All language subtitles for step by step love (27)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,400 --> 00:00:18,144 ♪I can do everything for you♪ 2 00:00:18,144 --> 00:00:22,016 ♪I can do everything for you♪ 3 00:00:22,016 --> 00:00:25,643 ♪I will do everything for you♪ 4 00:00:28,544 --> 00:00:32,960 ♪The faint light of the night flickers♪ 5 00:00:32,960 --> 00:00:36,832 ♪Guiding me step by step towards you♪ 6 00:00:36,832 --> 00:00:40,688 ♪Two independent hearts beat♪ 7 00:00:40,688 --> 00:00:44,465 ♪Too closely as destined♪ 8 00:00:44,465 --> 00:00:48,419 ♪You're in all my dreams♪ 9 00:00:48,419 --> 00:00:52,004 ♪With eyes so mesmerizing♪ 10 00:00:52,004 --> 00:00:56,096 ♪When you look at me, I'm very sure♪ 11 00:00:56,096 --> 00:00:58,624 ♪It's love♪ 12 00:00:59,808 --> 00:01:03,488 ♪I can do everything for you♪ 13 00:01:03,488 --> 00:01:07,328 ♪I can do everything for you♪ 14 00:01:07,328 --> 00:01:11,040 ♪I will do everything for you♪ 15 00:01:14,944 --> 00:01:18,656 ♪We roam among the stars♪ 16 00:01:18,656 --> 00:01:22,400 ♪We sleep under the most beautiful sky♪ 17 00:01:22,400 --> 00:01:26,528 ♪We hold hands, saving each other♪ 18 00:01:31,200 --> 00:01:36,480 =Step By Step Love= 19 00:01:38,161 --> 00:01:40,950 =Episode 27= 20 00:01:41,341 --> 00:01:45,184 (Breaking News, Lu Cenyang leaves Pinshang) 21 00:01:48,067 --> 00:01:49,746 What's Lu Cenyang up to now? 22 00:01:50,546 --> 00:01:51,987 He's worse off than us now. 23 00:01:52,867 --> 00:01:53,826 He deserves it. 24 00:01:55,227 --> 00:01:56,987 Mom was indeed impressive. 25 00:01:57,826 --> 00:01:59,947 She used us to find out Lu Cenyang's capability 26 00:02:00,507 --> 00:02:02,987 and then spared no expense to support Lu Cenyang's nemesis, 27 00:02:03,427 --> 00:02:04,707 striking the snake at its vital spot. 28 00:02:06,427 --> 00:02:09,507 But did Lu Cenyang just give up like that? 29 00:02:10,106 --> 00:02:10,947 Who cares? 30 00:02:11,986 --> 00:02:13,227 Mom wants us to be more obedient. 31 00:02:13,546 --> 00:02:15,546 Let's just be the fisherman and reap the benefit. 32 00:02:16,347 --> 00:02:17,986 Stop fooling yourself over there. 33 00:02:18,507 --> 00:02:19,866 Lu Cenyang has lost. 34 00:02:20,507 --> 00:02:23,347 But is Qin Xun's rise to power good for us? 35 00:02:23,627 --> 00:02:24,666 So, what do we do? 36 00:02:25,386 --> 00:02:27,866 A small fry can't make big waves. 37 00:02:28,586 --> 00:02:29,227 Just wait. 38 00:02:29,586 --> 00:02:30,507 I'm curious to see 39 00:02:30,747 --> 00:02:32,947 what Mom would do to this Qin Xun in the end. 40 00:02:45,467 --> 00:02:45,986 Ms. Hua. 41 00:02:46,386 --> 00:02:48,947 These are all of Pinshang's past projects. 42 00:02:49,187 --> 00:02:49,947 Please take a look. 43 00:02:51,158 --> 00:02:52,256 (Project Contracts) 44 00:02:57,227 --> 00:02:59,947 Lu Cenyang gave you his shares, 45 00:03:01,027 --> 00:03:02,546 thinking you would show mercy. 46 00:03:02,826 --> 00:03:03,826 But unexpectedly, 47 00:03:04,106 --> 00:03:07,106 it became your weapon against Pinshang. 48 00:03:07,266 --> 00:03:08,907 Pinshang's current partners 49 00:03:09,187 --> 00:03:10,787 began to sell off their shares and chose 50 00:03:10,947 --> 00:03:11,706 to work with Yihua 51 00:03:11,826 --> 00:03:13,386 once they heard the company's 52 00:03:13,866 --> 00:03:14,787 majority shareholder 53 00:03:15,027 --> 00:03:16,907 had no confidence in their management. 54 00:03:19,106 --> 00:03:21,507 You've worked so hard, and I can't be stingy. 55 00:03:21,866 --> 00:03:23,586 I can't let down my great contributor. 56 00:03:27,488 --> 00:03:28,640 (Equity Transfer Agreement) 57 00:03:29,307 --> 00:03:31,266 This is an Equity Transfer Agreement. 58 00:03:31,627 --> 00:03:32,507 every word in it 59 00:03:32,866 --> 00:03:34,146 is true 60 00:03:34,507 --> 00:03:35,706 and worth a lot. 61 00:03:36,866 --> 00:03:38,986 I prepared it for my eldest son, 62 00:03:40,106 --> 00:03:41,146 but now I have 63 00:03:41,706 --> 00:03:43,386 no expectations for him. 64 00:03:46,027 --> 00:03:46,907 Take it. 65 00:03:47,546 --> 00:03:50,426 This way, you'll have more confidence in pursuing Bu Ran. 66 00:03:52,266 --> 00:03:53,067 Thank you, Ms. Hua. 67 00:03:53,706 --> 00:03:54,866 However, speaking of which, 68 00:03:55,666 --> 00:03:56,826 may I ask you 69 00:03:57,347 --> 00:03:59,947 to let me handle the follow-up of the Ancient Alley Renovation? 70 00:04:00,706 --> 00:04:01,706 What do you want to do? 71 00:04:02,266 --> 00:04:03,386 This project has a high buzz 72 00:04:03,706 --> 00:04:05,747 due to heated online attention. 73 00:04:06,546 --> 00:04:09,347 It's truly a hot potato. 74 00:04:10,266 --> 00:04:11,586 The best solution at the moment is 75 00:04:11,747 --> 00:04:13,666 to let it completely drag down Pinshang. 76 00:04:14,067 --> 00:04:17,386 When I help Yihua swallow the failing Pinshang, 77 00:04:18,266 --> 00:04:19,867 I will have more energy 78 00:04:20,026 --> 00:04:20,987 to do my best to repair 79 00:04:21,146 --> 00:04:22,987 the relationship between Ms. Hua and Uncle Minde. 80 00:04:23,427 --> 00:04:26,507 Because I want to become Uncle Minde's son-in-law. 81 00:04:27,747 --> 00:04:28,747 With a happy family, 82 00:04:29,307 --> 00:04:31,667 the shares I hold will be more valuable. 