. He's working. 609 00:46:57,083 --> 00:46:58,625 Well, I don't want to force him. 610 00:46:58,708 --> 00:47:02,083 But I'm working, too. These things aren't all fun and games. 611 00:47:10,333 --> 00:47:12,875 Excuse me, but I'd better be going. 612 00:47:22,000 --> 00:47:24,041 Here. I think you lost this one day. 613 00:47:25,000 --> 00:47:26,208 Why… Indeed! 614 00:47:28,208 --> 00:47:30,125 How did you know it was mine? 615 00:47:31,916 --> 00:47:33,958 Have we met before? 616 00:47:35,083 --> 00:47:37,125 Once, yes. At a distance. 617 00:47:38,083 --> 00:47:41,125 Bring him over here if you're not going to let him go! 618 00:47:41,208 --> 00:47:42,708 Come, Corinne, it'll be charming. 619 00:47:44,916 --> 00:47:49,916 This is horrifying. I have a terrible headache and I'm absolutely exhausted, 620 00:47:50,000 --> 00:47:52,500 but God knows how much more of this I'll have to endure. 621 00:47:54,166 --> 00:47:56,208 It must be so hard having money, huh? 622 00:47:57,000 --> 00:47:58,791 To earn it, yes, sometimes. 623 00:47:59,791 --> 00:48:02,875 Corinne, don't be so reckless! 624 00:48:03,500 --> 00:48:07,000 Say good night and get out of here. I'll take you home, if you like. 625 00:48:07,833 --> 00:48:08,916 Does that suit you? 626 00:48:10,166 --> 00:48:12,125 That's not a bad idea, after all. 627 00:48:12,208 --> 00:48:15,333 It's not like I have a Cadillac, you know. It's just a truck. 628 00:48:16,041 --> 00:48:17,833 You're not worried about getting dirty? 629 00:48:18,625 --> 00:48:21,416 I've never worried about that kind of thing. 630 00:48:21,500 --> 00:48:23,750 Corinne, do you want us to start begging? 631 00:48:25,375 --> 00:48:27,458 Head towards the door. I'll follow you. 632 00:48:29,750 --> 00:48:31,416 Ah, finally! 633 00:48:31,500 --> 00:48:33,250 I am sorry to leave you so early on, 634 00:48:33,333 --> 00:48:35,916 but a very nice gentleman who noticed how tired I was 635 00:48:36,000 --> 00:48:37,708 has offered to take me home. 636 00:48:37,791 --> 00:48:39,125 Surely you're not leaving? 637 00:48:39,208 --> 00:48:41,291 She should leave her mink! She'll be murdered! 638 00:48:43,916 --> 00:48:47,708 Are you mad? You know how Jean Marc is. The whole of Paris will know by tomorrow! 639 00:48:47,791 --> 00:48:49,875 I don't give a damn about the whole of Paris. 640 00:48:49,958 --> 00:48:53,583 What about Pierre? Don't you care about him? They'll happily tell him everything! 641 00:48:53,666 --> 00:48:55,791 Well, let them tell him. I want to live my life. 642 00:48:55,875 --> 00:48:58,958 You can live all you want once you're his wife, but not a second before. 643 00:49:03,166 --> 00:49:06,125 I'm rather liberal, but to leave like that with a random man… 644 00:49:07,208 --> 00:49:09,833 She loves scandal, but she'll be terrified if she doesn't see 645 00:49:09,916 --> 00:49:11,541 our car within the next five minutes. 646 00:49:12,166 --> 00:49:15,875 The check, and hurry. John, pay as quick as you can and let's go. 647 00:49:37,833 --> 00:49:40,083 You have a beautiful smile. 648 00:49:40,166 --> 00:49:43,166 If you'd told me that this morning I'd be telling you my life story… 649 00:49:45,333 --> 00:49:48,166 Am I ruining your mood with all my tales? 650 00:49:48,250 --> 00:49:49,625 Not at all. 651 00:49:50,833 --> 00:49:54,208 It was a little sad at first, but then… 652 00:49:54,291 --> 00:49:57,500 It very quickly became somewhat refreshing. 653 00:49:58,750 --> 00:49:59,875 Refreshing? 654 00:49:59,958 --> 00:50:02,541 Yes. In fact, you yourself are rather refreshing. 655 00:50:03,250 --> 00:50:06,166 Don't get mad. I mean it kindly. 656 00:50:12,791 --> 00:50:16,041 You said number 17, right? But this is a store! 657 00:50:16,625 --> 00:50:20,500 The apartment's on the second floor. It's very charming. 658 00:50:23,416 --> 00:50:25,208 Would you like to see it? 659 00:50:25,291 --> 00:50:29,500 I'm sorry, but I don't have time. Besides, you must be tired. 660 00:50:31,916 --> 00:50:34,000 Obviously I can't force you, 661 00:50:34,541 --> 00:50:36,458 but there is one thing I'd like to know: 662 00:50:37,041 --> 00:50:38,416 are you stupid, 663 00:50:38,500 --> 00:50:42,208 extremely shy, or am I particularly ugly this morning? 664 00:50:42,291 --> 00:50:43,791 -But… -No, I'm following. 665 00:50:44,291 --> 00:50:47,583 What were you saying earlier about your training? 666 00:50:48,458 --> 00:50:50,708 No smoking, and then what? 667 00:50:51,458 --> 00:50:53,125 No smoking, no drinking, no… 668 00:50:53,208 --> 00:50:55,875 No women, right? 669 00:50:55,958 --> 00:50:57,375 Yes, because… 670 00:50:57,458 --> 00:51:00,333 Ah… Indeed. 671 00:51:02,250 --> 00:51:04,833 It didn't even cross my mind that a girl like you would… 672 00:51:06,291 --> 00:51:08,791 Well, I'm freezing to death. Make up your mind. 673 00:51:14,333 --> 00:51:16,000 It's already made up. 674 00:51:31,208 --> 00:51:32,916 Did I shock you? 675 00:51:33,000 --> 00:51:35,583 Me? I've seen too much to be shocked. 676 00:51:37,083 --> 00:51:39,708 But I still don't know the women of the world. 677 00:51:39,791 --> 00:51:42,291 Well, you see, they're very simple. 678 00:51:43,250 --> 00:51:44,708 Honesty itself. 679 00:51:48,333 --> 00:51:51,666 All right, we've missed our chance. 680 00:51:52,375 --> 00:51:54,625 It's not worth the trouble. You'd better go. 681 00:51:54,708 --> 00:51:58,708 Maybe it's for the best. Goodbye. 682 00:51:59,375 --> 00:52:00,750 Don't be mad at me. 683 00:52:03,958 --> 00:52:08,166 Thank you for taking me home. I had a wonderful time. 684 00:52:09,583 --> 00:52:11,083 Wait… 685 00:52:13,916 --> 00:52:15,916 This time I'm giving it back to you. 686 00:52:19,791 --> 00:52:22,708 I'll wear it to the Central for the match on Sunday. 687 00:52:23,541 --> 00:52:24,750 Good luck! 688 00:52:30,458 --> 00:52:34,208 So kind of you to drop by. I'm sure you've been out of your minds with worry. 689 00:52:34,291 --> 00:52:36,541 Corinne! Did he at least behave himself? 690 00:52:53,625 --> 00:52:57,416 How beautiful! It looks lovely and warm! 691 00:52:58,458 --> 00:53:00,125 The kid's going to love it. 692 00:53:00,208 --> 00:53:02,708 A boxer's first robe is very important. 