Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,942 --> 00:01:16,504
Comrade Soldam, we would like to
grant you a small winter holiday.
2
00:01:17,022 --> 00:01:22,504
They say you know Vana-Artma well.
- I used to.
3
00:01:22,712 --> 00:01:27,129
Are you from there?
- No, my husband's aunt lives there.
4
00:01:28,952 --> 00:01:36,045
Ex-husband's. - Well, it'll be easy for you
to find our sauna and heat it up.
5
00:01:36,795 --> 00:01:40,420
Sauna?
- Yes, sauna.
6
00:01:40,882 --> 00:01:46,920
It is my personal request and I hope
you you will manage it splendidly.
7
00:01:50,202 --> 00:01:53,795
Hello.
Yes, just a moment.
8
00:01:54,129 --> 00:02:01,170
We'll take some foreign guests there.
See the accounts for travel costs.
9
00:02:02,379 --> 00:02:04,004
Hello.
10
00:02:04,337 --> 00:02:06,795
Yes, yes.
11
00:02:09,129 --> 00:02:11,087
A WOMAN HEATS THE SAUNA
12
00:02:11,462 --> 00:02:15,212
Based on Villem Gross' novel
"Winter Holiday".
13
00:02:16,004 --> 00:02:19,295
Screenwriter: Vladimir Valutski.
14
00:02:20,170 --> 00:02:23,545
Director: Arvo Kruusement.
15
00:02:24,212 --> 00:02:27,754
Camera operator: Jüri Garšnek.
16
00:02:28,629 --> 00:02:31,837
Artist: Imbi Lind.
17
00:02:32,837 --> 00:02:35,920
Composer: Veljo Tormis.
18
00:02:56,045 --> 00:02:57,337
Cast:
19
00:03:20,795 --> 00:03:26,962
Featured:
20
00:03:42,232 --> 00:03:48,087
I think it's humiliating,
heating a sauna for strangers.
21
00:03:50,132 --> 00:03:52,629
I would never have agreed.
22
00:03:54,812 --> 00:03:57,629
I wouldn't have either
at your age.
23
00:04:00,045 --> 00:04:04,254
What's so bad about it?
A job is a job.
24
00:04:17,462 --> 00:04:20,045
Say hello to auntie Aita for me.
25
00:04:23,295 --> 00:04:27,254
I won't be going there.
- I'm sure you will.
26
00:04:40,170 --> 00:04:42,962
Well, what do you think?
27
00:04:47,837 --> 00:04:53,420
I think it's stupidly festive
for a sauna hag. - You think so?
28
00:05:03,254 --> 00:05:10,754
Damnation... - 7.70. I wonder
where that money will come from?
29
00:05:17,254 --> 00:05:22,170
When will you be back?
- The day after tomorrow.
30
00:05:24,382 --> 00:05:30,412
Don't forget the supper.
Meat and salad are in the fridge.
31
00:05:31,282 --> 00:05:35,122
I'm staying at Liina's tonight.
We want to study together.
32
00:05:40,162 --> 00:05:42,337
Why can't you do it here?
33
00:05:43,312 --> 00:05:49,222
We don't have a record player.
We learn English from records.
34
00:07:37,472 --> 00:07:39,337
Greetings.
35
00:07:39,712 --> 00:07:45,170
Why's your tractor running on idle?
Have it plough the road to the sauna.
36
00:07:46,224 --> 00:07:50,129
Yes, Martma called,
said he'll be coming with guests.
37
00:07:50,670 --> 00:07:52,337
What timing.
38
00:07:52,682 --> 00:07:57,462
I'll have the road ploughed tomorrow.
No point tonight, there's a blizzard.
39
00:07:57,782 --> 00:08:01,170
The blizzard will end in half an hour.
40
00:08:02,882 --> 00:08:09,795
Right, if the blizzard ends, I'll send
the plough out especially for you.
41
00:08:10,004 --> 00:08:12,754
Wait in the fireplace lounge.
42
00:08:20,112 --> 00:08:25,129
How did you dare disturb the meeting?
I can't leave even for one minute.
43
00:08:25,337 --> 00:08:30,212
Who are you?
- A small person of average height.
44
00:13:41,254 --> 00:13:45,837
Greetings, sauna people!
- Greetings, plough people.
45
00:13:46,212 --> 00:13:52,254
The blizzard ended. You a soothsayer?
- Oh yes, a common witch.
46
00:13:53,102 --> 00:13:58,462
Witches are old hags, but you...
- What about me? - Well...
47
00:14:00,032 --> 00:14:02,129
Yes.