83 00:04:34,826 --> 00:04:36,346 You're quite the crafty one. 84 00:04:36,786 --> 00:04:37,547 All right then. 85 00:04:38,146 --> 00:04:40,427 I'll be waiting for you to come back and celebrate together. 86 00:04:53,722 --> 00:04:56,800 (Two Months Later) 87 00:05:00,706 --> 00:05:01,906 This classmate of mine 88 00:05:01,906 --> 00:05:03,987 uses Traditional Chinese Medicine to regulate heart function. 89 00:05:04,307 --> 00:05:05,346 He knows what he's doing 90 00:05:05,706 --> 00:05:07,786 and has cured countless patients. 91 00:05:08,107 --> 00:05:08,906 Rest assured. 92 00:05:09,226 --> 00:05:10,466 Thank you for your help, Dr. Ma. 93 00:05:10,867 --> 00:05:11,547 You're welcome. 94 00:05:12,026 --> 00:05:14,346 This is something Mr. Lu mentioned repeatedly. 95 00:05:15,146 --> 00:05:16,747 Have you seen Lu Cenyang recently? 96 00:05:17,067 --> 00:05:18,706 I haven't been in touch with him for a long time. 97 00:05:18,747 --> 00:05:19,826 Do you have any news of him? 98 00:05:20,627 --> 00:05:21,466 I'm really sorry. 99 00:05:21,987 --> 00:05:23,906 He asked me to make medical appointments for your mother 100 00:05:24,026 --> 00:05:25,386 two months ago. 101 00:05:25,667 --> 00:05:27,466 I haven't seen him recently either 102 00:05:27,586 --> 00:05:28,947 I don't know what he's been up to. 103 00:05:30,586 --> 00:05:31,667 Thank you, Dr. Ma. 104 00:05:31,867 --> 00:05:32,586 Thank you so much. 105 00:05:41,706 --> 00:05:42,906 (How irresponsible,) 106 00:05:43,026 --> 00:05:43,747 (unmoral,) 107 00:05:43,826 --> 00:05:45,067 (and unsympathetic of Lu Cenyang) 108 00:05:45,466 --> 00:05:46,547 (to disappear, leaving) 109 00:05:46,667 --> 00:05:48,026 (the project and his sister behind.) 110 00:05:59,112 --> 00:05:59,747 (Qin Xun) 111 00:05:59,747 --> 00:06:01,786 (I want to go back to Pinshang to complete the project.) 112 00:06:20,307 --> 00:06:21,146 What are you doing here? 113 00:06:24,544 --> 00:06:25,152 (Company Merger Agreement) 114 00:06:26,627 --> 00:06:27,427 To discuss cooperation. 115 00:06:28,226 --> 00:06:30,507 The project that Pinshang has worked so hard on 116 00:06:31,067 --> 00:06:33,466 was easily taken away by you before its completion. 117 00:06:34,747 --> 00:06:35,826 I have nothing to say 118 00:06:36,667 --> 00:06:37,786 to someone like you. 119 00:06:40,107 --> 00:06:41,307 Broaden your horizons. 120 00:06:41,826 --> 00:06:44,947 It's praiseworthy for two companies to join hands and benefit society 121 00:06:44,947 --> 00:06:46,026 through cooperation. 122 00:06:46,507 --> 00:06:48,547 Sister, why bother calculating personal gains and losses? 123 00:06:48,826 --> 00:06:50,386 You're not my brother. 124 00:06:52,987 --> 00:06:55,266 Now you know what it feels like to be schemed against 125 00:06:55,466 --> 00:06:58,026 and to have something taken from you by force, don't you? 126 00:07:01,026 --> 00:07:01,987 Please leave. 127 00:07:05,346 --> 00:07:07,667 Last month, 30% of Pinshang's customers 128 00:07:07,747 --> 00:07:09,067 switched to Yihua. 129 00:07:09,466 --> 00:07:11,987 This month, 50% of the projects 130 00:07:12,226 --> 00:07:13,266 have either switched to Yihua 131 00:07:13,386 --> 00:07:14,427 or ended their contracts. 132 00:07:14,906 --> 00:07:16,067 If this continues, 133 00:07:16,667 --> 00:07:19,386 how can you live up to the memory of our father in heaven? 134 00:07:19,507 --> 00:07:20,706 You're not worthy of mentioning Dad. 135 00:07:21,026 --> 00:07:21,667 Fine. 136 00:07:22,307 --> 00:07:23,947 Then let's talk about Lu Cenyang. 137 00:07:25,307 --> 00:07:27,067 It took him nearly three years 138 00:07:27,146 --> 00:07:29,947 to get Pinshang's market share almost on par with Yihua. 139 00:07:30,386 --> 00:07:32,586 Under your management, it's been about seven weeks, right? 140 00:07:32,627 --> 00:07:33,706 And you've lost it all. 141 00:07:33,987 --> 00:07:36,266 You were Lu Cenyang's secretary for three years. 142 00:07:36,867 --> 00:07:38,586 I believe you have the ability. 143 00:07:39,226 --> 00:07:40,187 It's just bad luck 144 00:07:40,466 --> 00:07:42,187 that you've encountered an opponent like me. 145 00:07:43,867 --> 00:07:45,586 I won't go easy on you 146 00:07:45,867 --> 00:07:46,867 just because you're my sister. 147 00:07:47,067 --> 00:07:48,786 If you want the brand Pinshang 148 00:07:48,906 --> 00:07:50,266 to survive, 149 00:07:50,466 --> 00:07:52,627 it would be best to merge with Yihua. 150 00:07:52,906 --> 00:07:55,947 Otherwise, the only thing left to do is wait for the liquidation of assets. 151 00:07:56,386 --> 00:07:57,586 You wish. 152 00:08:00,067 --> 00:08:01,667 I am the only buyer 153 00:08:02,466 --> 00:08:05,107 who comes with an offer, considering our blood ties. 154 00:08:05,627 --> 00:08:06,867 If you miss this opportunity, 155 00:08:08,067 --> 00:08:09,507 the final outcome for Pinshang 156 00:08:09,747 --> 00:08:11,226 might be even worse than the Lu Group's. 157 00:08:38,496 --> 00:08:40,128 (Lu Siqi signs the Company Merger Agreement) 158 00:08:46,346 --> 00:08:46,986 By the way, 159 00:08:48,226 --> 00:08:49,267 initially, Yihua didn't want 160 00:08:49,427 --> 00:08:51,506 to take over the poorly managed 161 00:08:51,626 --> 00:08:53,106 Ancient Alley Renovation project, 162 00:08:53,226 --> 00:08:54,147 but someone 163 00:08:54,187 --> 00:08:55,907 wants a perfect conclusion to it. 164 00:08:56,307 --> 00:08:57,667 I've asked her to come to Pinshang 165 00:08:57,986 --> 00:09:00,147 and oversee the follow-up matters of the project. 