693 00:53:02,791 --> 00:53:04,958 I remember showing mine off. 694 00:53:05,541 --> 00:53:08,916 Say, Maria, would it bore you to embroider his initials on it? 695 00:53:09,000 --> 00:53:10,083 Certainly not! 696 00:53:10,166 --> 00:53:12,625 I would have asked Blanche, but at the moment… 697 00:53:12,708 --> 00:53:14,833 I don't know, she's a little tired. 698 00:53:15,333 --> 00:53:16,916 Could you have it ready for tomorrow? 699 00:53:17,000 --> 00:53:21,416 Sure! Is his birthday dinner at your place? 700 00:53:21,500 --> 00:53:24,041 Well, in principle, yes, but Blanche… 701 00:53:24,125 --> 00:53:28,458 We could host it! We can all come back here after the match. 702 00:53:28,541 --> 00:53:30,541 If it wouldn't be too much trouble… 703 00:53:30,625 --> 00:53:34,083 It's no trouble at all. Anything for Dédé, right, Angelo? 704 00:53:34,166 --> 00:53:39,083 Sure, why not? It's the big match! 705 00:53:39,166 --> 00:53:42,416 No, no need to exaggerate. It's just an amateur fight, three rounds. 706 00:53:42,500 --> 00:53:45,625 No, but it's a big deal for the kids to box at the Central. 707 00:53:45,708 --> 00:53:47,916 It's a kind of accolade, in a way. 708 00:53:48,000 --> 00:53:51,958 Plus, it's a tough crowd down there. They judge a boxer in under two minutes. 709 00:53:52,041 --> 00:53:53,708 It's important for Dédé, isn't it? 710 00:53:53,791 --> 00:53:56,125 Is that what you think? Yes, it's very important. 711 00:53:56,208 --> 00:53:58,708 I know him. If he loses this one, he'll quit boxing. 712 00:53:58,791 --> 00:54:03,000 In any case… I think you can chill the champagne ready for tomorrow. 713 00:54:04,041 --> 00:54:05,416 We'll both deserve it. 714 00:54:05,500 --> 00:54:06,625 All right, good night. 715 00:54:06,708 --> 00:54:07,666 Good night. 716 00:54:11,666 --> 00:54:17,083 Victor! Victor! There's a package for you. 717 00:54:17,875 --> 00:54:19,041 Don't yell so loud! 718 00:54:19,125 --> 00:54:22,458 Dédé's trying to sleep. It's the only time he doesn't have the jitters. 719 00:54:22,541 --> 00:54:26,916 The jitters! You're even worse than him. Maria just dropped this off. 720 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 Ah! 721 00:54:28,791 --> 00:54:31,333 I heard there's going to be a little party tonight. 722 00:54:31,416 --> 00:54:34,375 What are we celebrating? Burying your illusions? 723 00:54:35,041 --> 00:54:37,208 For God's sake, why do you have it in for the kid? 724 00:54:37,791 --> 00:54:41,208 He irritates me. You hear me? He's annoying. 725 00:54:41,291 --> 00:54:43,750 The first kid I really believe in irritates you? 726 00:54:43,833 --> 00:54:45,583 You never did as much for the others. 727 00:54:45,666 --> 00:54:48,000 The others weren't worth half of what he is! 728 00:54:48,083 --> 00:54:50,833 Let's not talk about his worth until the fight tonight. 729 00:54:52,250 --> 00:54:56,791 Admit it, you felt sorry for him. He's the only one you care about now. 730 00:54:56,875 --> 00:55:02,208 You've lost your head over him and that's why I want him to lose. 731 00:55:03,083 --> 00:55:05,333 I hope he gets his little face smashed in 732 00:55:05,416 --> 00:55:07,833 so that you can finally sober up and understand. 733 00:55:09,583 --> 00:55:13,208 Are you hysterical or something? It seems to me that you're jealous. 734 00:55:13,291 --> 00:55:15,166 Why wouldn't I be? 735 00:55:16,958 --> 00:55:20,625 The other kids would love a boxing robe with their initials on it, too, 736 00:55:21,208 --> 00:55:24,166 but all they get are hand-me-downs. 737 00:55:24,250 --> 00:55:27,125 Stop talking like that. Besides, it's his birthday. 738 00:55:27,208 --> 00:55:30,125 Oh, so that's the reason for the party! 739 00:55:30,208 --> 00:55:33,291 Well, I'll be sure to make a wish for him. 740 00:55:33,375 --> 00:55:36,791 In fact, I'll do it right now, and through the entire fight! 741 00:55:45,750 --> 00:55:47,916 This is like a cartoon! 742 00:55:48,000 --> 00:55:50,541 What's with these two nincompoops? 743 00:55:52,291 --> 00:55:54,166 Stop the slaughter! 744 00:55:57,500 --> 00:55:59,541 Send the ref to the grave! 745 00:56:02,208 --> 00:56:04,166 Is he meditating? 746 00:56:06,416 --> 00:56:09,416 And to think, my wife thinks I'm out here enjoying myself! 747 00:56:12,750 --> 00:56:14,583 Have you phoned your right hand? 748 00:56:17,041 --> 00:56:19,083 Put your tie away, ref! 749 00:56:22,250 --> 00:56:24,375 This is a joke. 750 00:56:24,458 --> 00:56:26,375 Go on, Mickey! 751 00:56:26,458 --> 00:56:29,625 Hey, Popeye! Did you forget to eat your spinach? 752 00:56:34,625 --> 00:56:36,541 All right. We've got this, son. 753 00:56:45,625 --> 00:56:47,916 If your kid wins and he's as good as you say he is, 754 00:56:48,000 --> 00:56:50,000 we might be able to arrange a better deal. 755 00:56:50,083 --> 00:56:52,125 All right. We'll talk after the fight. 756 00:56:52,875 --> 00:56:56,333 All right, man. Let's go and show them what we can do. 757 00:57:07,083 --> 00:57:10,250 And the winner is… Lemaire! 758 00:57:13,750 --> 00:57:16,333 Are you feeling all right? You look a little odd. 759 00:57:16,416 --> 00:57:17,666 Yes, I'm fine. 760 00:57:36,958 --> 00:57:39,083 Go on, Dédé! 761 00:57:50,625 --> 00:57:53,416 I hope they're not going to be as mean to him! 762 00:57:53,500 --> 00:57:55,208 It depends how he fights. 763 00:58:01,583 --> 00:58:06,166 Don't tense up and don't be nervous. It's going to be fine. 764 00:58:11,666 --> 00:58:16,333 Here we go! Second fight, in the amateur lightweight division. 765 00:58:16,416 --> 00:58:18,833 We've got three rounds, each three minutes long. 766 00:58:19,375 --> 00:58:26,166 André Ménard, representing Club Grenelle, weighing in at 63,2 kg, 767 00:58:26,250 --> 00:58:33,041 against Piedro Mansini from the Montreuil League, 63,7 kg. 768 00:58:33,125 --> 00:58:34,875 Is the other kid a Sicilian? 769 00:58:34,958 --> 00:58:36,833 What do I care if he's a Sicilian? 770 00:58:36,916 --> 00:58:38,500 André Ménard! 771 00:58:40,458 --> 00:58:42,250 Piedro Mancini! 