Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,500 --> 00:02:06,480
Want me to tell you a story?
2
00:02:08,180 --> 00:02:11,480
Once upon a time there lived a little girl.
3
00:02:13,940 --> 00:02:17,800
She seemed to be happy.
4
00:02:20,920 --> 00:02:22,800
Shoes.
5
00:02:23,420 --> 00:02:29,880
She was the only one in the building with red shoes...
and black polka dots.
6
00:02:41,500 --> 00:02:44,820
Do you know how they make
exotic monkeys happy?
7
00:03:02,180 --> 00:03:04,220
Why don't you say something?
8
00:03:06,120 --> 00:03:07,960
No.
9
00:03:08,200 --> 00:03:10,800
What do you mean, "no"?
10
00:03:11,780 --> 00:03:15,800
I don't know how they make
exotic monkeys happy.
11
00:03:20,800 --> 00:03:23,480
Larisa...
12
00:03:23,880 --> 00:03:27,480
Viktor, please don't leave me.
13
00:03:27,480 --> 00:03:33,560
My dear, my darling!
14
00:03:33,560 --> 00:03:37,400
I'll die without you.
Really, I'll die.
15
00:03:38,480 --> 00:03:40,900
Would you be better off with me dead?
16
00:03:41,200 --> 00:03:44,700
Come on! Tell me! Be honest!
17
00:03:45,060 --> 00:03:48,660
It would be simple โ
no suicide notes or anything.
18
00:03:48,660 --> 00:03:52,360
You're the perfect one.
But not me.
19
00:03:53,480 --> 00:03:55,520
You'd be better off, right?
20
00:03:56,820 --> 00:03:59,280
Olya, I don't love you.
21
00:04:24,560 --> 00:04:27,260
Of course.
22
00:04:28,140 --> 00:04:31,640
Forgive me, please.
It was humiliating.
23
00:04:31,640 --> 00:04:33,660
Why humiliating?
24
00:04:33,740 --> 00:04:40,120
โ We were good together. But the time as come...
โ Would you make me some coffee?
25
00:04:40,880 --> 00:04:43,660
It's the last time.
26
00:05:03,160 --> 00:05:06,800
Recites a poem:
How many years on this street...
27
00:05:06,800 --> 00:05:10,880
Do I hear the footsteps
of my friends leaving...
28
00:05:10,880 --> 00:05:15,880
Olya, c'mon. Drop the poetry.
29
00:05:20,880 --> 00:05:23,680
You want me to go outside naked?
30
00:05:23,720 --> 00:05:25,720
That's not exactly my idea of fun.
31
00:05:25,720 --> 00:05:28,300
The trams will soon be running.
32
00:07:28,140 --> 00:07:30,860
I'm an idiot, right?
33
00:07:30,860 --> 00:07:33,200
I thought you would try and stop me.
34
00:07:34,680 --> 00:07:37,220
I'd probably make an excellent dog.
35
00:07:37,220 --> 00:07:40,580
Quiet... loyal...
36
00:07:41,420 --> 00:07:45,580
I would be waiting at the door
when you came home.
37
00:07:45,940 --> 00:07:48,660
Khrustalyov!
38
00:07:48,660 --> 00:07:51,320
Could you ever imagine...
39
00:07:51,580 --> 00:07:55,080
what it would be like
to have someone waiting for you?
40
00:07:55,080 --> 00:07:57,560
You're tired and frozen...
41
00:07:57,560 --> 00:07:59,540
You get home...
42
00:08:00,160 --> 00:08:03,080
And it doesn't stink of ashtrays...
43
00:08:03,460 --> 00:08:05,820
It's warm...
44
00:08:05,820 --> 00:08:08,740
Cozy. It smells like home.
45
00:08:08,920 --> 00:08:11,500
With a woman's scent.
46
00:08:18,020 --> 00:08:21,080
Remember how you said
how you liked the way I smell?
47
00:08:21,400 --> 00:08:23,980
Sugar?
48
00:08:24,200 --> 00:08:27,120
What?
49
00:08:29,300 --> 00:08:33,799
We spent four months
living together... sleeping together.
50
00:08:33,799 --> 00:08:36,100
And you don't even know
if I take sugar in my coffee?
51
00:08:37,580 --> 00:08:41,100
I hate you!
