All language subtitles for A.Gentleman.in.Moscow.S01E06.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,586 --> 00:00:08,484 [Osip] You must never leave this hotel. 2 00:00:08,508 --> 00:00:11,153 If you do, I'll be waiting. 3 00:00:11,177 --> 00:00:14,281 ♪ Exciting music ♪ 4 00:00:14,305 --> 00:00:16,325 [Olga] You can't have been much older when I found you. 5 00:00:16,349 --> 00:00:18,995 [Osip] We all do what's necessary to survive, 6 00:00:19,019 --> 00:00:20,579 so our loved ones survive. 7 00:00:20,603 --> 00:00:22,999 [Sofia] Will she ever come? 8 00:00:23,023 --> 00:00:24,709 [Count] I don't know, but until she does, 9 00:00:24,733 --> 00:00:26,877 you'll stay here with me. 10 00:00:26,901 --> 00:00:28,862 Even forever? 11 00:00:43,126 --> 00:00:45,211 ♪ Lush orchestral music ♪ 12 00:01:15,116 --> 00:01:17,243 13 00:01:35,303 --> 00:01:37,388 14 00:01:39,182 --> 00:01:43,746 [Count] Now, don't worry if it takes time to make friends. 15 00:01:43,770 --> 00:01:47,750 Don't try too hard, but don't be aloof either. 16 00:01:47,774 --> 00:01:49,585 Don't be aloof. Got it. 17 00:01:49,609 --> 00:01:52,296 Just let your natural charm come to the fore, understand? 18 00:01:52,320 --> 00:01:54,924 Yes, yes, I know, Papa. 19 00:01:54,948 --> 00:01:57,426 - Don't worry. She'll be fine. - I'm not worried. 20 00:01:57,450 --> 00:01:59,136 What have I got to be worried about? 21 00:01:59,160 --> 00:02:01,246 ♪ Lighthearted music ♪ 22 00:02:03,957 --> 00:02:06,292 And don't forget to have fun. 23 00:02:10,088 --> 00:02:11,798 She didn't even look back. 24 00:02:21,432 --> 00:02:22,809 25 00:02:24,185 --> 00:02:25,979 [Count] Ah, there you are. 26 00:02:26,604 --> 00:02:29,583 Papa, you really don't need to wait for me anymore. 27 00:02:29,607 --> 00:02:32,545 Nevertheless, I shall do so all the same. 28 00:02:32,569 --> 00:02:35,631 Did you get lost on your way home? 29 00:02:35,655 --> 00:02:37,675 Did they close down all the roads? 30 00:02:37,699 --> 00:02:39,677 - We're not doing this. - Doing what? 31 00:02:39,701 --> 00:02:42,138 I was with my friends. Talking, walking. 32 00:02:42,162 --> 00:02:44,265 Oh. More the former than the... 33 00:02:44,289 --> 00:02:45,933 More the former than the latter. 34 00:02:45,957 --> 00:02:47,643 You're so predictable, Papa. 35 00:02:47,667 --> 00:02:50,271 Do you have any time for afternoon tea? 36 00:02:50,295 --> 00:02:52,439 Sorry, I have homework. 37 00:02:52,463 --> 00:02:55,151 All right, then I shall let you 38 00:02:55,175 --> 00:02:56,777 be on your way. 39 00:02:56,801 --> 00:02:59,429 [Vasily] At our age, it all goes by so quickly. 40 00:03:00,763 --> 00:03:03,349 Don't suppose you've heard from Anna. 41 00:03:04,893 --> 00:03:06,453 I would've thought Olga would've been able 42 00:03:06,477 --> 00:03:07,872 to fill you in on her movements. 43 00:03:07,896 --> 00:03:11,125 She's not speaking to me. [Laughing] 44 00:03:11,149 --> 00:03:14,170 I think I did something rather rash. 45 00:03:14,194 --> 00:03:18,007 I was hoping you might be able to advise me. 46 00:03:18,031 --> 00:03:20,575 [overlapping shouting] 47 00:03:21,993 --> 00:03:23,679 ♪ dramatic music ♪ 48 00:03:23,703 --> 00:03:26,182 Stand back. 49 00:03:26,206 --> 00:03:28,851 - [woman screams on screen] - [gunshots continue on screen] 50 00:03:28,875 --> 00:03:31,353 [projector clicking] 51 00:03:31,377 --> 00:03:33,463 [siren blaring on screen] 52 00:03:35,548 --> 00:03:36,525 Clarence! 53 00:03:36,549 --> 00:03:39,486 Clever. It's very clever. 54 00:03:39,510 --> 00:03:41,322 Yes, isn't it beautiful? 55 00:03:41,346 --> 00:03:44,432 You see, this, this is why America never had a revolution. 56 00:03:46,434 --> 00:03:48,579 Get me back to my wife and kids. 57 00:03:48,603 --> 00:03:51,248 They're all brainwashed into believing the American dream. 58 00:03:51,272 --> 00:03:53,167 Traditionally, the merits of a film 59 00:03:53,191 --> 00:03:55,377 are discussed when it's finished. 60 00:03:55,401 --> 00:03:58,005 And for the price of a nickel, the people are indoctrinated 61 00:03:58,029 --> 00:04:00,591 into the lie if they're good little citizens... 62 00:04:00,615 --> 00:04:01,842 Shh. 63 00:04:01,866 --> 00:04:03,302 If they just stay in their place, 64 00:04:03,326 --> 00:04:04,345 they'll be rewarded for their hard work 65 00:04:04,369 --> 00:04:05,512 and kindness. 66 00:04:05,536 --> 00:04:07,514 Oh, is that such a terrible idea? 67 00:04:07,538 --> 00:04:09,892 It's a lie to maintain the status quo. 68 00:04:09,916 --> 00:04:10,935 Oh, here we go. 69 00:04:10,959 --> 00:04:12,269 Ten years, 70 00:04:12,293 --> 00:04:14,521 America's Depression lasted ten years. 71 00:04:14,545 --> 00:04:17,131 The proletariat were left to fend for themselves. 72 00:04:18,132 --> 00:04:20,319 Did they take up arms? No. 73 00:04:20,343 --> 00:04:23,697 No. No, they shuffled to the nearest movie house, 74 00:04:23,721 --> 00:04:26,575 where the latest fantasy was dangled before them 75 00:04:26,599 --> 00:04:28,744 like a pocket watch on the end of a chain. 76 00:04:28,768 --> 00:04:31,080 ♪ Optimistic music ♪ 77 00:04:31,104 --> 00:04:35,108 Yay! Hello, Bedford Falls. 78 00:04:37,819 --> 00:04:39,588 Merry Christmas! 79 00:04:39,612 --> 00:04:41,382 - [woman] Merry Christmas. - [man] Merry Christmas, George. 80 00:04:41,406 --> 00:04:42,925 [man 2] Merry Christmas, George. 