772 00:58:43,416 --> 00:58:46,125 And the third referee for this fight is Mr. Tromlet. 773 00:58:55,666 --> 00:58:59,500 Don't worry. You'll have a blast. You've got all your friends behind you. 774 00:59:02,416 --> 00:59:04,458 Round one! 775 00:59:23,833 --> 00:59:25,250 All right, take it easy! 776 00:59:25,833 --> 00:59:27,791 What are you waiting for, Dédé ? 777 00:59:29,333 --> 00:59:31,708 Get out of here! 778 00:59:34,375 --> 00:59:36,333 Well, it's looking pretty good. 779 00:59:40,791 --> 00:59:43,208 Are you trying to get hurt today, Blondie? 780 00:59:54,958 --> 00:59:56,375 Come on, Dedé! 781 00:59:56,458 --> 00:59:57,833 Go for it, Dédé! 782 00:59:57,916 --> 00:59:59,416 Attack, attack! 783 01:00:07,083 --> 01:00:10,625 All right, for a wrong-footer, 784 01:00:10,708 --> 01:00:13,916 a bonus of 300 francs goes to Mancini! 785 01:00:15,125 --> 01:00:17,750 Slip, slip, slip! Turn, turn! 786 01:00:20,958 --> 01:00:22,625 Come on, now! 787 01:00:23,375 --> 01:00:25,875 Come on, kid, get a move on! 788 01:00:37,750 --> 01:00:40,666 -Come on, Dédé, react! -Go for it, Dédé! 789 01:00:40,750 --> 01:00:42,416 Dédé! 790 01:00:45,083 --> 01:00:47,208 Attack, Dédé, attack! 791 01:01:15,833 --> 01:01:17,375 What the hell is he doing? 792 01:01:17,458 --> 01:01:20,375 He won't last! He doesn't have the heart or the stomach for it! 793 01:01:20,458 --> 01:01:22,041 What, and you do? 794 01:01:22,625 --> 01:01:25,958 Go on, hit him! Hit him, Dédé! 795 01:01:31,541 --> 01:01:34,916 This just in from the sports café… 796 01:01:35,000 --> 01:01:38,708 an extra 200 francs for the winner of the fight! 797 01:02:27,375 --> 01:02:30,541 Corinne, my angel! The fight started a long time ago! 798 01:02:30,625 --> 01:02:33,041 I'm sorry, but Chantal's flight was terribly late. 799 01:02:33,125 --> 01:02:34,708 -What a strange place! -Yes, indeed. 800 01:02:34,791 --> 01:02:36,625 I've only seen boxing once. So elegant. 801 01:02:36,708 --> 01:02:38,750 Hold on, who was it? A very handsome Black man. 802 01:02:38,833 --> 01:02:39,833 I love it. 803 01:02:39,916 --> 01:02:41,250 -Sugar? Sugar Ray? -Robinson ? 804 01:02:41,333 --> 01:02:43,666 But he's a world champion! 805 01:02:43,750 --> 01:02:47,291 Make sure you cover yourself, and as he comes in, go for the upper cut. 806 01:02:47,375 --> 01:02:49,875 Follow him closely and as soon as you spot an opening, 807 01:02:49,958 --> 01:02:52,208 left hook head on. He won't like that. 808 01:02:53,333 --> 01:02:55,916 All right, go for it, man. You've got to win, right? 809 01:03:02,166 --> 01:03:04,125 Round two! 810 01:03:21,625 --> 01:03:22,916 Go on, Dédé! 811 01:03:33,041 --> 01:03:36,708 I don't know why, but Dedé's morale is at an all-time low. That's the problem! 812 01:03:41,666 --> 01:03:44,083 Look! What a beautiful hat! 813 01:03:47,208 --> 01:03:48,625 Make a mess out of him 814 01:03:51,750 --> 01:03:53,333 Watch out for the feather! 815 01:03:55,000 --> 01:03:58,000 If I had a bird like that, I'd stay home on Sundays! 816 01:04:02,833 --> 01:04:05,125 Come on, Dédé! React! 817 01:04:25,958 --> 01:04:27,458 Come on, Dédé! 818 01:04:27,541 --> 01:04:29,125 Come from underneath! 819 01:04:35,375 --> 01:04:37,333 That's it, follow through! 820 01:04:39,250 --> 01:04:45,875 And another bonus of 200 francs, this time for Ménard! 821 01:04:57,416 --> 01:05:01,541 Thanks to Les Toques Restaurant, 822 01:05:01,625 --> 01:05:05,375 another 500-franc bonus will be split between the two boxers! 823 01:05:05,458 --> 01:05:06,916 Come on, let's go! 824 01:05:11,041 --> 01:05:12,416 Go on, Dédé! 825 01:05:30,166 --> 01:05:31,583 Come on, Dédé, go for it! 826 01:05:48,375 --> 01:05:54,750 We've just received an anonymous gift of 200 francs for Ménard! 827 01:06:06,875 --> 01:06:08,708 Bravo! We should congratulate them. 828 01:06:08,791 --> 01:06:10,583 After the match! This isn't a musical! 829 01:06:10,666 --> 01:06:11,833 Oh, bravo! 830 01:06:15,000 --> 01:06:17,041 What a brute. He got me right in the liver. 831 01:06:17,125 --> 01:06:19,291 You're doing a great job, kid. Keep it up. 832 01:06:19,375 --> 01:06:21,583 Don't give up, don't give in. It's in your hands. 833 01:06:21,666 --> 01:06:25,333 Keep following his movements and stay on top of him at all times! 834 01:06:27,958 --> 01:06:30,458 I need to win. I need to win! 835 01:06:30,541 --> 01:06:33,416 Of course you're going to win, just loosen up a little. 836 01:06:33,500 --> 01:06:36,791 Breathe deeply and good God, don't hold back, man. 837 01:06:37,875 --> 01:06:39,291 Don't hold back, I'm telling you. 838 01:06:41,208 --> 01:06:45,958 It's in your hands. You've got this. Keep it going. 839 01:06:48,208 --> 01:06:49,833 I'm really happy with you, kid. 840 01:06:52,083 --> 01:06:54,625 It's the third and final round! 841 01:07:05,916 --> 01:07:08,083 So, when is it? 842 01:07:08,166 --> 01:07:10,083 Shut up, you in the Gods! 843 01:07:38,041 --> 01:07:41,958 Come on, come on! Follow through! Hit him! Go on! 844 01:07:46,708 --> 01:07:50,500 We've just had another anonymous donation 845 01:07:51,083 --> 01:07:54,625 of 300 francs for whoever wins the round! 846 01:07:56,291 --> 01:07:57,791 Very good, André, very good! 847 01:08:09,416 --> 01:08:11,041 He's going for it! Yeah! 848 01:08:24,166 --> 01:08:25,708 Harder! 849 01:08:29,666 --> 01:08:30,916 He's sublime! 850 01:08:31,000 --> 01:08:33,875 We have to do something! I don't know, send him flowers! 851 01:08:33,958 --> 01:08:35,583 Do you have a spring in your ass? 852 01:08:41,750 --> 01:08:44,541 Ménard! 853 01:08:44,625 --> 01:08:47,458 Mancini! 854 01:08:52,083 --> 01:08:54,250 Use your punches! 855 01:09:03,708 --> 01:09:06,083 -But he's Italian! -So what ? I just want him to win! 856 01:09:11,083 --> 01:09:13,000 Come on, come on! 857 01:09:36,125 --> 01:09:38,291 Good, good! Follow, follow! 858 01:09:47,208 --> 01:09:48,958 Bravo! 859 01:09:50,666 --> 01:09:52,250 Come on! 860 01:10:32,166 --> 01:10:36,625 Well done, kid. Listen, I've never heard them cheer so loud for an amateur! 861 01:10:42,958 --> 01:10:44,416 All right… 862 01:10:46,208 --> 01:10:48,708 The winner is… André Ménard! 