52
00:08:41,100 --> 00:08:43,020
I'll kill you!
53
00:08:43,020 --> 00:08:44,520
I'll poison you!
54
00:08:44,520 --> 00:08:48,740
I'll tell every girl I meet
that you're impotent!
55
00:08:49,140 --> 00:08:53,740
You bastard!
56
00:08:58,520 --> 00:09:02,000
Viktor! Open up!
57
00:09:03,800 --> 00:09:07,000
Open up! I left my pocket book!
58
00:09:16,340 --> 00:09:18,740
Viktor!
59
00:09:19,440 --> 00:09:22,400
I'm pregnant.
60
00:09:22,760 --> 00:09:24,820
Stop lying!
61
00:09:32,820 --> 00:09:34,880
Viktor!
62
00:09:39,920 --> 00:09:42,340
I love you!
63
00:09:44,680 --> 00:09:47,340
Please open the door.
64
00:09:54,120 --> 00:09:58,180
Go to hell, you piece of crap!
65
00:11:25,140 --> 00:11:29,040
That's whose autograph you ought to get!
66
00:11:29,100 --> 00:11:33,120
Our main cameraman!
An artist with a capital A.
67
00:11:33,520 --> 00:11:36,140
People like that don't star in our movies.
68
00:12:22,980 --> 00:12:25,060
Viktor, help!
69
00:12:25,060 --> 00:12:27,320
Our director's beserk.
70
00:12:27,320 --> 00:12:31,520
He needs a an oncoming train shot from below.
71
00:12:31,520 --> 00:12:33,380
Viktor, hi!
72
00:12:33,540 --> 00:12:36,060
โ Can you spare three rubles?
โ I'm broke myself.
73
00:12:36,060 --> 00:12:39,620
Get the fuck outta here.
We're trying to talk!
74
00:12:40,440 --> 00:12:42,480
What's there to talk about?
75
00:12:42,480 --> 00:12:45,140
A case of cognac...
And I'll get you the shot.
76
00:12:45,240 --> 00:12:48,480
โ What the hell?!
โ Got a better way?
77
00:12:53,520 --> 00:12:55,020
Arkady...
78
00:12:56,060 --> 00:12:59,880
โ Have any of our film projects been approved?
โ I can't even think about that right now.
79
00:12:59,880 --> 00:13:02,340
Katya kicked me out of the house.
80
00:13:02,520 --> 00:13:05,220
Where are you now?
81
00:13:06,500 --> 00:13:11,360
โ I moved into Masha's place.
โ You like living dangerously.
82
00:13:11,580 --> 00:13:14,280
Coffee. Strong.
83
00:13:14,280 --> 00:13:22,560
I can go on searching... I can forgive and stay...
If there is love...
84
00:13:40,800 --> 00:13:43,160
Cut!
85
00:13:45,800 --> 00:13:48,040
Fyodor Andreyevich!
86
00:13:48,040 --> 00:13:51,500
Can I try it again?
I missed the transition.
87
00:13:51,500 --> 00:13:53,760
Oksana! Everything was great!
88
00:13:53,760 --> 00:13:55,840
This is just the first stage.
The main thing is the voice.
89
00:13:56,000 --> 00:13:59,360
You sang great!
Good work!
90
00:13:59,360 --> 00:14:02,320
You're wonderful...
Simply wonderful!
91
00:14:10,140 --> 00:14:11,620
Fyodor!
92
00:14:12,440 --> 00:14:15,600
She's got a really boring face!
93
00:14:18,660 --> 00:14:21,780
Lusya, take ten and have a smoke.
94
00:14:21,780 --> 00:14:24,160
Who's up next?
95
00:14:31,140 --> 00:14:34,840
Her chin should not be shot from below.
96
00:14:34,840 --> 00:14:36,780
Hi, what's your name?
97
00:14:36,780 --> 00:14:39,520
Galina Chirkova. I'm 23.
98
00:14:39,520 --> 00:14:42,700
โ Operetta Theater
โ So you can sing.
99
00:14:43,660 --> 00:14:44,940
Have a smoke.
100
00:14:45,560 --> 00:14:47,340
Did you read this script?
101
00:14:47,340 --> 00:14:49,220
โ You know the songs by heart?
โ Sorta.