166 00:09:00,226 --> 00:09:01,067 No problems, right? 167 00:09:05,947 --> 00:09:06,667 Have you arrived? 168 00:09:06,667 --> 00:09:07,307 Okay. 169 00:09:11,267 --> 00:09:12,147 I disagree. 170 00:09:14,466 --> 00:09:15,547 Do you have anyone left? 171 00:09:16,067 --> 00:09:17,866 How long has Lu Cenyang been gone? 172 00:09:18,307 --> 00:09:20,226 Whether you agree or not 173 00:09:20,706 --> 00:09:22,427 won't change the outcome. 174 00:09:26,547 --> 00:09:27,307 Siqi, 175 00:09:28,907 --> 00:09:30,586 you can no longer, as in the past, 176 00:09:31,106 --> 00:09:32,866 rely on Lu Cenyang's doting on you 177 00:09:33,027 --> 00:09:34,147 and behave recklessly. 178 00:09:57,226 --> 00:09:57,787 Alright. 179 00:09:57,866 --> 00:09:59,787 Designer Ms. Bu, let's go 180 00:09:59,907 --> 00:10:01,586 and see your new office together. 181 00:10:05,466 --> 00:10:06,907 You want me to work here? 182 00:10:07,746 --> 00:10:08,307 No way. 183 00:10:09,506 --> 00:10:12,147 What if as soon as I left Pinshang, 184 00:10:12,267 --> 00:10:12,866 Yao Lefei 185 00:10:12,866 --> 00:10:14,547 reassigns you to scrub toilets? 186 00:10:17,267 --> 00:10:18,346 Having you sit in this position 187 00:10:18,346 --> 00:10:19,267 is to make it easier 188 00:10:19,267 --> 00:10:21,746 for you to advance the Ancient Alley Renovation. 189 00:10:22,187 --> 00:10:23,226 Don't overthink it. 190 00:11:00,506 --> 00:11:01,826 What's meant to come has come. 191 00:11:03,626 --> 00:11:04,427 Brother Mingyu. 192 00:11:05,866 --> 00:11:07,387 Your son has come to see you. 193 00:11:11,027 --> 00:11:12,226 Your father's ashes 194 00:11:14,667 --> 00:11:16,427 were scattered in this sea. 195 00:11:18,147 --> 00:11:20,986 Bow to the sea. 196 00:11:24,427 --> 00:11:25,226 Uncle Minde. 197 00:11:26,986 --> 00:11:29,267 The ashes of that faithless man 198 00:11:30,106 --> 00:11:31,307 only remind me 199 00:11:31,387 --> 00:11:33,706 of my mother's painful memories from those years. 200 00:11:36,706 --> 00:11:38,226 I know you hate your father, 201 00:11:43,787 --> 00:11:44,787 but I am more aware 202 00:11:45,746 --> 00:11:47,067 of your inherently good nature. 203 00:11:48,267 --> 00:11:50,027 If you really held a grudge against your father, 204 00:11:50,466 --> 00:11:51,547 you would have used Ran 205 00:11:51,787 --> 00:11:53,147 to achieve your revenge long ago. 206 00:11:54,067 --> 00:11:55,427 But you never did. 207 00:11:56,667 --> 00:11:58,387 So you knew all along, Uncle Minde. 208 00:11:59,267 --> 00:11:59,947 Qin Xun, 209 00:12:02,147 --> 00:12:03,626 I want to talk to you about your father. 210 00:12:05,106 --> 00:12:06,027 I don't want to. 211 00:12:09,106 --> 00:12:10,147 I'm just saying, 212 00:12:11,387 --> 00:12:12,866 and you can listen casually. 213 00:12:14,067 --> 00:12:14,826 Back then, 214 00:12:16,106 --> 00:12:17,986 when Brother Mingyu went bankrupt, 215 00:12:18,067 --> 00:12:19,067 your mother contacted him 216 00:12:20,586 --> 00:12:22,787 and was prepared to give up everything she had left for you 217 00:12:23,506 --> 00:12:25,106 to help him get through the rough patch. 218 00:12:26,427 --> 00:12:27,986 You know that back then, the houses 219 00:12:28,067 --> 00:12:29,187 didn't cost as much as now. 220 00:12:31,027 --> 00:12:33,466 Even if she sold all the properties under your name, 221 00:12:34,387 --> 00:12:36,826 it might not have saved Mingyu's business. 222 00:12:39,387 --> 00:12:40,866 But then, your future security 223 00:12:42,187 --> 00:12:43,147 would have been gone. 224 00:12:45,907 --> 00:12:47,387 That's why Mingyu refused. 225 00:12:49,106 --> 00:12:49,746 Furthermore, 226 00:12:51,067 --> 00:12:52,027 have you ever thought 227 00:12:53,427 --> 00:12:55,307 that your mother was alone abroad 228 00:12:56,706 --> 00:12:57,826 as a woman, 229 00:12:59,387 --> 00:13:01,267 so how could she afford so many houses? 230 00:13:08,147 --> 00:13:09,506 Mingyu once told me, 231 00:13:10,626 --> 00:13:11,547 that he and your mom 232 00:13:12,866 --> 00:13:14,506 had separated 233 00:13:15,346 --> 00:13:16,387 because of a misunderstanding. 234 00:13:18,346 --> 00:13:19,626 And he felt guilt and regret 235 00:13:22,106 --> 00:13:23,626 about that marriage. 236 00:13:23,746 --> 00:13:26,267 You are making excuses for his abandonment of his wife and child. 237 00:13:30,586 --> 00:13:34,466 I'm just telling you the facts that I know. 238 00:14:46,067 --> 00:14:46,826 Sorry. 239 00:14:47,067 --> 00:14:49,626 The number you have dialed is currently unavailable. 240 00:14:49,907 --> 00:14:51,147 (Lu Cenyang) Please try again later. 241 00:14:53,787 --> 00:14:54,986 Mom, I'm back. 242 00:15:01,226 --> 00:15:02,866 Mom, where's Dad? 243 00:15:04,506 --> 00:15:05,346 I'm not your mom. 244 00:15:05,466 --> 00:15:06,626 I can't answer for her. 245 00:15:08,027 --> 00:15:09,067 What are you doing here? 246 00:15:12,787 --> 00:15:14,667 Where have you been all this time? 247 00:15:14,907 --> 00:15:15,506 Not even a call? 248 00:15:15,667 --> 00:15:16,866 And what's this about you resigning? 