All language subtitles for Acapulco.2021.S03E03.ATVP.WEB.h264-ETHEL.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,235 --> 00:00:28,905 So, uh, who's gonna be crazy enough to eat the eyes? [chuckles] 2 00:00:29,698 --> 00:00:33,535 So, tell me, Gustavo, what exactly do you do for a living? 3 00:00:33,618 --> 00:00:36,246 It's a little late to play the macho father role. 4 00:00:36,329 --> 00:00:37,581 We're married already. 5 00:00:37,664 --> 00:00:39,332 I'm just making conversation. 6 00:00:39,416 --> 00:00:42,377 [in Spanish] It's fine, love. I'm actually looking forward to this. 7 00:00:44,921 --> 00:00:45,964 I'm an artist. 8 00:00:46,590 --> 00:00:48,508 [in English] That's one of his paintings. 9 00:00:48,592 --> 00:00:50,719 Oh, oh! He made that? 10 00:00:50,802 --> 00:00:52,929 -[Hugo] Wow. -Hmm. [chuckles] 11 00:00:53,013 --> 00:00:55,140 I assumed it was a finger painting 12 00:00:55,223 --> 00:00:58,518 done by a grandkid you also didn't tell me about. 13 00:00:59,060 --> 00:01:00,937 I am also a community organizer. 14 00:01:01,021 --> 00:01:02,397 How does that pay? 15 00:01:02,981 --> 00:01:04,858 For 20 bucks, I'll eat the eyes. [chuckles] 16 00:01:04,940 --> 00:01:07,903 Right. For you, it's all about the cold, hard cash. 17 00:01:07,986 --> 00:01:10,614 But for some of us, it's about emotional fulfillment. 18 00:01:10,697 --> 00:01:13,700 Weird, because when I bought this house you're living in, 19 00:01:14,409 --> 00:01:17,162 I recall paying with cash, not feelings. 20 00:01:17,245 --> 00:01:18,788 Okay, guys, let's play nice. 21 00:01:19,372 --> 00:01:20,373 Look. 22 00:01:20,999 --> 00:01:25,086 I don't know what Paloma has told you, but that's not who I am. 23 00:01:25,170 --> 00:01:28,381 At least, that's not how I started. 24 00:01:28,465 --> 00:01:30,467 Okay. So, then, what happened? 25 00:01:30,550 --> 00:01:32,344 -[groans] You walked right into it. -Gustavo. 26 00:01:32,427 --> 00:01:33,929 Well, since you asked, 27 00:01:34,012 --> 00:01:37,807 let me take you back to when I started down the path that would lead me here. 28 00:01:38,308 --> 00:01:43,271 So, while I was settling into my role as Assistant Head of Operations, 29 00:01:44,022 --> 00:01:46,816 Julia had just started working on her new boutique. 30 00:01:47,651 --> 00:01:50,320 She was a front desk girl no longer. 31 00:01:50,612 --> 00:01:52,447 [in Spanish] I know I see you in normal clothes all the time... 32 00:01:52,906 --> 00:01:54,658 but seeing you in them here? 33 00:01:54,908 --> 00:01:56,076 Wow. You look great. 34 00:01:56,159 --> 00:01:57,244 Thank you, love. 35 00:01:57,577 --> 00:01:59,037 Well, good to know I look good 36 00:01:59,079 --> 00:02:00,413 because I stayed awake all night. 37 00:02:00,455 --> 00:02:02,374 My sewing machine died 38 00:02:02,415 --> 00:02:04,417 and I spent an hour in vain on a silk dress. 39 00:02:04,459 --> 00:02:06,711 That is so... long? 40 00:02:06,836 --> 00:02:07,837 Short? 41 00:02:08,045 --> 00:02:09,171 I'm gonna settle on long. 42 00:02:10,090 --> 00:02:10,924 Hey! 43 00:02:10,924 --> 00:02:11,841 Why don't you go to my house 44 00:02:11,841 --> 00:02:13,426 and use my mom's sewing machine? 45 00:02:13,635 --> 00:02:14,886 Oh, thank you, 46 00:02:14,928 --> 00:02:16,137 but I don't want to be an imposition. 47 00:02:16,346 --> 00:02:17,180 Also, I don't know if 48 00:02:17,180 --> 00:02:18,473 your mom even likes me. 49 00:02:18,682 --> 00:02:19,724 She likes you. 50 00:02:20,058 --> 00:02:22,102 Oh, wow, now I think she hates me. 51 00:02:22,435 --> 00:02:24,271 No, my mom doesn't really know you. 52 00:02:24,563 --> 00:02:27,065 Except that you keep turning down invitations to join us at church. 53 00:02:27,107 --> 00:02:29,109 I'm just not as religious as her. 54 00:02:29,150 --> 00:02:31,027 Jesus isn't as religious as her. 55 00:02:31,486 --> 00:02:32,487 Sorry, Jesus. 56 00:02:33,947 --> 00:02:34,948 But this could be good. 57 00:02:35,240 --> 00:02:36,866 She'll be happy to have you around. 58 00:02:37,117 --> 00:02:38,368 And maybe you'll get a chance to bond. 59 00:02:38,660 --> 00:02:39,911 Who knows? 60 00:02:40,120 --> 00:02:41,288 But, okay, I'll head over there. 61 00:02:41,746 --> 00:02:42,747 Thank you, love. 62 00:02:43,206 --> 00:02:44,332 Who's the sweetest boyfriend... 63 00:02:44,374 --> 00:02:45,959 NO CUDDLING! [mutters] 64 00:02:46,042 --> 00:02:46,960 Sorry, it's just... 65 00:02:47,043 --> 00:02:49,045 Chad hasn't seen us together since he got back. 66 00:02:49,254 --> 00:02:50,547 I'm not sure how he's going to react. 67 00:02:50,964 --> 00:02:51,798 Yeah, you're right. 68 00:02:51,798 --> 00:02:53,717 Chad can be very unpredictable. 69 00:02:54,134 --> 00:02:55,594 [Chad] Julia! Máximo! 70 00:02:58,805 --> 00:03:00,265 This is... unpredictable. 71 00:03:00,473 --> 00:03:02,017 [Máximo] He looks like a Scandinavian Jesus. 72 00:03:02,225 --> 00:03:03,310 Sorry again, Jesus. 73 00:03:04,644 --> 00:03:06,771 [chuckles, speaks English] Chad, my "hermigo"! 74 00:03:06,855 --> 00:03:08,273 [Chad] Shh. 75 00:03:11,860 --> 00:03:14,070 -Julia, you too. -Okay. 76 00:03:14,738 --> 00:03:17,073 I want you to know that I know. 77 00:03:17,824 --> 00:03:19,492 The mountains of Peru told me. 78 00:03:20,577 --> 00:03:21,578 And my mom. 79 00:03:22,120 --> 00:03:25,457 But my point is, I bless this union. 80 00:03:26,333 --> 00:03:27,584 Wow. Thank you. 81 00:03:27,667 --> 00:03:31,338 Yeah, that's very enlightened of you, Chad. 82 00:03:31,421 --> 00:03:32,672 No, not... not done yet. 83 00:03:33,715 --> 00:03:39,095 In my travels, I learned to find joy in the happiness of others. 