81 00:04:42,949 --> 00:04:46,553 [George] Merry Christmas, movie house! 82 00:04:46,577 --> 00:04:49,181 Merry Christmas, Emporium! 83 00:04:49,205 --> 00:04:51,934 All the people he touched along the way. 84 00:04:51,958 --> 00:04:53,626 [George] ...Building and Loan! 85 00:04:54,210 --> 00:04:57,064 [Count] Makes us think about our own lives. 86 00:04:57,088 --> 00:04:59,149 The things we've done. 87 00:04:59,173 --> 00:05:01,610 What the world would've been like if we hadn't been in it. 88 00:05:01,634 --> 00:05:02,987 [man] Happy new year to you. 89 00:05:03,011 --> 00:05:04,363 Turn it off. 90 00:05:04,387 --> 00:05:06,073 [Count] Well, it's nearly finished. 91 00:05:06,097 --> 00:05:07,515 [projector clicks] 92 00:05:11,519 --> 00:05:13,521 I choose next time. 93 00:05:20,528 --> 00:05:21,863 [projector clicking] 94 00:05:23,323 --> 00:05:26,492 Mary! Mary! 95 00:05:27,535 --> 00:05:29,722 Mary! 96 00:05:29,746 --> 00:05:32,498 Well, hello, Mr. Bank Examiner. 97 00:05:35,710 --> 00:05:37,211 - Good morning. - [both] Morning. 98 00:05:43,051 --> 00:05:45,511 [geese honking] 99 00:05:53,644 --> 00:05:55,521 [elevator bell dings] 100 00:05:56,481 --> 00:05:58,107 [wings fluttering] 101 00:06:01,736 --> 00:06:03,339 [elevator doors close] 102 00:06:03,363 --> 00:06:05,215 You're no doubt aware of the incident this morning 103 00:06:05,239 --> 00:06:07,343 in the third floor corridor. 104 00:06:07,367 --> 00:06:09,011 Incident? 105 00:06:09,035 --> 00:06:11,638 - No, no, no, I don't believe so. - It appears 106 00:06:11,662 --> 00:06:13,724 two geese have escaped from a cage 107 00:06:13,748 --> 00:06:15,375 in the pantry of the Boyarsky. 108 00:06:16,542 --> 00:06:18,354 Or they were released. 109 00:06:18,378 --> 00:06:20,713 Do you think Emile might've had something to do with it? 110 00:06:22,006 --> 00:06:24,360 N-No. I don't. 111 00:06:24,384 --> 00:06:28,489 Two animals are now on the loose somewhere in the hotel. 112 00:06:28,513 --> 00:06:30,181 - Running amok. - [laughs] 113 00:06:31,849 --> 00:06:33,494 Does this amuse you? 114 00:06:33,518 --> 00:06:34,703 [coughs] 115 00:06:34,727 --> 00:06:36,270 Absolutely not. 116 00:06:37,271 --> 00:06:38,791 If I see either of them, 117 00:06:38,815 --> 00:06:40,959 I will report it immediately. 118 00:06:40,983 --> 00:06:43,170 So you know nothing about this. 119 00:06:43,194 --> 00:06:44,404 Well, how would I? 120 00:06:45,738 --> 00:06:47,549 These antics suggest a certain childishness 121 00:06:47,573 --> 00:06:50,886 and a knowledge of the service areas of the hotel. 122 00:06:50,910 --> 00:06:53,972 Did Sofia pay a visit to the kitchens this morning? 123 00:06:53,996 --> 00:06:55,557 Well, how could that have been? 124 00:06:55,581 --> 00:06:58,227 I saw her off to school this morning, as usual. 125 00:06:58,251 --> 00:06:59,335 [scoffs] 126 00:07:00,420 --> 00:07:02,004 Of course. 127 00:07:03,506 --> 00:07:05,591 Well, if that's all. 128 00:07:07,009 --> 00:07:08,487 This hotel's reputation 129 00:07:08,511 --> 00:07:11,264 is my reputation. 130 00:07:13,975 --> 00:07:16,436 I won't have it tarnished by anyone. 131 00:07:30,199 --> 00:07:31,844 [geese honking] 132 00:07:31,868 --> 00:07:33,953 ♪ dramatic music ♪ 133 00:07:50,178 --> 00:07:53,115 - [playing simple melody] - [quiet chatter] 134 00:07:53,139 --> 00:07:54,974 [both laugh] 135 00:08:03,816 --> 00:08:05,401 [both laugh] 136 00:08:07,612 --> 00:08:09,131 [quiet chatter] 137 00:08:09,155 --> 00:08:11,324 - Okay. - Okay. 138 00:08:16,579 --> 00:08:18,432 Good grief. [Grunts] 139 00:08:18,456 --> 00:08:22,311 All that walking, my ankles have grown ankles on them. 140 00:08:22,335 --> 00:08:24,480 I thought for a moment I'd be taking tea alone. 141 00:08:24,504 --> 00:08:27,399 Oh, well, the Metro was down again. 142 00:08:27,423 --> 00:08:30,694 Ah, gin spritz. Hmm. 143 00:08:30,718 --> 00:08:32,654 [Sofia laughs] 144 00:08:32,678 --> 00:08:34,990 Heavy on the gin, light on the spritz. Perfect. 145 00:08:35,014 --> 00:08:36,909 [quiet chatter] 146 00:08:36,933 --> 00:08:38,243 Ah. 147 00:08:38,267 --> 00:08:40,746 Yes, well, Vasily insists on it. 148 00:08:40,770 --> 00:08:42,372 Although, I have to admit it's useful 149 00:08:42,396 --> 00:08:43,916 for swatting children out of my way. 150 00:08:43,940 --> 00:08:46,001 Oh, it's sweet he wants to take care of you. 151 00:08:46,025 --> 00:08:48,587 No, he wants me to look old, 152 00:08:48,611 --> 00:08:50,738 so that other men won't be interested. 153 00:08:51,864 --> 00:08:55,201 Last night, silly fool proposed. 154 00:08:56,160 --> 00:08:58,347 - He proposed? - [Olga] Mm. He was drunk. 155 00:08:58,371 --> 00:09:00,974 Well, at least I assume he must've been. 156 00:09:00,998 --> 00:09:03,018 [Anna] You didn't accept? 157 00:09:03,042 --> 00:09:04,728 No. 158 00:09:04,752 --> 00:09:07,272 Well, he'd want me to move in with him permanently, 159 00:09:07,296 --> 00:09:09,107 and where would that leave us? 160 00:09:09,131 --> 00:09:11,235 How's our girl doing? 161 00:09:11,259 --> 00:09:13,987 A natural, apparently. 162 00:09:14,011 --> 00:09:16,281 [both laughing] 163 00:09:16,305 --> 00:09:18,325 [Count] What on earth? 164 00:09:18,349 --> 00:09:20,577 - What is the meaning of this? - [Anna] Oh, no. 165 00:09:20,601 --> 00:09:21,578 [Sofia] Papa. 166 00:09:21,602 --> 00:09:23,038 Sofia, go to your room. 167 00:09:23,062 --> 00:09:24,706 This gentleman and I have matters to discuss. 