249 00:15:17,067 --> 00:15:18,626 Are you going to abandon Pinshang 250 00:15:18,746 --> 00:15:20,267 and the Ancient Alley Renovation like that? 251 00:15:20,387 --> 00:15:22,267 Your sister was going crazy looking for you, you know? 252 00:15:22,466 --> 00:15:23,346 How can you suddenly 253 00:15:23,427 --> 00:15:24,427 ask so many questions? 254 00:15:24,547 --> 00:15:26,147 This is such a critical time and you are 255 00:15:27,067 --> 00:15:28,427 cooking here? 256 00:15:29,027 --> 00:15:30,346 I've already resigned publicly. 257 00:15:30,466 --> 00:15:32,106 What else can I do if not cooking? 258 00:15:32,226 --> 00:15:34,027 Lu Cenyang, what are you talking about? 259 00:15:34,826 --> 00:15:35,547 Chinese. 260 00:15:35,986 --> 00:15:36,947 Are you joking with me? 261 00:15:37,626 --> 00:15:39,586 Is this the time to be joking? 262 00:15:40,307 --> 00:15:41,267 Lu Cenyang, when did you 263 00:15:41,267 --> 00:15:42,746 become so irresponsible? 264 00:15:43,387 --> 00:15:44,067 When I left, 265 00:15:44,187 --> 00:15:46,187 I had already entrusted the company to Siqi. 266 00:15:46,427 --> 00:15:47,387 As for Fortune Pavilion, 267 00:15:47,506 --> 00:15:50,267 every time I go back there, I'm reminded of my dad. 268 00:15:50,826 --> 00:15:52,307 And thinking of him makes me sad. 269 00:15:52,427 --> 00:15:53,586 So I had nowhere to go. 270 00:15:53,746 --> 00:15:54,986 I could only come here. 271 00:15:56,586 --> 00:15:58,307 You're not welcome here either. 272 00:15:58,787 --> 00:15:59,547 Wait, a call. 273 00:15:59,667 --> 00:16:01,387 Besides, I have no connection with you. 274 00:16:01,547 --> 00:16:02,307 Phone, your phone. 275 00:16:03,106 --> 00:16:04,866 It's your dad. Let me take it. 276 00:16:08,067 --> 00:16:09,866 Cenyang, have you arrived home? 277 00:16:10,506 --> 00:16:11,986 We just talked with Dr. Ma 278 00:16:12,506 --> 00:16:13,706 and she needs to be hospitalized. 279 00:16:14,787 --> 00:16:16,067 Dad, why did you go to the hospital? 280 00:16:16,267 --> 00:16:17,387 Is Mom feeling unwell? 281 00:16:17,586 --> 00:16:18,346 Don't worry. 282 00:16:18,626 --> 00:16:19,427 The doctor said 283 00:16:19,866 --> 00:16:21,667 it's best for your mom to be hospitalized 284 00:16:21,667 --> 00:16:22,506 and have a check-up. 285 00:16:23,427 --> 00:16:24,667 I forgot to make an appointment, 286 00:16:25,267 --> 00:16:26,667 so Cenyang arranged it this time. 287 00:16:28,106 --> 00:16:30,226 Ran, I'm quite well. 288 00:16:30,506 --> 00:16:32,067 You should really thank Cenyang. 289 00:16:32,947 --> 00:16:33,667 Okay, Auntie. 290 00:16:33,826 --> 00:16:34,586 Goodbye, Auntie. 291 00:16:40,147 --> 00:16:41,067 You owe me. 292 00:16:41,826 --> 00:16:42,667 Lu Cenyang. 293 00:16:43,106 --> 00:16:44,387 How did I not realize before 294 00:16:44,506 --> 00:16:45,787 that you're so thick-skinned? 295 00:16:46,267 --> 00:16:48,106 You discarded Pinshang, disappeared from Siqi, 296 00:16:48,307 --> 00:16:49,667 and the renovation has been put on hold. 297 00:16:49,826 --> 00:16:51,346 So many things need your decision, 298 00:16:51,346 --> 00:16:52,307 and here you are, 299 00:16:53,067 --> 00:16:55,147 vanishing after resigning with just a few words. 300 00:16:55,746 --> 00:16:57,626 So you went to help out at Pinshang. 301 00:17:00,307 --> 00:17:02,427 I went so I wouldn't get scolded. 302 00:17:02,933 --> 00:17:06,266 ♪I will do everything for you♪ 303 00:17:06,266 --> 00:17:07,947 Don't think that I did it for you. 304 00:17:10,026 --> 00:17:12,107 I did it for the Ancient Alley, and for Ms. Yao. 305 00:17:12,387 --> 00:17:13,827 Didn't you trick me into the show 306 00:17:13,947 --> 00:17:14,867 and ask me to help you? 307 00:17:14,986 --> 00:17:15,546 Didn't you say 308 00:17:15,546 --> 00:17:16,907 your father spent his childhood there 309 00:17:16,907 --> 00:17:18,266 so you wanted to renovate it properly? 310 00:17:18,387 --> 00:17:18,947 Didn't you say 311 00:17:18,986 --> 00:17:20,107 during flowering season, 312 00:17:20,226 --> 00:17:21,026 there'd be Iris ensata? 313 00:17:21,026 --> 00:17:22,266 Thank you for not giving up on it. 314 00:17:25,147 --> 00:17:26,746 Then why did you give up? 315 00:17:27,306 --> 00:17:27,986 I... 316 00:17:30,107 --> 00:17:31,587 I have more important things to do. 317 00:17:32,226 --> 00:17:34,387 What's more important than this now? 318 00:17:36,907 --> 00:17:37,546 Being with you. 319 00:17:37,947 --> 00:17:38,466 From today on, 320 00:17:38,546 --> 00:17:38,947 you work 321 00:17:39,066 --> 00:17:40,147 and I'll cook for you at home. 322 00:17:40,187 --> 00:17:41,907 Lu Cenyang, you're really hopeless as a grown man. 323 00:17:44,066 --> 00:17:45,387 We just need to finish one more soup. 324 00:17:45,506 --> 00:17:46,627 Tomato and egg soup. 325 00:17:46,746 --> 00:17:47,786 Tomato and egg... 326 00:17:59,867 --> 00:18:01,266 (I've sent Yihua's projects) 327 00:18:01,546 --> 00:18:02,746 (to your email.) 328 00:18:07,786 --> 00:18:09,427 Concerning the construction materials, 329 00:18:09,587 --> 00:18:10,907 does anyone have any good ideas? 