84 00:03:39,179 --> 00:03:44,100 And I truly wish you both a lifetime full of fulfillment and love and... 85 00:03:44,184 --> 00:03:48,438 if so desired... sweet, beautiful babies who could call me Tío Chad. 86 00:03:49,272 --> 00:03:51,566 [Older Máximo] I was relieved Chad was okay with us dating, 87 00:03:51,650 --> 00:03:53,360 to an almost uncomfortable degree, 88 00:03:53,443 --> 00:03:56,655 but now I could finally get back to business as usual. 89 00:03:56,738 --> 00:04:00,533 Okay, folks, we're at 100% capacity this weekend. 90 00:04:00,617 --> 00:04:03,245 So let's give 110% to our guests! 91 00:04:05,497 --> 00:04:07,832 Good idea! Save that extra percent for the guests! 92 00:04:07,916 --> 00:04:09,251 Now for announcements. 93 00:04:09,334 --> 00:04:11,795 First, with Julia starting her boutique, 94 00:04:11,878 --> 00:04:15,298 Lorena has been promoted from the laundry room to front desk. 95 00:04:15,382 --> 00:04:17,884 [cheering] 96 00:04:19,009 --> 00:04:21,555 Thank you all so much for this opportunity. 97 00:04:22,764 --> 00:04:24,599 That was my front desk voice. [chuckles] 98 00:04:24,683 --> 00:04:30,146 [in Spanish] Let me know when you get tired of smiling up there. 99 00:04:30,230 --> 00:04:32,691 [in English] Miss Davies, I believe you have an important announcement as well. 100 00:04:32,774 --> 00:04:33,775 I do. 101 00:04:33,858 --> 00:04:36,570 Everyone, hold on to your hats 102 00:04:36,653 --> 00:04:43,326 because my partner in crime, my right-hand son, Chad, has returned! 103 00:04:44,536 --> 00:04:45,620 [staff member] Whoo! 104 00:04:45,704 --> 00:04:50,750 Oh, he had his fun little trip, but now things are finally back to normal. 105 00:04:52,627 --> 00:04:56,089 Hello, everyone. Uh, for the record, it wasn't just a fun little trip. 106 00:04:58,133 --> 00:04:59,801 I had a huge spiritual awakening, 107 00:04:59,885 --> 00:05:03,096 and the whole point here is for things not to go back to normal. 108 00:05:05,307 --> 00:05:06,725 [in Sanskrit] Namaste. 109 00:05:06,808 --> 00:05:09,102 -[Diane sighs, grunts] -[Máximo inhales, exhales] 110 00:05:09,185 --> 00:05:14,983 [in English] Okay, um, next up, we'll hear about a genius new invention at the pool. 111 00:05:19,654 --> 00:05:21,072 All right, everyone. 112 00:05:21,156 --> 00:05:24,993 We are very excited to introduce you to the brand-new... 113 00:05:25,076 --> 00:05:26,703 One, two, three! 114 00:05:26,786 --> 00:05:28,914 -Kids Klub. -Kids Klub! 115 00:05:29,748 --> 00:05:31,082 What? 116 00:05:31,666 --> 00:05:33,168 Ah, spelled with two K's 117 00:05:33,251 --> 00:05:35,921 because that's how you know that we're here to have fun. 118 00:05:36,004 --> 00:05:39,591 Ah! If you see any guests with children, please tell them to bring them down. 119 00:05:40,258 --> 00:05:41,218 [chuckles] 120 00:05:42,052 --> 00:05:44,638 We practiced it many times. Hands then words, remember? 121 00:05:44,721 --> 00:05:46,056 -That's what I did. -[sighs] 122 00:05:46,640 --> 00:05:48,516 All right, uh, next on the agenda... 123 00:05:48,600 --> 00:05:50,393 [Don Pablo] Sorry for the interruption. 124 00:05:50,477 --> 00:05:52,520 Máximo, you have to come with me now. 125 00:05:53,230 --> 00:05:54,314 Absolutely! 126 00:05:54,397 --> 00:05:55,649 I just have one question. 127 00:05:55,732 --> 00:05:57,442 Why was I not invited to the wedding? 128 00:05:57,525 --> 00:05:58,777 What? 129 00:05:58,860 --> 00:06:00,111 Is it my dancing? 130 00:06:00,195 --> 00:06:02,948 [sighs] You know, I don't always have to be first in line for 131 00:06:03,031 --> 00:06:03,865 the snake dance 132 00:06:03,907 --> 00:06:05,533 This is really bothering you, huh? 133 00:06:05,617 --> 00:06:09,162 I-I mean, uh... How could my only daughter not include me 134 00:06:09,246 --> 00:06:11,623 on the single most important day of her life? 135 00:06:11,706 --> 00:06:14,125 Actually, that was the day I secured a grant 136 00:06:14,209 --> 00:06:17,629 to provide clean water to a million homes in Chiapas, but okay. 137 00:06:17,712 --> 00:06:19,339 -[chuckles] -[laughs] Wait. 138 00:06:20,423 --> 00:06:22,801 [in Spanish] If you're still mad things didn't work out 139 00:06:22,884 --> 00:06:23,760 between your mom and I... 140 00:06:23,969 --> 00:06:24,803 - It's not that. - I'm sorry. 141 00:06:24,844 --> 00:06:25,762 Well, then? 142 00:06:25,845 --> 00:06:27,556 I didn't invite you to my wedding because... 143 00:06:31,560 --> 00:06:35,063 after years of you missing dinners, birthday parties, 144 00:06:35,105 --> 00:06:36,439 even FaceTime dates. For... 145 00:06:36,898 --> 00:06:37,899 some business thing... 146 00:06:39,442 --> 00:06:41,695 I didn't want to be disappointed again. 147 00:06:46,074 --> 00:06:49,411 [in English] I didn't understand any of that, but it was still hard to hear. 148 00:06:49,661 --> 00:06:50,495 [in Spanish] Look 149 00:06:51,204 --> 00:06:52,872 I know I let you down, Paloma... 150 00:06:53,873 --> 00:06:56,084 I think that's why I'm telling this story. 151 00:06:56,126 --> 00:06:57,627 Not as an excuse 152 00:06:57,669 --> 00:06:59,629 but so you understand how I changed. 153 00:07:02,799 --> 00:07:03,842 It all started that day 154 00:07:03,884 --> 00:07:06,761 Don Pablo pulled me aside for urgent business. 155 00:07:07,429 --> 00:07:10,974 I tried to handle it as professionally as possible... 156 00:07:11,016 --> 00:07:12,851 [in English] Yes! This is what I've been waiting for. 157 00:07:12,934 --> 00:07:16,187 Walking and talking down a hallway about serious hotel business. 158 00:07:16,271 --> 00:07:17,939 I could do with less talking. 159 00:07:18,023 --> 00:07:19,441 Uh, sorry, I'm just energized. 160 00:07:19,524 --> 00:07:21,610 I get to finally see what's behind the curtain. 161 00:07:21,693 --> 00:07:23,403 Or who's behind the curtain. 162 00:07:23,486 --> 00:07:25,947 Okay, yes or no: Is it Lionel Richie? 163 00:07:26,031 --> 00:07:28,283 I wouldn't be too excited, Máximo. 164 00:07:28,366 --> 00:07:30,911 Your training is about to be put to the test. 165 00:07:30,994 --> 00:07:32,662 [crying] 166 00:07:33,204 --> 00:07:34,414 [in Spanish] I'm very sorry, Señora. 