All language subtitles for A.Woman.Heats.the.Sauna.1979.1080p.WEB.h26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,942 --> 00:01:16,504 Comrade Soldam, we would like to grant you a small winter holiday. 2 00:01:17,022 --> 00:01:22,504 They say you know Vana-Artma well. - I used to. 3 00:01:22,712 --> 00:01:27,129 Are you from there? - No, my husband's aunt lives there. 4 00:01:28,952 --> 00:01:36,045 Ex-husband's. - Well, it'll be easy for you to find our sauna and heat it up. 5 00:01:36,795 --> 00:01:40,420 Sauna? - Yes, sauna. 6 00:01:40,882 --> 00:01:46,920 It is my personal request and I hope you you will manage it splendidly. 7 00:01:50,202 --> 00:01:53,795 Hello. Yes, just a moment. 8 00:01:54,129 --> 00:02:01,170 We'll take some foreign guests there. See the accounts for travel costs. 9 00:02:02,379 --> 00:02:04,004 Hello. 10 00:02:04,337 --> 00:02:06,795 Yes, yes. 11 00:02:09,129 --> 00:02:11,087 A WOMAN HEATS THE SAUNA 12 00:02:11,462 --> 00:02:15,212 Based on Villem Gross' novel "Winter Holiday". 13 00:02:16,004 --> 00:02:19,295 Screenwriter: Vladimir Valutski. 14 00:02:20,170 --> 00:02:23,545 Director: Arvo Kruusement. 15 00:02:24,212 --> 00:02:27,754 Camera operator: Jüri Garšnek. 16 00:02:28,629 --> 00:02:31,837 Artist: Imbi Lind. 17 00:02:32,837 --> 00:02:35,920 Composer: Veljo Tormis. 18 00:02:56,045 --> 00:02:57,337 Cast: 19 00:03:20,795 --> 00:03:26,962 Featured: 20 00:03:42,232 --> 00:03:48,087 I think it's humiliating, heating a sauna for strangers. 21 00:03:50,132 --> 00:03:52,629 I would never have agreed. 22 00:03:54,812 --> 00:03:57,629 I wouldn't have either at your age. 23 00:04:00,045 --> 00:04:04,254 What's so bad about it? A job is a job. 24 00:04:17,462 --> 00:04:20,045 Say hello to auntie Aita for me. 25 00:04:23,295 --> 00:04:27,254 I won't be going there. - I'm sure you will. 26 00:04:40,170 --> 00:04:42,962 Well, what do you think? 27 00:04:47,837 --> 00:04:53,420 I think it's stupidly festive for a sauna hag. - You think so? 28 00:05:03,254 --> 00:05:10,754 Damnation... - 7.70. I wonder where that money will come from? 29 00:05:17,254 --> 00:05:22,170 When will you be back? - The day after tomorrow. 30 00:05:24,382 --> 00:05:30,412 Don't forget the supper. Meat and salad are in the fridge. 31 00:05:31,282 --> 00:05:35,122 I'm staying at Liina's tonight. We want to study together. 32 00:05:40,162 --> 00:05:42,337 Why can't you do it here? 33 00:05:43,312 --> 00:05:49,222 We don't have a record player. We learn English from records. 34 00:07:37,472 --> 00:07:39,337 Greetings. 35 00:07:39,712 --> 00:07:45,170 Why's your tractor running on idle? Have it plough the road to the sauna. 36 00:07:46,224 --> 00:07:50,129 Yes, Martma called, said he'll be coming with guests. 37 00:07:50,670 --> 00:07:52,337 What timing. 38 00:07:52,682 --> 00:07:57,462 I'll have the road ploughed tomorrow. No point tonight, there's a blizzard. 39 00:07:57,782 --> 00:08:01,170 The blizzard will end in half an hour. 40 00:08:02,882 --> 00:08:09,795 Right, if the blizzard ends, I'll send the plough out especially for you. 41 00:08:10,004 --> 00:08:12,754 Wait in the fireplace lounge. 42 00:08:20,112 --> 00:08:25,129 How did you dare disturb the meeting? I can't leave even for one minute. 43 00:08:25,337 --> 00:08:30,212 Who are you? - A small person of average height. 44 00:13:41,254 --> 00:13:45,837 Greetings, sauna people! - Greetings, plough people. 45 00:13:46,212 --> 00:13:52,254 The blizzard ended. You a soothsayer? - Oh yes, a common witch. 46 00:13:53,102 --> 00:13:58,462 Witches are old hags, but you... - What about me? - Well... 47 00:14:00,032 --> 00:14:02,129 Yes. 48 00:14:02,610 --> 00:14:07,004 So who's coming here tonight? - No one's coming here tonight. 