All language subtitles for [DouQi] Xian Wu Chuan - Legend of Xianwu - King of Martial Arts - Xianwu Dizun - Xianwu Emperor_24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,540 --> 00:00:24,520 Copyright Statement 2 00:00:24,580 --> 00:00:27,440 Minor audiences should ask permission from their guardians to watch All of the contents involved in this film are made by computer simulation, please do not imitate in real life 3 00:00:40,500 --> 00:00:43,140 A ten thousand years dream from an ancient origin 4 00:00:43,140 --> 00:00:46,140 reincarnated the well of a chaotic hell 5 00:00:46,140 --> 00:00:50,040 transforming three thousand enlightened from Good to Evil. 6 00:00:52,500 --> 00:00:55,500 When anger blazes, the heavy sword will return. 7 00:00:55,540 --> 00:00:58,160 Thunder causes smoke to rise from the ground. 8 00:00:58,180 --> 00:01:02,480 The Heavenly Crimson Sword will cut through the many dangers. 9 00:01:03,340 --> 00:01:06,260 Survey the laws of nature 10 00:01:06,260 --> 00:01:09,240 to reverse the ongoing momentum of this great desolation. 11 00:01:09,300 --> 00:01:14,760 Who can tell what's right from wrong? 12 00:01:15,300 --> 00:01:17,040 Ten thousand swords from 13 00:01:17,060 --> 00:01:18,580 the Shrine of the Gods are used to 14 00:01:18,580 --> 00:01:21,700 quell the ongoing attacks of the demons. 15 00:01:21,700 --> 00:01:23,160 Protect the mortal realm 16 00:01:23,180 --> 00:01:24,660 and keep the world 17 00:01:24,660 --> 00:01:27,100 at peace. 18 00:01:27,100 --> 00:01:30,080 His trials and hardships are between life and death. 19 00:01:30,100 --> 00:01:33,140 He laughs in the midst of all the karma in the world. 20 00:01:33,140 --> 00:01:36,180 Standing at the top of the nine clans, he breaks through the Demons' abyss, 21 00:01:36,180 --> 00:01:39,000 bringing the wind, thunder, and flames to destroy evil in one last fight. 22 00:01:39,020 --> 00:01:42,040 He is a man of passion, who can reach the heavens. 23 00:01:42,060 --> 00:01:45,220 His fate is extraordinary yet he is obsessed with immortality. 24 00:01:45,220 --> 00:01:51,000 He has already stepped through the gates of Heaven. 25 00:02:03,380 --> 00:02:09,840 Xian Wu Zhuan Legend of Xianwu Adapted from the original novel by Liu Jie San Dao > 26 00:02:10,300 --> 00:02:15,200 Episode 24 A Gentleman Has No Virtue. A Brother Has No Justice. 27 00:02:15,740 --> 00:02:18,940 P R E V I O U S L Y . . . 28 00:02:18,940 --> 00:02:20,340 P R E V I O U S L Y . . . When did I say 29 00:02:20,340 --> 00:02:22,840 P R E V I O U S L Y . . . this formation can only be used to trap people? 30 00:02:22,840 --> 00:02:30,620 P R E V I O U S L Y . . . 31 00:02:30,620 --> 00:02:32,200 P R E V I O U S L Y . . . He's not suppressed by the formation. 32 00:02:32,200 --> 00:02:34,340 P R E V I O U S L Y . . . 33 00:02:34,340 --> 00:02:36,360 P R E V I O U S L Y . . . It's indeed time for us to settle our scores. 34 00:02:36,360 --> 00:02:37,980 P R E V I O U S L Y . . . 35 00:02:37,980 --> 00:02:39,920 P R E V I O U S L Y . . . Reflect on yourself! 36 00:02:39,920 --> 00:02:42,720 P R E V I O U S L Y . . . 