167 00:07:34,706 --> 00:07:36,207 We will handle this. 168 00:07:37,459 --> 00:07:38,585 Is she okay? 169 00:07:38,668 --> 00:07:39,669 What happened? 170 00:07:41,463 --> 00:07:42,464 Ayayay. 171 00:07:42,923 --> 00:07:44,549 Oh my God. Is that person...? 172 00:07:44,883 --> 00:07:46,134 Deceased. Yes. 173 00:07:46,468 --> 00:07:48,011 And with all the families here today 174 00:07:48,470 --> 00:07:51,765 we need to get this body out as discreetly as possible. 175 00:07:51,848 --> 00:07:52,849 We?! 176 00:07:53,225 --> 00:07:54,809 What? Isn't this a job for the paramedics? 177 00:07:55,143 --> 00:07:56,144 Máximo. 178 00:07:56,228 --> 00:07:57,812 We're selling a fantasy. 179 00:07:57,979 --> 00:07:59,272 The last thing our guests want to see 180 00:07:59,314 --> 00:08:02,359 are ambulances, police cars and body bags. 181 00:08:02,400 --> 00:08:05,570 And we're sure this guy is 100% dead? 182 00:08:08,240 --> 00:08:09,574 [gulps] 183 00:08:11,117 --> 00:08:12,535 Yep, that's a dead person. 184 00:08:13,036 --> 00:08:14,162 First one I've seen alive. 185 00:08:14,663 --> 00:08:15,497 I mean dead. 186 00:08:15,872 --> 00:08:16,706 Well... 187 00:08:16,706 --> 00:08:17,707 now that you've pronounced him dead 188 00:08:17,749 --> 00:08:18,917 we have to move him. Quickly! 189 00:08:21,753 --> 00:08:24,089 Of course we can't take the guest elevator 190 00:08:24,130 --> 00:08:27,092 so we have to take this hallway to the service elevator. 191 00:08:27,717 --> 00:08:29,553 And then come out through the staff entrance. 192 00:08:30,053 --> 00:08:31,054 They'll be waiting for us there. 193 00:08:31,596 --> 00:08:34,224 But how are we going to get the body there without anyone noticing? 194 00:08:35,850 --> 00:08:39,312 [Lupe singing opera, in Spanish] 195 00:08:44,776 --> 00:08:46,069 Are you thinking what I'm thinking? 196 00:08:46,403 --> 00:08:48,238 Yeah, Lupe can really sing. 197 00:08:49,531 --> 00:08:50,907 Oh, you mean the cart! Right! 198 00:08:51,658 --> 00:08:54,953 [in English] Just as I was about to help move a guest whose life had ended, 199 00:08:55,036 --> 00:08:56,830 Memo and Héctor were about to entertain 200 00:08:56,913 --> 00:08:59,708 some guests whose lives had only just begun. 201 00:08:59,791 --> 00:09:01,668 I've got this all figured out. 202 00:09:01,751 --> 00:09:03,920 If there's two kids, we play matatena. 203 00:09:04,004 --> 00:09:06,423 If there's four kids, we build sandcastles. 204 00:09:06,506 --> 00:09:10,343 And if we're lucky enough to get six kids, I've got this ball for dodgeball. 205 00:09:10,427 --> 00:09:11,845 [children clamoring] 206 00:09:14,973 --> 00:09:16,224 We're gonna need more balls. 207 00:09:16,308 --> 00:09:17,559 [clamoring continues] 208 00:09:18,894 --> 00:09:19,936 Oh, my ball! 209 00:09:20,020 --> 00:09:23,481 W-Wait, where'd you get those scissors? And... And stop running with them! 210 00:09:23,982 --> 00:09:25,567 Looks like you've got this handled. 211 00:09:25,650 --> 00:09:28,612 -Whoa, whoa! Where are you going? -What do you mean, where am I going? 212 00:09:28,695 --> 00:09:31,573 The plan was for you to watch the kids while I take care of the parents 213 00:09:31,656 --> 00:09:33,783 with all the free time and disposable income. 214 00:09:33,867 --> 00:09:36,494 Yeah, but there are so many kids. I need you. 215 00:09:36,578 --> 00:09:38,830 And so do the Johnsons in cabana 5. 216 00:09:38,914 --> 00:09:42,667 Señor Frank, the cats are away, yeah! [imitates cat] 217 00:09:45,378 --> 00:09:46,630 You don't need him. 218 00:09:46,713 --> 00:09:47,923 You've got this. 219 00:09:48,548 --> 00:09:51,426 You're Memo Reyes. [chuckles] You can do anything. 220 00:09:52,636 --> 00:09:53,678 You have strength. 221 00:09:54,304 --> 00:09:55,388 You have authority. 222 00:09:55,472 --> 00:09:56,556 You have... 223 00:09:59,351 --> 00:10:00,352 no kids. 224 00:10:01,144 --> 00:10:02,312 You have no kids. 225 00:10:02,896 --> 00:10:04,731 Kids, where did you go? 226 00:10:07,943 --> 00:10:11,404 [Older Máximo] Since Esteban had been so helpful around the house, 227 00:10:11,488 --> 00:10:15,242 my mother was looking for a new passion to fill her free time. 228 00:10:17,744 --> 00:10:20,914 Unfortunately, the passion part was still missing. 229 00:10:20,997 --> 00:10:22,040 [knocking] 230 00:10:22,874 --> 00:10:23,917 [speaks Spanish] 231 00:10:26,419 --> 00:10:27,254 Hi. 232 00:10:27,337 --> 00:10:28,797 Julia! What are you doing here? 233 00:10:29,130 --> 00:10:30,757 Oh, Máximo didn't call you? 234 00:10:31,550 --> 00:10:33,593 I'm sorry to bother you, Doña Nora, but 235 00:10:33,969 --> 00:10:35,845 is there any chance I could use your sewing machine? 236 00:10:35,887 --> 00:10:37,264 Mine broke and I'm just... 237 00:10:37,305 --> 00:10:38,223 Of course! 238 00:10:38,265 --> 00:10:39,182 Absolutely you can use it. 239 00:10:39,224 --> 00:10:40,559 - Are you sure? - Come on in. Of course! 240 00:10:40,600 --> 00:10:42,143 I don't want to disrupt you 241 00:10:42,185 --> 00:10:43,270 in the middle of painting... 242 00:10:44,437 --> 00:10:45,605 a scarecrow on fire? 243 00:10:46,314 --> 00:10:47,649 No! Disrupt me! 244 00:10:47,691 --> 00:10:48,858 Disrupt me! [chuckles] 245 00:10:49,484 --> 00:10:51,152 In fact, I'd love to help you. 246 00:10:51,194 --> 00:10:53,029 -Please let me help. [speaks Spanish] -[speaks Spanish] 247 00:10:53,446 --> 00:10:54,948 It's La Virgen de Guadalupe, by the way. 248 00:10:56,533 --> 00:10:57,993 Oh, yeah! 249 00:10:58,034 --> 00:10:58,868 I see it now. 250 00:10:58,868 --> 00:10:59,828 But why is she on fire? 251 00:11:00,996 --> 00:11:01,871 It's not fire. 252 00:11:02,497 --> 00:11:03,415 It's her holiness. 253 00:11:04,416 --> 00:11:05,333 Her celestial halo. 254 00:11:07,419 --> 00:11:08,962 Oh, it turned out great. 