All language subtitles for step by step love (25)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,400 --> 00:00:18,144 ♪I can do everything for you♪ 2 00:00:18,144 --> 00:00:22,016 ♪I can do everything for you♪ 3 00:00:22,016 --> 00:00:25,643 ♪I will do everything for you♪ 4 00:00:28,544 --> 00:00:32,960 ♪The faint light of the night flickers♪ 5 00:00:32,960 --> 00:00:36,832 ♪Guiding me step by step towards you♪ 6 00:00:36,832 --> 00:00:40,688 ♪Two independent hearts beat♪ 7 00:00:40,688 --> 00:00:44,465 ♪Too closely as destined♪ 8 00:00:44,465 --> 00:00:48,419 ♪You're in all my dreams♪ 9 00:00:48,419 --> 00:00:52,004 ♪With eyes so mesmerizing♪ 10 00:00:52,004 --> 00:00:56,096 ♪When you look at me, I'm very sure♪ 11 00:00:56,096 --> 00:00:58,624 ♪It's love♪ 12 00:00:59,808 --> 00:01:03,488 ♪I can do everything for you♪ 13 00:01:03,488 --> 00:01:07,328 ♪I can do everything for you♪ 14 00:01:07,328 --> 00:01:11,040 ♪I will do everything for you♪ 15 00:01:14,944 --> 00:01:18,656 ♪We roam among the stars♪ 16 00:01:18,656 --> 00:01:22,400 ♪We sleep under the most beautiful sky♪ 17 00:01:22,400 --> 00:01:26,528 ♪We hold hands, saving each other♪ 18 00:01:31,200 --> 00:01:36,480 =Step By Step Love= 19 00:01:38,676 --> 00:01:40,851 =Episode 25= 20 00:01:41,843 --> 00:01:43,123 Send Siqi back now. 21 00:01:43,444 --> 00:01:45,244 I will resign and move out of Fortune Pavilion. 22 00:01:45,843 --> 00:01:47,563 I guarantee to leave no ties with Lu Cenyang. 23 00:01:53,563 --> 00:01:54,964 How can you make that call on your own? 24 00:01:58,004 --> 00:01:59,164 I've always been like this. 25 00:01:59,483 --> 00:02:00,644 Have you met me? 26 00:02:04,864 --> 00:02:05,824 (Yi Zihe) 27 00:02:08,163 --> 00:02:09,163 Yi Zihe has sent a location. 28 00:02:09,364 --> 00:02:10,003 Let's get going. 29 00:02:35,003 --> 00:02:35,644 Siqi. 30 00:02:36,044 --> 00:02:36,924 Brother. 31 00:02:37,364 --> 00:02:37,964 Brother. 32 00:02:40,964 --> 00:02:41,723 Brother. 33 00:02:42,524 --> 00:02:44,123 Brother, I'm sorry. 34 00:02:44,644 --> 00:02:47,524 I shouldn't have provoked Yi Zihe. 35 00:02:52,403 --> 00:02:53,644 That dickhead Yi Zihe. 36 00:02:53,964 --> 00:02:55,283 I'm going to have him arrested. 37 00:02:55,603 --> 00:02:56,244 Don't. 38 00:02:56,524 --> 00:02:57,163 Don't, big brother. 39 00:02:57,364 --> 00:02:58,044 No police. 40 00:02:58,204 --> 00:03:00,044 Yi Zihe has my videos on his phone. 41 00:03:00,204 --> 00:03:02,163 Don't call the police. Don't call the police. 42 00:03:55,044 --> 00:03:56,003 Agarwood can calm the mind. 43 00:03:57,163 --> 00:03:58,524 Forget those upsetting matters. 44 00:04:02,443 --> 00:04:03,683 As long as you're here, 45 00:04:04,964 --> 00:04:06,764 I will get through any difficulty. 46 00:04:11,084 --> 00:04:12,524 I was being capricious. 47 00:04:13,603 --> 00:04:14,723 It was my fault. 48 00:04:17,444 --> 00:04:18,403 It's my dereliction of duty. 49 00:04:19,524 --> 00:04:20,403 You just got well. 50 00:04:21,163 --> 00:04:23,124 I should have paid more attention to you. 51 00:04:24,403 --> 00:04:25,483 Have a good sleep 52 00:04:25,964 --> 00:04:27,004 and let those memories go. 53 00:04:29,004 --> 00:04:30,524 I don't want to close my eyes. 54 00:04:30,603 --> 00:04:32,124 I want to keep looking at you. 55 00:04:36,403 --> 00:04:37,084 Brother. 56 00:04:38,204 --> 00:04:40,124 You won't leave me alone, will you? 57 00:04:43,964 --> 00:04:44,644 I won't. 58 00:04:48,564 --> 00:04:49,524 Forget about these things 59 00:04:50,204 --> 00:04:51,084 and have a good sleep. 60 00:05:07,644 --> 00:05:09,884 Since you're going to marry this woman from the Yi family, 61 00:05:10,324 --> 00:05:12,084 I will also accept Yi Zihe's pursuit. 62 00:05:12,964 --> 00:05:13,764 Don't worry. 63 00:05:14,043 --> 00:05:15,524 Your sister will not be with Yi Zihe. 64 00:05:16,084 --> 00:05:17,603 I'm sorry, big brother. 65 00:05:18,444 --> 00:05:21,403 I shouldn't have provoked Yi Zihe. 66 00:06:22,124 --> 00:06:22,803 Bu Ran. 67 00:06:39,403 --> 00:06:40,483 Siqi needs rest. 68 00:06:41,163 --> 00:06:43,004 I've sent my resignation letter to your email. 69 00:06:43,843 --> 00:06:46,004 The rent will also be transferred to your account. 70 00:06:48,043 --> 00:06:48,843 And this too. 71 00:06:50,204 --> 00:06:51,483 I'll entrust it to you. 72 00:06:54,919 --> 00:06:59,890 ♪So quiet that I can hear my breath♪ 73 00:07:00,403 --> 00:07:01,923 Are you really breaking up with me? 74 00:07:07,524 --> 00:07:08,603 For what happened to Siqi, 75 00:07:08,603 --> 00:07:09,043 I... 76 00:07:09,603 --> 00:07:11,283 I am half responsible. 77 00:07:14,283 --> 00:07:15,124 That day, 78 00:07:15,923 --> 00:07:18,764 I shouldn't have thought that she was just angry. 