102
00:14:49,260 --> 00:14:50,380
Give it a try.
103
00:14:50,440 --> 00:14:52,480
But I haven't rehearsed the dance.
104
00:14:52,480 --> 00:14:55,540
Forget the dance.
Give me the song.
105
00:15:01,800 --> 00:15:07,160
Only the director and the actors in the scene
are permitted to smoke on the set.
106
00:15:07,260 --> 00:15:09,160
I'm leaving!
107
00:15:15,860 --> 00:15:18,680
Gosha! Coffee... and fast!
I just have 10 minutes.
108
00:15:18,740 --> 00:15:21,180
Look who's giving orders!
109
00:15:22,640 --> 00:15:24,320
What the fuck?!
110
00:15:24,320 --> 00:15:26,900
Khrustalyov! In the flesh!
111
00:15:29,780 --> 00:15:33,960
โ I heard that you...
โ Don't believe it.
112
00:15:34,340 --> 00:15:37,840
How come you're not
on location with Mishchikov?
113
00:15:38,280 --> 00:15:41,380
What, you guys got into
a fist-fight right on the set?
114
00:15:41,640 --> 00:15:44,720
We had artistic disagreements.
115
00:15:48,080 --> 00:15:51,600
Over a girl?
116
00:15:51,600 --> 00:15:53,620
Who are you working with?
117
00:15:53,740 --> 00:15:56,820
Fyodor Krivitsky.
118
00:15:56,820 --> 00:16:00,100
โ He just finished up another film
โ He's a workoholic!
119
00:16:00,400 --> 00:16:02,480
"National Memory"?
120
00:16:02,700 --> 00:16:06,840
Regina Markovna,
please let me try it again.
121
00:16:07,320 --> 00:16:09,740
Stop this boo-hooing this instant!
122
00:16:09,740 --> 00:16:14,740
Regina Markovna! Just tell
Fyodor Andreyevich that I can do it better.
123
00:16:14,740 --> 00:16:17,780
โ I will.
โ Promise?
124
00:16:17,780 --> 00:16:20,040
I promise.
Now, let's go.
125
00:16:21,400 --> 00:16:23,580
โ He's a bad guy!
โ A real jerk!
126
00:16:23,580 --> 00:16:25,260
But mainly, he's a tight-wad.
127
00:16:25,380 --> 00:16:32,120
โ A whole month on preproduction and not a word?!
โ I tried to call, but you were busy shooting.
128
00:16:32,620 --> 00:16:34,300
โ He was hiding!
โ Yep!
129
00:16:34,300 --> 00:16:36,420
I wasn't hiding.
I just didn't have time!
130
00:16:36,420 --> 00:16:38,000
Nadya wouldn't let him.
131
00:16:38,000 --> 00:16:40,560
โ She's got him under her heel.
โ I'll get it done!
132
00:16:41,220 --> 00:16:43,440
Lusya, let's go get drunk,
just the two of us...
133
00:16:43,440 --> 00:16:47,180
We'll get ourselves
some vodka and steak
134
00:16:47,320 --> 00:16:48,800
and celebrate the start-work
approval of Fyodor's new film.
135
00:16:48,800 --> 00:16:51,380
I'll be free in a hour.
136
00:16:51,380 --> 00:16:56,060
Wait and you can come over.
And Nadya will be thrilled.
137
00:17:06,940 --> 00:17:10,119
That's Bondarchuk, the director!
138
00:17:21,960 --> 00:17:24,800
โ Sergei Fyodorovich!
โ Sorry, I'm late.
139
00:17:24,800 --> 00:17:27,500
All of emulsion is scratched.
140
00:17:27,500 --> 00:17:30,000
Half of the film stock is defective.
141
00:17:30,000 --> 00:17:33,440
โ Lusya, we'll fix it somehow.
โ Somehow? How?
142
00:17:33,440 --> 00:17:37,000
โ Will five bottles be enough?
โ You're kidding, right?
143
00:17:37,260 --> 00:17:40,560
โ I don't drink your wine. I'll take vodka.
โ Or cognac.
144
00:17:40,680 --> 00:17:44,760
Fyodor Andreyevich, I'd really
like to come and do it over.
145
00:17:44,760 --> 00:17:47,960
I really do sing well.
I was just nervous.