255 00:11:09,379 --> 00:11:10,380 [Nora] Mmm. 256 00:11:13,383 --> 00:11:15,594 [Máximo grunting] 257 00:11:15,677 --> 00:11:17,888 [chuckles, speaks English] Lots of towels today. 258 00:11:17,971 --> 00:11:19,514 Fresh ones are the heaviest. 259 00:11:21,016 --> 00:11:22,601 [in Spanish] I'm sorry! I've never done this before. 260 00:11:22,642 --> 00:11:23,643 Have you? 261 00:11:23,977 --> 00:11:26,187 These things happen, Máximo. 262 00:11:27,063 --> 00:11:28,356 Remember the cowboy wedding? 263 00:11:29,441 --> 00:11:30,400 Two bodies. 264 00:11:31,192 --> 00:11:32,068 Who helped you that time? 265 00:11:32,277 --> 00:11:33,236 No, don't tell me! 266 00:11:33,278 --> 00:11:34,112 I already know too much! 267 00:11:41,328 --> 00:11:42,787 [alarm blaring] 268 00:11:43,788 --> 00:11:44,748 Oh, no! Did it break down? 269 00:11:45,624 --> 00:11:46,666 That's odd... 270 00:11:46,750 --> 00:11:48,460 [children screaming, laughing] 271 00:11:48,543 --> 00:11:49,628 [alarm continues] 272 00:11:49,920 --> 00:11:51,254 Should we wait here until it's fixed? 273 00:11:51,630 --> 00:11:52,464 Sure. 274 00:11:52,547 --> 00:11:54,633 Let's wait by the blaring alarm 275 00:11:54,674 --> 00:11:55,675 with a dead body. 276 00:11:55,717 --> 00:11:57,260 We can't get this guy down the stairs. 277 00:11:57,302 --> 00:11:58,303 What do we do? 278 00:11:59,763 --> 00:12:01,139 The only thing we can do is... 279 00:12:02,724 --> 00:12:04,017 Take the guest elevator. 280 00:12:11,775 --> 00:12:13,068 The guest elevator. 281 00:12:23,286 --> 00:12:25,705 Doña Nora, this technique is so much more efficient. 282 00:12:26,414 --> 00:12:27,749 You are a great seamstress. 283 00:12:27,874 --> 00:12:28,875 Thank you, my love. 284 00:12:29,125 --> 00:12:30,335 [sighs] 285 00:12:30,418 --> 00:12:32,587 When I lost my husband, I had to get creative. 286 00:12:32,837 --> 00:12:35,423 I'd sell things that I sewed and embroidered 287 00:12:35,757 --> 00:12:37,592 But what really kept me busy 288 00:12:38,009 --> 00:12:40,136 was Máximo when he was younger. He was so clumsy. 289 00:12:40,178 --> 00:12:41,513 I had to patch a lot of elbows. 290 00:12:41,972 --> 00:12:43,390 He's still clumsy. 291 00:12:43,807 --> 00:12:46,851 He tripped over his pants the other day when we were... 292 00:12:49,312 --> 00:12:51,064 buying more pants. [chuckles] 293 00:12:52,440 --> 00:12:54,150 I'm glad you're taking him shopping. 294 00:12:54,192 --> 00:12:56,319 Máximo has terrible taste. 295 00:12:57,153 --> 00:12:58,071 But not when it comes to women. 296 00:12:59,739 --> 00:13:01,324 It's ready. I'm done. 297 00:13:01,491 --> 00:13:03,827 Oh wow! At this rate, we'll be done in no time. 298 00:13:05,912 --> 00:13:06,997 Ta-da! 299 00:13:11,668 --> 00:13:12,502 Hmm? 300 00:13:12,586 --> 00:13:13,587 What do you think? 301 00:13:15,171 --> 00:13:16,172 Oh. 302 00:13:16,256 --> 00:13:18,216 Oh. [stammers] You made some... changes. 303 00:13:18,717 --> 00:13:20,260 Yes, I hope it's okay. 304 00:13:20,594 --> 00:13:22,387 Maybe you didn't realize, 305 00:13:22,429 --> 00:13:23,889 but as I was making the dress 306 00:13:23,930 --> 00:13:25,807 I noticed it was coming out... 307 00:13:27,809 --> 00:13:29,311 -a little slutty. -Mmm. 308 00:13:29,394 --> 00:13:32,147 And I thought, Julia doesn't want her customers to look like 309 00:13:32,188 --> 00:13:33,565 the Whore of Babylon. 310 00:13:34,190 --> 00:13:35,150 [stammers] The who? 311 00:13:35,191 --> 00:13:37,360 Revelation: Chapter 17, Verse 5? 312 00:13:39,279 --> 00:13:42,699 Anyway, I made a small adjustment. 313 00:13:42,866 --> 00:13:44,701 But it came out better, don't you think? 314 00:13:45,619 --> 00:13:46,620 Not bad. 315 00:13:46,953 --> 00:13:49,080 -Should I get started on the next one? -No! [chuckles] 316 00:13:49,706 --> 00:13:50,707 [grunts] 317 00:13:50,832 --> 00:13:52,375 Take a break, Doña Nora. 318 00:13:52,459 --> 00:13:54,085 -Ah. [chuckles] -You deserve it. 319 00:13:54,169 --> 00:13:55,295 Gracias. 320 00:13:55,378 --> 00:13:56,379 [Nora clears throat] 321 00:13:59,007 --> 00:13:59,925 I'm not that tired. 322 00:14:01,676 --> 00:14:04,387 [Older Máximo, in English] Back at the hotel, Diane had heard Chad 323 00:14:04,471 --> 00:14:08,016 when he said he didn't want things to go back to the way they were. 324 00:14:08,516 --> 00:14:09,517 So she gave him... 325 00:14:09,601 --> 00:14:10,602 A promotion! 326 00:14:11,186 --> 00:14:14,272 With your very own office. Your name's on the glass. 327 00:14:15,315 --> 00:14:16,942 "Managerial executive." 328 00:14:17,025 --> 00:14:18,735 Um, what does that mean? 329 00:14:18,818 --> 00:14:21,321 Is... Is that just my old job with a new title? 330 00:14:21,404 --> 00:14:22,822 Of course not. 331 00:14:22,906 --> 00:14:25,700 General manager was about managing things in general. 332 00:14:25,784 --> 00:14:29,913 This is about executing things at the managerial level. 333 00:14:29,996 --> 00:14:31,373 A major step up. 334 00:14:31,456 --> 00:14:34,501 And to celebrate, I got us tandem Friday facials. 335 00:14:34,584 --> 00:14:35,752 [laughs] 336 00:14:35,835 --> 00:14:37,587 No, I'm... I can't do this. 337 00:14:37,671 --> 00:14:40,090 Oh, darling, don't worry. Tanya can work around your beard. 338 00:14:40,173 --> 00:14:42,342 No, of course she can. She's a pro. I... 339 00:14:42,425 --> 00:14:43,843 I mean I can't do this. 340 00:14:43,927 --> 00:14:45,887 You can't build a temple from the top down. 341 00:14:45,971 --> 00:14:49,099 You have to build it from the ground up. That's what I learned at Macho Poncho. 342 00:14:49,182 --> 00:14:50,892 I believe it's "Machu"... 343 00:14:50,976 --> 00:14:52,644 [sighs] Go on, dear. 344 00:14:52,727 --> 00:14:55,230 Look, I... I just wanna finally pay my dues. 345 00:14:55,313 --> 00:14:56,314 Start at the bottom 346 00:14:56,398 --> 00:14:59,609 and then learn everything there's to know about Las Colinas. 