79 00:07:20,283 --> 00:07:21,163 Feelings 80 00:07:23,524 --> 00:07:25,923 not only make one irrational 81 00:07:27,363 --> 00:07:30,483 but also bring insecurity, 82 00:07:32,204 --> 00:07:33,043 resentment, 83 00:07:34,803 --> 00:07:35,564 and hatred. 84 00:07:37,764 --> 00:07:38,764 These can disperse 85 00:07:38,843 --> 00:07:41,084 all the beautiful moments we've had together. 86 00:07:42,176 --> 00:07:47,763 ♪I'm fortunate to encounter such serendipity♪ 87 00:07:48,064 --> 00:07:51,922 ♪I wish to be alone♪ 88 00:07:51,922 --> 00:07:55,333 ♪In the boundless sky that's just cleared up♪ 89 00:07:56,288 --> 00:08:00,075 ♪Washing my mood clean♪ 90 00:08:00,128 --> 00:08:05,947 ♪Take a good breath and think it over♪ 91 00:08:06,112 --> 00:08:11,896 ♪Whether to stop or continue loving you♪ 92 00:08:12,949 --> 00:08:19,040 ♪I believe that solitude is the night's message to me♪ 93 00:08:19,264 --> 00:08:23,608 ♪It's pitiful for it to become a trace of love♪ 94 00:08:24,163 --> 00:08:26,243 I don't want to wait until then 95 00:08:27,964 --> 00:08:28,964 for us to end. 96 00:08:36,603 --> 00:08:37,444 No. 97 00:08:38,684 --> 00:08:39,523 I don't agree. 98 00:08:45,408 --> 00:08:51,043 ♪The start of a story is always perfect♪ 99 00:08:55,564 --> 00:08:56,483 Let me go. 100 00:08:57,883 --> 00:09:00,003 It's cool to part on good terms. 101 00:09:00,224 --> 00:09:05,960 ♪No matter where I go, I'm followed by your presence♪ 102 00:09:07,078 --> 00:09:11,834 ♪Deciding on someone so absolutely♪ 103 00:09:14,208 --> 00:09:16,883 ♪I hold back tears, wanting to salvage♪ 104 00:09:16,883 --> 00:09:17,483 Go away. 105 00:09:18,564 --> 00:09:19,444 Brother. 106 00:09:19,804 --> 00:09:20,444 Help. 107 00:09:20,444 --> 00:09:21,843 Brother. Brother. 108 00:09:21,843 --> 00:09:25,620 ♪Some fulfillments can also be♪ 109 00:09:25,744 --> 00:09:28,139 ♪Just a bit less than perfect♪ 110 00:09:28,576 --> 00:09:32,654 ♪Each time I deliberately turn my back is because♪ 111 00:09:32,980 --> 00:09:36,022 ♪I'm afraid of my tears being seen♪ 112 00:09:37,964 --> 00:09:39,044 You should go to her. 113 00:09:42,164 --> 00:09:43,723 She needs you more right now. 114 00:09:43,723 --> 00:09:47,580 ♪Every time you smile so beautifully, I will♪ 115 00:09:47,580 --> 00:09:50,796 ♪Deepen the sorrow in my heart♪ 116 00:09:50,796 --> 00:09:53,348 ♪Your love is too perfect♪ 117 00:09:53,348 --> 00:09:56,316 ♪I should defend it♪ 118 00:09:58,531 --> 00:10:04,776 ♪The last redemption lingers in the direction you left♪ 119 00:10:05,605 --> 00:10:09,111 ♪Some fulfillments can also be♪ 120 00:10:09,370 --> 00:10:12,189 ♪Just a bit less than perfect♪ 121 00:10:13,056 --> 00:10:16,517 ♪Each time I deliberately turn my back is because♪ 122 00:10:16,517 --> 00:10:19,872 ♪I'm afraid of my tears being seen♪ 123 00:10:19,872 --> 00:10:23,899 ♪What exactly is wrong and what is right♪ 124 00:10:24,032 --> 00:10:26,946 ♪I should step back♪ 125 00:10:26,946 --> 00:10:31,742 ♪Every time you smile so beautifully, I will♪ 126 00:10:31,742 --> 00:10:34,664 ♪Deepen the sorrow in my heart♪ 127 00:10:34,664 --> 00:10:40,403 ♪Your love is too perfect, and I should defend it♪ 128 00:10:41,748 --> 00:10:46,090 ♪Each time I deliberately turn my back is because♪ 129 00:10:46,090 --> 00:10:49,348 ♪I'm afraid of my tears being seen♪ 130 00:10:49,348 --> 00:10:53,354 ♪What exactly is wrong and what is right♪ 131 00:10:53,536 --> 00:10:56,592 ♪I should step back♪ 132 00:10:56,592 --> 00:11:00,823 ♪Every time you smile so beautifully, I will♪ 133 00:11:01,119 --> 00:11:04,081 ♪Deepen the sorrow in my heart♪ 134 00:11:04,081 --> 00:11:06,816 ♪Your love is too perfect♪ 135 00:11:06,816 --> 00:11:10,590 ♪I should defend it♪ 136 00:11:33,843 --> 00:11:34,523 Yi Zihe. 137 00:11:35,284 --> 00:11:36,003 Yi Zihe. 138 00:12:03,164 --> 00:12:05,164 I genuinely like you and want to kiss you. 139 00:12:05,483 --> 00:12:07,284 I thought kisses and hugs were part of the deal. 140 00:12:08,243 --> 00:12:09,164 What's this then? 141 00:12:12,243 --> 00:12:14,084 I have to pretend you're taking advantage of me. 142 00:12:16,164 --> 00:12:16,964 You came out with me 143 00:12:16,964 --> 00:12:18,643 to create the illusion of being molested? 144 00:12:19,204 --> 00:12:19,924 Are you crazy? 145 00:12:20,324 --> 00:12:21,603 To force Lu Cenyang to leave Bu Ran, 146 00:12:21,723 --> 00:12:23,044 you're joking with your own reputation. 147 00:12:23,483 --> 00:12:25,684 As long as it can make my brother leave Bu Ran, 148 00:12:26,084 --> 00:12:28,483 this small sacrifice of mine is nothing. 149 00:12:31,723 --> 00:12:32,324 No. 150 00:12:33,003 --> 00:12:34,204 This isn't enough. 