37 00:02:47,260 --> 00:02:48,060 Big brother, 38 00:02:48,060 --> 00:02:49,320 why did you change so quickly? 39 00:02:49,620 --> 00:02:51,240 Before, I heard a rumor. 40 00:02:51,740 --> 00:02:54,720 If Zuo Qiuming, the former head disciple of the Discipline Hall, sees blood, 41 00:02:54,740 --> 00:02:55,880 he'll be like a different person. 42 00:02:56,980 --> 00:02:58,400 I thought it was a lie. 43 00:02:59,100 --> 00:03:00,400 I didn't expect it to be true. 44 00:03:01,260 --> 00:03:02,840 No wonder you said special. 45 00:03:03,340 --> 00:03:04,760 Why didn't you tell me earlier? 46 00:03:05,420 --> 00:03:07,560 I didn't know you had such bad luck. 47 00:03:08,140 --> 00:03:09,760 Again. Again! 48 00:03:16,220 --> 00:03:18,120 Ye Chen is my prey. 49 00:03:18,140 --> 00:03:20,640 Zuo Qiuming! Don't you dare interrupt! 50 00:03:20,660 --> 00:03:22,360 Easy, Kong Cao. 51 00:03:27,540 --> 00:03:30,580 In the last grand competition, I didn't get a chance to fight you. 52 00:03:30,580 --> 00:03:33,260 Why don't we have a duel today? 53 00:03:33,260 --> 00:03:35,760 Get out of my way! I'm not interested! 54 00:03:36,620 --> 00:03:38,620 You're not scared, are you? 55 00:03:38,620 --> 00:03:40,540 Since you're looking for a fight, 56 00:03:40,540 --> 00:03:42,360 I'll give you one. 57 00:03:50,140 --> 00:03:52,680 Exciting. Exciting! 58 00:03:53,060 --> 00:03:54,720 I'm going to kill you! 59 00:04:01,740 --> 00:04:03,200 Bring it. 60 00:04:03,860 --> 00:04:06,200 Bring it! Bring it on! 61 00:04:23,860 --> 00:04:25,080 Die already! 62 00:04:35,980 --> 00:04:38,220 Keep going. Keep going! 63 00:04:38,220 --> 00:04:41,160 Against him, I have to go all out. 64 00:04:41,460 --> 00:04:42,520 Domineering Dragon! 65 00:04:44,500 --> 00:04:46,000 Exciting. Exciting. 66 00:04:46,180 --> 00:04:47,680 I'll kill you. 67 00:04:47,700 --> 00:04:49,400 Spiritual Realm, activate! 68 00:04:49,980 --> 00:04:53,460 That's an innate spiritual weapon that only exists in the True Yang Realm. 69 00:04:53,460 --> 00:04:54,980 Ye Chen, get away from there! 70 00:04:54,980 --> 00:04:56,420 You're no match for it! 71 00:04:56,420 --> 00:04:57,960 Domineering Dragon! 72 00:04:58,180 --> 00:04:59,600 That's an Earth Dragon Seal. 73 00:04:59,860 --> 00:05:00,920 Go! 74 00:05:20,700 --> 00:05:21,640 Xiong'er: Xiao Chen! Qi Yue: Ye Chen! 75 00:05:21,640 --> 00:05:22,560 Stay back! 76 00:05:24,140 --> 00:05:25,520 It's just 77 00:05:25,940 --> 00:05:29,160 an innate spiritual weapon. 78 00:05:35,580 --> 00:05:37,160 Domineering Dragon Slash! 79 00:05:44,620 --> 00:05:46,160 Once is not enough. 80 00:05:46,180 --> 00:05:48,000 How about twice in a row? 81 00:05:48,060 --> 00:05:49,720 Domineering Dragon Slash! 82 00:06:02,660 --> 00:06:04,040 It's my turn now! 83 00:06:07,620 --> 00:06:09,760 As expected of a former head disciple of the Discipline Hall. 84 00:06:09,780 --> 00:06:12,760 He can't be knocked down with 1 whip, so I'll do it a few more times. 85 00:06:18,100 --> 00:06:19,320 You... 86 00:06:24,060 --> 00:06:25,160 He did it. 87 00:06:27,140 --> 00:06:28,200 Junior Ye! 88 00:06:28,340 --> 00:06:29,720 Boy, are you all right? 