Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,400 --> 00:00:18,144
♪I can do everything for you♪
2
00:00:18,144 --> 00:00:22,016
♪I can do everything for you♪
3
00:00:22,016 --> 00:00:25,643
♪I will do everything for you♪
4
00:00:28,544 --> 00:00:32,960
♪The faint light of the night flickers♪
5
00:00:32,960 --> 00:00:36,832
♪Guiding me step by step towards you♪
6
00:00:36,832 --> 00:00:40,688
♪Two independent hearts beat♪
7
00:00:40,688 --> 00:00:44,465
♪Too closely as destined♪
8
00:00:44,465 --> 00:00:48,419
♪You're in all my dreams♪
9
00:00:48,419 --> 00:00:52,004
♪With eyes so mesmerizing♪
10
00:00:52,004 --> 00:00:56,096
♪When you look at me, I'm very sure♪
11
00:00:56,096 --> 00:00:58,624
♪It's love♪
12
00:00:59,808 --> 00:01:03,488
♪I can do everything for you♪
13
00:01:03,488 --> 00:01:07,328
♪I can do everything for you♪
14
00:01:07,328 --> 00:01:11,040
♪I will do everything for you♪
15
00:01:14,944 --> 00:01:18,656
♪We roam among the stars♪
16
00:01:18,656 --> 00:01:22,400
♪We sleep under the most beautiful sky♪
17
00:01:22,400 --> 00:01:26,528
♪We hold hands, saving each other♪
18
00:01:31,200 --> 00:01:36,480
=Step By Step Love=
19
00:01:37,955 --> 00:01:40,929
=Episode 28=
20
00:01:42,340 --> 00:01:43,019
What?
21
00:01:44,179 --> 00:01:45,420
I didn't say I would forgive you.
22
00:02:03,675 --> 00:02:07,036
♪Can you feel it♪
23
00:02:09,568 --> 00:02:12,938
♪My pulse♪
24
00:02:13,419 --> 00:02:16,807
♪Beats for you♪
25
00:02:17,940 --> 00:02:19,060
I'll go to sleep.
26
00:02:24,384 --> 00:02:28,015
♪My mood♪
27
00:02:28,352 --> 00:02:31,525
♪Changes with you♪
28
00:02:32,128 --> 00:02:37,088
♪A gentle wind blew past♪
29
00:02:37,185 --> 00:02:41,287
♪Where we searched for love♪
30
00:02:41,287 --> 00:02:45,180
♪And it just so happens we're here♪
31
00:02:45,180 --> 00:02:46,060
May I come in?
32
00:02:48,579 --> 00:02:49,259
Yes.
33
00:02:56,259 --> 00:02:58,180
Here's the blueprint
from our neighbor Mr. Wang.
34
00:02:59,659 --> 00:03:01,859
He wants you to design it for him.
35
00:03:03,300 --> 00:03:04,180
Just put it there.
36
00:03:08,060 --> 00:03:09,020
My design draft.
37
00:03:09,020 --> 00:03:12,430
♪The story hasn't begun yet♪
38
00:03:13,120 --> 00:03:17,843
♪The ending is unfinished♪
39
00:03:32,128 --> 00:03:36,453
♪Can you feel it♪
40
00:03:38,208 --> 00:03:41,714
♪My mood♪
41
00:03:41,888 --> 00:03:45,621
♪Changes with you♪
42
00:03:45,952 --> 00:03:51,349
♪A gentle wind blew past♪
43
00:03:51,349 --> 00:03:54,860
♪Where we searched for love♪
44
00:03:55,016 --> 00:03:59,386
♪And it just so happens we're here♪
45
00:04:00,768 --> 00:04:07,157
♪I love your fearless gaze♪
46
00:04:07,648 --> 00:04:13,774
♪It seems to hide your affection♪
47
00:04:15,424 --> 00:04:20,919
♪Write a foreword about us♪
48
00:04:22,688 --> 00:04:26,272
♪The story hasn't begun yet♪
49
00:04:26,938 --> 00:04:30,784
♪The ending is unfinished♪
50
00:04:30,784 --> 00:04:36,076
♪I like your smiling eyes♪
51
00:04:37,312 --> 00:04:43,634
♪They made me
believe in the meaning of love♪
52
00:04:45,088 --> 00:04:51,894
♪Maybe time will stop,
and the wind will cease♪
53
00:04:52,128 --> 00:04:56,301
♪In the end, it's you♪
54
00:04:56,960 --> 00:05:01,687
♪That's enough♪
55
00:05:07,300 --> 00:05:08,339
After you finish this,
56
00:05:08,339 --> 00:05:09,219
try this grilled fish.
57
00:05:09,300 --> 00:05:10,540
This is the signature dish.
58
00:05:11,339 --> 00:05:12,219
It really tastes good.
59
00:05:13,899 --> 00:05:14,899
I heard from Ran
60
00:05:15,139 --> 00:05:17,420
that you are a regular here.
61
00:05:18,060 --> 00:05:19,779
She orders a lot every time she comes.
62
00:05:19,940 --> 00:05:20,980
Sometimes, she takes it to go
63
00:05:21,019 --> 00:05:22,500
and eats while working back home.
64
00:05:22,620 --> 00:05:23,420
She loves the food here.
65
00:05:23,620 --> 00:05:24,339
So today,
66
00:05:24,500 --> 00:05:26,259
we'll order all your favorites.
67
00:05:26,660 --> 00:05:27,660
My treat.
68
00:05:28,259 --> 00:05:29,459
At my expense, of course.
69
00:05:29,620 --> 00:05:30,779
I can't let you pay.
70
00:05:32,259 --> 00:05:33,459
Save it.
71
00:05:33,980 --> 00:05:34,540
Come on.
72
00:05:41,219 --> 00:05:43,019
Lu Cenyang has gone too far.
73
00:05:43,100 --> 00:05:43,819
He is so late.
74
00:05:43,940 --> 00:05:45,339
He disrespects you.
75
00:05:45,980 --> 00:05:48,019
I'm being patient for you, Minde.
76
00:05:48,940 --> 00:05:51,300
I have heard him badmouthing me.
77
00:05:51,620 --> 00:05:52,620
Speak of the devil.
78
00:05:52,740 --> 00:05:53,540
Have a seat.
79
00:05:53,620 --> 00:05:54,339
Minde.
80
00:05:55,699 --> 00:05:58,300
I heard you're good at electrical work.
81
00:05:58,860 --> 00:06:00,740
Have you fixed the lights?
82
00:06:00,860 --> 00:06:02,500
Yeah, the light is brighter than you.
83
00:06:03,339 --> 00:06:05,500
Ever since I installed the street lights
for Bu Ran,
84
00:06:05,540 --> 00:06:07,100
she no longer has to be afraid
on the way home.
85
00:06:08,060 --> 00:06:09,779
When I drove her home,
86
00:06:09,779 --> 00:06:11,259
I never saw her being afraid.
87
00:06:11,699 --> 00:06:12,819
Given your driving skills,
88
00:06:12,940 --> 00:06:14,019
she won't need you to do that.