151 00:12:42,444 --> 00:12:43,243 What are you doing? 152 00:12:44,123 --> 00:12:47,003 If we're acting, it has to be more convincing. 153 00:12:51,243 --> 00:12:51,883 Enough. 154 00:12:53,684 --> 00:12:54,684 I'll cooperate. 155 00:12:55,324 --> 00:12:56,564 But it's to let you know 156 00:12:56,843 --> 00:12:58,204 that even if Lu Cenyang leaves Bu Ran, 157 00:12:58,284 --> 00:12:59,523 he will never fall in love with you. 158 00:13:00,003 --> 00:13:01,964 You don't need to hurt yourself over something like this. 159 00:13:36,843 --> 00:13:38,204 Going back like this now 160 00:13:38,363 --> 00:13:39,643 would make your parents worry, right? 161 00:13:40,363 --> 00:13:41,723 Do you want to stay at my place? 162 00:13:45,643 --> 00:13:47,603 My parents have been through much more than I have. 163 00:13:47,843 --> 00:13:49,444 The room has been cleaned up for me. 164 00:13:49,843 --> 00:13:51,603 I just need you to help me move. Thanks. 165 00:13:51,964 --> 00:13:53,404 Why are you so polite to me? 166 00:13:54,123 --> 00:13:54,804 I was just worried 167 00:13:54,924 --> 00:13:56,204 that your parents would be upset 168 00:13:56,324 --> 00:13:57,084 seeing you like this. 169 00:13:59,243 --> 00:14:00,964 Do I look sad? 170 00:14:03,964 --> 00:14:04,964 We broke up peacefully. 171 00:14:05,363 --> 00:14:07,723 It's just a layoff in the realm of love. 172 00:14:08,204 --> 00:14:09,123 It's a piece of cake. 173 00:15:07,423 --> 00:15:09,376 (Bu Ran's Transfer) 174 00:15:16,044 --> 00:15:16,924 (Are you okay?) 175 00:15:21,239 --> 00:15:26,395 ♪Projecting the moments of my deepest loneliness♪ 176 00:15:27,488 --> 00:15:31,137 ♪The cruelty of emotional tug-of-war♪ 177 00:15:31,137 --> 00:15:35,035 ♪Even the pain is too cautious?♪ 178 00:15:35,520 --> 00:15:40,817 ♪Who says we must dare to love and to hate each other?♪ 179 00:15:43,136 --> 00:15:47,483 ♪Two travelers with the same destination♪ 180 00:15:47,483 --> 00:15:49,324 (We clearly love each other so much.) 181 00:15:50,560 --> 00:15:55,328 ♪So foolish, yet throwing caution to the wind♪ 182 00:15:57,888 --> 00:16:04,608 ♪Constantly reminiscing, we once loved until it became unreal♪ 183 00:16:06,523 --> 00:16:07,964 (Why can't we) 184 00:16:10,275 --> 00:16:12,312 (Typing....) 185 00:16:12,320 --> 00:16:17,134 ♪I miss you, and I can only deceive myself♪ 186 00:16:19,723 --> 00:16:20,324 Bu Ran. 187 00:16:21,152 --> 00:16:26,561 ♪Even breathing is evidence of having loved♪ 188 00:16:26,656 --> 00:16:31,918 ♪I miss you, and the tears in my eyes show I care♪ 189 00:16:32,192 --> 00:16:35,648 ♪You determine all the plot♪ 190 00:16:35,776 --> 00:16:42,540 ♪I miss you, and my loneliness is never quiet♪ 191 00:16:49,776 --> 00:16:55,042 ♪I miss you, and I can only deceive myself♪ 192 00:16:55,392 --> 00:16:58,773 ♪Piecing together emotions, saying it's okay♪ 193 00:16:59,109 --> 00:17:04,373 ♪Even breathing is evidence of having loved♪ 194 00:17:04,544 --> 00:17:09,880 ♪I miss you, and the tears in my eyes show I care♪ 195 00:17:10,016 --> 00:17:13,728 ♪You determine all the plot♪ 196 00:17:13,728 --> 00:17:20,544 ♪I miss you, and my loneliness is never quiet♪ 197 00:17:36,544 --> 00:17:43,334 ♪Constantly reminiscing, we once loved until it became unreal♪ 198 00:17:43,334 --> 00:17:49,539 ♪Regrets always catch up too late, and I miss you so much♪ 199 00:17:50,528 --> 00:17:55,811 ♪I miss you, and I can only deceive myself♪ 200 00:17:56,064 --> 00:17:59,590 ♪Piecing together emotions, saying it's okay♪ 201 00:17:59,680 --> 00:18:05,112 ♪Even breathing is evidence of having loved♪ 202 00:18:05,280 --> 00:18:10,630 ♪I miss you, and the tears in my eyes show I care♪ 203 00:18:10,901 --> 00:18:14,343 ♪You determine all the plot♪ 204 00:18:14,343 --> 00:18:21,120 ♪I miss you, and my loneliness is never quiet♪ 205 00:18:21,952 --> 00:18:27,103 ♪I miss you, and I can only deceive myself♪ 206 00:18:27,452 --> 00:18:30,847 ♪Piecing together emotions, saying it's okay♪ 207 00:18:31,212 --> 00:18:36,608 ♪Even breathing is evidence of having loved♪ 208 00:18:37,204 --> 00:18:38,243 (To Qin Xun: Is she okay?) 209 00:18:42,242 --> 00:18:45,582 ♪You determine all the plot♪ 210 00:18:45,920 --> 00:18:52,983 ♪I miss you, and my loneliness is never quiet♪ 211 00:19:00,644 --> 00:19:02,763 (You don't have the right to ask that.) 212 00:19:26,444 --> 00:19:27,644 Why are you up so early? 213 00:19:28,483 --> 00:19:29,003 Brother. 214 00:19:29,083 --> 00:19:30,444 Come and try the noodles 215 00:19:30,563 --> 00:19:31,404 I just made for you. 216 00:19:31,844 --> 00:19:33,323 No, thanks, I'm not hungry. 