89 00:06:30,900 --> 00:06:32,200 I'm all right. 90 00:06:32,220 --> 00:06:35,360 It's just that the consumption of Domineering Dragon special technique is a bit high. 91 00:06:38,500 --> 00:06:40,000 How's Xie Yun doing? 92 00:06:43,860 --> 00:06:46,080 Both of them have summoned their spiritual weapons. 93 00:07:05,500 --> 00:07:07,200 This move will decide the winner. 94 00:07:19,580 --> 00:07:20,560 Who won? 95 00:07:39,460 --> 00:07:41,320 Head Xie deserves to be called Head Xie. 96 00:07:51,060 --> 00:07:52,800 I'm humbled. I'm humbled. 97 00:07:58,340 --> 00:08:00,380 The outer sect's number 1 is indeed number 1. 98 00:08:00,380 --> 00:08:02,000 Here, take the prize. 99 00:08:12,740 --> 00:08:13,720 You...?! 100 00:08:20,940 --> 00:08:21,760 Xie Yun! 101 00:08:21,900 --> 00:08:22,600 What are you doing? 102 00:08:22,620 --> 00:08:23,620 Head Xie. 103 00:08:23,620 --> 00:08:26,280 You've gone too far with your jokes. 104 00:08:30,260 --> 00:08:33,320 This is the most suitable puppet. 105 00:08:41,700 --> 00:08:44,600 Xie Yun and Ye Chen are fighting. 106 00:08:45,900 --> 00:08:47,460 That's really something. 107 00:08:47,460 --> 00:08:49,440 It's not infighting, is it? 108 00:08:49,860 --> 00:08:52,380 It's best if they fight to the death. 109 00:08:52,380 --> 00:08:55,020 We Diyang Peak and Renyang Peak can't be the only ones to be humiliated. 110 00:08:55,020 --> 00:08:56,520 Something's wrong! 111 00:08:57,820 --> 00:09:02,540 Yun'er is not the kind of person who would quarrel with his partners due to profit distribution. 112 00:09:02,540 --> 00:09:03,860 Senior Qing Yi, 113 00:09:03,860 --> 00:09:08,180 could you please ask the grand competition elders to go and have a look? 114 00:09:08,180 --> 00:09:11,840 Junior, don't worry. I'll tell them right away. 115 00:09:13,300 --> 00:09:14,400 Yun'er... 116 00:09:25,860 --> 00:09:28,920 What the hell is going on? 117 00:09:31,660 --> 00:09:32,800 I suspect 118 00:09:34,980 --> 00:09:36,640 he's being controlled. 119 00:09:40,580 --> 00:09:41,540 Xie Yun. 120 00:09:41,540 --> 00:09:42,840 Wake up! 121 00:09:49,900 --> 00:09:52,200 I have to find a way to destroy the thing controlling him. 122 00:09:53,740 --> 00:09:54,960 True Flame. 123 00:09:55,860 --> 00:09:57,400 You have a way. 124 00:10:15,340 --> 00:10:16,400 Xiao Chen. 125 00:10:16,420 --> 00:10:17,560 We're here to help you. 126 00:10:34,780 --> 00:10:36,740 He's already at the True Yang Realm. 127 00:10:36,740 --> 00:10:38,600 Now he's even stronger. 128 00:10:38,940 --> 00:10:40,380 I have to find a way to get close. 129 00:10:40,380 --> 00:10:42,000 If not, the True Flame won't work! 130 00:10:42,620 --> 00:10:44,080 Xiong'er. Senior Qi. 131 00:10:45,980 --> 00:10:47,080 Judging by the situation, 132 00:10:47,740 --> 00:10:49,400 the three of us are no match for him. 133 00:10:50,420 --> 00:10:51,400 We must work together. 134 00:10:51,740 --> 00:10:53,060 Boy, if you have an idea, 135 00:10:53,060 --> 00:10:54,280 just say it. 136 00:10:54,860 --> 00:10:59,200 You and I will attract his attention first, while Senior Qi Yue takes advantage of the opportunity. 