347 00:14:59,693 --> 00:15:00,944 Earn my keep for once. 348 00:15:01,528 --> 00:15:02,529 I see. 349 00:15:03,196 --> 00:15:04,322 [sighs] 350 00:15:04,406 --> 00:15:06,032 Well, I think this is terrific. 351 00:15:06,116 --> 00:15:09,286 And I support you, no matter how long this lasts. [chuckles] 352 00:15:09,869 --> 00:15:10,912 Thank you. 353 00:15:11,538 --> 00:15:13,039 And one last thing. 354 00:15:13,123 --> 00:15:16,626 I would really like to call you Diane at the hotel from now on. 355 00:15:20,005 --> 00:15:21,798 Over my dead body. 356 00:15:23,341 --> 00:15:24,342 [sighs] 357 00:15:27,012 --> 00:15:28,179 [elevator dings] 358 00:15:31,558 --> 00:15:35,812 [Older Máximo] Don Pablo and I waited until we found an elevator without guests. 359 00:15:41,943 --> 00:15:43,570 Which lasted one floor. 360 00:15:43,653 --> 00:15:45,071 [elevator dings] 361 00:15:47,157 --> 00:15:48,450 [parent] Hi. [chuckles] 362 00:15:48,533 --> 00:15:49,743 [Máximo] Hey, it's the Kirkmans! 363 00:15:49,826 --> 00:15:51,411 -[Mrs. Kirkman] Hi. -Good afternoon. 364 00:15:51,494 --> 00:15:52,579 [Mrs. Kirkman] Hi. 365 00:15:52,662 --> 00:15:53,663 -[Mr. Kirkman] Hello. -Mmm. 366 00:15:53,747 --> 00:15:55,582 -This entire hotel is lava. -[child 1 giggling] 367 00:15:55,665 --> 00:15:57,417 Let go of this rope and you die. 368 00:15:57,500 --> 00:16:01,046 -Come on, Kids Klub. Let's go. -[child 2 chuckling] 369 00:16:01,129 --> 00:16:04,341 Ooh, fresh towels. Last time we were down by the pool, there weren't any. 370 00:16:04,424 --> 00:16:06,468 Jason, Celeste, Hailey, grab a towel. 371 00:16:07,469 --> 00:16:08,553 Yeah, grab another. 372 00:16:08,637 --> 00:16:10,222 Rob, honey, you grab yourself three. 373 00:16:10,305 --> 00:16:12,015 I swear to God, this guy is undryable. 374 00:16:12,098 --> 00:16:13,433 [laughs] 375 00:16:14,392 --> 00:16:15,560 [elevator dings] 376 00:16:27,781 --> 00:16:31,159 [Older Máximo] At this point, the cart was more man than towels. 377 00:16:31,243 --> 00:16:32,535 I had to do something. 378 00:16:32,619 --> 00:16:33,662 -No! -[guest gasps] 379 00:16:35,038 --> 00:16:36,498 [clears throat] Sorry. 380 00:16:36,581 --> 00:16:41,086 It's just, um, the towels at the pool are longer by two and a half inches. 381 00:16:41,169 --> 00:16:44,005 If you like lounging, it's a real game changer. 382 00:16:44,798 --> 00:16:45,966 Okay. 383 00:16:51,179 --> 00:16:52,347 [elevator dings] 384 00:16:54,224 --> 00:16:55,225 [Mrs. Kirkman chuckles] 385 00:16:56,935 --> 00:16:58,061 That was close! 386 00:16:58,144 --> 00:17:00,438 Sorry, but this story's very intense. 387 00:17:00,522 --> 00:17:02,691 I could feel my heart pounding in my chest. 388 00:17:03,233 --> 00:17:05,360 Come on, guys. They almost saw the foot! 389 00:17:05,443 --> 00:17:06,695 -Yeah. -Wow. 390 00:17:06,777 --> 00:17:10,282 Even you, my loyal husband, have succumbed to his charming little stories. 391 00:17:10,364 --> 00:17:12,784 Oh, you think they're charming? 392 00:17:12,867 --> 00:17:15,536 I think this is better than you complaining about the wedding. 393 00:17:15,620 --> 00:17:17,831 -Keep going... [in Spanish] ...Old man. -[in English] Okay. 394 00:17:17,914 --> 00:17:19,165 So... 395 00:17:19,833 --> 00:17:21,501 [in Spanish] They'll be here to pick him up in three minutes... 396 00:17:22,127 --> 00:17:26,171 [in English] Hi, Don Pablo. Hi, Máximo. Can I ask you both something really quick? 397 00:17:26,256 --> 00:17:29,050 Sorry if it's silly. It's just my first day on the desk. 398 00:17:29,134 --> 00:17:31,344 Of course. Go ahead, Lorena. 399 00:17:31,428 --> 00:17:34,055 So, there is this guest. She's over there. 400 00:17:34,139 --> 00:17:35,974 She's been relaxing by the pool all day. 401 00:17:36,057 --> 00:17:37,809 She's been spending her time reading magazines. 402 00:17:37,893 --> 00:17:41,271 Her favorite section is horoscopes. Apparently, she's a Capricorn. 403 00:17:41,354 --> 00:17:44,024 Her horoscope says she has a lot of new adventures on the horizon. 404 00:17:44,107 --> 00:17:46,109 She avoids squirrels at all costs. 405 00:17:46,192 --> 00:17:48,278 She has an uncle in Guadalajara who sells tiny guitars. 406 00:17:48,361 --> 00:17:50,071 Severe peanut allergy. 407 00:17:50,155 --> 00:17:52,198 Flan for everyone! [chuckles] 408 00:17:52,282 --> 00:17:54,576 So, somewhere between all of it, she lost her key. 409 00:17:55,076 --> 00:17:56,494 So can I give her a new one? 410 00:17:58,121 --> 00:17:59,122 I'm sorry. 411 00:17:59,205 --> 00:18:01,917 So your question is just if she can have another key? 412 00:18:02,000 --> 00:18:03,084 Uh-huh. 413 00:18:03,168 --> 00:18:04,544 She says it's urgent. So... 414 00:18:07,797 --> 00:18:09,883 Yes. Give her a new key. 415 00:18:09,966 --> 00:18:11,718 But first, send her to the bar 416 00:18:11,801 --> 00:18:16,681 for a free round of drinks and steak and lobster for her troubles. 417 00:18:16,765 --> 00:18:18,850 Okay. Thank you. 418 00:18:19,476 --> 00:18:23,271 Wait. So we give steak and lobster for lost keys now? 419 00:18:23,355 --> 00:18:25,106 Focus on what's important. 420 00:18:25,190 --> 00:18:26,191 Push it! 421 00:18:27,192 --> 00:18:30,820 [Memo] Okay, everybody. Come on. Let's go back to Kids Klub. 422 00:18:30,904 --> 00:18:32,239 Yay! No, no, no, no, no! 423 00:18:32,322 --> 00:18:34,658 Nathaniel, don't... don't sit down right now. Come on. 424 00:18:34,741 --> 00:18:37,077 -Let's g... You know what? -[children giggling] 425 00:18:37,160 --> 00:18:40,914 Fine. It's okay. Everyone, hold on really tight! 426 00:18:40,997 --> 00:18:43,458 -Let's do this. [grunts] -[giggling continues] 427 00:18:46,086 --> 00:18:48,630 [grunts] 428 00:18:48,713 --> 00:18:51,675 [singing Sade's "Smooth Operator" in Spanish] 429 00:19:11,361 --> 00:19:12,404 Gracias. 