330 00:18:11,066 --> 00:18:11,827 Let's hear them. 331 00:18:16,066 --> 00:18:18,066 We have discussed this matter many times. 332 00:18:18,786 --> 00:18:20,746 We all agree with the original intention 333 00:18:20,907 --> 00:18:21,786 of using old wooden parts. 334 00:18:22,226 --> 00:18:24,706 But such materials are indeed hard to find 335 00:18:24,986 --> 00:18:25,986 and they are prone to issues. 336 00:18:26,466 --> 00:18:28,546 Therefore, we want to use new materials. 337 00:18:29,187 --> 00:18:30,786 Although there are flaws in appearance, 338 00:18:31,187 --> 00:18:32,107 they won't cause problems. 339 00:18:35,026 --> 00:18:36,306 Is this what you all think? 340 00:18:38,187 --> 00:18:38,746 Yes. 341 00:18:39,546 --> 00:18:40,706 This is the only way. 342 00:18:41,226 --> 00:18:42,907 Siqi, what do you think? 343 00:18:43,147 --> 00:18:46,306 Restoring the old as it was is my brother's requirement. 344 00:18:48,427 --> 00:18:49,986 I agree to replace the old wooden parts, 345 00:18:50,387 --> 00:18:51,907 but not with new materials. 346 00:18:53,226 --> 00:18:54,546 Because if my brother were here, 347 00:18:55,107 --> 00:18:56,466 he would definitely not agree. 348 00:18:56,786 --> 00:18:58,667 Then, do you have any thoughts on the materials? 349 00:19:01,187 --> 00:19:04,026 If I did, what would I need you for? 350 00:19:04,667 --> 00:19:06,587 Aren't you here to solve these issues? 351 00:19:09,187 --> 00:19:09,827 Alright. 352 00:19:10,107 --> 00:19:12,026 Let's leave it at that for today. 353 00:19:13,026 --> 00:19:13,867 Okay. 354 00:19:15,226 --> 00:19:16,066 Siqi, stay behind. 355 00:19:22,147 --> 00:19:22,867 Bu Ran. 356 00:19:23,947 --> 00:19:25,786 Don't think that you can boss me around 357 00:19:25,907 --> 00:19:27,627 just because you're sitting in my brother's chair. 358 00:19:29,266 --> 00:19:30,066 Shall I leave? 359 00:19:30,786 --> 00:19:31,466 You... 360 00:19:41,746 --> 00:19:42,506 Siqi. 361 00:19:43,226 --> 00:19:44,506 I support your perseverance, 362 00:19:45,306 --> 00:19:47,306 but the team leader's concerns make sense. 363 00:19:47,427 --> 00:19:49,187 Currently, the residents have a strong 364 00:19:49,266 --> 00:19:50,107 aversion toward us. 365 00:19:50,466 --> 00:19:51,986 We don't have the luxury of trial and error. 366 00:19:53,786 --> 00:19:55,387 So, I've decided to use new materials. 367 00:19:55,907 --> 00:19:56,746 However, 368 00:19:57,746 --> 00:19:59,306 we must also preserve Mr. Lu's determination. 369 00:19:59,947 --> 00:20:01,266 What is your solution? 370 00:20:01,427 --> 00:20:02,907 Say it directly, no beating around the bush. 371 00:20:03,827 --> 00:20:06,107 When you were young, you lived with Uncle Lu in the ancient alley. 372 00:20:06,266 --> 00:20:07,627 Do you know any carpenters? 373 00:20:07,907 --> 00:20:08,347 The craftsmen 374 00:20:08,427 --> 00:20:10,587 who originally lived in the alleys 375 00:20:10,706 --> 00:20:13,266 understand the residents' needs and preferences better than we do. 376 00:20:13,667 --> 00:20:14,667 And they can help us identify 377 00:20:14,786 --> 00:20:16,706 the most suitable ancient wood materials for replacement. 378 00:20:18,387 --> 00:20:19,746 I was too young back then. 379 00:20:20,827 --> 00:20:21,867 Even if I had met some, 380 00:20:22,587 --> 00:20:24,827 I can't remember their houses or names. 381 00:20:27,827 --> 00:20:29,306 But my brother would remember. 382 00:20:33,266 --> 00:20:34,387 It's just I can't 383 00:20:35,226 --> 00:20:36,746 get in touch with him at all now. 384 00:20:41,907 --> 00:20:43,466 Okay, I got it. 385 00:20:43,947 --> 00:20:44,746 Go back to work. 386 00:21:00,226 --> 00:21:02,387 I thought you really loved Lu Cenyang. 387 00:21:03,827 --> 00:21:05,026 But the moment he stepped down, 388 00:21:05,706 --> 00:21:08,226 you teamed up with Qin Xun to seize his position. 389 00:21:11,347 --> 00:21:12,107 Bu Ran. 390 00:21:13,827 --> 00:21:15,706 Sometimes I don't understand you. 391 00:21:16,147 --> 00:21:17,107 Think whatever you want. 392 00:21:17,667 --> 00:21:18,827 I have a clear conscience. 393 00:21:19,746 --> 00:21:21,867 I just want to wrap up this project properly. 394 00:21:50,266 --> 00:21:52,266 I knew you were 395 00:21:52,667 --> 00:21:53,427 working overtime. 396 00:21:55,226 --> 00:21:56,947 Do you think this is a vegetable market 397 00:21:59,387 --> 00:22:00,427 and came here for a stroll? 398 00:22:02,026 --> 00:22:03,427 I can go wherever I want. 399 00:22:03,506 --> 00:22:04,266 None of your business. 400 00:22:06,107 --> 00:22:07,667 Trespassing into the office area 401 00:22:08,026 --> 00:22:09,667 is a serious matter. 402 00:22:12,026 --> 00:22:12,627 You... 403 00:22:14,226 --> 00:22:14,907 Call the police 404 00:22:14,986 --> 00:22:15,786 and have me arrested. 405 00:22:15,827 --> 00:22:16,867 Come on. 406 00:22:21,226 --> 00:22:22,947 What are you two doing here? 407 00:22:23,627 --> 00:22:24,546 Have some food first. 408 00:22:24,986 --> 00:22:25,786 I made it. 409 00:22:28,947 --> 00:22:31,546 How did the great CEO end up as a cook? 410 00:22:31,867 --> 00:22:32,907 How do you charge for it? 411 00:22:33,026 --> 00:22:34,427 Shall I order some staff meals 412 00:22:34,427 --> 00:22:35,947 and help you drum up business? 