217 00:19:36,763 --> 00:19:37,404 Uncle Li. 218 00:19:37,684 --> 00:19:38,844 Could you help me find Yi Zihe? 219 00:19:40,083 --> 00:19:40,723 I... 220 00:19:43,404 --> 00:19:44,043 What happened? 221 00:19:44,844 --> 00:19:45,604 Your head hurts? 222 00:19:49,243 --> 00:19:49,964 It's nothing. 223 00:19:51,124 --> 00:19:51,763 Big brother. 224 00:19:52,283 --> 00:19:54,523 I know that I was rash about this. 225 00:19:56,204 --> 00:19:57,003 But Yi Zihe, 226 00:19:57,204 --> 00:19:58,003 he just has to see 227 00:19:58,124 --> 00:19:59,964 you in pain over your breakup with Bu Ran 228 00:19:59,964 --> 00:20:01,563 to find his psychological balance. 229 00:20:03,124 --> 00:20:06,404 Bu Ran is stronger than you think. 230 00:20:07,043 --> 00:20:08,684 But the video in Yi Zihe's hands 231 00:20:09,164 --> 00:20:11,124 is devastating to me. 232 00:20:12,563 --> 00:20:13,124 Big brother. 233 00:20:13,604 --> 00:20:15,043 Don't go looking for him proactively. 234 00:20:15,604 --> 00:20:17,604 Let's just let this go. 235 00:20:18,043 --> 00:20:18,844 Okay? 236 00:20:45,723 --> 00:20:46,283 Look. 237 00:20:46,563 --> 00:20:47,483 What should we do? 238 00:21:14,763 --> 00:21:15,404 Mom. 239 00:21:15,763 --> 00:21:17,964 What's for lunch? I'm hungry. 240 00:21:18,283 --> 00:21:18,924 I... 241 00:21:19,763 --> 00:21:20,323 Huiyun. 242 00:21:20,483 --> 00:21:21,604 Go and check if lunch is ready. 243 00:21:21,723 --> 00:21:22,483 Okay. 244 00:21:25,444 --> 00:21:27,043 Baby girl, your mom 245 00:21:27,243 --> 00:21:28,803 has prepared your favorites for you. 246 00:21:31,164 --> 00:21:31,964 I'll tidy up 247 00:21:32,323 --> 00:21:33,283 and let's eat. 248 00:21:44,644 --> 00:21:45,283 Come quickly. 249 00:21:46,283 --> 00:21:48,043 Our Ran likes it sweet, 250 00:21:48,204 --> 00:21:50,083 so I've added extra sugar to the dish. 251 00:21:50,444 --> 00:21:51,164 Make a soup. 252 00:21:51,563 --> 00:21:52,563 Our daughter loves soup. 253 00:21:52,684 --> 00:21:53,323 Alright. 254 00:22:08,083 --> 00:22:10,644 Your father went to buy the meat from the market this morning. 255 00:22:10,964 --> 00:22:12,844 It's very fresh. Try it. 256 00:22:12,844 --> 00:22:13,844 Sweet and sour pork loin. 257 00:22:19,844 --> 00:22:21,844 Dig in. Clean the plate. 258 00:22:22,523 --> 00:22:23,684 Okay, got it. 259 00:22:24,243 --> 00:22:25,124 Auntie, I'm hungry today. 260 00:22:25,243 --> 00:22:25,763 I want more. 261 00:22:25,924 --> 00:22:26,444 Sure. 262 00:22:44,323 --> 00:22:44,924 Ran. 263 00:22:45,844 --> 00:22:46,444 Let's eat. 264 00:23:09,444 --> 00:23:10,003 Dad. 265 00:23:10,323 --> 00:23:11,844 I've completely let go. 266 00:23:12,283 --> 00:23:13,043 You don't have 267 00:23:13,043 --> 00:23:15,043 to watch over me like I am a protected animal. 268 00:23:15,723 --> 00:23:16,204 Okay. 269 00:23:19,404 --> 00:23:20,924 I plan to register a studio 270 00:23:21,164 --> 00:23:23,003 and start by taking on some design work at home. 271 00:23:23,523 --> 00:23:24,243 Sounds good. 272 00:23:26,523 --> 00:23:28,043 A few of our neighbors here 273 00:23:28,164 --> 00:23:29,483 actually want to renovate their places. 274 00:23:30,124 --> 00:23:32,003 They heard that you were an interior designer and are 275 00:23:32,243 --> 00:23:33,164 eager to let you help. 276 00:23:33,283 --> 00:23:34,844 Sure, you can introduce me to them. 277 00:23:35,444 --> 00:23:37,043 I'll try to get all of the projects. 278 00:23:37,164 --> 00:23:37,723 Great. 279 00:23:37,884 --> 00:23:39,083 Then there's no problem at all. 280 00:24:15,604 --> 00:24:16,204 Uncle. 281 00:24:17,444 --> 00:24:18,604 Is Bu Ran feeling any better? 282 00:24:19,323 --> 00:24:20,204 She broke up. 283 00:24:21,364 --> 00:24:23,204 She won't be okay just because she says so. 284 00:24:23,844 --> 00:24:26,083 I got her some business from our neighbor 285 00:24:26,243 --> 00:24:27,323 to keep her busy for now. 286 00:24:27,684 --> 00:24:28,444 As a result, 287 00:24:30,404 --> 00:24:32,644 she turned the bedroom into a studio. 288 00:24:32,803 --> 00:24:34,003 She's busy until late every day. 289 00:24:35,444 --> 00:24:37,884 I think she's numbing herself. 290 00:24:38,323 --> 00:24:39,924 Has Lu Cenyang contacted Bu Ran? 291 00:24:40,323 --> 00:24:41,763 Even if Cenyang contacts her, 292 00:24:42,283 --> 00:24:43,323 it's no use now. 293 00:24:44,243 --> 00:24:45,844 It was Ran who initiated the breakup. 294 00:24:47,003 --> 00:24:49,164 I think he is also in a difficult position. 295 00:24:50,604 --> 00:24:51,803 Better to rip off the band-aid now. 296 00:24:52,604 --> 00:24:53,164 Uncle. 297 00:24:53,844 --> 00:24:54,844 Take good care of Bu Ran. 298 00:24:55,283 --> 00:24:56,523 I've been a bit busy. 299 00:24:57,164 --> 00:24:58,563 She still has two boxes of stuff here. 300 00:24:58,803 --> 00:25:00,243 I'll get them to her later. 