168 00:09:24,730 --> 00:09:26,291 I think there's been a misunderstanding. 169 00:09:26,315 --> 00:09:28,418 No, no, no, no, I understand perfectly well 170 00:09:28,442 --> 00:09:29,795 - what's going on here. - [Sofia] You don't. 171 00:09:29,819 --> 00:09:31,296 Viktor's teaching me piano. 172 00:09:31,320 --> 00:09:32,839 Well, that's what they all say. 173 00:09:32,863 --> 00:09:34,299 It's the oldest trick in the book, isn't it? 174 00:09:34,323 --> 00:09:36,218 Alexander, you're making a fool of yourself. 175 00:09:36,242 --> 00:09:38,303 I can promise you, sir, hand on heart, 176 00:09:38,327 --> 00:09:40,430 Sofia and I have been playing scales and sonatas. 177 00:09:40,454 --> 00:09:42,307 Scales and sonatas? 178 00:09:42,331 --> 00:09:44,059 Papa. [Sighs] 179 00:09:44,083 --> 00:09:46,061 Do you see what I mean about him now? 180 00:09:46,085 --> 00:09:48,814 - Sofia! - Just leave her be. 181 00:09:48,838 --> 00:09:51,424 I'm not finished with you. Sofia. 182 00:09:53,467 --> 00:09:55,362 Apologies, Viktor. [Chuckles] 183 00:09:55,386 --> 00:09:57,906 Old age is getting the better of him. 184 00:09:57,930 --> 00:09:59,807 Young lady, stop. 185 00:10:01,100 --> 00:10:02,661 I apologize 186 00:10:02,685 --> 00:10:05,539 if I might have misconstrued what was happening. 187 00:10:05,563 --> 00:10:07,499 Might have? 188 00:10:07,523 --> 00:10:09,251 Viktor isn't even my type. 189 00:10:09,275 --> 00:10:10,919 You have a type? 190 00:10:10,943 --> 00:10:12,879 You completely humiliated me in there. 191 00:10:12,903 --> 00:10:14,673 Viktor might not even speak to me again, 192 00:10:14,697 --> 00:10:16,341 let alone teach me a lesson. 193 00:10:16,365 --> 00:10:18,051 Why didn't you tell me you were learning the piano? 194 00:10:18,075 --> 00:10:20,095 It was supposed to be a surprise 195 00:10:20,119 --> 00:10:21,722 for your birthday, 196 00:10:21,746 --> 00:10:23,497 but you ruined it. 197 00:10:29,378 --> 00:10:31,148 And when did you get back? 198 00:10:31,172 --> 00:10:33,609 The tour was cut short. 199 00:10:33,633 --> 00:10:36,778 Not a moment too soon, by the look of it. 200 00:10:36,802 --> 00:10:38,614 She says she has a type. 201 00:10:38,638 --> 00:10:40,657 Yes, I believe she's rather fond of Gene Kelly. 202 00:10:40,681 --> 00:10:42,683 But how? 203 00:10:44,018 --> 00:10:46,622 Surely you understand that she's becoming a young woman. 204 00:10:46,646 --> 00:10:49,416 Yes, of course. It's not that, but 205 00:10:49,440 --> 00:10:51,293 it's just, nobody told me. 206 00:10:51,317 --> 00:10:52,628 What, that children grow? 207 00:10:52,652 --> 00:10:54,838 Yes. No. I... 208 00:10:54,862 --> 00:10:56,673 I don't know. I had no idea 209 00:10:56,697 --> 00:10:58,508 you were talking to her about any of this. 210 00:10:58,532 --> 00:11:00,218 All what? 211 00:11:00,242 --> 00:11:02,870 Being a woman. 212 00:11:03,871 --> 00:11:05,724 You know I've always cared for Sofia 213 00:11:05,748 --> 00:11:08,143 and been there for her whenever she needed it. 214 00:11:08,167 --> 00:11:09,502 Until such times as you're not. 215 00:11:11,212 --> 00:11:12,648 And what exactly does that mean? 216 00:11:12,672 --> 00:11:14,399 Well, you're here, then you're there. 217 00:11:14,423 --> 00:11:17,778 You're here for a month and then off on tour again. 218 00:11:17,802 --> 00:11:18,945 Excuse me? 219 00:11:18,969 --> 00:11:20,489 I'm her day-to-day guardian. 220 00:11:20,513 --> 00:11:22,574 It's up to me to keep her safe. 221 00:11:22,598 --> 00:11:24,660 It's up to Sofia to keep herself safe, 222 00:11:24,684 --> 00:11:26,161 and she's never going to learn how 223 00:11:26,185 --> 00:11:27,829 if you keep feeling the need to protect her. 224 00:11:27,853 --> 00:11:29,813 Well, I don't know that it's any of your business. 225 00:11:31,565 --> 00:11:33,794 Since the moment she arrived in this hotel, 226 00:11:33,818 --> 00:11:35,879 I've been a part of Sofia's life. 227 00:11:35,903 --> 00:11:37,881 And you have absolutely no appreciation for 228 00:11:37,905 --> 00:11:39,174 the strings I've had to pull, 229 00:11:39,198 --> 00:11:40,550 for the sacrifices I've had to make, 230 00:11:40,574 --> 00:11:42,326 not just for her, but... 231 00:11:45,579 --> 00:11:46,516 I think you should leave. 232 00:11:46,540 --> 00:11:47,517 No. Look... 233 00:11:47,541 --> 00:11:49,518 I'd like you to go. 234 00:11:49,542 --> 00:11:51,127 Now. 235 00:12:09,103 --> 00:12:10,896 Sofia. 236 00:12:12,064 --> 00:12:13,566 I'm so sorry. 237 00:12:47,767 --> 00:12:49,852 [Count clears throat] 238 00:12:58,819 --> 00:13:00,088 [Count clears throat] 239 00:13:00,112 --> 00:13:03,616 ♪ percussive string music ♪ 240 00:13:09,163 --> 00:13:10,998 [laughs] 241 00:13:14,251 --> 00:13:16,271 [laughing] 242 00:13:16,295 --> 00:13:18,464 243 00:13:24,512 --> 00:13:26,555 244 00:13:37,983 --> 00:13:39,693 [gasps] 245 00:13:43,364 --> 00:13:44,490 Ha. 246 00:13:50,246 --> 00:13:52,331 [panting] 247 00:14:05,135 --> 00:14:06,404 [approaching footsteps] 248 00:14:06,428 --> 00:14:08,824 Alexander, something happened. 249 00:14:08,848 --> 00:14:10,008 - [Count] What is it? - Sofia. 250 00:14:11,892 --> 00:14:13,119 - Where is she? - Here. 251 00:14:13,143 --> 00:14:14,228 Sofia! 252 00:14:15,187 --> 00:14:16,873 Oh, my God! Oh my God. 253 00:14:16,897 --> 00:14:18,917 - [Andrey] How is she? - Alexander! 