146
00:17:47,960 --> 00:17:49,420
What's your name?
147
00:17:49,580 --> 00:17:50,540
Oksana.
148
00:17:50,540 --> 00:17:54,000
Oksana, we're rushing off to
see a wonderful girl named Nadia.
149
00:17:54,000 --> 00:17:58,120
โ Would you like to come along?
โ Sure!
150
00:17:59,480 --> 00:18:02,020
I'm with a friend.
151
00:18:02,440 --> 00:18:06,400
Great! We'll take your friend too.
152
00:18:06,560 --> 00:18:10,740
โ Okay?
โ Viktor, can I have a word?
153
00:18:17,220 --> 00:18:20,480
โ What's going on?
โ I don't know.
154
00:18:20,480 --> 00:18:25,480
Viktor, how do you
see this playing out?
155
00:18:25,480 --> 00:18:29,340
I show up at the dacha
with your... lady friend.
156
00:18:29,560 --> 00:18:33,240
So? There are two
of us and two of them.
157
00:18:36,460 --> 00:18:40,360
โ Nadia's in her ninth month!
โ Oh, that!
158
00:18:41,500 --> 00:18:45,120
What about Kostya Parshin?
We can take him too.
159
00:18:56,620 --> 00:18:59,080
Kostya! Reveille!
160
00:18:59,080 --> 00:19:02,940
We are invited to see
a beautiful girl named Nadia.
161
00:19:07,120 --> 00:19:10,820
โ What, she can't wait till tomorrow?
โ No, she can't.
162
00:19:10,820 --> 00:19:15,300
โ Why me?
โ Guess!
163
00:19:16,740 --> 00:19:21,020
I'm the decoration and entertainment.
164
00:19:21,200 --> 00:19:25,040
You need elegant men.
165
00:19:26,500 --> 00:19:28,460
Wrong. We need numbers.
166
00:19:28,640 --> 00:19:31,900
More male participants.
167
00:19:34,220 --> 00:19:35,300
Bastard!
168
00:20:04,560 --> 00:20:07,780
Nadia!
169
00:20:21,860 --> 00:20:24,100
Nadia...
170
00:20:25,920 --> 00:20:30,020
Hello. Make yourselves comfortable.
171
00:20:30,920 --> 00:20:33,940
You'll have to wait.
I'm not done cooking.
172
00:20:50,180 --> 00:20:52,500
How do you feel?
173
00:20:53,700 --> 00:20:57,500
You could have asked me earlier.
174
00:20:57,500 --> 00:21:01,940
But you decided to bring over
your friends for a shindig.
175
00:21:02,060 --> 00:21:05,840
Nadia, don't be mad.
It just turned out that way.
176
00:21:07,140 --> 00:21:11,160
โ You won't be mad?
โ It'll be fine.
177
00:21:11,220 --> 00:21:12,760
Go tend to the guests.
178
00:21:12,920 --> 00:21:16,500
I've decided to change my name.
179
00:21:16,960 --> 00:21:20,420
I'm going to call myself Mr. Corn.
180
00:21:20,420 --> 00:21:22,920
Corn โ Queen of the Collective Fields...
181
00:21:22,980 --> 00:21:29,080
With a name like that,
just let them try to kill my script!
182
00:21:30,760 --> 00:21:33,240
We'll talk later.
183
00:21:35,200 --> 00:21:38,520
Lusya, come and help.
184
00:21:41,280 --> 00:21:44,200
Here, I'll help.
185
00:21:47,340 --> 00:21:49,340
No, relax.
186
00:21:50,480 --> 00:21:55,340
Oksana, we're going to have some wine...
187
00:21:55,740 --> 00:21:58,120
Then of course we're going to dance.
188
00:21:58,400 --> 00:22:00,360
And then I'll have a few questions for you.
189
00:22:00,460 --> 00:22:04,780
The leading lady in my script is an actress.
190
00:22:04,780 --> 00:22:08,720
I have to ask your advice.
191
00:22:12,020 --> 00:22:13,720
Lusya...
192
00:22:15,180 --> 00:22:17,180
Who is she?
193
00:22:17,180 --> 00:22:20,120
โ An actress?
โ I don't know.
194
00:22:20,120 --> 00:22:23,160
I'm not the one who brought her.