301 00:25:00,364 --> 00:25:01,763 I'll come over and cheer her up. 302 00:25:02,323 --> 00:25:02,964 Trust me. 303 00:25:03,283 --> 00:25:04,684 Bu Ran will definitely get better. 304 00:25:05,164 --> 00:25:05,684 Okay. 305 00:25:07,204 --> 00:25:08,204 I have to go now, Uncle. 306 00:25:16,512 --> 00:25:17,952 (Draft Box, Report Materials) 307 00:25:22,627 --> 00:25:23,744 (Send) 308 00:25:26,297 --> 00:25:28,064 (Report Materials Sent Anonymously) 309 00:25:32,723 --> 00:25:33,364 Come in. 310 00:25:36,003 --> 00:25:37,164 I bought a new cup 311 00:25:37,644 --> 00:25:38,364 to change the mood. 312 00:25:38,803 --> 00:25:40,364 I also got one for you. 313 00:25:41,323 --> 00:25:42,964 It's time to change your cup too. 314 00:25:43,364 --> 00:25:45,404 My cup was gilded by Bu Ran. 315 00:25:45,763 --> 00:25:46,444 It's special. 316 00:25:46,884 --> 00:25:47,644 So no, thanks. 317 00:25:48,043 --> 00:25:49,404 You two have already broken up. 318 00:25:49,723 --> 00:25:51,283 Why keep your ex-girlfriend's things? 319 00:25:58,083 --> 00:25:59,604 You can use my cup for tea 320 00:25:59,924 --> 00:26:00,924 and hers for water. 321 00:26:01,644 --> 00:26:02,723 On a single desk, 322 00:26:03,124 --> 00:26:04,684 there's room for two cups. 323 00:26:05,563 --> 00:26:06,204 No need. 324 00:26:07,164 --> 00:26:08,884 I'm used to using one cup for water. 325 00:26:12,884 --> 00:26:13,803 Is your headache gone? 326 00:26:14,604 --> 00:26:15,404 What did you need? 327 00:26:16,563 --> 00:26:17,404 I'm much better. 328 00:26:17,884 --> 00:26:18,684 For the Ancient Alley, 329 00:26:19,083 --> 00:26:20,483 I've assigned another colleague on point. 330 00:26:20,803 --> 00:26:22,003 The handover went smoothly. 331 00:26:23,684 --> 00:26:24,563 In the final stages, 332 00:26:24,684 --> 00:26:26,164 I expect everyone can give it their all. 333 00:26:26,364 --> 00:26:28,803 There's a current push to build high-quality and beautiful villages. 334 00:26:28,964 --> 00:26:30,884 The government expects highly for the Ancient Alley 335 00:26:31,003 --> 00:26:31,684 Renovation. 336 00:26:31,844 --> 00:26:32,803 We have to perform well 337 00:26:32,964 --> 00:26:34,204 for the citizens 338 00:26:34,404 --> 00:26:36,164 and meet everyone's expectations of Pinshang. 339 00:26:42,083 --> 00:26:42,644 Hello? 340 00:26:46,444 --> 00:26:47,483 The site has been shut down? 341 00:26:48,003 --> 00:26:49,723 Okay, I'll look into the situation. 342 00:26:54,083 --> 00:26:54,604 Hello. 343 00:26:54,723 --> 00:26:56,844 The number you've dialed is currently in a call. 344 00:26:57,124 --> 00:26:58,523 Please try again later. 345 00:26:58,523 --> 00:27:00,064 (Mr. Hu) 346 00:27:02,723 --> 00:27:04,483 The number you've dialed has been powered off. 347 00:27:06,924 --> 00:27:07,964 What happened at the site? 348 00:27:09,644 --> 00:27:11,684 There's a problem with the supplier Mr. Hu. 349 00:27:12,283 --> 00:27:13,083 Someone made a report 350 00:27:13,444 --> 00:27:14,884 that some of the old wooden parts 351 00:27:15,043 --> 00:27:17,364 used for the project were taken down from remote protected buildings. 352 00:27:17,684 --> 00:27:19,563 But the Engineering Depts have checked 353 00:27:20,003 --> 00:27:22,164 the procurement route of the old wooden pieces from Mr. Hu. 354 00:27:22,444 --> 00:27:23,723 How could there be a problem? 355 00:27:24,404 --> 00:27:26,364 It must be someone who is very familiar with this project, 356 00:27:26,604 --> 00:27:27,763 and they are setting us up. 357 00:27:29,523 --> 00:27:31,803 Mr. Hu was recommended by Bu Ran. 358 00:27:32,003 --> 00:27:32,364 Is it... 359 00:27:32,523 --> 00:27:33,204 It can't be her. 360 00:27:34,323 --> 00:27:35,283 The opponent this time 361 00:27:35,924 --> 00:27:37,604 must be a ruthless person who knows us well. 362 00:27:39,803 --> 00:27:40,763 I'm going to the government 363 00:27:41,003 --> 00:27:42,563 and report the situation to them. 364 00:27:42,803 --> 00:27:43,684 Before I return, 365 00:27:43,803 --> 00:27:45,444 you and the PR Dept. must monitor the situation 366 00:27:45,563 --> 00:27:46,723 and not let the news spread. 367 00:27:46,884 --> 00:27:47,644 I'm on it. 368 00:27:47,924 --> 00:27:49,563 Brother, let me go with you. 369 00:27:50,364 --> 00:27:52,003 I'm the chief designer and the presenter 370 00:27:52,164 --> 00:27:53,243 of this project. 371 00:27:53,364 --> 00:27:54,003 Don't. 372 00:27:54,124 --> 00:27:55,283 You haven't fully recovered. 