48
00:14:02,610 --> 00:14:07,004
So who's coming here tonight?
- No one's coming here tonight.
49
00:14:07,242 --> 00:14:12,212
That's great. We'll have a great
beer party for ourselves, eh?
50
00:14:13,212 --> 00:14:16,337
I'll pull the whisk out of a bucket...
51
00:14:16,754 --> 00:14:19,045
I'll get the gang together.
- No way.
52
00:14:19,254 --> 00:14:22,129
Why? Why no way?
53
00:14:22,642 --> 00:14:26,670
They don't ever let us in here.
- The sauna will remain dark tonight.
54
00:14:26,992 --> 00:14:29,962
And when did we become so matey?
Or is that the custom at Vana-Artna?
55
00:14:30,045 --> 00:14:33,295
All right, all right,
but why dark?
56
00:14:33,852 --> 00:14:39,170
So where will you go?
57
00:14:39,672 --> 00:14:42,582
I'm going to Taose, if the homestead
name means anything to you.
58
00:14:42,762 --> 00:14:49,837
To old Aita Soldam's place?
- Yes. I'm also a Soldam.
59
00:15:17,183 --> 00:15:20,212
Come on in.
60
00:15:24,462 --> 00:15:26,670
You still recognise me?
61
00:15:27,295 --> 00:15:31,295
Take your coat off, hang it on a hook.
62
00:15:35,337 --> 00:15:38,462
And put the kettle on for coffee.
63
00:15:54,462 --> 00:15:56,337
Hello.
64
00:15:59,022 --> 00:16:04,087
You don't ask how I got here?
- Saw you through the window.
65
00:16:04,337 --> 00:16:10,670
Thought that this one also hasn't
forgotten me. - You're hard to forget.
66
00:16:12,804 --> 00:16:18,545
You even remember these.
- They're your only sweets.
67
00:16:23,879 --> 00:16:27,379
Don't you think
I'm completely legless.
68
00:16:27,742 --> 00:16:32,295
But I do think twice
before I get up.
69
00:16:32,662 --> 00:16:38,254
How do you manage?
- I get up in the morning
70
00:16:38,587 --> 00:16:44,129
and get as much done as I can.
Then I sit for a while.
71
00:16:44,587 --> 00:16:51,920
And when I can't manage, there are
still some good people in this world.
72
00:17:51,052 --> 00:17:57,254
Your dog wasn't here to greet me.
- Like people, dogs also pass away.
73
00:17:57,462 --> 00:18:03,337
Didn't get a new one? - I can't.
When I pass away, who'd take it?
74
00:18:03,587 --> 00:18:07,712
It would still keep you company.
It's scary being alone at night.
75
00:18:07,952 --> 00:18:14,420
I'm not scared of anything
other than losing my wits.
76
00:18:17,432 --> 00:18:21,420
There was one like me
in the next village.
77
00:18:22,004 --> 00:18:28,337
Took her clothes off and
sat by the lake all night, in October.
78
00:18:29,629 --> 00:18:34,004
They found her in the morning,
stiff as a bone.
79
00:18:36,670 --> 00:18:44,462
I'm married to Taose and now
we're both just worm-eaten scrap.
80
00:18:44,742 --> 00:18:51,295
What kind of thoughts are these?
- The clear thoughts of an old person.
81
00:18:51,545 --> 00:18:58,129
But I wouldn't want to pass away now.
Hard to bury in this weather.
82
00:19:03,352 --> 00:19:10,670
My mother went a lot sooner.
I remember we were cutting rye.
83
00:19:11,092 --> 00:19:18,545
I came inside to lay the table and she
called me from the back chamber.
84
00:19:19,587 --> 00:19:26,754
I thought it was the end,
but she just told me off
85
00:19:26,972 --> 00:19:31,712
for letting the kids be out
in the cold in scant clothing.
86
00:19:31,907 --> 00:19:34,837
Demanded that the kids
be brought inside.
87
00:19:36,045 --> 00:19:43,504
Tõnis was five back then,
Vootele was twelve.
88
00:19:44,837 --> 00:19:50,379
She held their hands
and then sent them out again.
89
00:19:51,962 --> 00:19:59,129
She then took my hands and said:
"Your hands are warm from work."
90
00:20:00,879 --> 00:20:04,129
Death came in the evening.
91
00:20:05,379 --> 00:20:11,420
Then I realised that
that had been farewell.
92
00:20:15,129 --> 00:20:20,004
I've got old,
turned into a chatterbox.
93
00:20:48,337 --> 00:20:51,587
You're an odd one, auntie Aita.