254 00:14:18,941 --> 00:14:19,960 We've called for a doctor. 255 00:14:19,984 --> 00:14:21,837 She won't wake up. 256 00:14:21,861 --> 00:14:23,672 [Count] No, no, no. She needs to go to a hospital. 257 00:14:23,696 --> 00:14:25,948 Help me get her up. 258 00:14:27,741 --> 00:14:29,803 [Marina] Wait, where are you going? 259 00:14:29,827 --> 00:14:31,346 [Andrey] Alexander, you can't. 260 00:14:31,370 --> 00:14:33,014 The doctor will come here. Alexander! 261 00:14:33,038 --> 00:14:34,349 [Count] I've got you, my darling. 262 00:14:34,373 --> 00:14:36,542 [panting] 263 00:14:40,921 --> 00:14:42,274 [gasps] 264 00:14:42,298 --> 00:14:45,277 [panting] 265 00:14:45,301 --> 00:14:46,719 Get the door. 266 00:14:49,555 --> 00:14:51,199 [Andrey] Alexander, no. 267 00:14:51,223 --> 00:14:54,536 ♪ Dramatic music ♪ 268 00:14:54,560 --> 00:14:57,104 Stop! Stop! 269 00:15:02,902 --> 00:15:04,170 Please, 270 00:15:04,194 --> 00:15:06,339 take me to the hospital. 271 00:15:06,363 --> 00:15:07,340 St. Anselm's. 272 00:15:07,364 --> 00:15:08,925 Please, be quick. 273 00:15:08,949 --> 00:15:11,535 [Vasily] Alexander, wait! 274 00:15:14,872 --> 00:15:16,916 275 00:15:18,250 --> 00:15:19,728 Quickly, please. 276 00:15:19,752 --> 00:15:21,879 [driver] I'm going as fast as I can, comrade. 277 00:15:23,255 --> 00:15:24,649 It's all right. 278 00:15:24,673 --> 00:15:26,943 It's going to be all right. Papa's here. 279 00:15:26,967 --> 00:15:28,886 Please, as fast as you can. 280 00:15:30,971 --> 00:15:32,806 - [knock on door] - Yes? 281 00:15:34,308 --> 00:15:37,203 Excuse me. Uh... 282 00:15:37,227 --> 00:15:38,413 There's been an accident. 283 00:15:38,437 --> 00:15:41,249 Sofia's been in an accident. 284 00:15:41,273 --> 00:15:43,084 Where is she? Take me to her. 285 00:15:43,108 --> 00:15:44,419 She's not in the hotel. 286 00:15:44,443 --> 00:15:46,379 Alexander took her to St. Anselm's. 287 00:15:46,403 --> 00:15:47,422 Alexander took her? 288 00:15:47,446 --> 00:15:49,114 He-he left the hotel? 289 00:15:49,782 --> 00:15:51,843 I have to go to the hospital. I have to be with them. 290 00:15:51,867 --> 00:15:53,428 No, no, no. You need to stay here. 291 00:15:53,452 --> 00:15:54,930 People will recognize you. 292 00:15:54,954 --> 00:15:56,222 I will go. 293 00:15:56,246 --> 00:15:57,682 Make sure Sofia's all right. 294 00:15:57,706 --> 00:15:59,375 Thank you. 295 00:16:00,459 --> 00:16:02,395 How many people saw? 296 00:16:02,419 --> 00:16:04,606 He carried her out the front of the hotel. 297 00:16:04,630 --> 00:16:07,150 It was late, so not many guests, 298 00:16:07,174 --> 00:16:08,777 but the staff... 299 00:16:08,801 --> 00:16:10,320 How many? 300 00:16:10,344 --> 00:16:13,740 I think there are at least a dozen witnesses. 301 00:16:13,764 --> 00:16:16,266 Including Manager Leplevsky. 302 00:16:18,602 --> 00:16:20,813 ♪ Ominous, dramatic music ♪ 303 00:16:22,982 --> 00:16:27,128 Leplevsky? Yes, um... 304 00:16:27,152 --> 00:16:29,673 Manager Leplevsky, at your service. 305 00:16:29,697 --> 00:16:32,425 Captain Abashev, I presume? 306 00:16:32,449 --> 00:16:33,802 We spoke on the phone. 307 00:16:33,826 --> 00:16:35,720 When did Rostov leave? 308 00:16:35,744 --> 00:16:37,305 An hour ago. 309 00:16:37,329 --> 00:16:39,307 His daughter was injured. 310 00:16:39,331 --> 00:16:41,810 He left in a taxi, I presume to 311 00:16:41,834 --> 00:16:43,103 take her to a hospital. 312 00:16:43,127 --> 00:16:45,605 Which hospital? 313 00:16:45,629 --> 00:16:47,774 Oh, uh, I don't know, 314 00:16:47,798 --> 00:16:49,067 but he-he was carrying her. 315 00:16:49,091 --> 00:16:51,010 She was definitely injured. 316 00:16:52,136 --> 00:16:54,155 Mmm. 317 00:16:54,179 --> 00:16:56,783 Search all the hospitals. 318 00:16:56,807 --> 00:17:01,520 Post men on all hotel entrances and exits. 319 00:17:02,479 --> 00:17:04,457 Show me to his quarters. 320 00:17:04,481 --> 00:17:06,042 Gladly. 321 00:17:06,066 --> 00:17:07,585 Now. 322 00:17:07,609 --> 00:17:09,695 323 00:17:12,614 --> 00:17:14,074 Thank you. 324 00:17:16,869 --> 00:17:18,370 Come on. 325 00:17:20,956 --> 00:17:22,767 Oh. Sorry. 326 00:17:22,791 --> 00:17:24,310 Hello. 327 00:17:24,334 --> 00:17:25,478 I need some help. 328 00:17:25,502 --> 00:17:28,273 I need some help! My... My 329 00:17:28,297 --> 00:17:29,482 [people coughing] [children crying] 330 00:17:29,506 --> 00:17:31,609 Sorry. Please. Please, help me. 331 00:17:31,633 --> 00:17:32,652 My daughter's hurt. 332 00:17:32,676 --> 00:17:34,738 My daughter needs some help. 333 00:17:34,762 --> 00:17:35,780 Please... Will you look at her, please?! 334 00:17:35,804 --> 00:17:37,699 What happened? 335 00:17:37,723 --> 00:17:39,409 She fell. She's hurt her head. 336 00:17:39,433 --> 00:17:41,119 I need... I need a doctor to look at her. 337 00:17:41,143 --> 00:17:42,829 [nurse] I'm sorry, there's no one available. 338 00:17:42,853 --> 00:17:43,789 - You'll just have to wait. - There must be somebody 339 00:17:43,813 --> 00:17:45,040 to look at her. Please! 340 00:17:45,064 --> 00:17:46,791 Somebody must look at her. 341 00:17:46,815 --> 00:17:48,043 Okay. Wait over here. 342 00:17:48,067 --> 00:17:50,670 Yes. Of course. 343 00:17:50,694 --> 00:17:53,506 [people coughing] 344 00:17:53,530 --> 00:17:54,948 Stay here with me. 345 00:17:57,534 --> 00:17:59,888 Someone's going to come and help us. 346 00:17:59,912 --> 00:18:01,765 Someone's going to come. 347 00:18:01,789 --> 00:18:04,583 [shudders, kisses] All right. 