373 00:27:55,563 --> 00:27:56,523 Holding down the fort here 374 00:27:56,644 --> 00:27:58,003 would be the biggest help to me. 375 00:28:05,563 --> 00:28:06,644 Mr. Hu, purchased several 376 00:28:06,763 --> 00:28:09,283 protected buildings in remote areas for his collection, 377 00:28:09,763 --> 00:28:10,844 and I've reported it. 378 00:28:11,164 --> 00:28:12,924 Chen Manni's design works abroad 379 00:28:13,164 --> 00:28:14,243 have been accused of plagiarism. 380 00:28:14,644 --> 00:28:17,364 Both the supplier and designer are facing issues simultaneously, 381 00:28:17,884 --> 00:28:20,124 the imminent completion of Pinshang's Ancient Alley Renovation 382 00:28:20,404 --> 00:28:21,964 is likely to go from one to zero. 383 00:28:32,604 --> 00:28:33,604 You're Qin Xun, right? 384 00:28:35,404 --> 00:28:36,364 You wanted to see me? 385 00:28:37,243 --> 00:28:38,644 I don't think we have any common topic. 386 00:28:40,283 --> 00:28:41,884 You are clever and tactful, 387 00:28:42,323 --> 00:28:44,124 yet you never focus on proper business. 388 00:28:44,884 --> 00:28:47,924 We know who you're doing it for. 389 00:28:50,723 --> 00:28:52,204 Ms. Hua, are you trying to buy me over 390 00:28:52,924 --> 00:28:53,884 or threaten me? 391 00:29:03,243 --> 00:29:04,604 I'm here to persuade you. 392 00:29:05,803 --> 00:29:07,243 People who act on emotions 393 00:29:08,043 --> 00:29:11,043 usually don't end up well. 394 00:29:11,364 --> 00:29:12,283 Take Bu Ran, for example. 395 00:29:13,164 --> 00:29:16,844 Sooner or later, she will be beaten and battered by Lu Cenyang. 396 00:29:17,924 --> 00:29:19,364 Because there's Lu Siqi 397 00:29:19,763 --> 00:29:21,723 who is persistent and he can't shake her off. 398 00:29:22,124 --> 00:29:24,604 You can't get your father's love back. 399 00:29:25,003 --> 00:29:26,204 But you like Bu Ran. 400 00:29:27,483 --> 00:29:30,043 That I can try to fight for you, 401 00:29:31,083 --> 00:29:32,723 if you cooperate with me. 402 00:29:33,444 --> 00:29:35,283 So you're looking for a pawn. 403 00:29:36,684 --> 00:29:39,164 You're directly linked to my father's death. 404 00:29:39,563 --> 00:29:41,604 What makes you think that I would join forces with you? 405 00:29:42,124 --> 00:29:43,083 If we join forces, 406 00:29:43,723 --> 00:29:45,243 at least I can promise you 407 00:29:46,083 --> 00:29:49,364 that I won't be suppressing Bu Ran 408 00:29:50,043 --> 00:29:54,523 and I can help you to quickly become a formidable match for Lu Cenyang. 409 00:29:59,164 --> 00:30:00,404 You didn't disappoint me. 410 00:30:01,884 --> 00:30:03,003 What reward do you want? 411 00:30:04,323 --> 00:30:05,523 Severe punishment for Yi Zihe. 412 00:30:07,444 --> 00:30:09,323 I want anyone who hurts Bu Ran 413 00:30:10,164 --> 00:30:11,964 to receive the heaviest punishment 414 00:30:12,444 --> 00:30:14,964 with your help, Ms. Hua. 415 00:30:16,523 --> 00:30:17,844 Including Lu Cenyang? 416 00:30:20,523 --> 00:30:21,243 I'll leave now. 417 00:30:22,723 --> 00:30:23,523 Qin Xun. 418 00:30:25,043 --> 00:30:26,483 As long as you can make Lu Cenyang 419 00:30:26,644 --> 00:30:28,124 step down from his undefeated pedestal, 420 00:30:28,924 --> 00:30:31,604 my support for you is unlimited. 421 00:30:35,563 --> 00:30:36,844 If you don't disappoint me, 422 00:30:37,684 --> 00:30:39,124 I will not disappoint you. 423 00:31:26,763 --> 00:31:27,483 Qin Xun. 424 00:31:27,604 --> 00:31:28,364 Come in quickly. 425 00:31:28,644 --> 00:31:29,243 Morning, Auntie. 426 00:31:29,364 --> 00:31:30,043 Come in. 427 00:31:32,924 --> 00:31:34,364 These are two boxes of Bu Ran's stuff, 428 00:31:34,604 --> 00:31:36,204 all design models from her clients. 429 00:31:36,444 --> 00:31:37,323 They are her treasure. 430 00:31:38,083 --> 00:31:39,723 I couldn't trust the moving company. 431 00:31:41,003 --> 00:31:42,323 Sorry to trouble you with another trip. 432 00:31:43,604 --> 00:31:44,604 Have you had breakfast? 433 00:31:45,323 --> 00:31:46,364 I've just made some soy milk. 434 00:31:46,924 --> 00:31:47,644 I'll take one. 435 00:31:48,083 --> 00:31:48,404 Sure. 436 00:31:48,563 --> 00:31:49,243 Thank you, Ms. Bu. 437 00:31:49,404 --> 00:31:50,124 Where's Bu Ran? 438 00:31:50,964 --> 00:31:51,763 She's still sleeping. 439 00:31:51,924 --> 00:31:52,884 I'll wake her up in a bit. 440 00:31:53,204 --> 00:31:55,164 No, let her sleep a bit more. 441 00:31:56,723 --> 00:31:56,924 Here. 442 00:31:57,083 --> 00:31:57,644 Thanks, Auntie. 443 00:32:05,964 --> 00:32:07,283 How is she doing? 444 00:32:08,323 --> 00:32:09,604 Since she came back, 445 00:32:09,884 --> 00:32:10,964 although she acts 446 00:32:11,124 --> 00:32:12,204 as if nothing's wrong, 447 00:32:12,644 --> 00:32:13,723 I can tell 448 00:32:14,243 --> 00:32:15,884 she can't bear to let go nor can she move on. 449 00:32:16,323 --> 00:32:18,723 So she keeps herself busy with work 450 00:32:19,083 --> 00:32:20,243 to distract herself. 