94
00:20:53,254 --> 00:20:58,587
Wherever I go,
people always whine and criticise:
95
00:20:59,582 --> 00:21:05,587
there's a shortage of this and that,
too much of this, too little of that.
96
00:21:06,545 --> 00:21:08,629
Me as well.
97
00:21:10,532 --> 00:21:15,129
But you've lived a long life
and you don't even see the bad things.
98
00:21:16,254 --> 00:21:18,087
Neither in life nor in people.
99
00:21:21,170 --> 00:21:27,337
I'm quite sure that everything
that's good in Tõnis...
100
00:21:29,587 --> 00:21:31,670
is thanks to you.
101
00:21:35,254 --> 00:21:38,629
I don't blame you of anything.
102
00:21:39,170 --> 00:21:43,712
I felt it that first summer...
103
00:21:45,212 --> 00:21:48,420
that it's not going to work.
104
00:21:58,670 --> 00:22:05,045
Is Katrin like you? - I guess so,
her own mother's daughter.
105
00:22:05,920 --> 00:22:10,379
Give her my regards
and thank her for me.
106
00:22:12,012 --> 00:22:15,129
Thank her? For what?
107
00:22:15,920 --> 00:22:21,295
For still being
my nephew's daughter.
108
00:22:22,847 --> 00:22:29,045
Her mother wouldn't have otherwise
come to visit old me.
109
00:22:37,732 --> 00:22:42,212
What time are you getting up?
- Sevenish, I guess.
110
00:22:42,379 --> 00:22:48,254
Very good. I should iron my trousers,
there'll be foreigners tomorrow.
111
00:22:48,920 --> 00:22:55,795
Drinking that Russian vodka.
Be careful they don't hit on you.
112
00:22:56,672 --> 00:23:03,462
Not a bad thing for a crone like me.
- Look who's a crone now.
113
00:23:09,170 --> 00:23:16,504
What was that? - It's melting.
Snow's sliding off the roof.
114
00:23:41,504 --> 00:23:44,670
Auntie Aita, what is it?
115
00:23:48,462 --> 00:23:50,670
What is it, auntie Aita?
116
00:24:01,212 --> 00:24:06,087
Are you feeling unwell?
Where does it hurt?
117
00:24:07,212 --> 00:24:09,129
Do you want your medicine?
118
00:25:07,262 --> 00:25:12,504
Leave me alone, get out of my sight.
- No, I won't, you jerk.
119
00:25:12,670 --> 00:25:14,712
Someone is dying.
120
00:25:16,002 --> 00:25:18,754
There's no one dying here.
121
00:25:23,832 --> 00:25:26,920
Where's the nearest phone?
122
00:25:27,712 --> 00:25:34,712
Don't you dare call the militsiya.
- No going out with no clothes on!
123
00:26:31,795 --> 00:26:34,920
About half an hour ago.
124
00:26:36,892 --> 00:26:43,795
The second one today.
Who are you to her? - Who? I came...
125
00:26:44,952 --> 00:26:47,754
You could tie her jaw
with a scarf.
126
00:26:55,702 --> 00:26:59,879
Don't come to the village council
too early in the morning.
127
00:27:00,082 --> 00:27:05,795
Village council? - For the death
certificate. Bad weather for a burial.
128
00:27:05,973 --> 00:27:09,295
Auntie Aita even said that...
- Oh, I recall now.
129
00:27:11,045 --> 00:27:18,754
We were here with professor Moorits.
To see your small sick child.
130
00:27:19,170 --> 00:27:25,212
You're doctor Soldam's wife.
Yes, I recall now.
131
00:27:25,504 --> 00:27:27,254
Good bye.
132
00:29:33,892 --> 00:29:39,045
So it was you, Anu?
Dear God...
133
00:29:39,302 --> 00:29:43,462
I'm sorry, we had a little fight.
- You shut up.
134
00:29:44,162 --> 00:29:47,837
I saw the ambulance and asked.
135
00:29:48,629 --> 00:29:54,837
Dear god, poor old Aita.
136
00:29:57,042 --> 00:30:01,670
What luck that you were here.
137
00:30:01,982 --> 00:30:04,962
Someone to close her eyes.
138
00:30:05,672 --> 00:30:09,087
Don't worry, we'll help.
139
00:30:09,512 --> 00:30:14,837
Lui, go to Hiiemäe and tell Maret
that old Aita has passed away
140
00:30:15,129 --> 00:30:17,379
and tell them to come and help.
- I'll go right away.
141
00:30:17,545 --> 00:30:20,504
Anu!