49 00:14:07,242 --> 00:14:12,212 That's great. We'll have a great beer party for ourselves, eh? 50 00:14:13,212 --> 00:14:16,337 I'll pull the whisk out of a bucket... 51 00:14:16,754 --> 00:14:19,045 I'll get the gang together. - No way. 52 00:14:19,254 --> 00:14:22,129 Why? Why no way? 53 00:14:22,642 --> 00:14:26,670 They don't ever let us in here. - The sauna will remain dark tonight. 54 00:14:26,992 --> 00:14:29,962 And when did we become so matey? Or is that the custom at Vana-Artna? 55 00:14:30,045 --> 00:14:33,295 All right, all right, but why dark? 56 00:14:33,852 --> 00:14:39,170 So where will you go? 57 00:14:39,672 --> 00:14:42,582 I'm going to Taose, if the homestead name means anything to you. 58 00:14:42,762 --> 00:14:49,837 To old Aita Soldam's place? - Yes. I'm also a Soldam. 59 00:15:17,183 --> 00:15:20,212 Come on in. 60 00:15:24,462 --> 00:15:26,670 You still recognise me? 61 00:15:27,295 --> 00:15:31,295 Take your coat off, hang it on a hook. 62 00:15:35,337 --> 00:15:38,462 And put the kettle on for coffee. 63 00:15:54,462 --> 00:15:56,337 Hello. 64 00:15:59,022 --> 00:16:04,087 You don't ask how I got here? - Saw you through the window. 65 00:16:04,337 --> 00:16:10,670 Thought that this one also hasn't forgotten me. - You're hard to forget. 66 00:16:12,804 --> 00:16:18,545 You even remember these. - They're your only sweets. 67 00:16:23,879 --> 00:16:27,379 Don't you think I'm completely legless. 68 00:16:27,742 --> 00:16:32,295 But I do think twice before I get up. 69 00:16:32,662 --> 00:16:38,254 How do you manage? - I get up in the morning 70 00:16:38,587 --> 00:16:44,129 and get as much done as I can. Then I sit for a while. 71 00:16:44,587 --> 00:16:51,920 And when I can't manage, there are still some good people in this world. 72 00:17:51,052 --> 00:17:57,254 Your dog wasn't here to greet me. - Like people, dogs also pass away. 73 00:17:57,462 --> 00:18:03,337 Didn't get a new one? - I can't. When I pass away, who'd take it? 74 00:18:03,587 --> 00:18:07,712 It would still keep you company. It's scary being alone at night. 75 00:18:07,952 --> 00:18:14,420 I'm not scared of anything other than losing my wits. 76 00:18:17,432 --> 00:18:21,420 There was one like me in the next village. 77 00:18:22,004 --> 00:18:28,337 Took her clothes off and sat by the lake all night, in October. 78 00:18:29,629 --> 00:18:34,004 They found her in the morning, stiff as a bone. 79 00:18:36,670 --> 00:18:44,462 I'm married to Taose and now we're both just worm-eaten scrap. 80 00:18:44,742 --> 00:18:51,295 What kind of thoughts are these? - The clear thoughts of an old person. 81 00:18:51,545 --> 00:18:58,129 But I wouldn't want to pass away now. Hard to bury in this weather. 82 00:19:03,352 --> 00:19:10,670 My mother went a lot sooner. I remember we were cutting rye. 83 00:19:11,092 --> 00:19:18,545 I came inside to lay the table and she called me from the back chamber. 84 00:19:19,587 --> 00:19:26,754 I thought it was the end, but she just told me off 85 00:19:26,972 --> 00:19:31,712 for letting the kids be out in the cold in scant clothing. 86 00:19:31,907 --> 00:19:34,837 Demanded that the kids be brought inside. 87 00:19:36,045 --> 00:19:43,504 Tõnis was five back then, Vootele was twelve. 88 00:19:44,837 --> 00:19:50,379 She held their hands and then sent them out again. 89 00:19:51,962 --> 00:19:59,129 She then took my hands and said: "Your hands are warm from work." 90 00:20:00,879 --> 00:20:04,129 Death came in the evening. 91 00:20:05,379 --> 00:20:11,420 Then I realised that that had been farewell. 92 00:20:15,129 --> 00:20:20,004 I've got old, turned into a chatterbox. 