863 01:10:53,625 --> 01:10:55,041 Bravo, Dédé! 864 01:10:55,125 --> 01:10:57,250 Off you go, future champion! 865 01:11:36,666 --> 01:11:38,875 It's a fun little apartment, isn't it? 866 01:11:38,958 --> 01:11:40,000 Sure. 867 01:11:40,500 --> 01:11:43,000 It's actually an annex of the store. 868 01:11:43,958 --> 01:11:46,750 Haute Époque, strange trinkets, a surrealist bric-a-brac to impress 869 01:11:47,416 --> 01:11:50,500 the billionaires. The more expensive something is, the more they buy. 870 01:11:51,333 --> 01:11:55,041 They don't know what they're doing, between us. 871 01:11:55,583 --> 01:12:00,750 Nothing here is authentic. It's all fake. Including me. 872 01:12:04,000 --> 01:12:05,500 But what good does it do you? 873 01:12:06,166 --> 01:12:07,583 It means I can defend myself. 874 01:12:08,583 --> 01:12:11,208 Life has taught me that authenticity doesn't pay. 875 01:12:11,833 --> 01:12:13,875 Has life taught you a lot of things? 876 01:12:15,125 --> 01:12:17,500 Enough for me not to trust it. 877 01:12:19,291 --> 01:12:21,291 And all this belongs to you? 878 01:12:22,333 --> 01:12:26,333 No, to Chantal, a friend of mine. 879 01:12:28,583 --> 01:12:32,500 I take care of sales and the social side of the business. 880 01:12:36,583 --> 01:12:38,291 Chantal is always traveling. 881 01:12:39,083 --> 01:12:41,833 She scours the provinces to find all these little horrors. 882 01:12:42,541 --> 01:12:45,416 But that's our business partnership. 883 01:12:45,500 --> 01:12:46,916 I see. 884 01:12:47,000 --> 01:12:49,708 No, you don't. 885 01:12:51,166 --> 01:12:53,375 Everything is far more complicated than that. 886 01:12:54,041 --> 01:12:55,833 To the winner! 887 01:12:58,000 --> 01:12:59,833 To the sad victor. 888 01:12:59,916 --> 01:13:02,208 Sad, me? No way. 889 01:13:11,291 --> 01:13:12,333 Do I make you laugh? 890 01:13:12,416 --> 01:13:13,666 No, it's not you, it's me. 891 01:13:14,333 --> 01:13:17,000 I just feel like a real vamp, 892 01:13:17,500 --> 01:13:20,541 a naughty lady corrupting the sweet young boxer. 893 01:13:26,166 --> 01:13:29,333 Do you often fall in love at first sight, like in the market? 894 01:13:30,041 --> 01:13:31,833 Or am I special? 895 01:13:33,208 --> 01:13:35,083 Well, to be perfectly polite… 896 01:13:35,833 --> 01:13:38,750 I don't care about politeness. Answer me! 897 01:13:39,458 --> 01:13:42,458 No, it doesn't happen often. Far from it. 898 01:13:43,458 --> 01:13:47,708 Normally my head isn't so easily turned. Any other questions for me? 899 01:13:50,291 --> 01:13:52,833 It's silly, but… I like that. 900 01:13:53,500 --> 01:13:57,375 It's not silly at all. In fact, it's rather lovely. 901 01:13:58,291 --> 01:14:01,375 What about you? Your life? 902 01:14:02,625 --> 01:14:03,791 Boxing. 903 01:14:04,500 --> 01:14:06,416 No love of your life? 904 01:14:08,750 --> 01:14:09,833 Boxing. 905 01:14:10,541 --> 01:14:12,500 Apart from boxing? 906 01:14:12,583 --> 01:14:16,083 Apart from boxing? Boxing. 907 01:14:16,750 --> 01:14:17,833 It's all I have. 908 01:14:19,250 --> 01:14:21,625 It must be nice to love something that much. 909 01:14:23,000 --> 01:14:24,208 It's wonderful. 910 01:14:25,000 --> 01:14:26,291 I understand. 911 01:14:29,833 --> 01:14:33,458 I… I understand so well, in fact, that I'm going to do something unexpected. 912 01:14:34,333 --> 01:14:37,666 André. Let's go and find them. 913 01:14:38,333 --> 01:14:39,333 Who? 914 01:14:40,000 --> 01:14:41,708 Those who love boxing as much as you! 915 01:14:42,750 --> 01:14:45,458 The friends I took you away from after the match. 916 01:14:45,541 --> 01:14:47,500 You're meant to be with them tonight. 917 01:14:48,625 --> 01:14:49,666 I am? 918 01:14:51,708 --> 01:14:53,958 I'd really like to know where I'm meant to be. 919 01:14:55,375 --> 01:14:59,375 No. I think that even if you hadn't come, 920 01:15:00,000 --> 01:15:04,375 I wouldn't have gone with them. And yet… 921 01:15:04,916 --> 01:15:05,958 And yet? 922 01:15:07,333 --> 01:15:10,541 And yet there's one person who will be waiting for me, 923 01:15:12,375 --> 01:15:14,000 who'll be fuming that I'm not there. 924 01:15:14,541 --> 01:15:15,666 Your manager? 925 01:15:16,750 --> 01:15:18,041 How did you know? 926 01:15:19,208 --> 01:15:22,291 You didn't stop talking about him all the way back from the Central. 927 01:15:24,625 --> 01:15:29,250 Listen, if you'd like us to see one another again as much as I do, 928 01:15:30,083 --> 01:15:31,958 go and find him. Of course you should. 929 01:15:32,958 --> 01:15:34,458 You really do understand. 930 01:15:35,166 --> 01:15:37,291 I say that because life has taught me a lot. 931 01:15:38,000 --> 01:15:41,833 Go on, off you go. He'll be waiting for you. 932 01:15:43,333 --> 01:15:46,458 He will be, yes. But not his wife. 933 01:15:48,708 --> 01:15:50,250 Me being there bothers her. 934 01:15:51,291 --> 01:15:54,666 I just won my fight. I want to be happy! I don't want to bother anyone. 935 01:15:57,708 --> 01:15:59,833 If you hadn't come, I'd have lost, 936 01:16:00,791 --> 01:16:04,791 and all because of her. I could sense her there, wishing I'd lose. 937 01:16:08,875 --> 01:16:11,166 But seeing you really got me going, 938 01:16:12,125 --> 01:16:14,875 and I won! Do you understand that? I won! 939 01:16:15,583 --> 01:16:17,833 So tonight I can't sit there at a table 940 01:16:17,916 --> 01:16:19,375 with someone who detests me. 941 01:16:20,375 --> 01:16:23,250 Did they organize something to celebrate your victory? 942 01:16:24,666 --> 01:16:25,750 Yes. 943 01:16:27,708 --> 01:16:29,291 And my birthday. 944 01:16:30,208 --> 01:16:31,250 What? 945 01:16:33,250 --> 01:16:35,250 Today's your birthday? 946 01:16:41,666 --> 01:16:43,166 Yes, but it doesn't matter. 947 01:16:44,291 --> 01:16:47,083 Birthdays always matter. 948 01:16:47,875 --> 01:16:48,958 How old are you? 949 01:16:50,083 --> 01:16:52,625 Twenty-four. What about you? 950 01:16:53,875 --> 01:16:55,458 It's rude to ask a lady her age. 951 01:16:56,458 --> 01:16:57,708 These days, 952 01:16:58,625 --> 01:17:00,541 a woman's age often counts as double. 