142
00:30:21,087 --> 00:30:23,962
Not one bottle of beer
at the wake feast.
143
00:30:24,254 --> 00:30:29,504
With vodka, it messes men's heads up
and who knows what will happen.
144
00:30:29,962 --> 00:30:33,129
I know a good recipe
for cranberry juice.
145
00:30:33,412 --> 00:30:37,170
A calf and half a pig will suffice.
146
00:30:37,379 --> 00:30:42,212
And some herring and other fish.
Oh the poor soul...
147
00:30:44,232 --> 00:30:47,462
Volli should go
to the village council.
148
00:30:49,032 --> 00:30:53,587
And her kin in Tallinn
should be notified right away.
149
00:30:56,045 --> 00:31:00,337
I reckon you'll call Tõnis.
150
00:31:04,629 --> 00:31:06,587
Tallinn is on the line.
151
00:31:20,920 --> 00:31:26,587
Tõnis can't come to the phone
right now. Who is it? - I'll tell him.
152
00:31:27,042 --> 00:31:32,629
Weird people. He's having a bath.
- No, he's not, you don't have a bath.
153
00:31:32,742 --> 00:31:35,420
Oh, I see who it is.
154
00:31:35,712 --> 00:31:39,795
You're calling from Viljandi, yes?
Don't hope he'll come pick you up.
155
00:31:40,002 --> 00:31:45,504
He didn't even drive to Tartu, though
Anu was a sweetheart compared to you.
156
00:31:47,545 --> 00:31:53,254
Is this you, Naima?
- No, it's Anu.
157
00:31:54,545 --> 00:31:58,629
Anu? Where are you calling from?
- I'm at Artna.
158
00:31:59,129 --> 00:32:02,379
Really?
Visiting auntie Aita?
159
00:32:02,952 --> 00:32:06,587
Tõnis, auntie Aita is no longer.
160
00:32:09,712 --> 00:32:12,920
Mum? Mum!
161
00:32:29,129 --> 00:32:31,712
Hey, you!
162
00:32:32,795 --> 00:32:37,504
Sleeping at this time of day?
Are you drunk?
163
00:32:57,102 --> 00:33:00,087
What a good sauna heater we have.
164
00:33:00,879 --> 00:33:04,129
Go manage things in the kitchen,
I'll light the fire.
165
00:33:24,129 --> 00:33:26,462
My dear lady...
166
00:33:27,932 --> 00:33:30,545
Well, what happened?
167
00:33:30,754 --> 00:33:34,795
No, but...
- That's what I was sent here for.
168
00:33:36,622 --> 00:33:43,962
Kusta, take care of the whisks,
I'll take of this one in dire need.
169
00:33:44,170 --> 00:33:46,045
No, I do apologise.
170
00:33:46,587 --> 00:33:51,754
How can a little joke upset you so,
my sincerest apologies.
171
00:33:51,962 --> 00:33:55,587
What fantasies are these?
Everything is a mess.
172
00:33:55,822 --> 00:33:58,545
Take the sauna whisks and towels
downstairs.
173
00:34:38,754 --> 00:34:44,629
They said you're flirting instead of
getting the food ready, eh?
174
00:34:45,254 --> 00:34:51,054
Hello. - Olga, you left the guests
without an interpreter?
175
00:34:51,279 --> 00:34:57,670
They're in the hot room. - True,
they'll manage without you there.
176
00:34:57,879 --> 00:35:00,004
I'm going there myself.
177
00:35:00,879 --> 00:35:06,045
You can call me Olya.
- Nice to meet you, I'm Anu.
178
00:35:06,175 --> 00:35:11,004
Shall I help you? - Thank you,
no need. You're a guest, after all.
179
00:35:11,295 --> 00:35:19,254
Men don't like it when women are
not busy, even if they're guests.
180
00:35:20,162 --> 00:35:24,912
So what do we have here?
Oh, chicken!
181
00:35:33,629 --> 00:35:37,712
Quite tasty.
- No, thank you.
182
00:35:37,920 --> 00:35:40,129
You'll regret it.
183
00:35:41,045 --> 00:35:46,337
Tasty. Don't mind them, have a bite.
I can see you're hungry.
184
00:35:46,504 --> 00:35:50,129
They'll wait, we'll lay the table
a hundred times over.
185
00:35:56,795 --> 00:36:00,795
I've been driving around
with foreigners for three years,
186
00:36:01,004 --> 00:36:05,295
but it's my first time
in a Finnish sauna.
187
00:36:06,428 --> 00:36:08,795
And what do I see?