89
00:06:14,259 --> 00:06:15,300
You're burning bridges.
90
00:06:15,620 --> 00:06:17,500
Without Bu Ran,
91
00:06:18,300 --> 00:06:19,579
I wouldn't have worked with you.
92
00:06:23,779 --> 00:06:24,540
That makes sense.
93
00:06:24,819 --> 00:06:26,819
I'm happy to work with you.
94
00:06:28,860 --> 00:06:29,779
Let's make a deal.
95
00:06:30,540 --> 00:06:31,579
I'm leaving Pinshang,
96
00:06:32,019 --> 00:06:33,180
and you do what you should do.
97
00:06:33,660 --> 00:06:35,019
I am doing what I should.
98
00:06:35,620 --> 00:06:36,899
Pinshang is not your target.
99
00:06:37,139 --> 00:06:38,860
Siqi should not be your enemy.
100
00:06:39,420 --> 00:06:40,180
And Bu Ran,
101
00:06:41,259 --> 00:06:42,940
she just wants to be a good designer.
102
00:06:43,180 --> 00:06:44,060
Don't get her involved.
103
00:06:44,259 --> 00:06:44,779
Alright.
104
00:06:46,300 --> 00:06:47,379
Then we'll do as you say.
105
00:06:47,779 --> 00:06:49,540
I thought of bringing you down.
106
00:06:49,940 --> 00:06:51,819
Turns out we're on the same page.
107
00:06:52,180 --> 00:06:53,060
It's really boring.
108
00:06:53,940 --> 00:06:54,540
I gotta go.
109
00:07:05,180 --> 00:07:07,620
Minde, you need to teach him a lesson.
110
00:07:08,339 --> 00:07:09,660
When Ms. Hua found him,
111
00:07:09,779 --> 00:07:10,779
we both agreed
112
00:07:10,779 --> 00:07:12,420
to deal with Yihua together.
113
00:07:12,660 --> 00:07:14,300
But he just messed with me at this time.
114
00:07:17,060 --> 00:07:19,180
When you made a deal with me,
115
00:07:19,420 --> 00:07:21,339
you didn't say anything
about moving into Bu Ran's place.
116
00:07:22,060 --> 00:07:23,259
It all evens up.
117
00:07:30,259 --> 00:07:32,060
If Mingyu were still alive,
118
00:07:32,699 --> 00:07:35,060
he would have been so happy
to see you two like this.
119
00:07:45,100 --> 00:07:45,740
Minde.
120
00:07:46,579 --> 00:07:47,500
Today,
121
00:07:49,740 --> 00:07:51,339
I want to thank you on behalf of my dad.
122
00:07:52,980 --> 00:07:55,019
And I want to say
123
00:07:56,899 --> 00:07:58,980
that you've been doing the right things
these years.
124
00:08:03,779 --> 00:08:04,579
Minde.
125
00:08:05,980 --> 00:08:07,860
Thank you.
126
00:08:11,620 --> 00:08:12,180
Come on.
127
00:08:22,339 --> 00:08:23,219
According to the plan,
128
00:08:23,740 --> 00:08:24,819
you must have had what we want.
129
00:08:25,259 --> 00:08:27,019
Previously, you used Pinshang
as a stepping stone,
130
00:08:27,019 --> 00:08:28,300
making me enter Yihua.
131
00:08:28,860 --> 00:08:30,779
Ms. Hua trusts me completely.
132
00:08:31,100 --> 00:08:34,020
Plus, with Minde's guidance,
133
00:08:34,619 --> 00:08:38,499
it won't be hard
134
00:08:39,140 --> 00:08:40,180
to find Yihua's dirty laundry.
135
00:08:40,619 --> 00:08:42,060
If we didn't bet Pinshang,
136
00:08:42,459 --> 00:08:43,660
how could we lure Yihua into the trap?
137
00:08:44,660 --> 00:08:45,339
Anyway,
138
00:08:46,219 --> 00:08:46,780
thank you.
139
00:08:47,780 --> 00:08:48,699
I didn't misplace my trust.
140
00:08:49,099 --> 00:08:49,780
Since you tried
141
00:08:49,940 --> 00:08:52,020
to have Minde come to persuade me
142
00:08:52,699 --> 00:08:55,140
and get my empathy,
143
00:08:57,260 --> 00:08:59,099
I couldn't fail my mission.
144
00:09:03,300 --> 00:09:03,859
Cheers.
145
00:09:21,459 --> 00:09:22,020
Ms. Hua.
146
00:09:23,140 --> 00:09:24,619
Long time no see.
147
00:09:25,140 --> 00:09:26,619
You've finally shown up.
148
00:09:27,099 --> 00:09:27,780
What?
149
00:09:28,380 --> 00:09:30,459
Are you here to beg me?
150
00:09:30,699 --> 00:09:32,699
I learned the lesson when Yihua
151
00:09:32,940 --> 00:09:33,780
took over Lu Group.
152
00:09:34,459 --> 00:09:35,900
I'm not letting it happen again.
153
00:09:37,380 --> 00:09:39,060
I know Minde is helping you.
154
00:09:40,380 --> 00:09:41,940
Anyway, Pinshang has already lost.
155
00:09:42,420 --> 00:09:43,420
You rely on someone
156
00:09:43,579 --> 00:09:46,420
who was kicked out of my house
to turn the tide.
157
00:09:48,699 --> 00:09:50,060
It's really ridiculous.
158
00:09:50,579 --> 00:09:51,579
You're right.
159
00:09:52,260 --> 00:09:53,619
I asked Minde for help.
160
00:09:53,940 --> 00:09:55,739
But that's not because he's your son,
161
00:09:56,140 --> 00:09:57,900
but because he is Bu Ran's dad.
162
00:09:58,499 --> 00:09:59,900
Whether my goal can be achieved
163
00:10:00,219 --> 00:10:01,859
doesn't depend on Minde.
164
00:10:02,420 --> 00:10:03,060
Mom.
165
00:10:06,219 --> 00:10:07,660
I hear Qin Xun is
166
00:10:07,780 --> 00:10:09,219
investigating project records at Yihua.
167
00:10:09,459 --> 00:10:10,780
If he turns against us, I'm afraid...
168
00:10:10,859 --> 00:10:11,859
Impossible.
169
00:10:12,459 --> 00:10:14,339
He has no reason to help Lu Cenyang
170
00:10:14,540 --> 00:10:15,739
and fall out with us.
171
00:10:15,900 --> 00:10:17,780
I envy Ms. Hua's confidence.
172
00:10:29,180 --> 00:10:30,459
Thank you for your trust
173
00:10:31,219 --> 00:10:32,099
and for giving me a chance
174
00:10:32,099 --> 00:10:33,900
to investigate Yihua's past projects.
175
00:10:34,260 --> 00:10:36,380
Turns out
Mingyu was not the only victim.
176
00:10:37,099 --> 00:10:37,979
Minde helped me
177
00:10:38,380 --> 00:10:40,540
find these materials at Yihua.
178
00:10:41,140 --> 00:10:42,780
I believe you've read them.
179
00:10:50,900 --> 00:10:51,459
Mom.