953 01:17:02,041 --> 01:17:03,291 You're funny. 954 01:17:15,166 --> 01:17:17,291 How do you say that in French? 955 01:17:18,500 --> 01:17:20,000 Joyeux anniversaire. 956 01:17:21,875 --> 01:17:25,666 André… I'm glad you're staying with me. 957 01:18:01,541 --> 01:18:04,458 Don't be mad at him, he's just a kid. 958 01:18:04,541 --> 01:18:07,250 Besides, he found himself an unexpected gift. 959 01:18:07,333 --> 01:18:08,708 Absolutely. Anyway, good night. 960 01:18:08,791 --> 01:18:09,875 Good night. 961 01:18:09,958 --> 01:18:12,750 Good night, and don't worry. He'll be there tomorrow. 962 01:18:13,375 --> 01:18:16,375 He missed a truly excellent dinner. Good night. 963 01:18:16,458 --> 01:18:17,541 Good night. 964 01:18:29,958 --> 01:18:32,916 Can you believe that little rascal? Running off like that 965 01:18:33,000 --> 01:18:34,916 just as I was about to get him another fight? 966 01:18:35,000 --> 01:18:38,250 Well, that's your job. He won, that's his job done. 967 01:18:39,291 --> 01:18:43,083 Thanks to who? Didn't I make him what he is? 968 01:18:43,166 --> 01:18:46,375 He's never said otherwise, so what are you complaining about? 969 01:18:46,458 --> 01:18:48,208 You found your golden goose, 970 01:18:48,791 --> 01:18:50,208 but birds have wings. 971 01:18:50,791 --> 01:18:56,458 Get used to it. You're just his manager. You're too sentimental, Victor. 972 01:18:56,958 --> 01:18:59,750 Male friendship really grinds you ladies' gears, huh? 973 01:18:59,833 --> 01:19:01,875 Yes, when it turns men into idiots. 974 01:19:01,958 --> 01:19:04,625 There are times when I'd really like to tell you what for! 975 01:19:06,208 --> 01:19:09,666 And friendship is like love, it very rarely goes both ways. 976 01:19:17,583 --> 01:19:21,958 Victor. Don't say anything when he gets back. 977 01:19:23,000 --> 01:19:26,458 He wouldn't understand, that's to be expected. It's for the best. 978 01:20:21,500 --> 01:20:22,708 Good morning. 979 01:20:23,791 --> 01:20:24,750 Good morning. 980 01:20:28,166 --> 01:20:29,958 Were you watching me sleep? 981 01:20:30,458 --> 01:20:31,500 Is that not allowed? 982 01:20:31,583 --> 01:20:34,583 I hate it. When you're asleep, you can't defend yourself. 983 01:20:35,916 --> 01:20:37,500 Do you need a defense against me? 984 01:20:38,208 --> 01:20:42,125 Against everybody. Besides, I must look a fright. 985 01:20:46,250 --> 01:20:48,916 Oh, look at those tired eyes! I'm a disgrace. 986 01:20:49,791 --> 01:20:51,000 Did I look ugly? 987 01:20:52,458 --> 01:20:55,791 No, you looked adorable. 988 01:20:56,875 --> 01:21:00,250 Sleeping here surrounded by all these crazy trinkets, you look like a guest. 989 01:21:00,833 --> 01:21:02,666 You don't seem at home, you know? 990 01:21:03,708 --> 01:21:04,750 Why's that? 991 01:21:05,916 --> 01:21:08,041 Because you look like a little kid with nothing. 992 01:21:09,291 --> 01:21:13,333 One that I could love and who might be able to love me, too. 993 01:21:17,166 --> 01:21:21,416 One with your hair, your sweet face, your body. 994 01:21:23,000 --> 01:21:28,083 But someone at my level, not a woman of the world. 995 01:21:33,291 --> 01:21:34,375 What's the matter? 996 01:21:35,375 --> 01:21:36,625 No, nothing. Leave me be. 997 01:21:37,125 --> 01:21:39,958 Corinne, did I say something terrible? 998 01:21:41,250 --> 01:21:42,833 No, not at all, my love. 999 01:21:44,208 --> 01:21:45,416 Then what is it? 1000 01:21:46,375 --> 01:21:49,041 Look, I know I don't seem very comfortable here. 1001 01:21:49,125 --> 01:21:52,333 I know I seem like a little girl while I try so hard not to. 1002 01:21:52,833 --> 01:21:57,625 It fools some people, but not you. And I know why that is, too. 1003 01:21:59,666 --> 01:22:02,041 It's because deep down, you and I, we're the same. 1004 01:22:03,041 --> 01:22:04,708 Shut up and kiss me. 1005 01:22:18,916 --> 01:22:21,916 No, I know who it is. 1006 01:22:22,916 --> 01:22:25,833 Every morning, at the same time, I get a call from Monte Carlo 1007 01:22:25,916 --> 01:22:27,791 inquiring after my health 1008 01:22:28,708 --> 01:22:32,000 and whether there are any desires of mine to be fulfilled. 1009 01:22:33,583 --> 01:22:34,916 Aren't you going to answer it? 1010 01:22:35,875 --> 01:22:37,958 If it's someone who loves you, that isn't nice. 1011 01:22:38,708 --> 01:22:41,041 What if it's someone I don't love? 1012 01:22:42,583 --> 01:22:44,291 That doesn't sound easy. 1013 01:22:45,541 --> 01:22:47,000 I tried my best. 1014 01:22:50,541 --> 01:22:52,875 He doesn't understand that's why I left. 1015 01:22:55,625 --> 01:22:56,708 André! 1016 01:22:59,416 --> 01:23:00,666 Are you superstitious? 1017 01:23:01,375 --> 01:23:02,875 Oh yes, very much so! 1018 01:23:08,625 --> 01:23:13,083 André, what will become of me? 1019 01:23:13,625 --> 01:23:15,916 Nothing, nothing at all, because I'm here. 1020 01:23:17,291 --> 01:23:19,416 Wait, I have something to break the curse. 1021 01:23:24,791 --> 01:23:26,333 We'll use the good-luck charm 1022 01:23:26,416 --> 01:23:27,958 to balance out the bad luck. 1023 01:23:35,291 --> 01:23:36,875 Here, I'm giving it back to you. 1024 01:23:38,166 --> 01:23:39,291 What about you? 1025 01:23:40,791 --> 01:23:44,625 Me? I have you. That's more than enough. 1026 01:23:59,208 --> 01:24:01,541 So, the prodigal son returns! 1027 01:24:02,166 --> 01:24:05,375 Yes, but don't bother with the niceties. I know you're pissed off. 1028 01:24:05,958 --> 01:24:07,875 I didn't get my little face smashed in, 1029 01:24:07,958 --> 01:24:10,375 so I'm sorry your wishes didn't come true. 1030 01:24:10,458 --> 01:24:15,125 André? Did Victor tell you that? 1031 01:24:15,208 --> 01:24:17,125 You spoke loud enough for me to hear you. 1032 01:24:17,750 --> 01:24:20,000 You must have been happy, huh, the night before last? 1033 01:24:20,500 --> 01:24:22,625 I didn't come last night because of you. 1034 01:24:24,833 --> 01:24:27,416 So just smile and say thank you. 1035 01:24:33,750 --> 01:24:34,791 Say! 1036 01:24:35,833 --> 01:24:38,625 It looks like your vacation did you good. 1037 01:24:40,375 --> 01:24:41,875 Were you in the countryside? 