93 00:20:48,337 --> 00:20:51,587 You're an odd one, auntie Aita. 94 00:20:53,254 --> 00:20:58,587 Wherever I go, people always whine and criticise: 95 00:20:59,582 --> 00:21:05,587 there's a shortage of this and that, too much of this, too little of that. 96 00:21:06,545 --> 00:21:08,629 Me as well. 97 00:21:10,532 --> 00:21:15,129 But you've lived a long life and you don't even see the bad things. 98 00:21:16,254 --> 00:21:18,087 Neither in life nor in people. 99 00:21:21,170 --> 00:21:27,337 I'm quite sure that everything that's good in Tõnis... 100 00:21:29,587 --> 00:21:31,670 is thanks to you. 101 00:21:35,254 --> 00:21:38,629 I don't blame you of anything. 102 00:21:39,170 --> 00:21:43,712 I felt it that first summer... 103 00:21:45,212 --> 00:21:48,420 that it's not going to work. 104 00:21:58,670 --> 00:22:05,045 Is Katrin like you? - I guess so, her own mother's daughter. 105 00:22:05,920 --> 00:22:10,379 Give her my regards and thank her for me. 106 00:22:12,012 --> 00:22:15,129 Thank her? For what? 107 00:22:15,920 --> 00:22:21,295 For still being my nephew's daughter. 108 00:22:22,847 --> 00:22:29,045 Her mother wouldn't have otherwise come to visit old me. 109 00:22:37,732 --> 00:22:42,212 What time are you getting up? - Sevenish, I guess. 110 00:22:42,379 --> 00:22:48,254 Very good. I should iron my trousers, there'll be foreigners tomorrow. 111 00:22:48,920 --> 00:22:55,795 Drinking that Russian vodka. Be careful they don't hit on you. 112 00:22:56,672 --> 00:23:03,462 Not a bad thing for a crone like me. - Look who's a crone now. 113 00:23:09,170 --> 00:23:16,504 What was that? - It's melting. Snow's sliding off the roof. 114 00:23:41,504 --> 00:23:44,670 Auntie Aita, what is it? 115 00:23:48,462 --> 00:23:50,670 What is it, auntie Aita? 116 00:24:01,212 --> 00:24:06,087 Are you feeling unwell? Where does it hurt? 117 00:24:07,212 --> 00:24:09,129 Do you want your medicine? 118 00:25:07,262 --> 00:25:12,504 Leave me alone, get out of my sight. - No, I won't, you jerk. 119 00:25:12,670 --> 00:25:14,712 Someone is dying. 120 00:25:16,002 --> 00:25:18,754 There's no one dying here. 121 00:25:23,832 --> 00:25:26,920 Where's the nearest phone? 122 00:25:27,712 --> 00:25:34,712 Don't you dare call the militsiya. - No going out with no clothes on! 123 00:26:31,795 --> 00:26:34,920 About half an hour ago. 124 00:26:36,892 --> 00:26:43,795 The second one today. Who are you to her? - Who? I came... 125 00:26:44,952 --> 00:26:47,754 You could tie her jaw with a scarf. 126 00:26:55,702 --> 00:26:59,879 Don't come to the village council too early in the morning. 127 00:27:00,082 --> 00:27:05,795 Village council? - For the death certificate. Bad weather for a burial. 128 00:27:05,973 --> 00:27:09,295 Auntie Aita even said that... - Oh, I recall now. 129 00:27:11,045 --> 00:27:18,754 We were here with professor Moorits. To see your small sick child. 130 00:27:19,170 --> 00:27:25,212 You're doctor Soldam's wife. Yes, I recall now. 131 00:27:25,504 --> 00:27:27,254 Good bye. 132 00:29:33,892 --> 00:29:39,045 So it was you, Anu? Dear God... 133 00:29:39,302 --> 00:29:43,462 I'm sorry, we had a little fight. - You shut up. 134 00:29:44,162 --> 00:29:47,837 I saw the ambulance and asked. 135 00:29:48,629 --> 00:29:54,837 Dear god, poor old Aita. 136 00:29:57,042 --> 00:30:01,670 What luck that you were here. 137 00:30:01,982 --> 00:30:04,962 Someone to close her eyes. 138 00:30:05,672 --> 00:30:09,087 Don't worry, we'll help. 139 00:30:09,512 --> 00:30:14,837 Lui, go to Hiiemäe and tell Maret that old Aita has passed away 140 00:30:15,129 --> 00:30:17,379 and tell them to come and help. - I'll go right away. 141 00:30:17,545 --> 00:30:20,504 Anu! 142 00:30:21,087 --> 00:30:23,962 Not one bottle of beer at the wake feast. 