137 00:10:59,700 --> 00:11:00,240 Mm. 138 00:11:27,620 --> 00:11:29,240 Wind Flower Snowy Leaves! 139 00:11:54,140 --> 00:11:55,400 It's my turn. 140 00:12:03,100 --> 00:12:03,960 Don't move! 141 00:12:06,180 --> 00:12:07,520 I failed. 142 00:12:07,660 --> 00:12:09,420 I failed again! 143 00:12:09,420 --> 00:12:12,440 Bravo. Bravo! 144 00:12:17,380 --> 00:12:18,640 We got Xie Yun. 145 00:12:19,140 --> 00:12:20,280 What'll we do next? 146 00:12:25,460 --> 00:12:26,820 True Flame, 147 00:12:26,820 --> 00:12:28,480 I'm counting on you. 148 00:12:43,380 --> 00:12:45,600 The leech has disappeared. 149 00:12:46,300 --> 00:12:48,320 It's Ye Chen, right? 150 00:12:48,580 --> 00:12:50,480 You pissed me off. 151 00:13:16,260 --> 00:13:17,060 Next Episode Preview 152 00:13:17,060 --> 00:13:19,400 Next Episode Preview Why do I have a bad feeling? 153 00:13:19,400 --> 00:13:22,780 Next Episode Preview 154 00:13:22,780 --> 00:13:25,120 Next Episode Preview Someone clearly wants us dead. 155 00:13:25,120 --> 00:13:28,540 Next Episode Preview 156 00:13:28,540 --> 00:13:29,960 Next Episode Preview There's no escape. 157 00:13:29,960 --> 00:13:42,640 Next Episode Preview 158 00:13:43,780 --> 00:13:58,680 Apotheosis Bai Lian Cheng Shen 159 00:13:59,420 --> 00:14:14,320 Gaishi Dizun The Galaxy Emperor 160 00:14:17,660 --> 00:14:20,780 As the night stars and moon fall over his hometown, 161 00:14:20,780 --> 00:14:23,980 the young man walks further away at that time 162 00:14:23,980 --> 00:14:27,560 carrying his sword alone over many years. 163 00:14:30,340 --> 00:14:33,460 The hearts of men have many scheming faces. 164 00:14:33,460 --> 00:14:36,580 Sadness and joy are like the passing clouds. 165 00:14:36,580 --> 00:14:40,200 Good and evil are resolved in his hands. 166 00:14:41,820 --> 00:14:44,840 The profound balance of the world is changing. 167 00:14:45,020 --> 00:14:48,220 The mythical Red Sea flows once again 168 00:14:48,220 --> 00:14:53,280 so one of Daoism can change by crossing the mortal realm to be a boundless enchanted immortal. 169 00:14:54,700 --> 00:14:57,700 Reincarnation destroyed in an instant. 170 00:14:57,700 --> 00:15:01,220 The world is turned upside down. 171 00:15:01,220 --> 00:15:03,020 The Burial Sea rises terrifyingly 172 00:15:03,020 --> 00:15:06,680 the blood of Purgatory stains the world. 173 00:15:07,220 --> 00:15:09,500 He who fights with his blood can break 174 00:15:09,500 --> 00:15:10,940 ten thousand swords with his hand 175 00:15:10,940 --> 00:15:13,780 and shake the sky with his lightning. 176 00:15:13,780 --> 00:15:15,920 When the soul of a man is on fire 177 00:15:15,940 --> 00:15:17,480 he will destroy the Ninth Heaven 178 00:15:17,500 --> 00:15:20,280 and stand at the top of this chaotic world. 179 00:15:20,300 --> 00:15:22,460 I've walked through all the Heavens 180 00:15:22,460 --> 00:15:23,860 and spent years as a mortal. 181 00:15:23,860 --> 00:15:26,740 How time flies in a dream. 182 00:15:26,740 --> 00:15:28,600 Looking back. 183 00:15:28,620 --> 00:15:33,120 Ten thousand years later, the color of snow is like the first sight. 13477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.