188
00:36:09,879 --> 00:36:16,629
Again, men took all the rights
and left all the duties to women.
189
00:36:18,295 --> 00:36:20,420
A hole!
190
00:36:22,587 --> 00:36:27,462
A hole? What hole?
- There's no hole in the ice.
191
00:36:28,032 --> 00:36:32,295
What did you do here for two days?
Standing here, eating chicken.
192
00:36:32,754 --> 00:36:38,004
What is it? What did he say?
- There's no hole! - No hole?
193
00:36:41,004 --> 00:36:43,129
What hole?
194
00:36:46,547 --> 00:36:52,670
Oh, in the ice. Is there a fire?
- No, they want to jump in.
195
00:36:52,879 --> 00:36:55,504
Big deal, they'll have to wait.
196
00:37:10,712 --> 00:37:12,629
Well?
- We'll have to wait.
197
00:37:16,135 --> 00:37:19,879
Come over here.
198
00:37:20,087 --> 00:37:21,962
Anu, give me that.
199
00:37:22,170 --> 00:37:27,254
This is men's work.
- Right, we'll get it done.
200
00:37:31,629 --> 00:37:37,045
There, you don't even need a sauna,
you'll get hot doing this.
201
00:37:54,962 --> 00:38:01,212
If you're not fatally ill,
this will always make you well.
202
00:38:01,379 --> 00:38:04,212
At whose expense
was all this purchased?
203
00:38:04,920 --> 00:38:09,337
There are certain combinations
and funds, you see.
204
00:38:09,545 --> 00:38:13,462
I mean,
a fund for catering for guests.
205
00:38:14,587 --> 00:38:19,254
Have a shot, pretend it's chocolate.
- How much does a chicken cost?
206
00:38:19,482 --> 00:38:24,879
What chicken? - I want to
pay that fund for one chicken.
207
00:38:29,962 --> 00:38:32,295
Hehe, one chicken!
208
00:38:39,337 --> 00:38:42,670
What is it?
- Nothing, never mind.
209
00:38:42,883 --> 00:38:47,754
Ignore it. As if the world ended
because of that hole.
210
00:38:57,795 --> 00:39:01,545
Shall we?
211
00:39:11,129 --> 00:39:15,045
They go nuts
in the company of foreigners.
212
00:39:15,295 --> 00:39:19,004
I truly thought
the sauna was on fire.
213
00:39:19,337 --> 00:39:24,045
And I thought comrade director
was about to do a male striptease.
214
00:39:27,837 --> 00:39:31,420
Another swig?
- Go on then.
215
00:39:45,795 --> 00:39:48,420
What savages.
- Yes.
216
00:40:16,012 --> 00:40:22,295
Sorry to bother you again. A guest
would like coffee with his vodka.
217
00:40:22,522 --> 00:40:24,772
Where I get coffee for him?
218
00:40:24,922 --> 00:40:28,879
Do you have any coffee?
- Yes, here you go.
219
00:40:29,337 --> 00:40:33,837
Oh, a miracle.
220
00:40:35,142 --> 00:40:38,022
And natural.
- Water's hot, I can make some more.
221
00:40:38,322 --> 00:40:42,712
Please be so kind. If one has coffee,
others will want some. Thank you.
222
00:41:30,442 --> 00:41:32,420
Your attention, please.
223
00:41:53,326 --> 00:41:55,754
Cool.
- Yes.
224
00:41:56,462 --> 00:41:58,129
Please translate.
225
00:41:58,310 --> 00:42:03,962
If I could translate poems,
I'd sit at home and translate books.
226
00:42:05,962 --> 00:42:08,837
Come with me, don't be shy.
227
00:42:25,587 --> 00:42:28,389
Hot, hot...
228
00:42:28,504 --> 00:42:34,587
Our guests can't forgive you
for hiding the sauna lady from them.
229
00:42:34,955 --> 00:42:40,337
Estonians don't play
their aces right away.
230
00:42:47,430 --> 00:42:50,962
I would now ask our guests
what they think of our sauna.
231
00:42:56,845 --> 00:42:58,795
Thank you.
232
00:43:00,143 --> 00:43:03,629
Hold on,
I want to say one more thing.
233
00:43:04,045 --> 00:43:09,962
A sauna might be built well,
but it requires a caring hand. - True.
234
00:43:12,754 --> 00:43:15,295
I haven't said a toast yet.
235
00:43:16,580 --> 00:43:23,337
They say I give little praise to people.
Do we have no good workers?
236
00:43:24,129 --> 00:43:30,254
My answer is:
good work must be the norm.