1038 01:24:45,333 --> 01:24:48,583 You're not very chatty. Too tired to talk, are you? 1039 01:24:50,333 --> 01:24:51,375 Are you mad at me? 1040 01:24:51,458 --> 01:24:52,500 No, no. 1041 01:24:53,791 --> 01:24:56,166 You can do whatever you like. You're a grown man. 1042 01:24:56,250 --> 01:24:59,083 A grown man but not a polite one, that's for sure. 1043 01:24:59,625 --> 01:25:01,208 Nice people say goodbye when they go. 1044 01:25:01,875 --> 01:25:02,708 Victor… 1045 01:25:02,791 --> 01:25:07,625 That's Mr. Victor to you. Go ahead, I'm listening. 1046 01:25:08,166 --> 01:25:10,916 It's nothing. Don't worry about it. 1047 01:25:11,500 --> 01:25:12,916 As you wish. 1048 01:25:13,000 --> 01:25:15,041 Anyway, you restart training tomorrow, as you're 1049 01:25:15,125 --> 01:25:16,583 in the Palais des Sports prelims. 1050 01:25:17,750 --> 01:25:19,333 The fight's in three weeks. 1051 01:25:20,583 --> 01:25:22,833 Until then, you won't be going out into the world, 1052 01:25:22,916 --> 01:25:24,833 so save yourself for afterwards, if you want. 1053 01:25:44,250 --> 01:25:45,375 Not easy, is it? 1054 01:25:46,750 --> 01:25:48,666 You know, just because you beat one guy 1055 01:25:48,750 --> 01:25:49,916 doesn't mean you've got it. 1056 01:25:50,958 --> 01:25:53,250 You're still nothing. Nothing, you hear me? 1057 01:25:53,750 --> 01:25:55,541 You've already forgotten what I taught you. 1058 01:25:56,625 --> 01:25:58,458 Can you stop that while I'm speaking? 1059 01:26:03,083 --> 01:26:04,750 Is being in love slowing you down? 1060 01:26:07,458 --> 01:26:10,000 At least pretend to box, it should distract you. 1061 01:26:11,875 --> 01:26:15,958 Tire yourself out a little. This is a boxing ring, not a beauty salon. 1062 01:26:19,666 --> 01:26:21,583 What's his deal? It's been a week. 1063 01:26:23,416 --> 01:26:26,041 Can you ask your boarding house if there's a room for me? 1064 01:26:26,125 --> 01:26:27,208 Sure. 1065 01:26:36,416 --> 01:26:38,541 Well, you two sure are cheerful company. 1066 01:26:45,041 --> 01:26:46,875 Don't worry, I'll get it. 1067 01:26:52,458 --> 01:26:54,666 I guess love really does give you wings. 1068 01:26:57,166 --> 01:26:58,958 What's going on? What's the matter? 1069 01:27:00,666 --> 01:27:01,833 He wants to leave. 1070 01:27:02,583 --> 01:27:06,375 Surely it's just a phase. Did he give a reason? 1071 01:27:07,375 --> 01:27:08,708 She's on the phone right now. 1072 01:27:10,000 --> 01:27:11,458 Well, that's a good reason. 1073 01:27:16,208 --> 01:27:18,083 Victor, stay here. 1074 01:27:44,666 --> 01:27:46,458 -You're going out? -I'm going out. 1075 01:27:47,083 --> 01:27:49,250 You do realize the fight's in two weeks? 1076 01:27:49,333 --> 01:27:50,583 So what? 1077 01:27:51,458 --> 01:27:54,875 Going out tonight isn't going to ruin my career. 1078 01:27:55,458 --> 01:27:57,541 Not your career, no, but the match, potentially. 1079 01:27:58,625 --> 01:28:00,916 One night out counteracts an entire week of training. 1080 01:28:01,791 --> 01:28:03,333 You know what's happening. 1081 01:28:03,416 --> 01:28:05,625 There comes a time in every boxer's life 1082 01:28:05,708 --> 01:28:07,208 where he has to choose. 1083 01:28:07,291 --> 01:28:08,791 What if I can't choose? 1084 01:28:09,500 --> 01:28:13,458 I say this as a friend. Do you really love her that much? 1085 01:28:14,833 --> 01:28:16,791 How do I even know if I love her? 1086 01:28:17,875 --> 01:28:21,166 Love is just a word in a song, surrounded by nonsense. 1087 01:28:21,250 --> 01:28:22,958 It's not that complicated. 1088 01:28:23,958 --> 01:28:26,041 But knowing she's out there somewhere in Paris, 1089 01:28:26,750 --> 01:28:29,750 that I could be with her, be talking to her, 1090 01:28:30,458 --> 01:28:34,208 that's all I think about and it hurts. 1091 01:28:34,750 --> 01:28:38,208 It hurts so much! Like a shot to the heart! 1092 01:28:41,083 --> 01:28:43,583 And if I can't put my all into training 1093 01:28:43,666 --> 01:28:47,166 it's because I spend all day waiting for her to call 1094 01:28:49,083 --> 01:28:50,375 and it kills me. 1095 01:28:55,583 --> 01:28:57,000 Is that what love is? 1096 01:28:58,583 --> 01:29:00,208 Yes, it sounds like it. 1097 01:29:00,291 --> 01:29:04,041 Well, that's good, right? Because ever since she called, I've been happy. 1098 01:29:05,541 --> 01:29:09,541 Yes, but if you slip up, buddy, she'll knock you right out. 1099 01:29:09,625 --> 01:29:11,625 That girl's out of your league. 1100 01:29:11,708 --> 01:29:16,375 I know, but that's our concern and no one else's. 1101 01:29:17,125 --> 01:29:19,458 It's my concern, too. This is a risky business. 1102 01:29:19,541 --> 01:29:21,000 There's more to life than boxing! 1103 01:29:21,083 --> 01:29:22,541 For you that's all there can be! 1104 01:29:22,625 --> 01:29:24,458 I won't let you mess that up, you hear me? 1105 01:29:24,541 --> 01:29:27,500 Oh, come on! Dictators are so old-fashioned. I'm sick of obeying rules. 1106 01:29:27,583 --> 01:29:29,625 I have the right to live my life the way I want. 1107 01:29:34,625 --> 01:29:39,541 Don't be mad. What's happening to me is such an incredible feeling. 1108 01:29:41,500 --> 01:29:43,625 Incredible enough to risk it all? 1109 01:29:45,541 --> 01:29:46,625 Yes. 1110 01:29:46,708 --> 01:29:48,208 Fine. 1111 01:29:49,625 --> 01:29:53,208 All right, just listen to me. Then you can do what you want. 1112 01:29:55,125 --> 01:29:58,375 Let me tell you something. All my life I've loved boxing, 1113 01:29:59,000 --> 01:30:00,750 but that bitch never returned the favor. 1114 01:30:00,833 --> 01:30:02,500 I never made it as a boxer, you know? 1115 01:30:03,166 --> 01:30:06,166 Yes, I was a French champion, but it was tough. I barely managed it 1116 01:30:06,250 --> 01:30:08,125 and I wasn't up there for long. 1117 01:30:08,208 --> 01:30:10,125 No, I'm not finished. 1118 01:30:11,041 --> 01:30:15,333 I didn't turn out to be a great manager, either, but that's another story. 