180
00:10:59,207 --> 00:11:00,000
(Completed Project Information)
181
00:11:02,099 --> 00:11:03,380
Yihua did wrong.
182
00:11:04,140 --> 00:11:05,060
We have to admit it.
183
00:11:08,300 --> 00:11:08,979
You...
184
00:11:11,819 --> 00:11:12,660
I didn't expect
185
00:11:13,300 --> 00:11:15,140
you to stab me in the back again.
186
00:11:16,420 --> 00:11:17,420
Seven years ago,
187
00:11:18,619 --> 00:11:19,819
for Lu Mingyu,
188
00:11:20,099 --> 00:11:22,619
you reported Yihua
at the cost of going to jail.
189
00:11:23,060 --> 00:11:23,940
Today,
190
00:11:24,219 --> 00:11:25,780
Lu Cenyang has persuaded you
191
00:11:26,099 --> 00:11:27,260
to work for him.
192
00:11:28,660 --> 00:11:31,219
Are you standing up
for Bu Huiyun and her daughter?
193
00:11:31,380 --> 00:11:34,020
You are so ruthless to me.
194
00:11:41,540 --> 00:11:42,180
Mom.
195
00:11:43,420 --> 00:11:44,859
You must believe me.
196
00:11:46,260 --> 00:11:47,260
All I want is
197
00:11:48,219 --> 00:11:49,660
to ensure Yihua
198
00:11:49,780 --> 00:11:51,260
gets better.
199
00:11:52,219 --> 00:11:53,260
I am your son,
200
00:11:54,739 --> 00:11:57,099
and that will never change.
201
00:11:57,499 --> 00:11:58,660
I want to end our grudges
202
00:11:58,819 --> 00:12:00,979
with the Lu family.
203
00:12:02,780 --> 00:12:03,660
Otherwise, this time,
204
00:12:05,499 --> 00:12:07,380
Yihua will be in crisis.
205
00:12:10,260 --> 00:12:10,900
Ms. Hua.
206
00:12:11,339 --> 00:12:13,180
If you agree to explain it all
207
00:12:13,420 --> 00:12:14,699
to the public at a press conference
208
00:12:15,099 --> 00:12:16,660
and ensure Yihua
209
00:12:16,859 --> 00:12:18,739
will not use any despicable means
210
00:12:18,900 --> 00:12:20,739
to interfere with any projects
of any company,
211
00:12:22,300 --> 00:12:23,140
we can
212
00:12:23,979 --> 00:12:25,099
negotiate a solution.
213
00:12:25,739 --> 00:12:26,300
Mom.
214
00:12:26,579 --> 00:12:28,140
We cannot do what he said.
215
00:12:29,099 --> 00:12:30,180
You're ganging up together
216
00:12:30,540 --> 00:12:32,260
to suppress Yihua.
217
00:12:32,420 --> 00:12:33,060
You can't win.
218
00:12:33,979 --> 00:12:34,900
You have no right
219
00:12:35,380 --> 00:12:36,940
to meddle.
220
00:12:37,219 --> 00:12:39,020
What right do you have to defy me?
221
00:12:40,699 --> 00:12:41,339
Minde.
222
00:12:41,739 --> 00:12:43,099
You're helping them to pressure Mom.
223
00:12:43,699 --> 00:12:44,940
You think you're helping Bu Ran.
224
00:12:45,339 --> 00:12:47,260
But you're actually joining them
to help Lu Siqi
225
00:12:47,380 --> 00:12:49,180
create another Lu Group.
226
00:12:50,300 --> 00:12:52,739
With Lu Siqi being the biggest winner,
227
00:12:53,579 --> 00:12:54,579
Bu Ran
228
00:12:54,699 --> 00:12:56,339
will only lose even more.
229
00:12:57,060 --> 00:12:58,380
You think about it.
230
00:12:59,660 --> 00:13:02,459
Don't help our enemy's daughter.
231
00:13:04,380 --> 00:13:05,780
No matter what will happen,
232
00:13:05,780 --> 00:13:07,099
it's none of your business.
233
00:13:13,300 --> 00:13:15,180
Ms. Meng, Ms. Hua.
234
00:13:16,619 --> 00:13:19,140
I am willing to set aside grudges
and reconcile with Yihua.
235
00:13:20,660 --> 00:13:22,380
And I hope you can drop your prejudices
236
00:13:22,739 --> 00:13:24,540
and collaborate with Pinshang
for a win-win situation.
237
00:13:27,020 --> 00:13:27,660
Besides,
238
00:13:28,180 --> 00:13:29,219
I need you
239
00:13:29,380 --> 00:13:31,060
to pass a message to Yi Zihe for me.
240
00:13:32,180 --> 00:13:35,819
Last time I used him to force my brother
to break up with Bu Ran,
241
00:13:36,060 --> 00:13:37,380
making him hide himself.
242
00:13:37,619 --> 00:13:38,819
I'm sorry about it.
243
00:13:39,380 --> 00:13:40,940
And I want to apologize to him.
244
00:13:41,300 --> 00:13:42,260
What?
245
00:13:43,540 --> 00:13:45,900
My son is crazy about you.
246
00:13:46,020 --> 00:13:47,140
It's all your fault.
247
00:13:47,459 --> 00:13:48,739
How dare you deceive him.
248
00:13:48,900 --> 00:13:50,140
How dare you.
249
00:13:51,300 --> 00:13:51,979
Ms. Meng.
250
00:13:52,459 --> 00:13:54,219
Do you have to use violence?
251
00:13:55,900 --> 00:13:57,979
Lu Cenyang, you can't threaten me.
252
00:13:58,619 --> 00:14:01,060
Even if the Yi Family admits defeat,
I have my maternal family behind me.
253
00:14:01,300 --> 00:14:02,540
I will absolutely not let you win.
254
00:14:02,699 --> 00:14:03,459
Enough.
255
00:14:05,020 --> 00:14:06,380
This is Yihua.
256
00:14:06,660 --> 00:14:08,619
Mom, they are being aggressive.
257
00:14:08,780 --> 00:14:09,940
We can't be too nice.
258
00:14:10,180 --> 00:14:10,859
Aunt Xin.
259
00:14:11,339 --> 00:14:13,099
You are not afraid of us.
260
00:14:13,180 --> 00:14:14,900
And you don't really care about Yihua.
261
00:14:15,060 --> 00:14:15,859
What you care about
262
00:14:15,859 --> 00:14:17,699
is whether Zihe
can inherit the family business.
263
00:14:17,979 --> 00:14:19,499
It's your pride and selfishness
264
00:14:19,619 --> 00:14:21,060
that lead to the division of the family.
265
00:14:21,180 --> 00:14:21,979
- Meng Kexin.
- What?
266
00:14:28,300 --> 00:14:29,219
Yi Mincai.
267
00:14:29,979 --> 00:14:31,420
Have you lost your mind?
268
00:14:32,219 --> 00:14:33,459
What did you just call me?
269
00:14:33,979 --> 00:14:35,459
Right now,
270
00:14:35,900 --> 00:14:37,339
can't you face reality?