143 00:30:24,254 --> 00:30:29,504 With vodka, it messes men's heads up and who knows what will happen. 144 00:30:29,962 --> 00:30:33,129 I know a good recipe for cranberry juice. 145 00:30:33,412 --> 00:30:37,170 A calf and half a pig will suffice. 146 00:30:37,379 --> 00:30:42,212 And some herring and other fish. Oh the poor soul... 147 00:30:44,232 --> 00:30:47,462 Volli should go to the village council. 148 00:30:49,032 --> 00:30:53,587 And her kin in Tallinn should be notified right away. 149 00:30:56,045 --> 00:31:00,337 I reckon you'll call Tõnis. 150 00:31:04,629 --> 00:31:06,587 Tallinn is on the line. 151 00:31:20,920 --> 00:31:26,587 Tõnis can't come to the phone right now. Who is it? - I'll tell him. 152 00:31:27,042 --> 00:31:32,629 Weird people. He's having a bath. - No, he's not, you don't have a bath. 153 00:31:32,742 --> 00:31:35,420 Oh, I see who it is. 154 00:31:35,712 --> 00:31:39,795 You're calling from Viljandi, yes? Don't hope he'll come pick you up. 155 00:31:40,002 --> 00:31:45,504 He didn't even drive to Tartu, though Anu was a sweetheart compared to you. 156 00:31:47,545 --> 00:31:53,254 Is this you, Naima? - No, it's Anu. 157 00:31:54,545 --> 00:31:58,629 Anu? Where are you calling from? - I'm at Artna. 158 00:31:59,129 --> 00:32:02,379 Really? Visiting auntie Aita? 159 00:32:02,952 --> 00:32:06,587 Tõnis, auntie Aita is no longer. 160 00:32:09,712 --> 00:32:12,920 Mum? Mum! 161 00:32:29,129 --> 00:32:31,712 Hey, you! 162 00:32:32,795 --> 00:32:37,504 Sleeping at this time of day? Are you drunk? 163 00:32:57,102 --> 00:33:00,087 What a good sauna heater we have. 164 00:33:00,879 --> 00:33:04,129 Go manage things in the kitchen, I'll light the fire. 165 00:33:24,129 --> 00:33:26,462 My dear lady... 166 00:33:27,932 --> 00:33:30,545 Well, what happened? 167 00:33:30,754 --> 00:33:34,795 No, but... - That's what I was sent here for. 168 00:33:36,622 --> 00:33:43,962 Kusta, take care of the whisks, I'll take of this one in dire need. 169 00:33:44,170 --> 00:33:46,045 No, I do apologise. 170 00:33:46,587 --> 00:33:51,754 How can a little joke upset you so, my sincerest apologies. 171 00:33:51,962 --> 00:33:55,587 What fantasies are these? Everything is a mess. 172 00:33:55,822 --> 00:33:58,545 Take the sauna whisks and towels downstairs. 173 00:34:38,754 --> 00:34:44,629 They said you're flirting instead of getting the food ready, eh? 174 00:34:45,254 --> 00:34:51,054 Hello. - Olga, you left the guests without an interpreter? 175 00:34:51,279 --> 00:34:57,670 They're in the hot room. - True, they'll manage without you there. 176 00:34:57,879 --> 00:35:00,004 I'm going there myself. 177 00:35:00,879 --> 00:35:06,045 You can call me Olya. - Nice to meet you, I'm Anu. 178 00:35:06,175 --> 00:35:11,004 Shall I help you? - Thank you, no need. You're a guest, after all. 179 00:35:11,295 --> 00:35:19,254 Men don't like it when women are not busy, even if they're guests. 180 00:35:20,162 --> 00:35:24,912 So what do we have here? Oh, chicken! 181 00:35:33,629 --> 00:35:37,712 Quite tasty. - No, thank you. 182 00:35:37,920 --> 00:35:40,129 You'll regret it. 183 00:35:41,045 --> 00:35:46,337 Tasty. Don't mind them, have a bite. I can see you're hungry. 184 00:35:46,504 --> 00:35:50,129 They'll wait, we'll lay the table a hundred times over. 185 00:35:56,795 --> 00:36:00,795 I've been driving around with foreigners for three years, 186 00:36:01,004 --> 00:36:05,295 but it's my first time in a Finnish sauna. 187 00:36:06,428 --> 00:36:08,795 And what do I see? 188 00:36:09,879 --> 00:36:16,629 Again, men took all the rights and left all the duties to women. 