451 00:32:20,844 --> 00:32:21,763 She just broke up. 452 00:32:21,964 --> 00:32:23,323 There's always a process of healing. 453 00:32:23,684 --> 00:32:24,644 But rest assured, 454 00:32:25,083 --> 00:32:26,444 as long as she starts designing, 455 00:32:26,604 --> 00:32:27,924 she will be able to shift her attention 456 00:32:28,043 --> 00:32:28,803 and adjust her mood. 457 00:32:28,924 --> 00:32:30,164 It's good to be busy. 458 00:32:30,483 --> 00:32:31,444 Don't worry. 459 00:32:31,723 --> 00:32:33,483 Ran is lucky to have 460 00:32:33,844 --> 00:32:35,243 a friend like you. 461 00:32:36,164 --> 00:32:37,924 All these years, no matter what happens, 462 00:32:38,563 --> 00:32:41,444 you've always stood firmly by her side. 463 00:32:45,364 --> 00:32:46,204 Qin Xun is here. 464 00:32:46,563 --> 00:32:47,164 Uncle. 465 00:32:48,684 --> 00:32:50,364 Stay for lunch later. 466 00:32:50,763 --> 00:32:51,364 No, thanks, Uncle. 467 00:32:51,523 --> 00:32:52,644 I have a lot to do. 468 00:32:53,124 --> 00:32:54,243 To keep an eye on Zi He, right? 469 00:32:56,243 --> 00:32:56,924 Qin Xun. 470 00:32:57,844 --> 00:32:59,003 Although Zihe is fickle, 471 00:32:59,644 --> 00:33:00,563 he is very conceited. 472 00:33:00,844 --> 00:33:02,003 He never forces a woman, 473 00:33:02,684 --> 00:33:03,604 let alone 474 00:33:04,243 --> 00:33:05,523 the sister of Lu Cenyang. 475 00:33:06,604 --> 00:33:07,404 On the surface, 476 00:33:07,844 --> 00:33:09,003 he used Lu Siqi 477 00:33:09,204 --> 00:33:11,483 to make Ran break up with Lu Cenyang, 478 00:33:11,844 --> 00:33:13,204 but his cost was even greater. 479 00:33:14,003 --> 00:33:14,684 Perhaps 480 00:33:15,924 --> 00:33:16,964 he was also used. 481 00:33:20,043 --> 00:33:20,684 Uncle. 482 00:33:21,644 --> 00:33:22,604 I will find out about this. 483 00:33:22,723 --> 00:33:23,483 Rest assured. 484 00:33:24,444 --> 00:33:25,204 I am here. 485 00:33:26,043 --> 00:33:27,723 No one will be able to easily hurt Ran. 486 00:33:31,243 --> 00:33:32,043 I'll take my leave now. 487 00:33:41,283 --> 00:33:42,243 Do you think 488 00:33:43,404 --> 00:33:45,283 Qin Xun seems different from before? 489 00:33:46,763 --> 00:33:48,444 It's obvious he likes Ran 490 00:33:50,563 --> 00:33:51,924 and is concerned about her. 491 00:33:52,844 --> 00:33:54,323 Young people will communicate on their own. 492 00:33:55,164 --> 00:33:56,323 We shouldn't meddle. 493 00:33:56,763 --> 00:33:57,723 I'm just worried 494 00:33:58,684 --> 00:34:00,243 that the Yi Family was somehow 495 00:34:01,283 --> 00:34:02,444 involved in this. 496 00:34:04,884 --> 00:34:05,364 Who did this? 497 00:34:05,404 --> 00:34:05,884 What is this? 498 00:34:05,964 --> 00:34:06,644 It's all messed up. 499 00:34:06,723 --> 00:34:07,404 We want answers. 500 00:34:07,563 --> 00:34:08,203 Exactly. 501 00:34:08,404 --> 00:34:09,123 Is anyone in charge? 502 00:34:09,123 --> 00:34:10,163 Look at this! 503 00:34:11,683 --> 00:34:12,284 What should we do? 504 00:34:12,284 --> 00:34:12,764 That's right. 505 00:34:12,964 --> 00:34:13,563 We want answers. 506 00:34:16,643 --> 00:34:17,364 Give us an answer. 507 00:34:17,364 --> 00:34:18,364 Is there anyone in charge? 508 00:34:18,364 --> 00:34:19,244 (Executive Director Qin Xun) 509 00:34:19,244 --> 00:34:20,683 Is there anyone in charge? 510 00:34:20,924 --> 00:34:22,444 Right, who is responsible? 511 00:34:23,163 --> 00:34:24,483 Call the designer out. 512 00:34:24,804 --> 00:34:25,804 Get the Designer out. 513 00:34:28,804 --> 00:34:29,563 (Lu Cenyang) 514 00:34:30,043 --> 00:34:30,924 (You can't protect her,) 515 00:34:31,244 --> 00:34:32,123 (but I can) 516 00:34:32,603 --> 00:34:34,724 (From now on, the Yi family will not target Bu Ran,) 517 00:34:35,643 --> 00:34:38,364 (but the price is you and Pinshang.) 518 00:34:41,324 --> 00:34:43,123 You sealed it off as if it's a murder scene. 519 00:34:43,284 --> 00:34:44,163 This is so ominous. 520 00:34:44,324 --> 00:34:44,804 Exactly. 521 00:34:44,884 --> 00:34:46,123 Right? Take a look at it yourselves. 522 00:34:46,284 --> 00:34:46,924 It's ridiculous. 523 00:34:47,083 --> 00:34:48,083 How are we going to live here? 524 00:34:48,603 --> 00:34:49,123 Where is 525 00:34:49,284 --> 00:34:51,203 the designer who wanted to retain the original flavor? 526 00:34:51,364 --> 00:34:52,043 Let her come out. 527 00:34:52,123 --> 00:34:53,643 Yes, let her come out. 528 00:34:54,003 --> 00:34:56,083 We asked you to use some new materials 529 00:34:56,203 --> 00:34:57,123 and make it beautiful. 530 00:34:57,284 --> 00:34:57,683 Right. 