271
00:14:37,699 --> 00:14:38,619
If we don't sign,
272
00:14:39,300 --> 00:14:40,420
we'll be done for.
273
00:14:40,459 --> 00:14:41,380
Shut up.
274
00:14:41,619 --> 00:14:44,020
You've been a spineless person
before we got married.
275
00:14:44,339 --> 00:14:46,619
Even now, you're being more coward.
276
00:14:47,060 --> 00:14:49,300
Luckily, mom and I
have been supporting this family.
277
00:14:49,660 --> 00:14:50,819
Don't you feel guilty?
278
00:14:51,099 --> 00:14:51,780
Yeah.
279
00:14:53,540 --> 00:14:55,180
I shouldn't have married you.
280
00:14:55,579 --> 00:14:56,660
You're my wife.
281
00:14:57,140 --> 00:14:58,780
You endure my mediocrity
282
00:14:59,540 --> 00:15:01,180
because you expect Zihe
to take over Yihua
283
00:15:02,140 --> 00:15:03,540
and you can hold your head high.
284
00:15:03,979 --> 00:15:05,339
After all these years,
285
00:15:05,940 --> 00:15:07,819
have you ever seen me as your husband?
286
00:15:08,180 --> 00:15:08,859
No, you haven't.
287
00:15:10,140 --> 00:15:11,219
I've had enough of you.
288
00:15:13,979 --> 00:15:15,260
If you keep this up,
289
00:15:16,940 --> 00:15:17,940
we'll divorce
290
00:15:18,260 --> 00:15:18,940
as you said before.
291
00:15:20,020 --> 00:15:21,780
You can't make a fuss in this house.
292
00:15:22,300 --> 00:15:24,540
Yi Mincai, are you insane?
293
00:15:24,579 --> 00:15:25,339
I'm not.
294
00:15:25,540 --> 00:15:26,499
It's all our fault.
295
00:15:27,219 --> 00:15:28,060
In front of everyone,
296
00:15:28,459 --> 00:15:29,459
you apologize to my brother.
297
00:15:47,099 --> 00:15:47,780
Okay.
298
00:15:49,979 --> 00:15:51,339
You're asking me to do that?
299
00:15:52,780 --> 00:15:53,739
No way. I'll divorce you.
300
00:15:57,339 --> 00:15:58,180
Mincai.
301
00:16:02,900 --> 00:16:04,260
Although you're not smart,
302
00:16:05,099 --> 00:16:06,339
you are not supposed
303
00:16:06,339 --> 00:16:07,979
to say something so foolish.
304
00:16:08,380 --> 00:16:08,979
Mom.
305
00:16:12,380 --> 00:16:13,219
I'm tired of this.
306
00:16:15,900 --> 00:16:18,140
I don't want
to endure a loveless marriage
307
00:16:18,780 --> 00:16:21,499
for the sake of Yihua's plan anymore.
308
00:16:21,979 --> 00:16:24,699
I've finally thought it through
309
00:16:25,540 --> 00:16:26,459
and ended it all.
310
00:16:27,300 --> 00:16:28,540
If you're not satisfied,
311
00:16:31,300 --> 00:16:32,780
you can abandon a son like me.
312
00:17:00,660 --> 00:17:01,300
Minde.
313
00:17:04,539 --> 00:17:05,340
I'm sorry.
314
00:17:36,299 --> 00:17:38,219
Ms. Hua, please wait a moment.
315
00:17:39,299 --> 00:17:40,100
It seems
316
00:17:40,779 --> 00:17:42,900
you won't stop until I step down.
317
00:17:43,019 --> 00:17:43,979
You've misunderstood me.
318
00:17:44,340 --> 00:17:45,459
From the beginning till now,
319
00:17:45,660 --> 00:17:47,420
I have never intended
to bring down Yihua.
320
00:17:47,499 --> 00:17:48,299
Never.
321
00:17:48,459 --> 00:17:50,219
I just want to fulfill my dad's dream.
322
00:17:52,499 --> 00:17:54,340
Investors suggested that Yihua
323
00:17:54,499 --> 00:17:56,539
and Pinshang
finish the Ancient Alley project.
324
00:17:57,380 --> 00:17:58,100
They hope
325
00:17:58,219 --> 00:17:59,820
that I can be the bridge
between the two firms
326
00:18:00,059 --> 00:18:02,459
and persuade you to agree to the merger,
327
00:18:02,699 --> 00:18:04,820
retain the Yihua management
led by Qin Xun,
328
00:18:04,900 --> 00:18:06,380
and work together with Pinshang
329
00:18:06,860 --> 00:18:08,660
to reshape Yihua's corporate culture
330
00:18:09,100 --> 00:18:10,340
and upgrade the products.
331
00:18:12,459 --> 00:18:14,739
I'm not a child.
332
00:18:15,140 --> 00:18:17,420
I won't be frightened by you.
333
00:18:18,779 --> 00:18:19,459
Actually,
334
00:18:21,019 --> 00:18:22,699
I would like to take you to a place.
335
00:18:25,660 --> 00:18:26,420
Where to?
336
00:18:27,739 --> 00:18:30,019
The place where you worked with Bu Ran
for the first time.
337
00:18:44,940 --> 00:18:45,580
Ms. Hua.
338
00:18:46,539 --> 00:18:47,499
This is where you and Bu Ran
339
00:18:47,499 --> 00:18:48,820
worked together for the first time.
340
00:18:49,539 --> 00:18:51,100
At the groundbreaking ceremony,
341
00:18:52,019 --> 00:18:53,059
in front of me,
342
00:18:53,420 --> 00:18:55,259
you acknowledged her as your family
for the first time.
343
00:19:01,180 --> 00:19:02,699
I have seen your design.
344
00:19:03,420 --> 00:19:06,299
Mr. Lu truly has an eye for talent.
345
00:19:07,059 --> 00:19:08,340
Work harder,
346
00:19:08,900 --> 00:19:11,059
and make your boss
347
00:19:11,620 --> 00:19:14,100
and your family proud.
348
00:19:15,140 --> 00:19:17,820
That day had a great impact on Bu Ran.
349
00:19:18,820 --> 00:19:19,499
Ms. Hua.
350
00:19:20,499 --> 00:19:21,860
I believe at that moment,
351
00:19:22,340 --> 00:19:24,180
you must have been proud
of your granddaughter.
352
00:19:25,539 --> 00:19:28,539
Sometimes, I show a bit of human touch
353
00:19:29,459 --> 00:19:31,340
to save face in public.
354
00:19:32,219 --> 00:19:34,459
I will never shake the public's trust
355
00:19:35,059 --> 00:19:37,660
in Yihua for someone
with the surname Bu.
356
00:19:41,539 --> 00:19:44,380
Both the company
and the space are just shells.
357
00:19:44,779 --> 00:19:46,259
What can make the company
358
00:19:46,259 --> 00:19:47,580
and the space lively is people.
359
00:19:47,860 --> 00:19:49,539
The right people and aesthetics
360
00:19:49,779 --> 00:19:52,059
can imbue them
with greater value and meaning.