189 00:36:18,295 --> 00:36:20,420 A hole! 190 00:36:22,587 --> 00:36:27,462 A hole? What hole? - There's no hole in the ice. 191 00:36:28,032 --> 00:36:32,295 What did you do here for two days? Standing here, eating chicken. 192 00:36:32,754 --> 00:36:38,004 What is it? What did he say? - There's no hole! - No hole? 193 00:36:41,004 --> 00:36:43,129 What hole? 194 00:36:46,547 --> 00:36:52,670 Oh, in the ice. Is there a fire? - No, they want to jump in. 195 00:36:52,879 --> 00:36:55,504 Big deal, they'll have to wait. 196 00:37:10,712 --> 00:37:12,629 Well? - We'll have to wait. 197 00:37:16,135 --> 00:37:19,879 Come over here. 198 00:37:20,087 --> 00:37:21,962 Anu, give me that. 199 00:37:22,170 --> 00:37:27,254 This is men's work. - Right, we'll get it done. 200 00:37:31,629 --> 00:37:37,045 There, you don't even need a sauna, you'll get hot doing this. 201 00:37:54,962 --> 00:38:01,212 If you're not fatally ill, this will always make you well. 202 00:38:01,379 --> 00:38:04,212 At whose expense was all this purchased? 203 00:38:04,920 --> 00:38:09,337 There are certain combinations and funds, you see. 204 00:38:09,545 --> 00:38:13,462 I mean, a fund for catering for guests. 205 00:38:14,587 --> 00:38:19,254 Have a shot, pretend it's chocolate. - How much does a chicken cost? 206 00:38:19,482 --> 00:38:24,879 What chicken? - I want to pay that fund for one chicken. 207 00:38:29,962 --> 00:38:32,295 Hehe, one chicken! 208 00:38:39,337 --> 00:38:42,670 What is it? - Nothing, never mind. 209 00:38:42,883 --> 00:38:47,754 Ignore it. As if the world ended because of that hole. 210 00:38:57,795 --> 00:39:01,545 Shall we? 211 00:39:11,129 --> 00:39:15,045 They go nuts in the company of foreigners. 212 00:39:15,295 --> 00:39:19,004 I truly thought the sauna was on fire. 213 00:39:19,337 --> 00:39:24,045 And I thought comrade director was about to do a male striptease. 214 00:39:27,837 --> 00:39:31,420 Another swig? - Go on then. 215 00:39:45,795 --> 00:39:48,420 What savages. - Yes. 216 00:40:16,012 --> 00:40:22,295 Sorry to bother you again. A guest would like coffee with his vodka. 217 00:40:22,522 --> 00:40:24,772 Where I get coffee for him? 218 00:40:24,922 --> 00:40:28,879 Do you have any coffee? - Yes, here you go. 219 00:40:29,337 --> 00:40:33,837 Oh, a miracle. 220 00:40:35,142 --> 00:40:38,022 And natural. - Water's hot, I can make some more. 221 00:40:38,322 --> 00:40:42,712 Please be so kind. If one has coffee, others will want some. Thank you. 222 00:41:30,442 --> 00:41:32,420 Your attention, please. 223 00:41:53,326 --> 00:41:55,754 Cool. - Yes. 224 00:41:56,462 --> 00:41:58,129 Please translate. 225 00:41:58,310 --> 00:42:03,962 If I could translate poems, I'd sit at home and translate books. 226 00:42:05,962 --> 00:42:08,837 Come with me, don't be shy. 227 00:42:25,587 --> 00:42:28,389 Hot, hot... 228 00:42:28,504 --> 00:42:34,587 Our guests can't forgive you for hiding the sauna lady from them. 229 00:42:34,955 --> 00:42:40,337 Estonians don't play their aces right away. 230 00:42:47,430 --> 00:42:50,962 I would now ask our guests what they think of our sauna. 231 00:42:56,845 --> 00:42:58,795 Thank you. 232 00:43:00,143 --> 00:43:03,629 Hold on, I want to say one more thing. 233 00:43:04,045 --> 00:43:09,962 A sauna might be built well, but it requires a caring hand. - True. 234 00:43:12,754 --> 00:43:15,295 I haven't said a toast yet. 235 00:43:16,580 --> 00:43:23,337 They say I give little praise to people. Do we have no good workers? 236 00:43:24,129 --> 00:43:30,254 My answer is: good work must be the norm. 237 00:43:31,114 --> 00:43:36,653 With this, I wanted to place more weight on the toast: 238 00:43:37,368 --> 00:43:44,254 I propose a toast to Anu Soldam who fulfils her duties properly. 