1119 01:30:15,416 --> 01:30:17,000 Maybe it's all a matter of luck. 1120 01:30:17,083 --> 01:30:20,250 Before you, I never came across a guy that would do it for me. 1121 01:30:20,875 --> 01:30:24,750 Then you came along at the very moment I was about to pack it all in 1122 01:30:24,833 --> 01:30:26,625 and retire, like Blanche wanted me to. 1123 01:30:27,791 --> 01:30:30,250 But I immediately saw what you could become. 1124 01:30:30,333 --> 01:30:34,375 It's everything I dreamed of being. I pinned all my hopes on you. 1125 01:30:35,583 --> 01:30:38,250 And now, you see, thanks to me, 1126 01:30:38,333 --> 01:30:43,333 you could become someone. Thanks to you, I could finally achieve something. 1127 01:30:44,083 --> 01:30:46,250 Remember that day I told you this was an exchange? 1128 01:30:47,875 --> 01:30:49,000 Yes, I remember. 1129 01:30:49,083 --> 01:30:51,833 Well, don't just drop everything like that, all right? 1130 01:30:51,916 --> 01:30:56,375 Mainly for your sake, but for mine, too. 1131 01:31:05,333 --> 01:31:09,291 No, come on, son. Tonight, you're going out nonetheless. 1132 01:31:10,166 --> 01:31:11,583 But if I go, I'll… 1133 01:31:12,125 --> 01:31:15,250 I just laid all my cards on the table, but maybe you've got a better hand. 1134 01:31:15,333 --> 01:31:17,958 Only with her can you know that for sure, not here. 1135 01:31:18,458 --> 01:31:20,083 Then I… 1136 01:31:20,166 --> 01:31:21,916 You're emotional now, that's normal, 1137 01:31:22,000 --> 01:31:25,458 but I don't want you to resent me one day for getting you all up in your feelings. 1138 01:31:26,166 --> 01:31:28,250 It's going to be difficult, I know that. 1139 01:31:28,333 --> 01:31:31,041 But in life you have to confront things and people head on, 1140 01:31:31,125 --> 01:31:32,541 you can't just run away. 1141 01:31:33,250 --> 01:31:36,916 So, off you go, and have a little courage, all right? 1142 01:31:39,750 --> 01:31:40,791 Victor… 1143 01:31:42,458 --> 01:31:44,666 There's nothing more I can do for you, Dédé. 1144 01:31:44,750 --> 01:31:46,750 There's a time in this game when you must play alone. 1145 01:31:52,291 --> 01:31:56,000 Hey! Eavesdropping at the door now, are you? Well, the show's over. 1146 01:31:56,500 --> 01:31:58,000 -Victor. -What? 1147 01:31:58,791 --> 01:32:03,500 To me, you were a great boxer. A great boxer who never got a chance. 1148 01:32:04,333 --> 01:32:06,875 And to think, I ruined it all for you. 1149 01:32:06,958 --> 01:32:09,875 Well, it wasn't exactly fun for you all the time, either. 1150 01:32:34,500 --> 01:32:39,000 And then… I did some modeling work, 1151 01:32:42,541 --> 01:32:44,791 and after that, a little theater, like everyone else… 1152 01:32:49,041 --> 01:32:50,791 Then I met Chantal… 1153 01:32:53,333 --> 01:32:55,083 She helped me rise through the ranks, 1154 01:32:57,041 --> 01:33:00,000 she trained me, she introduced me to the right people. 1155 01:33:02,250 --> 01:33:03,250 And that was that. 1156 01:33:05,041 --> 01:33:06,416 I know that's not all. 1157 01:33:08,541 --> 01:33:10,083 What about your guy in Monte Carlo? 1158 01:33:12,916 --> 01:33:13,958 Go on. 1159 01:33:14,041 --> 01:33:15,916 Why do you want to know about that? 1160 01:33:17,583 --> 01:33:18,791 I want to see your cards. 1161 01:33:19,416 --> 01:33:20,500 My cards? 1162 01:33:20,583 --> 01:33:24,375 Yes. So, who is this guy? 1163 01:33:27,000 --> 01:33:29,375 I met him through Chantal. 1164 01:33:31,041 --> 01:33:32,791 He has an enormous amount of money. 1165 01:33:34,375 --> 01:33:35,666 He wants to marry me. 1166 01:33:37,916 --> 01:33:41,916 It would give me security, a place in the world 1167 01:33:43,250 --> 01:33:45,000 that I've always yearned for. 1168 01:33:45,750 --> 01:33:49,833 Sounds delightful! How old is he? 1169 01:33:54,541 --> 01:33:55,625 That old, huh? 1170 01:33:57,625 --> 01:34:00,250 I assume Chantal will get something out of it, too? 1171 01:34:04,125 --> 01:34:05,500 Why won't you answer me? 1172 01:34:07,208 --> 01:34:08,958 The business isn't doing well. 1173 01:34:10,083 --> 01:34:12,708 I got Pierre to finance the store. 1174 01:34:13,583 --> 01:34:15,625 He's doing it for me, you see? 1175 01:34:15,708 --> 01:34:17,750 Because he can't stand her. 1176 01:34:19,708 --> 01:34:22,000 If Pierre marries me, she's secure, too. 1177 01:34:28,916 --> 01:34:30,375 You're so young, André. 1178 01:34:31,875 --> 01:34:35,750 That's what life is all about. This is Paris! 1179 01:34:40,583 --> 01:34:42,833 This Paris is suffocating me. 1180 01:34:42,916 --> 01:34:43,875 By God, don't you want 1181 01:34:43,958 --> 01:34:46,916 a breath of fresh air in the midst of all these fumes? 1182 01:34:47,000 --> 01:34:48,875 Don't you want to breathe? 1183 01:34:48,958 --> 01:34:51,625 Yes, but it's too late, André. 1184 01:34:52,750 --> 01:34:54,791 Don't be ridiculous, you're not in jail. 1185 01:34:54,875 --> 01:34:58,583 The door is right there. Say goodbye and get out. 1186 01:34:58,666 --> 01:35:00,375 You make it sound so simple. 1187 01:35:01,625 --> 01:35:05,416 And yet you're the one making everything so complicated, making me question it all. 1188 01:35:06,791 --> 01:35:10,708 I had accepted my life. I was going to get everything I desired. 1189 01:35:11,791 --> 01:35:13,666 But then I met you. 1190 01:35:15,958 --> 01:35:17,916 And now it's you I need. 1191 01:35:19,916 --> 01:35:25,125 I need to feel you close to me. I want to keep you with me, I want… 1192 01:35:27,500 --> 01:35:29,166 I love you, André, 1193 01:35:30,166 --> 01:35:32,625 I love you like I've never loved anyone before. 1194 01:35:33,458 --> 01:35:34,916 And it's wonderful. 1195 01:35:36,458 --> 01:35:40,833 It's wonderful but it's stupid, because it can never lead anywhere 1196 01:35:41,875 --> 01:35:42,875 or amount to anything. 1197 01:35:47,791 --> 01:35:49,541 We could be happy together. 1198 01:35:52,083 --> 01:35:56,125 I'll make you forget everything else. It'll just be you and me. 1199 01:35:58,833 --> 01:36:00,250 You're so young, 1200 01:36:03,083 --> 01:36:04,500 and this is so lovely. 