361
00:19:53,259 --> 00:19:54,820
The reconstruction of the orphanage
362
00:19:55,059 --> 00:19:55,739
has given children
363
00:19:55,979 --> 00:19:57,660
a better environment for growth,
364
00:19:58,059 --> 00:20:00,459
making them more optimistic,
cheerful, and friendly.
365
00:20:01,660 --> 00:20:03,820
People and the environment
complement each other.
366
00:20:04,420 --> 00:20:06,459
The Director said
367
00:20:06,459 --> 00:20:08,499
that the couples who came here
368
00:20:08,820 --> 00:20:10,820
have all adopted children they like.
369
00:20:12,019 --> 00:20:13,860
So, more people regain familial love.
370
00:20:14,140 --> 00:20:15,459
This is the gratifying result
371
00:20:15,620 --> 00:20:16,940
of our collaboration.
372
00:20:18,259 --> 00:20:18,820
Ms. Hua.
373
00:20:19,620 --> 00:20:20,620
Do you really not wish
374
00:20:20,660 --> 00:20:22,580
to reconcile with Minde and his family?
375
00:20:28,660 --> 00:20:31,860
Yihua is my remembrance of my husband.
376
00:20:33,459 --> 00:20:35,620
I thought I would not fail him
377
00:20:36,699 --> 00:20:38,380
by making it stronger and bigger.
378
00:20:40,140 --> 00:20:41,140
Your suggestion
379
00:20:41,699 --> 00:20:43,219
does not move me in the slightest
380
00:20:44,219 --> 00:20:47,219
because you are too unpredictable.
381
00:20:49,140 --> 00:20:50,459
Who knows
382
00:20:51,140 --> 00:20:52,820
whether you'll completely
383
00:20:53,820 --> 00:20:56,380
sever the Yi Family from Yihua?
384
00:21:12,219 --> 00:21:12,900
Ms. Hua.
385
00:21:14,580 --> 00:21:15,660
I understand your concerns.
386
00:21:17,059 --> 00:21:18,140
I was one of the lonely children
387
00:21:18,299 --> 00:21:19,340
in the orphanage.
388
00:21:20,219 --> 00:21:21,380
Since I met my dad,
389
00:21:21,900 --> 00:21:22,779
I have started to smile
390
00:21:23,219 --> 00:21:24,860
like those children.
391
00:21:25,739 --> 00:21:26,699
My dad's death
392
00:21:27,140 --> 00:21:28,459
has always weighed on my mind.
393
00:21:29,059 --> 00:21:30,019
I once vowed
394
00:21:30,019 --> 00:21:31,539
that I would definitely avenge him
395
00:21:31,979 --> 00:21:32,860
and let any member
396
00:21:32,860 --> 00:21:34,219
of the Yi Family pay the price.
397
00:21:35,459 --> 00:21:36,860
But since I met Bu Ran,
398
00:21:37,900 --> 00:21:38,940
everything has changed.
399
00:21:39,699 --> 00:21:40,620
She made me believe
400
00:21:40,739 --> 00:21:41,979
that besides revenge,
401
00:21:41,979 --> 00:21:44,100
there are many meaningful things
to do in my life.
402
00:21:44,860 --> 00:21:45,940
My joys and sorrows
403
00:21:46,140 --> 00:21:47,739
became closely linked to her.
404
00:21:48,140 --> 00:21:49,140
Because of her,
405
00:21:49,660 --> 00:21:50,459
I let go of Yi Mincai
406
00:21:50,580 --> 00:21:52,180
again and again.
407
00:21:52,779 --> 00:21:55,100
She gradually melted the hatred
in my heart.
408
00:21:58,739 --> 00:21:59,620
Uncle Lu.
409
00:22:03,779 --> 00:22:04,620
Xiao Yu.
410
00:22:11,180 --> 00:22:12,019
Congratulations.
411
00:22:12,739 --> 00:22:14,259
You have new parents now.
412
00:22:15,140 --> 00:22:17,259
I'll have mom and dad to accompany me.
413
00:22:17,420 --> 00:22:19,620
Uncle Lu, don't work too hard.
414
00:22:19,820 --> 00:22:21,779
Spend more time with Bu Ran, okay?
415
00:22:22,420 --> 00:22:24,459
Alright, big guy.
416
00:22:25,380 --> 00:22:26,979
Go home with your parents.
417
00:22:27,459 --> 00:22:29,180
If Bu Ran and I have time,
418
00:22:29,380 --> 00:22:30,660
we'll come to see you.
419
00:22:31,860 --> 00:22:32,380
Go on.
420
00:22:32,539 --> 00:22:33,019
Bye.
421
00:22:33,140 --> 00:22:33,820
Bye.
422
00:22:36,019 --> 00:22:36,820
Let's go home.
423
00:22:39,499 --> 00:22:40,499
What do you want to eat?
424
00:22:41,100 --> 00:22:41,779
Anything's fine.
425
00:22:41,900 --> 00:22:42,380
I'll get it.
426
00:22:42,420 --> 00:22:43,059
Ms. Hua.
427
00:22:44,019 --> 00:22:45,380
The business we are engaged in
428
00:22:45,699 --> 00:22:47,699
can bring people happiness.
429
00:22:48,620 --> 00:22:50,459
Can't we let our loved ones
430
00:22:50,580 --> 00:22:52,340
also enjoy this happiness?
431
00:22:56,620 --> 00:22:57,539
I have already decided.
432
00:22:58,340 --> 00:23:00,059
After our companies successfully merge,
433
00:23:00,180 --> 00:23:01,259
I will step out.
434
00:23:01,499 --> 00:23:03,340
I want to spend more time with Bu Ran
435
00:23:03,820 --> 00:23:05,459
and travel with her.
436
00:23:06,059 --> 00:23:06,699
I have promised
437
00:23:06,699 --> 00:23:08,660
to help her become the best designer.
438
00:23:08,820 --> 00:23:10,219
I must keep my promise.
439
00:23:11,420 --> 00:23:12,299
So,
440
00:23:13,100 --> 00:23:15,820
I hope you can help me retire early.
441
00:23:21,219 --> 00:23:22,259
Grandma.
442
00:23:22,620 --> 00:23:24,340
Don't be punctilious.
443
00:23:26,779 --> 00:23:28,539
I know you two have broken up.
444
00:23:30,019 --> 00:23:31,259
Don't call me Grandma.
445
00:23:33,380 --> 00:23:34,059
Grandma.
446
00:23:34,420 --> 00:23:36,019
Bu Ran and I are back together.
447
00:24:03,180 --> 00:24:03,860
Qin Xun.
448
00:24:04,660 --> 00:24:06,660
You inform the shareholders
449
00:24:06,979 --> 00:24:08,019
of the merger details.
450
00:24:08,259 --> 00:24:09,779
Tell them I have given my approval.
451
00:24:10,979 --> 00:24:12,259
Ask them to cooperate fully.
452
00:24:14,699 --> 00:24:15,699
Yes, Madam.
453
00:24:21,620 --> 00:24:22,380
Minde.
454
00:24:23,100 --> 00:24:24,739
You contact the media.
455
00:24:25,059 --> 00:24:27,539
I don't mind showing up.