237
00:43:31,114 --> 00:43:36,653
With this, I wanted to place
more weight on the toast:
238
00:43:37,368 --> 00:43:44,254
I propose a toast to Anu Soldam
who fulfils her duties properly.
239
00:43:44,706 --> 00:43:49,920
To your health.
- To your health.
240
00:43:53,045 --> 00:43:58,379
Comrade, don't you like this drink?
- I drink anything, but in secret.
241
00:44:01,629 --> 00:44:06,545
Comrades, hurry,
we only have a few ladies.
242
00:44:06,896 --> 00:44:10,711
The trade union
takes the first dance.
243
00:44:10,989 --> 00:44:13,879
Don't be shy!
244
00:44:15,962 --> 00:44:18,087
May I have this dance?
245
00:44:19,195 --> 00:44:22,129
What option does she have.
246
00:45:40,879 --> 00:45:45,712
Something's burning.
- Excuse me.
247
00:45:56,420 --> 00:46:03,087
It's not burning yet?
Could've built an even fancier sauna.
248
00:46:04,420 --> 00:46:08,212
How do city women
like a country sauna?
249
00:46:08,795 --> 00:46:12,879
Comrade director,
I need a snow plough tomorrow.
250
00:46:13,212 --> 00:46:17,254
The owner of Taose homestead is dead,
Soldam, from the Raigu village.
251
00:46:17,504 --> 00:46:20,670
The one who had that big house?
- Yes.
252
00:46:20,879 --> 00:46:25,295
Yes, of course, no problem.
We'll plough the road tomorrow.
253
00:46:25,629 --> 00:46:28,295
Yes, definitely.
254
00:46:29,045 --> 00:46:35,879
Do you know if the relatives want to
keep the house? We need the land.
255
00:48:13,282 --> 00:48:17,545
You must be very tired?
- Not more than the others.
256
00:48:17,837 --> 00:48:24,045
We were expecting you in the
afternoon. - Mum wanted to come early.
257
00:48:24,462 --> 00:48:26,129
Hello.
258
00:48:29,792 --> 00:48:31,670
Hello.
259
00:48:36,202 --> 00:48:42,545
We stopped in Tartu to pick up
Katrin, but she wasn't at home.
260
00:48:42,879 --> 00:48:48,295
She's coming in the morning.
She knows there aren't enough beds.
261
00:48:48,812 --> 00:48:52,087
Yes. Yes, of course.
262
00:49:23,952 --> 00:49:26,504
What will become of the homestead?
263
00:49:28,992 --> 00:49:34,129
What do I need?
I already have a house on wheels.
264
00:49:34,452 --> 00:49:37,712
Why would I need another house?
And so far from Tallinn.
265
00:49:37,837 --> 00:49:43,420
We also have a house at Nõmme,
we only came here for auntie Aita.
266
00:49:43,754 --> 00:49:45,879
But now...
267
00:49:47,392 --> 00:49:52,462
The sovkhoz wants to buy it.
- They want the land for builders.
268
00:49:52,629 --> 00:49:57,232
Taose, which has existed for as long
as the Soldam family remembers.
269
00:49:57,382 --> 00:50:05,379
Land for builders... An offence
to the memory of our ancestors.
270
00:50:06,732 --> 00:50:08,879
Although on the other hand,
271
00:50:09,295 --> 00:50:15,670
what makes any Soldams
better than those builders,
272
00:50:16,962 --> 00:50:21,420
who do actually need this land?
273
00:50:25,842 --> 00:50:31,004
Anu, I think we should
keep this house for Katrin.
274
00:50:32,052 --> 00:50:34,462
Katrin is coming tomorrow,
she can decide for herself.
275
00:50:34,722 --> 00:50:39,670
Leave the fate of Taose to a child?
- She's no longer a child.
276
00:50:41,922 --> 00:50:46,295
This is reckless,
we may lose the house this way.
277
00:50:47,879 --> 00:50:50,170
It's already lost.
278
00:51:01,222 --> 00:51:05,379
I don't see why she came here
to upset an old woman.
279
00:51:06,072 --> 00:51:11,295
She's a relative.
- She's a stranger to our family.
280
00:51:11,670 --> 00:51:14,004
Always has been and always will be.
281
00:51:14,412 --> 00:51:17,837
And she hates us.
- Mum, you're exaggerating.
282
00:51:18,045 --> 00:51:21,045
No, it's the truth.
283
00:51:21,372 --> 00:51:28,337
I didn't make her life hell at ours.
- You're saying I did?