531 00:34:57,844 --> 00:34:58,483 You didn't listen. 532 00:34:58,643 --> 00:34:59,203 Exactly. 533 00:34:59,563 --> 00:35:00,683 And now this crap happened. 534 00:35:00,764 --> 00:35:02,003 What do we do now? What can we do? 535 00:35:02,163 --> 00:35:03,844 Everyone, please keep calm. 536 00:35:04,444 --> 00:35:06,364 Mr. Lu is thinking of ways to resolve this quickly. 537 00:35:06,804 --> 00:35:08,643 Someone is framing Pinshang now. 538 00:35:08,804 --> 00:35:09,364 Oh, come on. 539 00:35:09,523 --> 00:35:10,924 Always making excuses when things happen. 540 00:35:11,123 --> 00:35:12,364 You're clearly fooling us. 541 00:35:12,444 --> 00:35:12,724 Right. 542 00:35:12,804 --> 00:35:13,804 Do you think we'll buy it? 543 00:35:13,924 --> 00:35:15,083 No, no, that's not it. 544 00:35:15,284 --> 00:35:17,003 There's been a misunderstanding. Calm down. 545 00:35:17,083 --> 00:35:18,003 That's not it. 546 00:35:18,483 --> 00:35:20,043 The alley was about to be completed. 547 00:35:20,324 --> 00:35:21,603 Everyone can see the quality. 548 00:35:21,844 --> 00:35:23,483 Pinshang wouldn't cheat everyone. 549 00:35:23,683 --> 00:35:24,284 Enough. 550 00:35:24,444 --> 00:35:25,764 I could tell when we were drinking 551 00:35:25,924 --> 00:35:27,483 that Mr. Lu was not reliable at all. 552 00:35:27,643 --> 00:35:28,003 Exactly. 553 00:35:28,163 --> 00:35:29,884 The moment there's trouble, he just bails. 554 00:35:30,083 --> 00:35:30,563 Right? 555 00:35:30,724 --> 00:35:32,123 With such a big issue happening now, 556 00:35:32,284 --> 00:35:33,844 how do you expect us to trust you again? 557 00:35:33,844 --> 00:35:34,603 That's not true. 558 00:35:34,724 --> 00:35:36,003 Mr. Lu isn't that kind of person. 559 00:35:36,003 --> 00:35:36,924 You shut your mouth. 560 00:35:37,163 --> 00:35:37,964 Please trust us. 561 00:35:38,123 --> 00:35:40,043 What do you plan to do? What now? 562 00:35:40,324 --> 00:35:40,804 We want plans. 563 00:35:40,884 --> 00:35:41,764 We're working on it. 564 00:35:41,924 --> 00:35:42,683 What's your plan? 565 00:35:42,844 --> 00:35:43,844 Can you solve the problem? 566 00:35:43,844 --> 00:35:44,603 Please trust us. 567 00:35:44,764 --> 00:35:45,924 Trust us. Please stay calm. 568 00:35:45,964 --> 00:35:46,804 Yes, exactly. 569 00:35:47,003 --> 00:35:50,123 Pinshang has always been known for its design strength. 570 00:35:50,643 --> 00:35:52,804 Yet this time they chose 571 00:35:52,884 --> 00:35:54,724 the designer Chen Man Ni whom Yihua 572 00:35:55,003 --> 00:35:57,603 had discarded and who has a history of plagiarism. 573 00:35:57,764 --> 00:36:00,203 There are so many new building materials available, 574 00:36:01,083 --> 00:36:03,483 yet Pinshang chose to use 575 00:36:03,643 --> 00:36:06,764 obscure old wooden pieces, 576 00:36:07,324 --> 00:36:09,643 causing such big trouble for the district government. 577 00:36:11,563 --> 00:36:12,683 As Yihua, 578 00:36:12,844 --> 00:36:15,523 we are very willing to do a reassessment of the project. 579 00:36:16,444 --> 00:36:17,724 Of course. Not at all. 580 00:36:18,324 --> 00:36:19,284 We should leave 581 00:36:19,603 --> 00:36:21,683 professional matters to the professionals, right? 582 00:36:22,043 --> 00:36:25,043 Thank you for your trust in Yihua. 583 00:36:27,884 --> 00:36:28,884 Okay, goodbye. 584 00:36:50,324 --> 00:36:51,924 (Do you think a shutdown would scare me?) 585 00:36:52,083 --> 00:36:53,123 (You underestimate me.) 586 00:36:53,244 --> 00:36:54,163 (Whatever happens, I will) 587 00:36:54,163 --> 00:36:55,683 (keep the Ancient Alley Renovation project.) 588 00:37:23,102 --> 00:37:27,551 ♪Don't pity the journey we agreed to embark on♪ 589 00:37:29,726 --> 00:37:34,366 ♪For it has expired♪ 590 00:37:35,550 --> 00:37:41,630 ♪There are too many uncertainties and worries♪ 591 00:37:41,630 --> 00:37:46,622 ♪It's okay. I'm especially clear-headed♪ 592 00:37:46,974 --> 00:37:49,950 ♪Take a good deep breath♪ 593 00:37:49,950 --> 00:37:52,926 ♪And let the emotions pause for a moment♪ 594 00:37:52,926 --> 00:37:58,782 ♪I'm fortunate to encounter such serendipity♪ 595 00:37:58,782 --> 00:38:02,750 ♪I wish to be alone♪ 596 00:38:02,750 --> 00:38:06,142 ♪In the boundless sky that's just cleared up♪ 597 00:38:06,910 --> 00:38:11,006 ♪And rinse my mood clean♪ 598 00:38:11,006 --> 00:38:14,014 ♪Take a good deep breath♪ 599 00:38:14,014 --> 00:38:16,946 ♪Then give it a good thought♪ 600 00:38:16,946 --> 00:38:22,974 ♪Whether to stop or continue loving you♪ 601 00:38:23,742 --> 00:38:29,598 ♪I believe that solitude is the night's message to me♪ 602 00:38:29,598 --> 00:38:36,670 ♪It's pitiful for it to become a trace of love♪ 40970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.