348 00:18:08,212 --> 00:18:09,230 A-As you can see, 349 00:18:09,254 --> 00:18:11,381 neither bed has been slept in. 350 00:18:13,842 --> 00:18:16,053 Yes. Um 351 00:18:17,304 --> 00:18:19,098 were there any other witnesses? 352 00:18:20,057 --> 00:18:21,534 Well, myself. 353 00:18:21,558 --> 00:18:23,536 There were several members of staff. 354 00:18:23,560 --> 00:18:24,895 Okay. 355 00:18:26,396 --> 00:18:27,606 Round them up. 356 00:18:39,827 --> 00:18:41,846 [Anna] I don't ask any of you to do this lightly, 357 00:18:41,870 --> 00:18:44,057 and I'll understand if you want no part of it. 358 00:18:44,081 --> 00:18:45,749 Alexander would, too. 359 00:18:46,792 --> 00:18:48,645 But you are his only hope, 360 00:18:48,669 --> 00:18:50,504 and it will need all of you. 361 00:18:58,929 --> 00:19:01,157 [children crying] 362 00:19:01,181 --> 00:19:03,809 [people coughing] 363 00:19:30,169 --> 00:19:33,314 I don't care what you do to me, 364 00:19:33,338 --> 00:19:37,342 but, please, please, help my daughter. 365 00:19:39,595 --> 00:19:41,555 Come with me. 366 00:19:43,640 --> 00:19:44,742 Yes. 367 00:19:44,766 --> 00:19:46,727 Come on, darling. 368 00:19:52,149 --> 00:19:53,525 Come here, my love. 369 00:19:57,571 --> 00:20:00,175 Uh, lay her on there, please. 370 00:20:00,199 --> 00:20:01,593 [door closes] 371 00:20:01,617 --> 00:20:03,136 Who is he? 372 00:20:03,160 --> 00:20:05,204 [Osip] He's the finest surgeon in all of Moscow. 373 00:20:07,247 --> 00:20:09,541 He's going to take care of Sofia. 374 00:20:11,418 --> 00:20:12,711 All right. 375 00:20:19,051 --> 00:20:20,862 [surgeon] How far did she fall? 376 00:20:20,886 --> 00:20:21,988 How far? 377 00:20:22,012 --> 00:20:23,972 Twenty feet, maybe 25. 378 00:20:27,351 --> 00:20:29,269 Her skull is certainly fractured. 379 00:20:29,853 --> 00:20:32,207 Most probably there's a cerebral hematoma. 380 00:20:32,231 --> 00:20:34,483 What does that mean? W-What are you saying? 381 00:20:36,777 --> 00:20:38,070 [sighs] 382 00:20:40,239 --> 00:20:42,032 She's suffered a bleed to the brain. 383 00:20:43,242 --> 00:20:45,345 This is a very serious injury. 384 00:20:45,369 --> 00:20:46,846 There's only so much I can do. 385 00:20:46,870 --> 00:20:48,556 Or any other doctor, for that matter. 386 00:20:48,580 --> 00:20:51,184 Then do it, and do it well. 387 00:20:51,208 --> 00:20:53,561 We need to operate immediately to reduce the pressure. 388 00:20:53,585 --> 00:20:54,771 Boy! 389 00:20:54,795 --> 00:20:57,214 ♪ Quiet, dramatic music ♪ 390 00:20:58,257 --> 00:21:00,568 Darling. It's all right, sweetie. 391 00:21:00,592 --> 00:21:01,986 [surgeon] Uh, you'll have to wait outside. 392 00:21:02,010 --> 00:21:03,404 No, I'm staying with her. 393 00:21:03,428 --> 00:21:04,405 No, I won't be blamed if his presence 394 00:21:04,429 --> 00:21:05,847 causes an infection. 395 00:21:06,807 --> 00:21:08,243 [Osip] He's right. 396 00:21:08,267 --> 00:21:10,102 All right. I love you. I love you, Sofia. 397 00:21:14,940 --> 00:21:16,417 Alexander. 398 00:21:16,441 --> 00:21:17,877 You need to leave. 399 00:21:17,901 --> 00:21:19,420 No, I ca... I can't go 400 00:21:19,444 --> 00:21:21,422 until I know that Sofia's all right. 401 00:21:21,446 --> 00:21:23,091 My men will be here in 15 minutes. 402 00:21:23,115 --> 00:21:24,592 You need to leave now. 403 00:21:24,616 --> 00:21:26,886 [stammers] I can't go back. 404 00:21:26,910 --> 00:21:28,388 It will reflect very poorly on me 405 00:21:28,412 --> 00:21:30,265 if I'm found to have helped a fugitive. 406 00:21:30,289 --> 00:21:32,600 Well, I understand your predicament, and I am sorry. 407 00:21:32,624 --> 00:21:34,602 Well, it's not my situation I'm worried about. 408 00:21:34,626 --> 00:21:36,396 I have a wife to consider. 409 00:21:36,420 --> 00:21:37,772 And a daughter. 410 00:21:37,796 --> 00:21:39,983 So you know why I can't leave 411 00:21:40,007 --> 00:21:42,134 until I know that she's safe. 412 00:21:49,016 --> 00:21:51,226 413 00:21:52,352 --> 00:21:54,622 [door opens] 414 00:21:54,646 --> 00:21:56,023 [door closes] 415 00:21:57,983 --> 00:22:00,336 [Bishop] Tell the captain everything you know. 416 00:22:00,360 --> 00:22:02,797 Well, uh, where to start? 417 00:22:02,821 --> 00:22:05,032 Uh, I was born in the Caucasus. 418 00:22:06,450 --> 00:22:08,136 The last time I saw him, 419 00:22:08,160 --> 00:22:10,305 he was in the Boyarsky kitchen, 420 00:22:10,329 --> 00:22:12,706 arguing with my husband. 421 00:22:14,124 --> 00:22:16,894 He told me, Chef Zhukovsky, 422 00:22:16,918 --> 00:22:19,480 that I should use lemon 423 00:22:19,504 --> 00:22:21,482 instead of vinegar for my Borscht. 424 00:22:21,506 --> 00:22:25,177 You would do well remembering who you're talking to. 425 00:22:26,678 --> 00:22:28,930 Hmm? 426 00:22:30,724 --> 00:22:32,601 Gang of clowns. 427 00:22:36,813 --> 00:22:40,168 For anyone wanting to get into the hotel trade, 428 00:22:40,192 --> 00:22:42,503 it's very understanding that you understand the business... 429 00:22:42,527 --> 00:22:44,505 Borscht is served with vinegar... 430 00:22:44,529 --> 00:22:46,674 He and Andrey have been known to sneak down there. 431 00:22:46,698 --> 00:22:48,843 [speaking French] 432 00:22:48,867 --> 00:22:50,136 - [overlapping chatter] - [Marian] Have you checked 433 00:22:50,160 --> 00:22:51,512 the wine cellar? 