239 00:43:44,706 --> 00:43:49,920 To your health. - To your health. 240 00:43:53,045 --> 00:43:58,379 Comrade, don't you like this drink? - I drink anything, but in secret. 241 00:44:01,629 --> 00:44:06,545 Comrades, hurry, we only have a few ladies. 242 00:44:06,896 --> 00:44:10,711 The trade union takes the first dance. 243 00:44:10,989 --> 00:44:13,879 Don't be shy! 244 00:44:15,962 --> 00:44:18,087 May I have this dance? 245 00:44:19,195 --> 00:44:22,129 What option does she have. 246 00:45:40,879 --> 00:45:45,712 Something's burning. - Excuse me. 247 00:45:56,420 --> 00:46:03,087 It's not burning yet? Could've built an even fancier sauna. 248 00:46:04,420 --> 00:46:08,212 How do city women like a country sauna? 249 00:46:08,795 --> 00:46:12,879 Comrade director, I need a snow plough tomorrow. 250 00:46:13,212 --> 00:46:17,254 The owner of Taose homestead is dead, Soldam, from the Raigu village. 251 00:46:17,504 --> 00:46:20,670 The one who had that big house? - Yes. 252 00:46:20,879 --> 00:46:25,295 Yes, of course, no problem. We'll plough the road tomorrow. 253 00:46:25,629 --> 00:46:28,295 Yes, definitely. 254 00:46:29,045 --> 00:46:35,879 Do you know if the relatives want to keep the house? We need the land. 255 00:48:13,282 --> 00:48:17,545 You must be very tired? - Not more than the others. 256 00:48:17,837 --> 00:48:24,045 We were expecting you in the afternoon. - Mum wanted to come early. 257 00:48:24,462 --> 00:48:26,129 Hello. 258 00:48:29,792 --> 00:48:31,670 Hello. 259 00:48:36,202 --> 00:48:42,545 We stopped in Tartu to pick up Katrin, but she wasn't at home. 260 00:48:42,879 --> 00:48:48,295 She's coming in the morning. She knows there aren't enough beds. 261 00:48:48,812 --> 00:48:52,087 Yes. Yes, of course. 262 00:49:23,952 --> 00:49:26,504 What will become of the homestead? 263 00:49:28,992 --> 00:49:34,129 What do I need? I already have a house on wheels. 264 00:49:34,452 --> 00:49:37,712 Why would I need another house? And so far from Tallinn. 265 00:49:37,837 --> 00:49:43,420 We also have a house at Nõmme, we only came here for auntie Aita. 266 00:49:43,754 --> 00:49:45,879 But now... 267 00:49:47,392 --> 00:49:52,462 The sovkhoz wants to buy it. - They want the land for builders. 268 00:49:52,629 --> 00:49:57,232 Taose, which has existed for as long as the Soldam family remembers. 269 00:49:57,382 --> 00:50:05,379 Land for builders... An offence to the memory of our ancestors. 270 00:50:06,732 --> 00:50:08,879 Although on the other hand, 271 00:50:09,295 --> 00:50:15,670 what makes any Soldams better than those builders, 272 00:50:16,962 --> 00:50:21,420 who do actually need this land? 273 00:50:25,842 --> 00:50:31,004 Anu, I think we should keep this house for Katrin. 274 00:50:32,052 --> 00:50:34,462 Katrin is coming tomorrow, she can decide for herself. 275 00:50:34,722 --> 00:50:39,670 Leave the fate of Taose to a child? - She's no longer a child. 276 00:50:41,922 --> 00:50:46,295 This is reckless, we may lose the house this way. 277 00:50:47,879 --> 00:50:50,170 It's already lost. 278 00:51:01,222 --> 00:51:05,379 I don't see why she came here to upset an old woman. 279 00:51:06,072 --> 00:51:11,295 She's a relative. - She's a stranger to our family. 280 00:51:11,670 --> 00:51:14,004 Always has been and always will be. 281 00:51:14,412 --> 00:51:17,837 And she hates us. - Mum, you're exaggerating. 282 00:51:18,045 --> 00:51:21,045 No, it's the truth. 283 00:51:21,372 --> 00:51:28,337 I didn't make her life hell at ours. - You're saying I did? 284 00:51:31,129 --> 00:51:38,087 Oh, poor auntie Aita. She could have lived for much longer. 