413 00:22:36,266 --> 00:22:38,107 You won't come home for dinner 414 00:22:38,147 --> 00:22:39,627 so I had to come and bring you food. 415 00:22:40,187 --> 00:22:41,026 Come home? 416 00:22:41,546 --> 00:22:42,387 Lu Cenyang, you... 417 00:22:42,466 --> 00:22:43,466 It's not what you think. 418 00:22:44,107 --> 00:22:45,546 Lu Cenyang, you're shameless. 419 00:22:46,066 --> 00:22:48,147 Yes, I am shameless. 420 00:22:49,306 --> 00:22:50,427 All I want is Bu Ran. 421 00:22:50,427 --> 00:22:51,107 Come on. 422 00:22:51,466 --> 00:22:52,187 Try this. 423 00:22:56,986 --> 00:22:57,667 Try it. 424 00:22:58,947 --> 00:22:59,706 Security Station? 425 00:23:00,347 --> 00:23:01,226 Send someone over quickly. 426 00:23:01,347 --> 00:23:02,947 Someone is trespassing in the office right now. 427 00:23:03,947 --> 00:23:05,947 Qin Xun, you're serious, aren't you? 428 00:23:06,226 --> 00:23:06,986 Or else what? 429 00:23:08,226 --> 00:23:09,266 You have three minutes now. 430 00:23:10,587 --> 00:23:11,066 Here. 431 00:23:11,427 --> 00:23:12,867 Go home first. I'll be back after I'm done. 432 00:23:12,986 --> 00:23:14,026 I'll stay for a while longer. 433 00:23:15,107 --> 00:23:16,187 Two minutes left. 434 00:23:17,827 --> 00:23:19,026 Remember to eat, okay? 435 00:23:19,187 --> 00:23:20,187 Five, four... 436 00:23:20,306 --> 00:23:21,066 I'll wait for you. 437 00:23:21,187 --> 00:23:21,867 Three. 438 00:23:22,306 --> 00:23:22,947 Two. 439 00:23:23,306 --> 00:23:24,147 This isn't over. 440 00:23:31,506 --> 00:23:32,427 Stop eating these things. 441 00:23:32,867 --> 00:23:33,827 I'll take you out later. 442 00:23:34,387 --> 00:23:36,066 No. there's still a lot of work to do. 443 00:23:36,466 --> 00:23:37,546 I'll eat these later. 444 00:23:44,506 --> 00:23:46,387 Lu Siqi didn't give you a hard time today, right? 445 00:23:47,347 --> 00:23:47,986 No, she didn't. 446 00:23:48,786 --> 00:23:49,867 I can feel it. 447 00:23:50,107 --> 00:23:51,947 Even though verbally, she still rejects me, 448 00:23:52,506 --> 00:23:53,827 deep down, she relies on me. 449 00:23:57,706 --> 00:23:58,347 That's good. 450 00:24:01,387 --> 00:24:02,627 This road is so dark. 451 00:24:04,026 --> 00:24:05,147 It's not safe for you. 452 00:24:05,786 --> 00:24:07,107 I'll take you home every day. 453 00:24:12,026 --> 00:24:12,947 Thank you. 454 00:24:13,347 --> 00:24:14,827 Starting tomorrow, I will come back earlier. 455 00:24:24,786 --> 00:24:26,907 Does this wooden post stand guard here every day? 456 00:24:29,066 --> 00:24:30,107 It's been a few days. 457 00:24:40,506 --> 00:24:41,706 Childish. 458 00:24:59,986 --> 00:25:01,066 Thank you for bringing me back. 459 00:25:01,587 --> 00:25:03,947 If you really want to thank me, invite me in for a cup of tea. 460 00:25:09,306 --> 00:25:10,627 Next time, Old Pal's, I'll treat you. 461 00:25:12,026 --> 00:25:12,827 Stingy. 462 00:25:13,627 --> 00:25:14,187 I'm off. 463 00:25:14,667 --> 00:25:15,546 Drive safely. 464 00:25:29,746 --> 00:25:30,947 He, he... 465 00:25:31,786 --> 00:25:32,387 He... 466 00:25:32,746 --> 00:25:34,506 If you can't catch your breath, don't talk. 467 00:25:35,347 --> 00:25:35,986 Flashlight. 468 00:25:37,306 --> 00:25:38,187 Light the way. 469 00:25:58,466 --> 00:25:59,226 Are you alright? 470 00:26:03,427 --> 00:26:05,107 The road is dark, and I didn't see clearly. 471 00:26:06,347 --> 00:26:07,466 It is a bit dark. 472 00:26:15,187 --> 00:26:15,907 I'll carry you. 473 00:26:19,947 --> 00:26:21,786 What's the matter, are you shy? 474 00:26:22,627 --> 00:26:23,746 I have held you before. 475 00:26:24,506 --> 00:26:25,667 It's not the same. 476 00:26:26,466 --> 00:26:27,786 It's never changed in my heart. 477 00:26:41,066 --> 00:26:41,867 Firefly. 478 00:26:50,169 --> 00:26:53,758 ♪I can do everything for you♪ 479 00:26:53,920 --> 00:26:57,587 ♪I can do everything for you♪ 480 00:26:57,792 --> 00:27:01,205 ♪I will do everything for you♪ 481 00:27:04,512 --> 00:27:08,832 ♪The faint light of the night flickers♪ 482 00:27:08,832 --> 00:27:12,713 ♪Guiding me step by step towards you♪ 483 00:27:12,713 --> 00:27:16,704 ♪Two independent hearts beat♪ 484 00:27:16,704 --> 00:27:20,358 ♪Too close to the destiny in dreams♪ 485 00:27:20,358 --> 00:27:23,903 ♪You're in all my dreams♪ 486 00:27:24,154 --> 00:27:27,586 ♪With eyes so mesmerizing♪ 487 00:27:27,872 --> 00:27:31,844 ♪When you look at me, I'm very sure♪ 488 00:27:32,229 --> 00:27:33,931 ♪It's love♪ 489 00:27:35,655 --> 00:27:38,784 ♪I can do everything for you♪ 490 00:27:39,232 --> 00:27:42,918 ♪I can do everything for you♪ 491 00:27:42,976 --> 00:27:47,204 ♪I will do everything for you♪ 492 00:27:50,688 --> 00:27:54,231 ♪We roam among the stars♪ 493 00:27:54,368 --> 00:27:57,627 ♪We sleep under the most beautiful sky♪ 494 00:27:57,627 --> 00:27:58,587 Hello, guys. 495 00:27:58,706 --> 00:27:59,827 We've invited you here 496 00:28:00,026 --> 00:28:00,827 to ask for your help 497 00:28:01,026 --> 00:28:02,387 to replace the old wooden parts 498 00:28:02,506 --> 00:28:04,107 for the Ancient Alley Renovation project. 