284
00:51:31,129 --> 00:51:38,087
Oh, poor auntie Aita.
She could have lived for much longer.
285
00:51:39,420 --> 00:51:46,545
But the coffee, the blood sausage...
- Yes, the blood sausage, truly.
286
00:51:47,670 --> 00:51:50,962
She'd better look after her daughter.
287
00:52:17,754 --> 00:52:19,462
She didn't come.
288
00:52:21,254 --> 00:52:23,254
Perhaps she'll come by bus.
289
00:52:25,322 --> 00:52:30,462
All right, dad, you go back.
My train'll be here soon. - All right.
290
00:52:33,142 --> 00:52:36,670
Make sure you get
all your things done. - Sure.
291
00:52:59,532 --> 00:53:05,670
What were auntie Aita's last words?
- Last words? I can't remember.
292
00:53:08,562 --> 00:53:13,337
During the war, we didn't have time
to contemplate anyone's last words.
293
00:53:13,632 --> 00:53:17,212
I guess they tended to be
too crude for print.
294
00:53:18,337 --> 00:53:25,087
Everyone knows Goethe's last words,
but auntie Aita's are lost to us.
295
00:53:25,382 --> 00:53:30,920
Why? - I was so scared,
had to go find a telephone.
296
00:53:51,292 --> 00:53:54,962
The last one shuts the door.
- I only wanted to check.
297
00:53:55,087 --> 00:53:58,379
Where are you going? - I'm not
going anywhere, my daughter Katrin...
298
00:53:58,545 --> 00:54:02,545
In that case, please leave.
I need to get to Valga on schedule.
299
00:54:02,712 --> 00:54:08,379
Please leave, if you're not going
anywhere. I can't just wait around.
300
00:54:15,482 --> 00:54:20,712
You just have to get used to
verbal abuse ever increasing in time.
301
00:54:21,542 --> 00:54:26,962
As cities grow, ever more abusers
emerge, like mushrooms after rain.
302
00:54:29,629 --> 00:54:35,254
Auntie Aita lived a long life, but we
never heard a cruel word from her.
303
00:54:35,322 --> 00:54:39,087
Oh, I remember now,
she talked of her mother's death.
304
00:54:39,504 --> 00:54:44,337
And then she said:
"I've got old, become a chatterbox."
305
00:54:44,754 --> 00:54:49,712
I thought so. Simple people
leave with simple words.
306
00:54:50,072 --> 00:54:56,254
She usually went to bed early,
but then I came, we ate a lot.
307
00:54:56,552 --> 00:55:00,629
Perhaps her death really is my fault?
- Don't be silly.
308
00:55:00,992 --> 00:55:06,170
It happened so suddenly.
- Yes, and you happened to be there.
309
00:55:06,962 --> 00:55:13,962
Better let's discuss where Katrin is.
- Maybe she didn't get the telegram.
310
00:55:14,379 --> 00:55:18,712
How old is she now? - 16.
311
00:55:19,004 --> 00:55:21,795
That's a dangerous age.
312
00:56:05,170 --> 00:56:11,330
Would you like a drink? - No, I'm
driving straight back to Tartu.
313
00:56:11,354 --> 00:56:17,170
Yes, of course. - Perhaps you could
give me a ride? - Yes, why not.
314
00:56:25,795 --> 00:56:31,587
Anu, dear, you don't have any flowers?
Take some hydraneas from inside.
315
00:58:24,629 --> 00:58:26,337
Anu.
316
00:58:29,675 --> 00:58:34,045
You're really leaving?
- Yes, I'm worried about Katrin.
317
00:58:34,379 --> 00:58:36,462
Anu...
318
00:58:40,962 --> 00:58:43,420
You must be very tired?
319
00:58:44,402 --> 00:58:48,837
You already asked me that.
I am a little.
320
00:58:50,342 --> 00:58:55,087
And you?
Writing your doctoral thesis?
321
00:58:57,420 --> 00:59:05,420
Is this the place to talk about it?
- I guess you're right.
322
00:59:06,812 --> 00:59:12,420
I just wanted to hear something good.
- We often talk about you. - I know.
323
00:59:13,112 --> 00:59:16,462
The wall behind the heater
is still thin, Tõnis.
324
00:59:19,754 --> 00:59:25,045
You overheard what we said?
Well, you know, mum...
325
00:59:28,122 --> 00:59:34,170
I was so glad to hear your voice, Anu,
but I was afraid to meet you.
326
00:59:36,412 --> 00:59:40,879
Me too. A lot of time has passed.