285 00:51:39,420 --> 00:51:46,545 But the coffee, the blood sausage... - Yes, the blood sausage, truly. 286 00:51:47,670 --> 00:51:50,962 She'd better look after her daughter. 287 00:52:17,754 --> 00:52:19,462 She didn't come. 288 00:52:21,254 --> 00:52:23,254 Perhaps she'll come by bus. 289 00:52:25,322 --> 00:52:30,462 All right, dad, you go back. My train'll be here soon. - All right. 290 00:52:33,142 --> 00:52:36,670 Make sure you get all your things done. - Sure. 291 00:52:59,532 --> 00:53:05,670 What were auntie Aita's last words? - Last words? I can't remember. 292 00:53:08,562 --> 00:53:13,337 During the war, we didn't have time to contemplate anyone's last words. 293 00:53:13,632 --> 00:53:17,212 I guess they tended to be too crude for print. 294 00:53:18,337 --> 00:53:25,087 Everyone knows Goethe's last words, but auntie Aita's are lost to us. 295 00:53:25,382 --> 00:53:30,920 Why? - I was so scared, had to go find a telephone. 296 00:53:51,292 --> 00:53:54,962 The last one shuts the door. - I only wanted to check. 297 00:53:55,087 --> 00:53:58,379 Where are you going? - I'm not going anywhere, my daughter Katrin... 298 00:53:58,545 --> 00:54:02,545 In that case, please leave. I need to get to Valga on schedule. 299 00:54:02,712 --> 00:54:08,379 Please leave, if you're not going anywhere. I can't just wait around. 300 00:54:15,482 --> 00:54:20,712 You just have to get used to verbal abuse ever increasing in time. 301 00:54:21,542 --> 00:54:26,962 As cities grow, ever more abusers emerge, like mushrooms after rain. 302 00:54:29,629 --> 00:54:35,254 Auntie Aita lived a long life, but we never heard a cruel word from her. 303 00:54:35,322 --> 00:54:39,087 Oh, I remember now, she talked of her mother's death. 304 00:54:39,504 --> 00:54:44,337 And then she said: "I've got old, become a chatterbox." 305 00:54:44,754 --> 00:54:49,712 I thought so. Simple people leave with simple words. 306 00:54:50,072 --> 00:54:56,254 She usually went to bed early, but then I came, we ate a lot. 307 00:54:56,552 --> 00:55:00,629 Perhaps her death really is my fault? - Don't be silly. 308 00:55:00,992 --> 00:55:06,170 It happened so suddenly. - Yes, and you happened to be there. 309 00:55:06,962 --> 00:55:13,962 Better let's discuss where Katrin is. - Maybe she didn't get the telegram. 310 00:55:14,379 --> 00:55:18,712 How old is she now? - 16. 311 00:55:19,004 --> 00:55:21,795 That's a dangerous age. 312 00:56:05,170 --> 00:56:11,330 Would you like a drink? - No, I'm driving straight back to Tartu. 313 00:56:11,354 --> 00:56:17,170 Yes, of course. - Perhaps you could give me a ride? - Yes, why not. 314 00:56:25,795 --> 00:56:31,587 Anu, dear, you don't have any flowers? Take some hydraneas from inside. 315 00:58:24,629 --> 00:58:26,337 Anu. 316 00:58:29,675 --> 00:58:34,045 You're really leaving? - Yes, I'm worried about Katrin. 317 00:58:34,379 --> 00:58:36,462 Anu... 318 00:58:40,962 --> 00:58:43,420 You must be very tired? 319 00:58:44,402 --> 00:58:48,837 You already asked me that. I am a little. 320 00:58:50,342 --> 00:58:55,087 And you? Writing your doctoral thesis? 321 00:58:57,420 --> 00:59:05,420 Is this the place to talk about it? - I guess you're right. 322 00:59:06,812 --> 00:59:12,420 I just wanted to hear something good. - We often talk about you. - I know. 323 00:59:13,112 --> 00:59:16,462 The wall behind the heater is still thin, Tõnis. 324 00:59:19,754 --> 00:59:25,045 You overheard what we said? Well, you know, mum... 325 00:59:28,122 --> 00:59:34,170 I was so glad to hear your voice, Anu, but I was afraid to meet you. 326 00:59:36,412 --> 00:59:40,879 Me too. A lot of time has passed. 