434 00:22:51,536 --> 00:22:53,973 If, if we could just stay 435 00:22:53,997 --> 00:22:56,059 on the matter at hand. 436 00:22:56,083 --> 00:22:57,393 [all] Alexander? 437 00:22:57,417 --> 00:22:58,895 Leave? 438 00:22:58,919 --> 00:23:00,730 - He would never. - No. Never. 439 00:23:00,754 --> 00:23:02,023 - [knocking] - [sighs] 440 00:23:02,047 --> 00:23:03,757 Enter. 441 00:23:05,467 --> 00:23:08,720 Captain, might I speak with you, please? 442 00:23:11,181 --> 00:23:13,934 It concerns the man you're searching for. 443 00:23:15,977 --> 00:23:18,498 Um, I, um 444 00:23:18,522 --> 00:23:20,124 uh 445 00:23:20,148 --> 00:23:22,234 Yes, fine. 446 00:23:23,276 --> 00:23:25,570 Over a drink, perhaps? 447 00:23:27,197 --> 00:23:28,841 This is a delicate matter, 448 00:23:28,865 --> 00:23:31,886 and I'd appreciate your utmost 449 00:23:31,910 --> 00:23:34,639 discretion in this. 450 00:23:34,663 --> 00:23:38,625 But Alexander Rostov did not leave the hotel last night. 451 00:23:40,794 --> 00:23:42,504 How can you be so certain? 452 00:23:43,964 --> 00:23:45,900 Because he was with me. 453 00:23:45,924 --> 00:23:48,009 All night. 454 00:23:49,428 --> 00:23:51,239 Hmm? [Chuckles] 455 00:23:51,263 --> 00:23:52,907 I'm loath to admit it. 456 00:23:52,931 --> 00:23:55,517 I understand he's an enemy of the state. 457 00:23:56,476 --> 00:23:58,520 Perhaps that's what makes it so exciting. 458 00:23:59,813 --> 00:24:01,916 Don't you find it's the dreadfully wrong things 459 00:24:01,940 --> 00:24:04,210 that feel so incredibly right? 460 00:24:04,234 --> 00:24:06,629 [chuckling] Yes. 461 00:24:06,653 --> 00:24:09,048 I must agree with you, um, mm-hmm... 462 00:24:09,072 --> 00:24:10,615 Oh, oh, no. No. 463 00:24:17,789 --> 00:24:19,100 Mm. 464 00:24:19,124 --> 00:24:20,750 Beautiful. 465 00:24:22,169 --> 00:24:23,729 It's a family heirloom. 466 00:24:23,753 --> 00:24:25,839 Whose family? 467 00:24:28,592 --> 00:24:31,446 I know someone like me shouldn't associate with such people, 468 00:24:31,470 --> 00:24:34,723 but, um... he is an amusing diversion. 469 00:24:35,765 --> 00:24:37,118 Someone like you? 470 00:24:37,142 --> 00:24:39,144 Exactly. 471 00:24:40,020 --> 00:24:42,123 Forgive me, [chuckling] but I, um... 472 00:24:42,147 --> 00:24:45,710 I have no idea who you are. 473 00:24:45,734 --> 00:24:47,819 [laughs] 474 00:24:49,362 --> 00:24:51,424 Well, I'm... 475 00:24:51,448 --> 00:24:53,593 I'm Anna Urbanova. 476 00:24:53,617 --> 00:24:55,136 Mm-hmm. 477 00:24:55,160 --> 00:24:57,138 Yes, so you said. 478 00:24:57,162 --> 00:25:00,099 See, I know your name, 479 00:25:00,123 --> 00:25:02,626 because I wrote it down. 480 00:25:03,835 --> 00:25:06,481 I just, um, don't quite understand 481 00:25:06,505 --> 00:25:09,508 who you are, and why it's so important. 482 00:25:12,385 --> 00:25:15,990 Alexei Nachevko, the, uh, Minister for Culture. 483 00:25:16,014 --> 00:25:17,575 He's a friend of mine. 484 00:25:17,599 --> 00:25:19,559 You should call him, he knows who I am. 485 00:25:20,852 --> 00:25:23,164 Citizen Nachevko, yes, he used to be 486 00:25:23,188 --> 00:25:24,957 the Culture Minister. Mm-hmm. 487 00:25:24,981 --> 00:25:27,192 Anyone else I should call? 488 00:25:28,777 --> 00:25:30,046 Oh, Nachevko's gone? 489 00:25:30,070 --> 00:25:31,172 - Mm-hmm. - Oh. 490 00:25:31,196 --> 00:25:33,132 Oh, yes. Permanently. 491 00:25:33,156 --> 00:25:35,009 What time did you say 492 00:25:35,033 --> 00:25:38,095 that Rostov came to your quarters? 493 00:25:38,119 --> 00:25:40,372 I didn't. 494 00:25:44,084 --> 00:25:45,937 After his shift. 495 00:25:45,961 --> 00:25:48,213 Um, 10:00, 10:30. 496 00:25:49,256 --> 00:25:51,299 Around 10:30. 497 00:25:52,259 --> 00:25:53,986 You know, 498 00:25:54,010 --> 00:25:55,655 I have to ask. 499 00:25:55,679 --> 00:25:58,366 And forgive me if it sounds like I'm doubting 500 00:25:58,390 --> 00:26:01,285 your version of events, but 501 00:26:01,309 --> 00:26:03,788 if what you say is true, 502 00:26:03,812 --> 00:26:05,730 then where is Rostov now? 503 00:26:06,773 --> 00:26:09,067 I couldn't tell you. 504 00:26:10,443 --> 00:26:12,737 I think you're lying. 505 00:26:15,574 --> 00:26:18,803 I think Rostov left the hotel 506 00:26:18,827 --> 00:26:21,079 just as the manager described. 507 00:26:23,123 --> 00:26:26,143 And if you are found 508 00:26:26,167 --> 00:26:28,187 to be aiding and abetting 509 00:26:28,211 --> 00:26:30,589 a fugitive of the state 510 00:26:33,717 --> 00:26:35,820 then you'll be sent to Siberia. 511 00:26:35,844 --> 00:26:37,488 [chuckles] 512 00:26:37,512 --> 00:26:39,532 But... 513 00:26:39,556 --> 00:26:41,367 I'm going to give you 514 00:26:41,391 --> 00:26:44,644 one last chance. 515 00:26:50,317 --> 00:26:52,444 Alexander was with me all night. 516 00:26:55,822 --> 00:26:57,699 Then we shall check your room together. 517 00:26:58,658 --> 00:26:59,760 My room? 518 00:26:59,784 --> 00:27:00,994 Yes. 519 00:27:02,037 --> 00:27:04,122 You can show me everything. 520 00:27:05,081 --> 00:27:07,125 Where you undressed. 521 00:27:08,084 --> 00:27:10,128 Where he took you. 522 00:27:12,839 --> 00:27:14,942 Show me something, 523 00:27:14,966 --> 00:27:16,944 and I might 524 00:27:16,968 --> 00:27:19,137 give you something in return. 