1201 01:36:05,541 --> 01:36:07,666 Say that's what you want, Corinne. Say it. 1202 01:36:08,500 --> 01:36:11,166 You'll see, no one will love you the way I do. 1203 01:36:15,833 --> 01:36:18,541 I can't believe he just left, without even calling. 1204 01:36:18,625 --> 01:36:20,625 Oh, the day's not over yet. 1205 01:36:20,708 --> 01:36:22,666 If I hear anything, I'll come and tell you. 1206 01:36:22,750 --> 01:36:25,250 Yes, because we like him a lot, you know. 1207 01:36:25,333 --> 01:36:27,416 No, I'm telling you, he hasn't been by here. 1208 01:36:29,666 --> 01:36:31,250 Well, I could ask you the same thing… 1209 01:36:33,833 --> 01:36:37,916 If I see him, yes… I'm listening… 1210 01:36:44,416 --> 01:36:45,333 Yes? 1211 01:36:49,416 --> 01:36:50,625 Yes. 1212 01:36:57,125 --> 01:36:58,750 I certainly believe in his career. 1213 01:36:59,416 --> 01:37:01,500 He's a rare find, and so early on… 1214 01:37:10,833 --> 01:37:11,958 Yes. I understand. 1215 01:37:13,166 --> 01:37:15,958 I'm not the one who'll prove you wrong. 1216 01:37:18,583 --> 01:37:20,000 Yes, of course… 1217 01:37:21,833 --> 01:37:22,958 Yes, I'm sorry, 1218 01:37:23,041 --> 01:37:26,291 I just didn't expect that at all, not like this, anyhow… 1219 01:37:32,583 --> 01:37:34,875 The Quai d'Orléans? Right, fine, understood. 1220 01:37:38,041 --> 01:37:43,875 Yes, I'll tell him. You can count on me. And… Good luck! 1221 01:37:45,083 --> 01:37:49,458 That kid's like a draft. Anyone who gets near him catches a cold. 1222 01:38:33,625 --> 01:38:36,500 Maria, come here! 1223 01:38:47,958 --> 01:38:50,416 I want you to tell Victor something from me. 1224 01:38:50,500 --> 01:38:52,500 Are you too scared to tell him yourself? 1225 01:38:53,458 --> 01:38:57,000 No, but Blanche will be there and I'd want to speak to him alone. 1226 01:38:58,458 --> 01:39:00,541 I've been waiting hours for her to go out. 1227 01:39:03,708 --> 01:39:04,875 Be kind. 1228 01:39:06,708 --> 01:39:08,625 Tell him I want to thank him for everything, 1229 01:39:10,875 --> 01:39:12,333 that I'm not an ungrateful bastard 1230 01:39:13,833 --> 01:39:17,708 and that I love him dearly, but… 1231 01:39:19,583 --> 01:39:23,541 But there's someone else you love more? Is that it? 1232 01:39:26,250 --> 01:39:27,458 That's it. 1233 01:39:31,458 --> 01:39:37,333 You're a sweet girl. You'll be happy one day, too. You'll see. Goodbye. 1234 01:39:42,375 --> 01:39:43,541 Goodbye. 1235 01:39:44,791 --> 01:39:45,958 Maria? 1236 01:39:50,916 --> 01:39:52,875 Please ask him not to be mad at me. 1237 01:40:30,833 --> 01:40:31,916 Corinne? 1238 01:40:44,333 --> 01:40:45,416 Corinne! 1239 01:40:51,000 --> 01:40:53,916 There's no point yelling, sir. She's gone. 1240 01:40:55,166 --> 01:40:57,291 Gone? What do you mean? 1241 01:40:58,916 --> 01:41:00,458 Corinne, answer! I know you're here. 1242 01:41:00,541 --> 01:41:02,166 Those are my suitcases. 1243 01:41:03,041 --> 01:41:08,500 I decided to come home early, and I'm glad I did, because the place was a disaster. 1244 01:41:09,250 --> 01:41:13,208 You've got to be kidding me. That can't be true. It isn't true! 1245 01:41:14,375 --> 01:41:17,708 Go ahead. You know your way around. 1246 01:42:00,291 --> 01:42:02,750 What am I going to do without her? 1247 01:42:02,833 --> 01:42:04,916 I was wondering the exact same thing. 1248 01:42:05,583 --> 01:42:08,250 This little romance is going to cost me. 1249 01:42:09,666 --> 01:42:14,041 What's wrong with these fools, choosing love at all costs? 1250 01:42:19,041 --> 01:42:20,750 I thought she was smarter than that, 1251 01:42:22,250 --> 01:42:23,750 the little idiot. 1252 01:42:25,750 --> 01:42:29,291 Once she's calmed down, she'll regret it. 1253 01:42:31,458 --> 01:42:32,750 Regret what? 1254 01:42:35,000 --> 01:42:37,333 Come on, aren't you going to talk? 1255 01:42:37,916 --> 01:42:39,625 She hasn't gone to be with him, has she? 1256 01:42:40,125 --> 01:42:42,041 I know she wouldn't do that to me. 1257 01:42:42,958 --> 01:42:44,416 I just told you she did, didn't I? 1258 01:42:44,958 --> 01:42:46,041 So where did she go? 1259 01:42:46,125 --> 01:42:49,458 I don't know. She didn't care to tell me. 1260 01:42:50,625 --> 01:42:52,375 And… She left? All by herself? 1261 01:42:52,458 --> 01:42:57,916 Yes, after an incredibly moving scene. She's a closet drama queen, you know. 1262 01:42:59,958 --> 01:43:01,625 I need you to explain yourself! 1263 01:43:03,750 --> 01:43:07,333 She loved you, and she left because of you. 1264 01:43:09,291 --> 01:43:10,416 Because of me? 1265 01:43:13,833 --> 01:43:18,166 So as not to hinder your future, she sacrificed her own happiness. 1266 01:43:19,500 --> 01:43:22,125 Of course, she'll never see Pierre again, 1267 01:43:22,833 --> 01:43:26,708 nor me, for that matter. She's starting a new life. 1268 01:43:27,541 --> 01:43:30,291 And it's all because of you. 1269 01:43:31,333 --> 01:43:34,791 Oh, she was in floods of tears. Very emotional. 1270 01:43:36,958 --> 01:43:38,208 But why? 1271 01:43:39,791 --> 01:43:41,458 We could have been so happy together! 1272 01:43:42,458 --> 01:43:44,083 She clearly didn't agree. 1273 01:43:47,958 --> 01:43:50,041 I don't think there's anything left to say here. 1274 01:44:05,375 --> 01:44:07,083 You really don't know where she is? 1275 01:44:08,291 --> 01:44:11,875 No. I give you my word. 1276 01:44:28,791 --> 01:44:29,916 Sir? 1277 01:44:35,125 --> 01:44:36,833 She asked me to give you this. 1278 01:44:45,125 --> 01:44:46,250 Thank you. 1279 01:46:02,250 --> 01:46:04,375 Yes, that was me again, you see. 1280 01:46:06,041 --> 01:46:07,541 How did you find out the address? 1281 01:46:10,500 --> 01:46:14,833 You're the one who spoke to her! You're the one who ruined everything! 1282 01:46:15,875 --> 01:46:18,791 It all came from her and her alone. I'll explain in due course. 1283 01:46:19,541 --> 01:46:24,458 She wasn't the woman for you, but she isn't a bad person. 1284 01:46:29,125 --> 01:46:35,291 You don't need memories. You have your whole future ahead of you. Come on now. 1285 01:46:51,291 --> 01:46:54,291 THE END 1286 01:47:03,708 --> 01:47:07,083 Subtitle translation by: Rebecca Schofield 95036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.