430 00:19:12,904 --> 00:19:16,199 [in English] Voilà! Héctor's nectar. 431 00:19:16,283 --> 00:19:17,742 -Thanks, Héctor. -Oh. 432 00:19:17,826 --> 00:19:20,996 It is so relaxing not watching my kid do cannonballs all day. 433 00:19:21,496 --> 00:19:23,915 I am here for anything you need. 434 00:19:23,999 --> 00:19:27,210 On the rocks, blended, or shirtless. 435 00:19:27,294 --> 00:19:29,629 Hi, Memo, my friend. 436 00:19:29,713 --> 00:19:31,506 Wow. Look at you. 437 00:19:31,590 --> 00:19:33,341 You make this kid stuff look easy. 438 00:19:33,425 --> 00:19:35,218 Do I, Héctor? Do I? 439 00:19:35,302 --> 00:19:37,679 -Drop the cherries. -[child] Aw. 440 00:19:37,762 --> 00:19:40,265 Okay, I need you to take care of them for ten minutes 441 00:19:40,348 --> 00:19:41,933 -while I go look for Stephanie. -[chuckles] 442 00:19:42,017 --> 00:19:44,394 And it's not gonna be easy. She's their leader. 443 00:19:44,477 --> 00:19:45,520 I wish I could. 444 00:19:45,604 --> 00:19:49,316 But, uh, Nancy over at chair 43 is getting to the bottom of her piña, 445 00:19:49,399 --> 00:19:51,568 -and she also wants a foot massage. -Héctor! 446 00:19:52,235 --> 00:19:55,113 In case you forgot, you're my partner in this. 447 00:19:55,196 --> 00:19:56,656 And I'm your manager. 448 00:19:56,740 --> 00:19:59,492 So you're gonna take care of these kids right now. 449 00:19:59,576 --> 00:20:03,330 And if you don't like it... [chuckles] ...well, you can just suck an egg! 450 00:20:03,413 --> 00:20:05,790 -[speaks Spanish] -[in English] Stephanie taught me that. 451 00:20:05,874 --> 00:20:09,252 O-Okay. O-Okay! You don't have to be so mean about it. 452 00:20:12,631 --> 00:20:15,217 ["Smooth Operator" continues] 453 00:20:24,935 --> 00:20:27,729 [Older Máximo] Don Pablo and I were almost home free. 454 00:20:28,230 --> 00:20:30,106 But something was off. 455 00:20:30,190 --> 00:20:32,817 [grunts] What are you doing? Isn't the ambulance this way? 456 00:20:32,901 --> 00:20:35,946 -[in Spanish] I'll take it from here. -No, excuse me, sir! 457 00:20:35,987 --> 00:20:37,614 These are very valuable towels! [grunts] 458 00:20:37,697 --> 00:20:39,324 -I've got it. -[strains] No. 459 00:20:39,407 --> 00:20:40,784 Máximo. 460 00:20:41,451 --> 00:20:42,452 Let him take the cart. 461 00:20:42,827 --> 00:20:44,120 I'll take the senator back to his villa. 462 00:20:44,663 --> 00:20:45,789 Thank you as always, Don Pablo. 463 00:20:49,584 --> 00:20:50,502 Wait. 464 00:20:51,044 --> 00:20:52,420 That was a senator all along? 465 00:20:53,338 --> 00:20:54,172 Yes. 466 00:20:54,256 --> 00:20:56,049 But what did he mean he'll "take him back to his villa?" 467 00:20:56,132 --> 00:20:57,759 Didn't we just pick him up from his room? 468 00:20:58,176 --> 00:20:59,803 His wife was in the hallway, crying! 469 00:21:00,428 --> 00:21:04,307 His wife is enjoying steak and lobster. 470 00:21:06,309 --> 00:21:09,187 Are you saying we moved a dead body to protect some sleazy politician 471 00:21:09,229 --> 00:21:10,689 who cheated on his wife?! 472 00:21:11,356 --> 00:21:12,232 You lied to me! 473 00:21:12,440 --> 00:21:13,316 No, I didn't lie. 474 00:21:13,817 --> 00:21:16,695 I told you what you needed to know to get the job done. 475 00:21:17,112 --> 00:21:18,363 Even if this is wrong? 476 00:21:19,114 --> 00:21:20,657 How could you do something so immoral?! 477 00:21:20,865 --> 00:21:21,700 Máximo. 478 00:21:22,284 --> 00:21:23,493 As Head of Operations 479 00:21:23,827 --> 00:21:25,787 you're going to have to make decisions like this. 480 00:21:26,621 --> 00:21:30,750 If you can't handle the pressure, let me know as soon as possible. 481 00:21:33,503 --> 00:21:37,090 [in English] While I had just experienced my first look into the dark side, 482 00:21:37,716 --> 00:21:39,801 Julia was on the verge of enlightenment. 483 00:21:39,885 --> 00:21:40,719 [in Spanish] Oh, Doña Nora 484 00:21:40,927 --> 00:21:43,138 I appreciate your help so much, but 485 00:21:43,179 --> 00:21:45,181 I need you to do my dresses my way. 486 00:21:45,223 --> 00:21:47,642 These are dresses by Julia González 487 00:21:47,684 --> 00:21:48,852 not by Nora Ramos! 488 00:21:50,395 --> 00:21:51,563 [sighs] 489 00:21:51,897 --> 00:21:54,065 And with that I'll see myself out of your lives forever. 490 00:21:54,107 --> 00:21:55,108 Until never! 491 00:21:56,526 --> 00:21:58,778 [Older Máximo, in English] If Nora was going to use religion 492 00:21:58,862 --> 00:22:02,657 to justify her own design choices, maybe Julia could try doing the same. 493 00:22:02,741 --> 00:22:05,368 Even though she was raised by agnostic intellectuals, 494 00:22:05,452 --> 00:22:08,038 she had dated an altar boy in middle school. 495 00:22:09,915 --> 00:22:10,916 Doña Nora. 496 00:22:10,999 --> 00:22:11,917 Mmm? 497 00:22:12,000 --> 00:22:14,586 [in Spanish] It's funny you mentioned 498 00:22:14,961 --> 00:22:16,671 the Whore of Babylon earlier. 499 00:22:17,422 --> 00:22:18,256 Because... 500 00:22:18,590 --> 00:22:23,094 that dress was actually inspired by a quote from one of my favorite saints. 501 00:22:23,511 --> 00:22:24,471 That says: 502 00:22:25,680 --> 00:22:28,391 "Lest that I move freely 503 00:22:29,184 --> 00:22:30,018 for the Lord. 504 00:22:31,186 --> 00:22:34,064 So shall my arms and chest be free 505 00:22:34,898 --> 00:22:35,899 of cloth. 506 00:22:36,399 --> 00:22:37,234 For the Lord." 507 00:22:39,694 --> 00:22:40,779 Oh, how lovely. 508 00:22:41,738 --> 00:22:42,864 Which saint is that? 509 00:22:45,325 --> 00:22:46,243 Santa Tina. 510 00:22:47,535 --> 00:22:48,536 Cristina. 511 00:22:48,912 --> 00:22:51,665 A lesser-known saint who danced in private. 512 00:22:53,083 --> 00:22:55,877 I didn't know there was a patron saint for private dancers. 513 00:22:56,586 --> 00:22:58,129 There really is a saint for everything. 