499 00:28:04,266 --> 00:28:05,387 You can see 500 00:28:05,387 --> 00:28:06,587 our design rendering here. 501 00:28:07,546 --> 00:28:08,986 The effect of the design now 502 00:28:09,147 --> 00:28:11,187 has been adjusted with new materials. 503 00:28:13,376 --> 00:28:16,998 ♪Like two clouds that never met♪ 504 00:28:18,592 --> 00:28:20,620 (Where are you? I need you.) 505 00:28:20,958 --> 00:28:24,290 ♪You're in all my dreams♪ 506 00:28:24,508 --> 00:28:28,144 ♪With eyes so mesmerizing♪ 507 00:28:28,394 --> 00:28:32,525 ♪When you look at me, I'm very sure♪ 508 00:28:32,525 --> 00:28:35,014 ♪It's love♪ 509 00:28:36,000 --> 00:28:39,613 ♪I can do everything for you♪ 510 00:28:39,613 --> 00:28:41,827 ♪I can do everything for you♪ 511 00:28:41,827 --> 00:28:42,587 Guys, 512 00:28:42,907 --> 00:28:44,667 why is Pinshang doing this? 513 00:28:45,266 --> 00:28:47,347 Mr. Lu has already been forced to resign by you all. 514 00:28:47,667 --> 00:28:49,347 Pinshang can just drop this project, 515 00:28:49,867 --> 00:28:50,986 but they haven't. 516 00:28:51,306 --> 00:28:53,387 They are still working on the alley's renovation. 517 00:28:54,266 --> 00:28:56,026 So if you make trouble again, 518 00:28:56,306 --> 00:28:57,706 that would be heartless. 519 00:28:59,306 --> 00:29:00,867 Now that Ms. Wang has spoken, 520 00:29:01,107 --> 00:29:01,746 well, let's just 521 00:29:01,867 --> 00:29:02,466 leave it at that. 522 00:29:02,466 --> 00:29:03,347 It's about time, right? 523 00:29:11,303 --> 00:29:14,880 (Ancient Alley Reconstruction Project Re-open Notification) 524 00:29:17,696 --> 00:29:21,217 ♪We sleep under the most beautiful sky♪ 525 00:29:21,494 --> 00:29:25,495 ♪We hold hands, saving each other♪ 526 00:29:41,986 --> 00:29:43,546 Now that the project is re-opened, 527 00:29:44,026 --> 00:29:44,947 I can withdraw then. 528 00:29:45,867 --> 00:29:47,306 It's up to you now, Siqi. 529 00:29:48,907 --> 00:29:50,266 You sure are open-minded. 530 00:29:51,147 --> 00:29:52,147 You've done so much 531 00:29:53,667 --> 00:29:54,986 all for my benefit. 532 00:29:55,187 --> 00:29:56,947 Previously, the outcome wasn't clear, 533 00:29:57,147 --> 00:29:58,147 and I didn't want to say much. 534 00:29:58,786 --> 00:29:59,867 Now I can. 535 00:30:00,947 --> 00:30:03,147 I asked Qin Xun to let me return to Pinshang 536 00:30:03,347 --> 00:30:05,187 to continue the Ancient Alley Renovation project 537 00:30:05,786 --> 00:30:07,947 because I want to preserve Pinshang for Cenyang and you. 538 00:30:09,187 --> 00:30:11,107 The Ancient Alley Renovation started with Pinshang 539 00:30:11,986 --> 00:30:13,546 which led to Cenyang's resignation 540 00:30:14,306 --> 00:30:16,746 and caused Pinshang's reputation in the industry 541 00:30:16,827 --> 00:30:17,827 to plummet. 542 00:30:18,986 --> 00:30:20,026 Where one falls down, 543 00:30:20,107 --> 00:30:21,786 one must rise up again. 544 00:30:22,147 --> 00:30:24,546 Therefore, the Ancient Alley Renovation must be re-opened. 545 00:30:28,627 --> 00:30:29,427 Of course, 546 00:30:29,867 --> 00:30:30,746 my actions 547 00:30:30,907 --> 00:30:32,627 were not entirely for you and Pinshang. 548 00:30:33,387 --> 00:30:35,706 Because Cenyang entrusted this project to me initially, 549 00:30:36,306 --> 00:30:38,026 and if I neglect it now, 550 00:30:38,786 --> 00:30:40,107 it will be like a thorn 551 00:30:40,107 --> 00:30:41,226 that's always there. 552 00:30:42,107 --> 00:30:43,827 Whenever I think of it, 553 00:30:44,506 --> 00:30:46,947 my heart would be filled with guilt and regret. 554 00:30:48,706 --> 00:30:51,066 I must uphold my professional integrity 555 00:30:52,187 --> 00:30:53,466 and the trust of Cenyang. 556 00:30:56,066 --> 00:30:57,827 Actually, when you came to Pinshang, 557 00:30:59,107 --> 00:31:01,026 I really liked your design philosophy. 558 00:31:03,546 --> 00:31:05,387 But in the time that followed, 559 00:31:06,387 --> 00:31:08,266 too many things flooded in, 560 00:31:09,466 --> 00:31:11,387 making me lose my judgment of you. 561 00:31:13,587 --> 00:31:15,986 Jealousy and hatred 562 00:31:17,107 --> 00:31:18,587 filled my heart. 563 00:31:21,627 --> 00:31:22,706 I can understand. 564 00:31:27,546 --> 00:31:29,587 You don't have to be so magnanimous. 565 00:31:30,867 --> 00:31:33,107 Because I did do many things wrong. 566 00:31:36,667 --> 00:31:38,427 I put on an act with Yi Zihe 567 00:31:39,266 --> 00:31:40,907 and post on Moments for you to see. 568 00:31:42,306 --> 00:31:44,306 I thought these would drive you away 569 00:31:46,226 --> 00:31:47,226 but unexpectedly, 570 00:31:48,746 --> 00:31:49,907 they drove my brother away 571 00:31:50,706 --> 00:31:52,226 and made him lose everything. 572 00:31:55,706 --> 00:31:58,187 During the time he disappeared after his resignation, 573 00:31:59,266 --> 00:32:00,427 I thought a lot. 574 00:32:02,306 --> 00:32:04,746 I mistook possession 575 00:32:06,347 --> 00:32:07,506 for love. 576 00:32:10,147 --> 00:32:11,746 When I carried Pinshang on my own, 577 00:32:12,107 --> 00:32:15,026 and when I was isolated and helpless, 578 00:32:17,387 --> 00:32:18,627 fortunately, you appeared. 579 00:32:20,066 --> 00:32:20,907 Otherwise, 580 00:32:22,066 --> 00:32:23,306 I would have collapsed long ago. 581 00:32:28,147 --> 00:32:29,427 During this period, 582 00:32:29,907 --> 00:32:31,187 my own brother Qin Xun 583 00:32:31,746 --> 00:32:33,466 showed me no mercy. 