327 00:59:41,242 --> 00:59:45,587 But we two are still the same and nothing will change. 328 00:59:49,762 --> 00:59:55,545 Anu, I'm still hoping. We'll talk, yes? 329 00:59:57,212 --> 01:00:02,254 No, Tõnis. Let things be as they are. 330 01:00:04,837 --> 01:00:06,920 Farewell. 331 01:00:27,612 --> 01:00:31,295 How is your daughter doing? In good health? 332 01:00:32,292 --> 01:00:36,837 Oh, you are... - You didn't recognise me? 333 01:00:37,754 --> 01:00:42,295 I knew I knew you, but I couldn't exactly place you. 334 01:00:42,792 --> 01:00:47,754 It has been 16 years, after all. How time flies. 335 01:00:49,862 --> 01:00:55,754 You must be tired? - Yes, I'm going to have a sauna and then go to bed. 336 01:00:55,952 --> 01:00:58,545 Shame I don't have a bath at home. 337 01:00:59,342 --> 01:01:03,920 I do apologise. I've got old, become a chatterbox. 338 01:01:11,602 --> 01:01:16,504 I lied. Vootele wanted to know auntie Aita's last words. 339 01:01:16,822 --> 01:01:23,420 Like people know Goethe's last words. - Yes, "More light, more light!" 340 01:01:24,420 --> 01:01:30,504 What did Aita say? - "Snow's sliding off the roof", her last words. 341 01:01:31,612 --> 01:01:34,587 Snow's sliding off the roof... 342 01:01:35,295 --> 01:01:42,379 Why did we turn? - Let's pop by my summerhouse. It has a sauna. 343 01:01:42,504 --> 01:01:46,212 Dear heavens, no need for that, I was just making conversation. 344 01:01:47,812 --> 01:01:52,920 Never mind then. - I'm worried about Katrin, she didn't come to the funeral. 345 01:01:53,170 --> 01:01:57,504 It'll only take a few minutes for my wife to gather our things. 346 01:02:05,862 --> 01:02:12,420 Odd, I didn't ask her to heat it. Maybe we still could have a sauna. 347 01:02:54,254 --> 01:02:57,295 You're here? So soon? 348 01:02:57,587 --> 01:03:01,420 Where's your mother? - She left. 349 01:03:02,652 --> 01:03:07,504 We studied hard, now we're relaxing a little. 350 01:03:08,912 --> 01:03:14,212 I wouldn't go there if I was you. - What are they doing in my room? 351 01:03:18,920 --> 01:03:24,545 You could have a sauna, eh? I could get my mates out for a bit. 352 01:03:36,920 --> 01:03:38,545 Hello. 353 01:03:42,212 --> 01:03:43,962 Hello. 354 01:03:50,254 --> 01:03:52,087 Here you go. 355 01:03:55,337 --> 01:04:00,504 Take him away. Do you hold any sway over him? There's no point to this. 356 01:04:09,795 --> 01:04:13,129 I do apologise. 357 01:04:20,587 --> 01:04:22,337 Just a moment. 358 01:05:06,420 --> 01:05:13,379 Are you feeling unwell? - No, I was just thinking about life. 359 01:05:13,782 --> 01:05:18,670 Have I committed a terrible sin for the heavens to punish me so? 360 01:05:19,362 --> 01:05:22,504 Disgusted by my own son. 361 01:05:24,882 --> 01:05:28,587 Perhaps I've not lived right, not like one should. 362 01:05:30,396 --> 01:05:35,837 But I've done honest work, never betrayed anyone, never lied. 363 01:05:37,420 --> 01:05:43,212 Or is there an eleventh commandment which we unknowingly err against? 364 01:05:46,584 --> 01:05:48,879 Let's go, please. 365 01:08:03,712 --> 01:08:05,837 Mum! 366 01:08:07,712 --> 01:08:12,670 Why are you crying? - Just because. 367 01:08:13,545 --> 01:08:16,420 I'm back home and... 368 01:08:17,295 --> 01:08:22,295 Were you at school today? - Of course. - Why didn't you come? 369 01:08:22,879 --> 01:08:28,087 Auntie Aita managed to send her regards, and thank you. 370 01:08:28,712 --> 01:08:32,670 Thank me? For what? 371 01:08:35,254 --> 01:08:38,587 For being there for me. 372 01:08:54,617 --> 01:08:57,627 The End. 373 01:08:58,170 --> 01:09:02,527 Translated by Kati Metsaots Subtitles by Mardisupp OÜ 30069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.