456
00:24:28,100 --> 00:24:29,299
It's no big deal.
457
00:24:39,059 --> 00:24:39,699
Bu Ran.
458
00:24:41,219 --> 00:24:42,420
Your designs
459
00:24:42,739 --> 00:24:45,420
for the orphanage and Ancient Alley
460
00:24:46,140 --> 00:24:47,380
are filled with emotion.
461
00:24:48,059 --> 00:24:49,620
Indeed, they surprised me.
462
00:24:50,420 --> 00:24:52,900
I took away your blueprints
in a dishonest way.
463
00:24:54,219 --> 00:24:55,739
It was indeed disgraceful.
464
00:24:57,019 --> 00:25:00,180
I can no longer keep up with the times.
465
00:25:00,699 --> 00:25:02,019
In the future,
466
00:25:02,499 --> 00:25:05,180
you must use the best design
and services
467
00:25:05,820 --> 00:25:07,580
to make Yihua bigger.
468
00:25:09,059 --> 00:25:13,739
Otherwise, I will reverse my decision.
469
00:25:15,779 --> 00:25:16,459
Grandma.
470
00:25:17,100 --> 00:25:18,580
If I seek your advice
471
00:25:18,739 --> 00:25:20,059
on my designs,
472
00:25:20,420 --> 00:25:21,259
will you be okay?
473
00:25:22,380 --> 00:25:23,979
Of course, I will be.
474
00:25:34,979 --> 00:25:35,660
Alright.
475
00:25:36,620 --> 00:25:38,259
I want to go home
and catch up on some sleep
476
00:25:38,660 --> 00:25:39,259
Mom.
477
00:25:40,140 --> 00:25:41,299
I'll take you back.
478
00:26:16,860 --> 00:26:17,459
Siqi.
479
00:26:19,499 --> 00:26:20,580
Why are you here?
480
00:26:21,100 --> 00:26:22,019
I am waiting for you.
481
00:26:23,219 --> 00:26:24,699
I just came from Yihua.
482
00:26:25,299 --> 00:26:26,259
Do you know
483
00:26:26,860 --> 00:26:27,940
what happened?
484
00:26:28,620 --> 00:26:29,820
I know my family
485
00:26:30,219 --> 00:26:31,940
once hurt your family.
486
00:26:34,420 --> 00:26:36,100
It's all my shares in Yihua,
487
00:26:36,779 --> 00:26:37,779
but not many,
488
00:26:38,140 --> 00:26:39,100
I wanna make amends.
489
00:26:41,539 --> 00:26:43,019
I will transfer them all to you.
490
00:26:43,940 --> 00:26:46,059
I apologize for Yihua.
491
00:26:46,979 --> 00:26:48,779
And I'm taking the stand
492
00:26:49,420 --> 00:26:51,059
that I support Yihua's cooperation
with Pinshang.
493
00:26:51,820 --> 00:26:53,420
Don't think that by doing this,
494
00:26:54,019 --> 00:26:55,459
I will agree to be your girlfriend.
495
00:26:55,699 --> 00:26:56,699
That's not what I mean.
496
00:26:56,900 --> 00:26:58,499
No strings attached.
497
00:26:59,779 --> 00:27:00,499
However,
498
00:27:01,580 --> 00:27:04,340
I still want to take this opportunity
to express my stance to you.
499
00:27:05,820 --> 00:27:07,620
I like you,
but it's not a spur-of-the-moment thing.
500
00:27:10,140 --> 00:27:12,420
When my parents are getting a divorce
over a dispute on interests,
501
00:27:13,180 --> 00:27:13,979
I realize
502
00:27:14,699 --> 00:27:15,739
a loveless relationship
503
00:27:16,059 --> 00:27:18,140
would not end up well.
504
00:27:18,779 --> 00:27:19,940
But ever since I met you,
505
00:27:20,580 --> 00:27:23,219
my life has leaped out of chaos
506
00:27:23,499 --> 00:27:25,100
with a direction and a goal.
507
00:27:26,219 --> 00:27:26,979
From now on,
508
00:27:27,820 --> 00:27:29,620
I will shed all the glories of my family
509
00:27:29,979 --> 00:27:31,140
and start from scratch.
510
00:27:31,940 --> 00:27:32,820
And one day,
511
00:27:33,499 --> 00:27:35,340
when I become the man you've dreamed of,
512
00:27:36,699 --> 00:27:37,860
you can give me a chance.
513
00:27:56,438 --> 00:27:58,496
(Equity Transfer Agreement)
514
00:28:36,140 --> 00:28:37,019
Is mom doing okay?
515
00:28:40,019 --> 00:28:41,299
After so many years,
516
00:28:41,660 --> 00:28:42,860
she finally let it all go.
517
00:28:43,900 --> 00:28:44,860
She looks so tired.
518
00:28:47,860 --> 00:28:50,059
Mom can finally sleep well.
519
00:29:01,100 --> 00:29:02,539
It's time to take a new family picture.
520
00:29:16,539 --> 00:29:17,140
Qin Xun is here.
521
00:29:17,180 --> 00:29:17,660
Long time.
522
00:29:17,779 --> 00:29:19,059
- Qin Xun is here.
- Qin Xun.
523
00:29:19,219 --> 00:29:20,779
- Qin Xun is here.
- Qin Xun is here.
524
00:29:22,059 --> 00:29:22,900
So handsome.
525
00:29:22,940 --> 00:29:23,340
Long time.
526
00:29:23,340 --> 00:29:24,499
Long time no see.
527
00:29:25,699 --> 00:29:28,340
I heard you're CEO now.
528
00:29:28,940 --> 00:29:30,820
No wonder your style has changed.
529
00:29:31,019 --> 00:29:31,940
You look more handsome.
530
00:29:32,340 --> 00:29:33,140
Yes.
531
00:29:33,219 --> 00:29:34,180
I'm flattered.
532
00:29:34,380 --> 00:29:36,219
I'm going to say hi to Xu.
533
00:29:36,420 --> 00:29:37,860
I'll come back to you later.
534
00:29:38,019 --> 00:29:39,019
Okay.
535
00:29:41,180 --> 00:29:41,860
Xu.
536
00:29:46,019 --> 00:29:46,620
You're here.
537
00:29:46,979 --> 00:29:48,499
Long time no see. Do you miss me?
538
00:29:48,900 --> 00:29:50,019
You make me suffer.
539
00:29:50,299 --> 00:29:51,900
You always flirted with girls.
540
00:29:52,299 --> 00:29:54,779
My place is nearly turning
into a dating agency.
541
00:29:55,019 --> 00:29:56,779
What do you mean?
542
00:29:59,140 --> 00:29:59,660
Look.
543
00:30:00,219 --> 00:30:00,900
What's this?
544
00:30:01,180 --> 00:30:04,100
They are the girls
545
00:30:04,699 --> 00:30:06,820
who asked me for your phone number.
546
00:30:07,539 --> 00:30:08,340
I found it troublesome,
547
00:30:08,860 --> 00:30:11,499
(The girls' personal information)
so I let them write down their info.
548
00:30:11,820 --> 00:30:14,779
I told them you will contact them
when you come back.