525 00:27:22,515 --> 00:27:24,410 No one took, 526 00:27:24,434 --> 00:27:26,144 or is taking anything. 527 00:27:32,859 --> 00:27:34,587 Okay. 528 00:27:34,611 --> 00:27:36,297 We'll see. 529 00:27:36,321 --> 00:27:38,448 Gentlemen? 530 00:27:39,783 --> 00:27:42,827 Don't let her out of your sight. 531 00:27:44,746 --> 00:27:46,665 Ah. 532 00:27:50,543 --> 00:27:52,671 [footsteps retreating] 533 00:28:06,476 --> 00:28:08,412 [muffled, overlapping chatter] 534 00:28:08,436 --> 00:28:10,665 ♪ suspenseful music ♪ 535 00:28:10,689 --> 00:28:12,792 536 00:28:12,816 --> 00:28:15,527 [groans, exhales] 537 00:28:18,113 --> 00:28:20,198 538 00:28:25,036 --> 00:28:27,080 [overlapping chatter] 539 00:28:34,838 --> 00:28:35,898 Rostov. 540 00:28:35,922 --> 00:28:37,507 [continues indistinctly] 541 00:28:39,008 --> 00:28:40,486 I've searched this floor already. 542 00:28:40,510 --> 00:28:42,780 You, you. Check the basement. 543 00:28:42,804 --> 00:28:45,157 Go. 544 00:28:45,181 --> 00:28:47,702 You, you. 545 00:28:47,726 --> 00:28:49,578 You start at the top, work your way down. 546 00:28:49,602 --> 00:28:51,396 Go! 547 00:28:57,694 --> 00:28:59,279 [door opening] 548 00:29:00,280 --> 00:29:01,590 My men are here. It's time. 549 00:29:01,614 --> 00:29:03,551 You have to leave. 550 00:29:03,575 --> 00:29:05,845 [panting] I don't think I can. 551 00:29:05,869 --> 00:29:08,496 If I am forced to give one of us up, it will be you. 552 00:29:09,581 --> 00:29:11,934 You're no good to your daughter dead. 553 00:29:11,958 --> 00:29:14,270 Sofia will be punished, too. 554 00:29:14,294 --> 00:29:16,021 Why? She's done nothing wrong. 555 00:29:16,045 --> 00:29:18,173 She's your family. It's what we do. 556 00:29:21,593 --> 00:29:23,362 [panting] 557 00:29:23,386 --> 00:29:25,531 How will I know what's happened to her? 558 00:29:25,555 --> 00:29:28,492 When you see me, you will know. 559 00:29:28,516 --> 00:29:30,453 Now go back to the hotel. 560 00:29:30,477 --> 00:29:31,871 I've made arrangements. 561 00:29:31,895 --> 00:29:33,330 A van is waiting for you. 562 00:29:33,354 --> 00:29:34,874 Red Star Bakery. 563 00:29:34,898 --> 00:29:35,982 All right. 564 00:29:39,235 --> 00:29:41,279 ♪ Tense music ♪ 565 00:29:42,447 --> 00:29:44,491 [muffled, indistinct chatter] 566 00:29:48,787 --> 00:29:50,830 567 00:30:00,548 --> 00:30:02,067 You'll go that way. 568 00:30:02,091 --> 00:30:04,469 - Metal doors at the end. - All right. 569 00:30:06,679 --> 00:30:08,616 You. You, come with me. 570 00:30:08,640 --> 00:30:10,725 Basement now. 571 00:30:11,976 --> 00:30:14,020 572 00:30:19,776 --> 00:30:21,820 [engine idling] 573 00:30:48,012 --> 00:30:49,615 [phone ringing] 574 00:30:49,639 --> 00:30:51,766 [clears throat] Metropol Hotel. 575 00:30:58,356 --> 00:31:00,316 I understand, comrade. 576 00:31:02,527 --> 00:31:05,363 Those rooms are en suite, yes. 577 00:31:06,489 --> 00:31:08,700 I'll see to it immediately. 578 00:31:13,162 --> 00:31:15,349 [receiver clicks in cradle] 579 00:31:15,373 --> 00:31:17,458 580 00:31:20,336 --> 00:31:23,548 My men have completed their sweep of the hotel. 581 00:31:24,924 --> 00:31:28,028 And, uh, there's no sign of him. 582 00:31:28,052 --> 00:31:30,138 [scoffs] 583 00:31:31,264 --> 00:31:33,325 Then we wait. 584 00:31:33,349 --> 00:31:35,435 [indistinct chatter] 585 00:31:37,854 --> 00:31:39,331 Bread delivery's just arrived. 586 00:31:39,355 --> 00:31:41,608 It came over an hour ago. 587 00:31:47,780 --> 00:31:50,241 [indistinct chatter] 588 00:31:54,579 --> 00:31:56,623 589 00:32:18,603 --> 00:32:20,647 590 00:32:51,344 --> 00:32:53,155 [Osip] Captain Abashev. 591 00:32:53,179 --> 00:32:55,240 Have you got him? Where's Rostov? 592 00:32:55,264 --> 00:32:58,160 Uh, my men were searching the hotel from top to bottom. 593 00:32:58,184 --> 00:32:59,954 We also have soldiers on every door. 594 00:32:59,978 --> 00:33:02,915 There is no way for him to get back inside. 595 00:33:02,939 --> 00:33:05,000 I told the captain exactly what happened last night. 596 00:33:05,024 --> 00:33:06,710 And I witnessed him leaving. 597 00:33:06,734 --> 00:33:08,379 So, whatever anyone says, 598 00:33:08,403 --> 00:33:10,798 Alexander Rostov is not in this hotel. 599 00:33:10,822 --> 00:33:12,323 [elevator bell dings] 600 00:33:19,455 --> 00:33:21,100 Ah. 601 00:33:21,124 --> 00:33:23,835 Good morning, Vasily. Do you have today's paper? 602 00:33:25,336 --> 00:33:26,939 Thank you. 603 00:33:26,963 --> 00:33:29,882 How did you get there? 604 00:33:31,217 --> 00:33:34,321 A very interesting question. Well, if you insist... 605 00:33:34,345 --> 00:33:37,157 I opened the door, I climbed aboard the elevator, 606 00:33:37,181 --> 00:33:39,326 pressed the button, and voilà. 607 00:33:39,350 --> 00:33:41,829 [chuckles] I, uh, I-I can assure you, 608 00:33:41,853 --> 00:33:44,832 he was not in his quarters. 609 00:33:44,856 --> 00:33:46,190 Where were you? 610 00:33:48,568 --> 00:33:50,838 A gentleman would never tell. 611 00:33:50,862 --> 00:33:52,339 As I explained. 612 00:33:52,363 --> 00:33:57,136 I was told Rostov had left the hotel. 613 00:33:57,160 --> 00:33:58,453 And you... 614 00:33:59,704 --> 00:34:02,224 You said you saw him leave? 615 00:34:02,248 --> 00:34:04,250 A-As he was leaving. Yes. 616 00:34:06,127 --> 00:34:07,879 Did you see his face? 617 00:34:09,255 --> 00:34:10,983 No. 618 00:34:11,007 --> 00:34:13,384 It was definitely him. 619 00:34:14,552 --> 00:34:16,405 [Abashev] My apologies. 