327
00:59:41,242 --> 00:59:45,587
But we two are still the same
and nothing will change.
328
00:59:49,762 --> 00:59:55,545
Anu, I'm still hoping.
We'll talk, yes?
329
00:59:57,212 --> 01:00:02,254
No, Tõnis.
Let things be as they are.
330
01:00:04,837 --> 01:00:06,920
Farewell.
331
01:00:27,612 --> 01:00:31,295
How is your daughter doing?
In good health?
332
01:00:32,292 --> 01:00:36,837
Oh, you are...
- You didn't recognise me?
333
01:00:37,754 --> 01:00:42,295
I knew I knew you,
but I couldn't exactly place you.
334
01:00:42,792 --> 01:00:47,754
It has been 16 years, after all.
How time flies.
335
01:00:49,862 --> 01:00:55,754
You must be tired? - Yes, I'm going
to have a sauna and then go to bed.
336
01:00:55,952 --> 01:00:58,545
Shame I don't have a bath at home.
337
01:00:59,342 --> 01:01:03,920
I do apologise. I've got old,
become a chatterbox.
338
01:01:11,602 --> 01:01:16,504
I lied. Vootele wanted to know
auntie Aita's last words.
339
01:01:16,822 --> 01:01:23,420
Like people know Goethe's last words.
- Yes, "More light, more light!"
340
01:01:24,420 --> 01:01:30,504
What did Aita say? - "Snow's sliding
off the roof", her last words.
341
01:01:31,612 --> 01:01:34,587
Snow's sliding off the roof...
342
01:01:35,295 --> 01:01:42,379
Why did we turn? - Let's pop by
my summerhouse. It has a sauna.
343
01:01:42,504 --> 01:01:46,212
Dear heavens, no need for that,
I was just making conversation.
344
01:01:47,812 --> 01:01:52,920
Never mind then. - I'm worried about
Katrin, she didn't come to the funeral.
345
01:01:53,170 --> 01:01:57,504
It'll only take a few minutes
for my wife to gather our things.
346
01:02:05,862 --> 01:02:12,420
Odd, I didn't ask her to heat it.
Maybe we still could have a sauna.
347
01:02:54,254 --> 01:02:57,295
You're here? So soon?
348
01:02:57,587 --> 01:03:01,420
Where's your mother?
- She left.
349
01:03:02,652 --> 01:03:07,504
We studied hard,
now we're relaxing a little.
350
01:03:08,912 --> 01:03:14,212
I wouldn't go there if I was you.
- What are they doing in my room?
351
01:03:18,920 --> 01:03:24,545
You could have a sauna, eh?
I could get my mates out for a bit.
352
01:03:36,920 --> 01:03:38,545
Hello.
353
01:03:42,212 --> 01:03:43,962
Hello.
354
01:03:50,254 --> 01:03:52,087
Here you go.
355
01:03:55,337 --> 01:04:00,504
Take him away. Do you hold any sway
over him? There's no point to this.
356
01:04:09,795 --> 01:04:13,129
I do apologise.
357
01:04:20,587 --> 01:04:22,337
Just a moment.
358
01:05:06,420 --> 01:05:13,379
Are you feeling unwell?
- No, I was just thinking about life.
359
01:05:13,782 --> 01:05:18,670
Have I committed a terrible sin
for the heavens to punish me so?
360
01:05:19,362 --> 01:05:22,504
Disgusted by my own son.
361
01:05:24,882 --> 01:05:28,587
Perhaps I've not lived right,
not like one should.
362
01:05:30,396 --> 01:05:35,837
But I've done honest work,
never betrayed anyone, never lied.
363
01:05:37,420 --> 01:05:43,212
Or is there an eleventh commandment
which we unknowingly err against?
364
01:05:46,584 --> 01:05:48,879
Let's go, please.
365
01:08:03,712 --> 01:08:05,837
Mum!
366
01:08:07,712 --> 01:08:12,670
Why are you crying?
- Just because.
367
01:08:13,545 --> 01:08:16,420
I'm back home and...
368
01:08:17,295 --> 01:08:22,295
Were you at school today? - Of course.
- Why didn't you come?
369
01:08:22,879 --> 01:08:28,087
Auntie Aita managed to
send her regards, and thank you.
370
01:08:28,712 --> 01:08:32,670
Thank me? For what?
371
01:08:35,254 --> 01:08:38,587
For being there for me.
372
01:08:54,617 --> 01:08:57,627
The End.
373
01:08:58,170 --> 01:09:02,527
Translated by Kati Metsaots
Subtitles by Mardisupp OÜ
30069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.