584 00:32:35,107 --> 00:32:37,107 I originally thought he was taking it out on me for you. 585 00:32:38,706 --> 00:32:39,867 But later I realized 586 00:32:40,907 --> 00:32:42,266 he was teaching me to grow. 587 00:32:44,827 --> 00:32:46,427 Is that what Qin Xun thought? 588 00:32:47,587 --> 00:32:48,266 Bu Ran. 589 00:32:49,587 --> 00:32:50,347 Thank you. 590 00:32:53,107 --> 00:32:54,627 I sincerely apologize 591 00:32:55,387 --> 00:32:56,827 for my actions. 592 00:32:58,226 --> 00:32:58,986 I'm sorry. 593 00:32:59,907 --> 00:33:00,827 It doesn't matter. 594 00:33:02,827 --> 00:33:04,387 You are my sister-in-law, after all. 595 00:33:04,867 --> 00:33:06,546 Are you really with Qin Xun now? 596 00:33:08,107 --> 00:33:09,387 No. 597 00:33:13,226 --> 00:33:15,066 I have to tell you something, but don't be mad. 598 00:33:19,187 --> 00:33:21,427 Actually, your brother didn't disappear. 599 00:33:22,667 --> 00:33:24,387 He's been living at my house this whole time. 600 00:33:25,506 --> 00:33:26,827 He's been living at your house? 601 00:33:28,667 --> 00:33:29,907 So you've moved in together? 602 00:33:31,466 --> 00:33:32,947 Well, not exactly. 603 00:33:34,266 --> 00:33:34,867 No. 604 00:34:23,968 --> 00:34:27,524 ♪I can do everything for you♪ 605 00:34:27,552 --> 00:34:31,316 ♪I can do everything for you♪ 606 00:34:31,616 --> 00:34:35,687 ♪I will do everything for you♪ 607 00:34:38,803 --> 00:34:42,795 ♪The faint light of the night flickers♪ 608 00:34:42,795 --> 00:34:46,311 ♪Guiding me step by step towards you♪ 609 00:34:46,400 --> 00:34:50,299 ♪Two independent hearts beat♪ 610 00:34:50,489 --> 00:34:53,841 ♪Too closely as destined♪ 611 00:34:53,888 --> 00:34:57,708 ♪You're in all my dreams♪ 612 00:34:57,728 --> 00:35:01,403 ♪With eyes so mesmerizing♪ 613 00:35:01,472 --> 00:35:05,794 ♪When you look at me, I'm very sure♪ 614 00:35:05,965 --> 00:35:07,655 ♪It's love♪ 615 00:35:09,401 --> 00:35:12,927 ♪I can do everything for you♪ 616 00:35:13,024 --> 00:35:16,685 ♪I can do everything for you♪ 617 00:35:16,992 --> 00:35:20,830 ♪I will do everything for you♪ 618 00:35:23,586 --> 00:35:26,387 This way, you won't sprain your ankle going home anymore. 619 00:35:28,160 --> 00:35:31,456 ♪We sleep under the most beautiful sky♪ 620 00:35:31,968 --> 00:35:35,938 ♪We hold hands, saving each other♪ 621 00:35:38,688 --> 00:35:43,043 ♪Where you are, there is joy♪ 622 00:35:43,104 --> 00:35:46,863 ♪Tell me where to go♪ 623 00:35:46,863 --> 00:35:50,613 ♪Like two clouds that never met♪ 624 00:35:50,877 --> 00:35:54,419 ♪Brought together by the wind♪ 625 00:35:54,587 --> 00:35:58,067 ♪You're in all my dreams♪ 626 00:35:58,381 --> 00:36:01,875 ♪With eyes so mesmerizing♪ 627 00:36:02,162 --> 00:36:05,988 ♪When you look at me, I'm very sure♪ 628 00:36:06,255 --> 00:36:08,130 ♪It's love♪ 629 00:36:09,825 --> 00:36:12,570 ♪I can do everything for you♪ 630 00:36:13,686 --> 00:36:16,913 ♪I can do everything for you♪ 631 00:36:17,525 --> 00:36:21,196 ♪I will do everything for you♪ 632 00:36:26,026 --> 00:36:26,867 Look at you. 633 00:36:27,347 --> 00:36:28,867 You've made yourself all dusty and dirty. 634 00:36:31,427 --> 00:36:33,466 It's worth it for you. 635 00:36:43,347 --> 00:36:44,666 Are you still mad at me? 636 00:36:47,267 --> 00:36:48,947 Are you deliberately trying to please me? 637 00:36:54,506 --> 00:36:55,146 Let go. 638 00:36:55,626 --> 00:36:56,586 I am not trying to please. 639 00:36:57,466 --> 00:36:58,466 I want to apologize. 640 00:36:59,106 --> 00:37:01,907 My resignation and disappearance made you worry. 641 00:37:03,026 --> 00:37:03,827 I used to always 642 00:37:04,347 --> 00:37:06,387 see things from my own perspective, 643 00:37:07,666 --> 00:37:08,787 ignoring your feelings. 644 00:37:10,307 --> 00:37:12,506 Now I want... 645 00:37:13,184 --> 00:37:16,612 ♪My pulse♪ 646 00:37:16,928 --> 00:37:19,466 ♪Beats for you♪ 647 00:37:19,466 --> 00:37:20,227 What? 648 00:37:21,307 --> 00:37:22,666 I didn't say I would forgive you. 649 00:37:52,414 --> 00:37:56,863 ♪Don't pity the journey we agreed to embark on♪ 650 00:37:59,038 --> 00:38:03,678 ♪For it has expired♪ 651 00:38:04,862 --> 00:38:10,942 ♪There are too many uncertainties and worries♪ 652 00:38:10,942 --> 00:38:15,934 ♪It's okay. I'm especially clear-headed♪ 653 00:38:16,286 --> 00:38:19,262 ♪Take a good deep breath♪ 654 00:38:19,262 --> 00:38:22,238 ♪And let the emotions pause for a moment♪ 655 00:38:22,238 --> 00:38:28,094 ♪I'm fortunate to encounter such serendipity♪ 656 00:38:28,094 --> 00:38:32,062 ♪I wish to be alone♪ 657 00:38:32,062 --> 00:38:35,454 ♪In the boundless sky that's just cleared up♪ 658 00:38:36,222 --> 00:38:40,318 ♪And rinse my mood clean♪ 659 00:38:40,318 --> 00:38:43,326 ♪Take a good deep breath♪ 660 00:38:43,326 --> 00:38:46,258 ♪Then give it a good thought♪ 661 00:38:46,258 --> 00:38:52,286 ♪Whether to stop or continue loving you♪ 662 00:38:53,054 --> 00:38:58,910 ♪I believe that solitude is the night's message to me♪ 663 00:38:58,910 --> 00:39:05,982 ♪It's pitiful for it to become a trace of love♪ 45505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.