549
00:30:15,219 --> 00:30:16,699
And measurements?
550
00:30:17,420 --> 00:30:17,979
Xu.
551
00:30:18,539 --> 00:30:20,979
Look, it's the evidence.
552
00:30:21,739 --> 00:30:23,940
Am I more popular than Lu Cenyang?
553
00:30:25,940 --> 00:30:27,019
Forget it.
554
00:30:27,219 --> 00:30:28,019
I have someone I like,
555
00:30:28,180 --> 00:30:29,979
so I shouldn't hurt other girls.
556
00:30:31,219 --> 00:30:34,699
Bu Ran and Lu Cenyang
have been back together.
557
00:30:35,459 --> 00:30:36,820
Their relationship is stable.
558
00:30:37,539 --> 00:30:38,699
You should let it go.
559
00:30:40,739 --> 00:30:41,979
Who knows what will happen?
560
00:30:43,219 --> 00:30:44,539
Xu, I've realized
561
00:30:44,779 --> 00:30:46,459
you are partial towards Lu Cenyang.
562
00:30:47,660 --> 00:30:49,140
I have to establish an image
563
00:30:49,340 --> 00:30:50,779
of being passionately devoted,
564
00:30:50,979 --> 00:30:52,940
warning Lu Cenyang
565
00:30:53,180 --> 00:30:54,620
not to cheat on Bu Ran.
566
00:30:56,059 --> 00:30:56,739
Awesome.
567
00:30:57,739 --> 00:31:00,059
But Lu Cenyang
568
00:31:00,459 --> 00:31:02,459
and Bu Ran are a lovely couple.
569
00:31:03,660 --> 00:31:05,219
I saw the Moments they posted.
570
00:31:05,340 --> 00:31:06,900
And I'm incredibly jealous.
571
00:31:08,019 --> 00:31:08,699
Well,
572
00:31:09,180 --> 00:31:12,860
don't be the third wheel.
573
00:31:13,380 --> 00:31:14,140
Moments.
574
00:31:17,180 --> 00:31:18,180
How come I haven't seen it?
575
00:31:18,380 --> 00:31:19,340
They posted it today.
576
00:31:21,140 --> 00:31:21,940
Where?
577
00:31:23,900 --> 00:31:25,539
Could it be that you've been blocked?
578
00:31:40,699 --> 00:31:41,620
Come on, my boss.
579
00:31:42,219 --> 00:31:43,299
Have some tea.
580
00:31:52,299 --> 00:31:53,820
Looking at you,
581
00:31:54,019 --> 00:31:54,779
I have a feeling
582
00:31:54,900 --> 00:31:56,820
that you're my toy boy.
583
00:31:57,140 --> 00:31:58,140
If you could marry me,
584
00:31:58,259 --> 00:31:59,340
it would be your luck.
585
00:31:59,660 --> 00:32:01,739
Alright, I accept your proposal.
586
00:32:03,100 --> 00:32:03,940
What are you doing?
587
00:32:04,180 --> 00:32:05,299
How is that a proposal?
588
00:32:05,539 --> 00:32:06,779
Didn't you ask me to marry you?
589
00:32:11,660 --> 00:32:13,140
Boss, here's your call.
590
00:32:17,380 --> 00:32:17,900
Mom.
591
00:32:18,259 --> 00:32:19,019
Ran.
592
00:32:19,140 --> 00:32:20,539
Are you having fun with Cenyang?
593
00:32:21,059 --> 00:32:22,699
He's treating me like a queen.
594
00:32:22,979 --> 00:32:23,860
I'm very satisfied.
595
00:32:24,660 --> 00:32:26,259
Mr. Lu is quite good
596
00:32:26,420 --> 00:32:28,860
at serving.
597
00:32:29,459 --> 00:32:31,100
Cenyang is good to you,
598
00:32:31,180 --> 00:32:32,539
but don't be too overbearing.
599
00:32:32,739 --> 00:32:33,900
He's made me gain weight.
600
00:32:34,019 --> 00:32:35,140
I didn't even blame him for that.
601
00:32:39,459 --> 00:32:41,059
Mom, I gotta go.
602
00:32:43,920 --> 00:32:47,564
♪Can you feel it♪
603
00:32:49,952 --> 00:32:52,620
♪My feelings♪
604
00:32:52,620 --> 00:32:53,660
Yi Zihe.
605
00:32:55,299 --> 00:32:57,340
Is he confessing his feelings to Siqi?
606
00:32:57,751 --> 00:33:03,331
♪I love your fearless gaze♪
607
00:33:07,539 --> 00:33:08,940
It seems it's not just a confession.
608
00:33:14,779 --> 00:33:16,019
Proposal?
609
00:33:17,219 --> 00:33:19,259
They are moving too fast.
610
00:33:19,776 --> 00:33:23,079
♪The story hasn't begun yet♪
611
00:33:24,096 --> 00:33:27,648
♪The ending is unfinished♪
612
00:33:27,648 --> 00:33:32,654
♪I like your smiling eyes♪
613
00:33:34,400 --> 00:33:39,940
♪They made me
believe in the meaning of love♪
614
00:33:42,239 --> 00:33:48,694
♪Maybe time will stop,
and the wind will cease♪
615
00:33:51,019 --> 00:33:53,100
What do you mean, Lu Cenyang?
616
00:33:54,016 --> 00:33:58,372
♪That's enough♪
617
00:34:04,459 --> 00:34:05,219
Come on.
618
00:34:06,739 --> 00:34:08,300
He's proposing to you.
619
00:34:08,820 --> 00:34:10,099
Dad, Mom.
620
00:34:24,900 --> 00:34:26,539
Lu Cenyang, hurry up.
621
00:34:26,940 --> 00:34:27,979
I can't keep it longer.
622
00:34:28,139 --> 00:34:29,340
Anyway, I can put it on her finger.
623
00:34:32,288 --> 00:34:36,817
♪Too late to become gentle raindrops♪
624
00:34:38,112 --> 00:34:41,309
♪Step by step in your reflection♪
625
00:34:41,760 --> 00:34:45,186
♪Complete a perfect plot♪
626
00:34:46,464 --> 00:34:52,003
♪Too late to become warm wings♪
627
00:34:52,880 --> 00:34:55,750
♪Soothing your sorrow♪
628
00:34:56,522 --> 00:35:00,509
♪Clearing the clouds away for you♪
629
00:35:03,940 --> 00:35:04,619
Bu Ran.
630
00:35:05,820 --> 00:35:07,260
I've prepared for a long time.
631
00:35:08,740 --> 00:35:10,179
But I'm still very nervous.
632
00:35:13,619 --> 00:35:14,659
Before I met you,
633
00:35:15,619 --> 00:35:17,740
I never used to trust anyone easily.
634
00:35:18,740 --> 00:35:19,780
Nor would I try
635
00:35:19,979 --> 00:35:22,300
to put my hope and reliance on others.
636
00:35:23,220 --> 00:35:24,179
Since I met you,
637
00:35:25,380 --> 00:35:26,979
I've finally gained the expectations
638
00:35:27,700 --> 00:35:29,139
and meaning of my life.