620 00:34:16,429 --> 00:34:20,725 It appears that you've wasted your time, Commander Glebnikov. 621 00:34:22,518 --> 00:34:24,062 You. 622 00:34:25,104 --> 00:34:26,397 A word. 623 00:34:49,796 --> 00:34:52,316 ♪ Sentimental music ♪ 624 00:34:52,340 --> 00:34:54,967 625 00:34:55,968 --> 00:34:56,905 [groans] Papa? 626 00:34:56,929 --> 00:34:58,596 [Olga exclaims] 627 00:35:00,306 --> 00:35:02,016 [exhales] 628 00:35:03,476 --> 00:35:06,729 Don't-don't try to get up. Don't try to get up. 629 00:35:07,688 --> 00:35:10,250 You're in hospital. 630 00:35:10,274 --> 00:35:11,794 You've had a fall. 631 00:35:11,818 --> 00:35:14,612 - I don't remember. - Oh, no. 632 00:35:17,198 --> 00:35:19,218 Who brought me here? 633 00:35:19,242 --> 00:35:20,660 Papa. 634 00:35:21,911 --> 00:35:23,430 Don't worry. He's safe. 635 00:35:23,454 --> 00:35:25,456 He's back in the hotel now. 636 00:35:26,874 --> 00:35:28,459 You're safe. 637 00:35:32,755 --> 00:35:35,734 He's never gonna let me do anything again. 638 00:35:35,758 --> 00:35:37,844 [Olga chuckles] 639 00:35:40,972 --> 00:35:43,141 You gave us all quite the scare. 640 00:35:45,309 --> 00:35:47,061 You just rest. 641 00:35:49,021 --> 00:35:50,815 Leave your Papa to me. 642 00:35:54,110 --> 00:35:56,154 643 00:35:57,196 --> 00:35:58,632 [footsteps approaching] 644 00:35:58,656 --> 00:36:00,134 [door opens] 645 00:36:00,158 --> 00:36:01,969 [Anna] Olga's called me from hospital. 646 00:36:01,993 --> 00:36:03,512 - She's awake and talking. - Oh, God! 647 00:36:03,536 --> 00:36:05,264 [crying] 648 00:36:05,288 --> 00:36:06,956 Thank God. 649 00:36:09,292 --> 00:36:12,229 She's afraid you'll never let her out of your sight again. 650 00:36:12,253 --> 00:36:14,690 She's right. [Chuckles] 651 00:36:14,714 --> 00:36:16,567 Thank you. 652 00:36:16,591 --> 00:36:19,343 I don't know exactly what it is that you did, but thank you. 653 00:36:20,595 --> 00:36:22,906 Well, it wasn't just me. 654 00:36:22,930 --> 00:36:24,557 Everyone played a part. 655 00:36:26,684 --> 00:36:28,644 They all did it for you. 656 00:36:31,105 --> 00:36:33,000 I'm sorry 657 00:36:33,024 --> 00:36:35,502 if I ever gave you any reason to feel 658 00:36:35,526 --> 00:36:38,672 that I-I didn't appreciate you enough in the past. 659 00:36:38,696 --> 00:36:40,031 "If"? 660 00:36:41,657 --> 00:36:43,826 Didn't appreciate you enough. 661 00:36:45,244 --> 00:36:47,097 That it was hard not being able to go anywhere, 662 00:36:47,121 --> 00:36:50,208 while you gallivant around the country. 663 00:36:54,253 --> 00:36:55,963 The tour wasn't cancelled. 664 00:36:58,090 --> 00:37:01,528 I came back, because for some absurd reason, 665 00:37:01,552 --> 00:37:03,554 I missed you both. 666 00:37:05,514 --> 00:37:09,036 Ever since I left home as a child, I... 667 00:37:09,060 --> 00:37:11,479 I found the idea of staying in one place terrifying. 668 00:37:14,023 --> 00:37:15,566 Until now. 669 00:37:17,818 --> 00:37:19,237 I miss you. 670 00:37:20,655 --> 00:37:23,217 But it doesn't have to be that way. 671 00:37:23,241 --> 00:37:26,345 [stammers] You could stay here in Moscow. 672 00:37:26,369 --> 00:37:28,847 You could... You could move in with me. 673 00:37:28,871 --> 00:37:30,623 Goodness no. 674 00:37:31,791 --> 00:37:34,418 I'll take a suite in the hotel. [Sniffles] 675 00:37:35,795 --> 00:37:37,356 Permanently. 676 00:37:37,380 --> 00:37:40,234 ♪ Sentimental music ♪ 677 00:37:40,258 --> 00:37:41,902 [chuckles softly] 678 00:37:41,926 --> 00:37:44,053 679 00:38:02,488 --> 00:38:03,924 - Sofia... - Papa. 680 00:38:03,948 --> 00:38:06,343 Oh! My darling girl. 681 00:38:06,367 --> 00:38:08,929 - Papa. Papa, you're crushing me. - Oh, I'm sorry. 682 00:38:08,953 --> 00:38:11,080 - [laughs] - I'm so sorry. 683 00:38:14,709 --> 00:38:16,645 [Olga] You're sure this is what you want? 684 00:38:16,669 --> 00:38:19,297 It's what I want for you. 685 00:38:20,548 --> 00:38:23,443 I will never forget the years we've spent together. 686 00:38:23,467 --> 00:38:26,029 You've been my mentor, my mother. 687 00:38:26,053 --> 00:38:29,640 You've been a pain in my backside. [Chuckles] 688 00:38:32,768 --> 00:38:34,979 Oh, go on. Put him out of his misery. 689 00:38:46,615 --> 00:38:48,760 [Olga] Vasily... 690 00:38:48,784 --> 00:38:49,970 I accept. 691 00:38:49,994 --> 00:38:52,121 [both laughing] 692 00:38:56,876 --> 00:38:58,961 [playing Nocturne Op. 9 No. 2 by Frédéric Chopin] 693 00:39:28,866 --> 00:39:30,951 694 00:39:51,555 --> 00:39:53,099 [projector clicking] 695 00:39:58,854 --> 00:40:00,898 696 00:40:19,625 --> 00:40:21,353 [narrator] Olga and Vasily spent 697 00:40:21,377 --> 00:40:23,754 five happy years together 698 00:40:24,380 --> 00:40:27,967 before old age took our beloved Olga from us. 699 00:40:28,551 --> 00:40:31,804 She had been like a grandmother to me. 700 00:40:40,146 --> 00:40:42,189 [pen scribbling] 701 00:40:43,816 --> 00:40:47,111 The Metropol staff were my family. 702 00:40:49,488 --> 00:40:53,534 It was the last time I remember us all being together. 703 00:41:21,187 --> 00:41:23,856 [applause] 704 00:41:27,693 --> 00:41:29,361 Happy birthday. 705 00:41:30,988 --> 00:41:32,924 ♪ Lush orchestral music ♪ 706 00:41:32,948 --> 00:41:35,034 707 00:42:03,979 --> 00:42:09,979 44277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.