514 00:22:58,171 --> 00:22:59,005 Yes, ma'am. 515 00:22:59,089 --> 00:23:01,132 She's my favorite saint in the Bible. 516 00:23:01,508 --> 00:23:03,093 But there are no saints in the Bible. 517 00:23:03,885 --> 00:23:04,719 Hmm? 518 00:23:04,803 --> 00:23:05,804 Unless... 519 00:23:06,555 --> 00:23:08,348 Santa Cristina is in it 520 00:23:08,390 --> 00:23:09,849 but was canonized 521 00:23:09,891 --> 00:23:10,725 much later? 522 00:23:10,809 --> 00:23:11,810 Mm-hmm. 523 00:23:13,353 --> 00:23:14,479 I'll grab a Bible so you can show me... 524 00:23:14,521 --> 00:23:15,605 Oh, no, no, no! No. 525 00:23:15,897 --> 00:23:16,731 Don't get it. 526 00:23:19,317 --> 00:23:20,944 I wasn't honest with you, Doña Nora. 527 00:23:22,445 --> 00:23:23,613 I'm not religious. 528 00:23:24,698 --> 00:23:27,117 The truth is I hate how that dress turned out. 529 00:23:30,161 --> 00:23:31,204 Why didn't you tell me? 530 00:23:31,288 --> 00:23:33,582 We were just getting along so well. 531 00:23:34,499 --> 00:23:37,419 And because Máximo means a lot to me 532 00:23:37,460 --> 00:23:40,589 so I want us to have a good relationship. 533 00:23:41,006 --> 00:23:43,174 But this means a lot to me too. 534 00:23:43,300 --> 00:23:47,012 It's something that I've always dreamed about, 535 00:23:47,137 --> 00:23:50,473 and I need to see my vision in my dresses. 536 00:23:51,474 --> 00:23:52,475 [sighs] 537 00:23:52,976 --> 00:23:53,852 Wow. 538 00:23:55,687 --> 00:23:56,938 I totally understand. 539 00:23:57,564 --> 00:23:58,565 Are you serious? 540 00:24:00,358 --> 00:24:02,944 I'm inspired by your spark. Your passion. 541 00:24:03,778 --> 00:24:05,906 Actually, I think I admire you. [chuckles] 542 00:24:06,323 --> 00:24:07,532 -Really? -Yes! 543 00:24:08,283 --> 00:24:09,284 It's just... 544 00:24:09,576 --> 00:24:11,578 now that I have more time for myself here 545 00:24:11,620 --> 00:24:14,164 I'm trying to find out what's my true passion. 546 00:24:15,081 --> 00:24:15,916 And... 547 00:24:15,957 --> 00:24:18,793 to be honest, painting clearly isn't it. 548 00:24:18,877 --> 00:24:20,253 -[chuckles] -[chuckles] No. 549 00:24:20,587 --> 00:24:21,588 Oh, Doña Nora 550 00:24:22,297 --> 00:24:23,632 I know you'll find your passion. 551 00:24:24,049 --> 00:24:24,925 I know you will. 552 00:24:25,425 --> 00:24:27,302 I'm so glad you came over, Julia. 553 00:24:28,845 --> 00:24:29,804 Thank you. 554 00:24:30,597 --> 00:24:32,307 But if you're going to date Máximo 555 00:24:32,349 --> 00:24:34,392 you have to at least try to read the Bible. Alright? 556 00:24:35,352 --> 00:24:36,394 -Deal. -Hmm. 557 00:24:36,519 --> 00:24:38,271 -[chuckles] -[speaks Spanish] 558 00:24:39,356 --> 00:24:42,859 [in English] I was struggling with what I'd been a part of that day. 559 00:24:43,360 --> 00:24:46,613 If this was what it meant to see behind the curtain, 560 00:24:46,696 --> 00:24:50,158 maybe I didn't want to become Don Máximo after all. 561 00:24:51,368 --> 00:24:53,203 [in Spanish] Don't look so tortured. 562 00:24:53,245 --> 00:24:54,955 This kind of thing happens all the time. 563 00:24:55,830 --> 00:24:56,665 You know what happened? 564 00:24:56,998 --> 00:24:57,832 Of course. 565 00:24:57,832 --> 00:24:59,042 I've been here a long time. 566 00:24:59,751 --> 00:25:01,002 And I've seen it all. 567 00:25:01,044 --> 00:25:02,420 I can't believe Don Pablo tricked me into doing 568 00:25:02,462 --> 00:25:03,922 something so horrible. 569 00:25:04,297 --> 00:25:06,216 And his poor wife will never know the truth. 570 00:25:07,884 --> 00:25:10,303 Do you really think she'd be happier knowing? 571 00:25:11,137 --> 00:25:14,641 Many times I wish I didn't know things. 572 00:25:14,683 --> 00:25:17,394 Like that my mother was slowly poisoning my father 573 00:25:18,645 --> 00:25:20,355 and the ending of Blade Runner. 574 00:25:22,023 --> 00:25:23,483 I get that, but I'm just so mad. 575 00:25:25,610 --> 00:25:26,611 Why? 576 00:25:27,654 --> 00:25:28,655 Because... 577 00:25:28,989 --> 00:25:30,156 you did something "bad" 578 00:25:30,198 --> 00:25:32,117 or because Don Pablo didn't tell you? 579 00:25:32,909 --> 00:25:33,952 Hmm? 580 00:25:39,791 --> 00:25:42,502 [in English] You're a worthy adversary, Stephanie. 581 00:25:42,586 --> 00:25:44,796 You just gotta harness your powers for good. 582 00:25:45,422 --> 00:25:46,548 Suck an egg. 583 00:25:48,008 --> 00:25:53,263 And when he finally reached the castle, the handsome and valiant Héctor 584 00:25:53,346 --> 00:25:58,184 was stopped by a very, very, very, very, very evil troll, Memo. 585 00:25:58,268 --> 00:25:59,769 [cackling] 586 00:25:59,853 --> 00:26:01,021 [children boo, exclaim] 587 00:26:01,104 --> 00:26:02,188 Come on! 588 00:26:02,272 --> 00:26:06,568 You must do what I say because I am Memo, the head troll. 589 00:26:06,651 --> 00:26:08,028 Give me your hair. 590 00:26:08,111 --> 00:26:09,738 -It is too handsome. -[children laughing] 591 00:26:09,821 --> 00:26:10,822 [gasps] 592 00:26:10,906 --> 00:26:13,992 You will never put your hands on these beautiful locks. 593 00:26:14,075 --> 00:26:16,995 I will fight you to the death. [inhales sharply] En garde! 594 00:26:17,078 --> 00:26:19,247 -[grunting] Take that! -[children booing] 595 00:26:19,331 --> 00:26:20,498 Take that, you monster! 596 00:26:20,582 --> 00:26:23,835 [as troll Memo] Oh! Oh, oh! Oh, you are so strong, Héctor! 597 00:26:23,919 --> 00:26:27,172 Ah! Yes, I am very, very, very, very strong. 598 00:26:27,672 --> 00:26:29,174 -[normal voice] So... -[booing stops] 599 00:26:29,257 --> 00:26:34,137 ...after saving the beautiful queen from the pink castle... 