639
00:35:33,900 --> 00:35:34,659
I remember
640
00:35:35,019 --> 00:35:36,139
the first time I saw you
641
00:35:36,300 --> 00:35:37,340
at the Yihua Art Museum.
642
00:35:38,499 --> 00:35:39,300
At the time,
643
00:35:39,740 --> 00:35:41,539
I found you were so interesting.
644
00:35:42,659 --> 00:35:44,659
Later, you moved into Fortune Pavilion.
645
00:35:45,380 --> 00:35:46,619
I wanted to drive you away.
646
00:35:47,619 --> 00:35:49,459
But somehow,
647
00:35:50,860 --> 00:35:52,139
I started trying to keep you.
648
00:35:53,459 --> 00:35:54,420
I don't know why.
649
00:35:55,179 --> 00:35:55,940
Perhaps,
650
00:35:57,220 --> 00:35:58,059
I changed
651
00:35:58,059 --> 00:35:59,659
when you tried to help the orphanage;
652
00:36:00,220 --> 00:36:02,539
when I had your porridge;
653
00:36:07,179 --> 00:36:07,900
or maybe
654
00:36:08,459 --> 00:36:11,019
when I knew how you vented your anger;
655
00:36:12,459 --> 00:36:14,979
when I saw you being misunderstood
656
00:36:15,340 --> 00:36:17,340
with a stubborn look.
657
00:36:22,019 --> 00:36:22,860
Sometimes,
658
00:36:23,700 --> 00:36:24,539
I wonder
659
00:36:25,740 --> 00:36:27,659
if our arranged marriage
hadn't been called off,
660
00:36:28,420 --> 00:36:29,380
and if you knew
661
00:36:30,499 --> 00:36:32,179
I was the guy
who promised to protect you,
662
00:36:35,340 --> 00:36:37,019
would I have pursued you earlier?
663
00:36:38,139 --> 00:36:40,900
And would we have been together earlier?
664
00:36:43,700 --> 00:36:44,499
Fortunately,
665
00:36:45,300 --> 00:36:46,979
we still have plenty of time.
666
00:36:48,099 --> 00:36:50,499
Life is full of uncertainties,
667
00:36:51,300 --> 00:36:53,539
but the one thing I am certain of is
668
00:36:57,139 --> 00:36:57,940
I love you.
669
00:37:03,058 --> 00:37:06,325
♪Encouragement that gives me courage♪
670
00:37:06,651 --> 00:37:12,356
♪Turns into everything,
holding you tight♪
671
00:37:12,864 --> 00:37:16,545
♪In a changing world♪
672
00:37:17,607 --> 00:37:19,726
♪The only one unchanged is you♪
673
00:37:20,003 --> 00:37:24,987
♪Together with you,
inseparable as shadow and form♪
674
00:37:25,738 --> 00:37:30,380
♪Let me just be your everything♪
675
00:37:30,380 --> 00:37:31,099
Bu Ran.
676
00:37:31,841 --> 00:37:35,463
♪Let me love you and be loved♪
677
00:37:38,420 --> 00:37:39,780
Will you marry me?
678
00:37:42,560 --> 00:37:46,327
♪I want to be your everything♪
679
00:37:46,731 --> 00:37:50,023
♪Encouragement that gives me courage♪
680
00:37:52,220 --> 00:37:53,900
Say yes.
681
00:37:54,019 --> 00:37:56,179
- Say yes.
- Say yes.
682
00:37:57,619 --> 00:37:59,780
- Say yes.
- Say yes.
683
00:38:00,539 --> 00:38:02,019
- Say yes.
- Say yes.
684
00:38:03,459 --> 00:38:05,179
- Say yes.
- Say yes.
685
00:38:05,300 --> 00:38:06,139
Say yes.
686
00:38:07,260 --> 00:38:08,579
Bu Ran, say yes.
687
00:38:08,900 --> 00:38:10,979
Bu Ran, say yes.
688
00:38:14,752 --> 00:38:18,213
♪I can do everything for you♪
689
00:38:18,621 --> 00:38:22,184
♪I can do everything for you♪
690
00:38:22,454 --> 00:38:26,556
♪I will do everything for you♪
691
00:38:29,916 --> 00:38:33,349
♪We roam among the stars♪
692
00:38:33,625 --> 00:38:37,271
♪We sleep under the most beautiful sky♪
693
00:38:37,515 --> 00:38:41,443
♪We hold hands, saving each other♪
694
00:38:49,940 --> 00:38:52,499
Kiss.
695
00:38:54,579 --> 00:38:55,820
Kiss.
696
00:38:56,579 --> 00:38:57,740
Kiss.
697
00:38:58,220 --> 00:38:58,900
Kiss.
698
00:38:59,099 --> 00:39:00,300
Kiss.
699
00:39:00,380 --> 00:39:01,420
Come on, Cenyang.
700
00:39:03,840 --> 00:39:07,540
♪I can do everything for you♪
701
00:39:07,821 --> 00:39:11,356
♪I can do everything for you♪
702
00:39:11,456 --> 00:39:15,849
♪I will do everything for you♪
703
00:39:18,976 --> 00:39:22,970
♪I can do everything for you♪
704
00:39:23,066 --> 00:39:26,437
♪I can do everything for you♪
705
00:39:26,721 --> 00:39:30,870
♪I will do everything for you♪
706
00:39:34,186 --> 00:39:37,582
♪We roam among the stars♪
707
00:39:37,942 --> 00:39:41,564
♪We sleep under the most beautiful sky♪
708
00:39:41,728 --> 00:39:46,039
♪We hold hands, saving each other♪
709
00:39:49,975 --> 00:39:55,963
(The End)
710
00:40:21,619 --> 00:40:26,068
♪Don't pity the journey
we agreed to embark on♪
711
00:40:28,243 --> 00:40:32,883
♪For it has expired♪
712
00:40:34,067 --> 00:40:40,147
♪There are too many
uncertainties and worries♪
713
00:40:40,147 --> 00:40:45,139
♪It's okay. I'm especially clear-headed♪
714
00:40:45,491 --> 00:40:48,467
♪Take a good deep breath♪
715
00:40:48,467 --> 00:40:51,443
♪And let the emotions pause
for a moment♪
716
00:40:51,443 --> 00:40:57,299
♪I'm fortunate
to encounter such serendipity♪
717
00:40:57,299 --> 00:41:01,267
♪I wish to be alone♪
718
00:41:01,267 --> 00:41:04,659
♪In the boundless sky
that's just cleared up♪
719
00:41:05,427 --> 00:41:09,523
♪And rinse my mood clean♪
720
00:41:09,523 --> 00:41:12,531
♪Take a good deep breath♪
721
00:41:12,531 --> 00:41:15,463
♪Then give it a good thought♪
722
00:41:15,463 --> 00:41:21,491
♪Whether to stop or continue loving you♪
723
00:41:22,259 --> 00:41:28,115
♪I believe that solitude
is the night's message to me♪
724
00:41:28,115 --> 00:41:35,187
♪It's pitiful for it
to become a trace of love♪
47185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.