600 00:26:35,263 --> 00:26:36,348 [child] Ew! [chuckles] 601 00:26:36,431 --> 00:26:39,142 Héctor showed mercy on Memo. 602 00:26:39,226 --> 00:26:42,187 [strains] Come on, Memo! 603 00:26:43,104 --> 00:26:47,984 And let him crawl back under the slimy and gross bridge 604 00:26:48,068 --> 00:26:49,986 from whence he came. 605 00:26:51,363 --> 00:26:52,697 [cheering] 606 00:26:55,158 --> 00:26:56,993 [Héctor] Did you like it? [mutters] 607 00:26:57,077 --> 00:26:58,078 [imitates groan] 608 00:26:58,161 --> 00:27:00,372 You get us margaritas and entertain our kids? 609 00:27:00,455 --> 00:27:02,707 -[Héctor] Yeah. -Here's something just for you. 610 00:27:02,791 --> 00:27:06,628 Oh! It's my pleasure. They're little angels, really. [chuckles] 611 00:27:08,171 --> 00:27:10,507 What are you doing here, eh? Eh? 612 00:27:10,590 --> 00:27:12,467 [imitates airplane] 613 00:27:12,551 --> 00:27:14,553 [chuckles] Do you like that? Eh? 614 00:27:19,724 --> 00:27:20,725 Máximo. 615 00:27:21,351 --> 00:27:22,352 [in Spanish] I'm glad you're here. 616 00:27:23,436 --> 00:27:24,771 Look [sighs] 617 00:27:25,146 --> 00:27:26,606 I know you're upset. 618 00:27:26,690 --> 00:27:27,524 I am upset. 619 00:27:28,567 --> 00:27:29,401 But honestly... 620 00:27:31,236 --> 00:27:33,321 I'm more upset that you kept me in the dark. 621 00:27:34,531 --> 00:27:35,740 If you really want to train me 622 00:27:36,408 --> 00:27:38,076 I need to know everything that goes on here. 623 00:27:40,203 --> 00:27:41,246 You're right. 624 00:27:41,830 --> 00:27:43,999 It was wrong not to tell you everything. 625 00:27:44,874 --> 00:27:46,251 [sighs] 626 00:27:46,334 --> 00:27:47,335 You've earned that. 627 00:27:52,090 --> 00:27:53,300 I want to share something with you. 628 00:27:54,593 --> 00:27:55,468 Close the door. 629 00:28:14,195 --> 00:28:15,280 This is about the senator? 630 00:28:15,530 --> 00:28:18,366 It's about all of our high profile guests. 631 00:28:19,492 --> 00:28:21,077 I've spent years filling this ledger 632 00:28:21,453 --> 00:28:23,872 with highly personal information. 633 00:28:25,874 --> 00:28:28,835 [sighs] It helps us cater to their needs. 634 00:28:29,502 --> 00:28:30,503 It's so detailed. 635 00:28:32,339 --> 00:28:33,757 There are so many celebrities in here. 636 00:28:35,675 --> 00:28:36,801 Huey Lewis did that? 637 00:28:38,595 --> 00:28:39,554 And the News?! 638 00:28:39,596 --> 00:28:40,513 And the News. 639 00:28:40,805 --> 00:28:41,765 So much news. 640 00:28:42,140 --> 00:28:44,100 Also, only when necessary 641 00:28:44,768 --> 00:28:46,937 it can be used as leverage. 642 00:28:48,396 --> 00:28:49,397 Like... 643 00:28:49,731 --> 00:28:50,732 blackmail? 644 00:28:51,358 --> 00:28:54,236 Whatever is needed to help further the interests of the hotel. 645 00:28:55,320 --> 00:28:56,821 This is exhilarating! 646 00:28:57,364 --> 00:28:58,907 But also terrifying! It's... 647 00:29:00,533 --> 00:29:02,202 [in English] ...the Book of Secrets! 648 00:29:03,161 --> 00:29:03,995 [in Spanish] No. 649 00:29:04,037 --> 00:29:05,038 It's just a ledger. 650 00:29:06,998 --> 00:29:07,958 And here is your key. 651 00:29:09,125 --> 00:29:10,919 The key for the drawer it stays in. 652 00:29:12,003 --> 00:29:12,837 You must keep it safe. 653 00:29:13,129 --> 00:29:15,966 [in English] The key of mysteries to the Book of Secrets! 654 00:29:16,049 --> 00:29:17,133 Máximo. 655 00:29:17,259 --> 00:29:19,386 [in Spanish] This is not to be taken lightly. 656 00:29:20,762 --> 00:29:23,431 And this information must always stay between us. 657 00:29:24,349 --> 00:29:26,351 [Older Máximo, in English] That was the day I realized 658 00:29:26,434 --> 00:29:29,604 that truth can be both a powerful and dangerous thing. 659 00:29:30,230 --> 00:29:33,149 Sometimes, the truth will inspire you to start over. 660 00:29:33,900 --> 00:29:35,402 Perfecto! [sighs] 661 00:29:37,904 --> 00:29:40,240 I'm going to break you, blondie. 662 00:29:42,117 --> 00:29:43,618 [in English] Right back at ya. 663 00:29:43,702 --> 00:29:47,539 [Older Máximo] And the truth can also bring you to a new place of understanding. 664 00:29:49,249 --> 00:29:50,792 [in Spanish] Like this or sluttier? 665 00:29:51,209 --> 00:29:53,628 It's the perfect amount of slutty. 666 00:29:53,712 --> 00:29:55,171 [both laugh] 667 00:29:55,255 --> 00:29:56,715 -[Julia] Hola. -Hi, my love. 668 00:29:57,007 --> 00:29:59,092 I just got to Cain and Abel. 669 00:29:59,134 --> 00:30:00,427 It's like a telenovela! 670 00:30:00,468 --> 00:30:03,263 -[Nora laughing, speaking Spanish] -[Julia laughing] I'm serious! 671 00:30:04,389 --> 00:30:06,558 [in English] The truth can be hard to admit, 672 00:30:06,641 --> 00:30:08,977 even for a stubborn old man like me. 673 00:30:09,644 --> 00:30:14,816 But my truth is that I very much regret how we left things. 674 00:30:16,484 --> 00:30:17,819 [sighs] Damn it. 675 00:30:18,403 --> 00:30:21,656 I am won over. Now I wish we had invited him to the wedding. 676 00:30:24,784 --> 00:30:28,371 Paloma... [sighs] ...I know I don't deserve this, 677 00:30:28,455 --> 00:30:32,542 but I'd love for you to join me at Don Pablo's memorial. 678 00:30:33,376 --> 00:30:35,420 I-I-I wanna show you where I came from. 679 00:30:36,171 --> 00:30:37,714 That sounds nice, Dad. 680 00:30:38,548 --> 00:30:40,884 But doesn't everyone in Las Colinas hate you? 681 00:30:40,967 --> 00:30:42,928 [stammers] That's why I need you there. 682 00:30:43,887 --> 00:30:44,888 What do you say? 683 00:30:47,057 --> 00:30:48,808 I guess I can think about it. 684 00:30:48,892 --> 00:30:50,936 Do you think Julia will be at the memorial too? 685 00:30:51,019 --> 00:30:52,479 I don't know, but I hope so. 686 00:30:52,562 --> 00:30:55,273 I mean, can't Paloma just call her mom and ask her? 687 00:30:55,357 --> 00:30:56,983 -Her mom? -Dad! 688 00:30:57,067 --> 00:30:59,736 Uh, yeah. Um. 689 00:30:59,819 --> 00:31:03,573 I-I might have left out one tiny little detail. 690 00:31:05,033 --> 00:31:07,202 Julia is not Paloma's mom. 691 00:31:07,953 --> 00:31:09,162 What? 50610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.