195
00:22:23,420 --> 00:22:26,920
โ Want some help?
โ No, I'm fine.
196
00:22:30,960 --> 00:22:33,480
They rejected the script again?
197
00:22:33,960 --> 00:22:37,660
They said it sounds phony.
198
00:22:37,800 --> 00:22:41,740
A Soviet Komsomol member has
to think about all the people's happiness. Right?
199
00:22:41,740 --> 00:22:43,100
Right.
200
00:22:43,220 --> 00:22:46,540
And he would discuss the
Chinese Communists,with his girlfriend, right?
201
00:22:46,580 --> 00:22:47,460
Of course!
202
00:22:47,500 --> 00:22:52,460
โ And about the Lenin Icebreaker ship and the actor...
โ Of course!
203
00:22:57,460 --> 00:22:59,320
All right. Enough already!
204
00:22:59,740 --> 00:23:02,660
We were all went through
the Komsomol Youth Organization.
205
00:23:02,880 --> 00:23:04,680
We all sang those songs
when we were young.
206
00:23:04,680 --> 00:23:06,040
I still sing those songs...
207
00:23:06,040 --> 00:23:09,000
I've got another eight and
a half years left in the Komsomol.
208
00:23:09,000 --> 00:23:11,180
Six and a half!
209
00:23:11,180 --> 00:23:15,600
โ You must be...
โ Girls, you're all young and beautiful!
210
00:23:15,600 --> 00:23:17,420
Like Marina Vladi, the French actress.
211
00:23:17,520 --> 00:23:19,740
Are you going to pour drinks or not?
212
00:23:19,740 --> 00:23:24,460
Why does everyone like that Marina Vladi?
213
00:23:25,240 --> 00:23:26,940
Her face is flat.
214
00:23:27,000 --> 00:23:29,740
They don't expect me
to write something like that.
215
00:23:29,820 --> 00:23:34,560
They're expecting me
to write the way it is.
216
00:23:34,840 --> 00:23:36,880
For example...
217
00:23:37,600 --> 00:23:41,340
A young Komsomol member
volunteers for a big construction job.
218
00:23:42,200 --> 00:23:44,080
He looks around...
219
00:23:44,080 --> 00:23:45,600
And begins to drink.
220
00:23:45,600 --> 00:23:47,600
He drinks and drinks and drinks.
221
00:23:47,780 --> 00:23:50,600
Then he climbs
onto the highest building...
222
00:23:50,600 --> 00:23:52,820
And jumps head first.
223
00:23:52,980 --> 00:23:54,280
And turns his brains into mush.
224
00:23:54,280 --> 00:23:56,520
That's what I would write.
225
00:25:10,000 --> 00:25:12,240
โ Petya, you're wanted.
โ Okay. Hold on.
226
00:25:12,700 --> 00:25:15,900
Quiet. Turn down the music.
227
00:25:17,960 --> 00:25:19,580
Speech!
228
00:25:20,280 --> 00:25:23,620
Fyodor! You're a great guy!
229
00:25:23,960 --> 00:25:27,980
Because unlike us,
you put work first.
230
00:25:28,180 --> 00:25:32,980
And I don't know if it's better to spend all day in bed because you want to make a movie...
231
00:25:33,200 --> 00:25:37,740
And what they offer...
And in fact, the offer is off the table
232
00:25:37,880 --> 00:25:40,480
Because they're a bunch of bastards.
233
00:25:40,980 --> 00:25:44,780
Later I'll tell you all about Gebenchuk's dumb script.
234
00:25:44,940 --> 00:25:48,540
Fyodor, you're a happy man.
235
00:25:48,760 --> 00:25:52,220
You take pleasure in your job.
236
00:25:52,680 --> 00:25:54,380
And the best part is that
237
00:25:54,560 --> 00:25:57,160
the people flock to your movies in droves.
238
00:25:57,160 --> 00:25:59,620
You should be ashamed.
239
00:26:00,600 --> 00:26:03,220
You're guests in our home...
240
00:26:03,220 --> 00:26:05,900
Eating our salad...
241
00:26:06,120 --> 00:26:08,700
And you think you can
get away with toasts like that!
242
00:26:09,820 --> 00:26:15,340
You think Fyodor makes
movies for mental retards?
243
00:26:15,940 --> 00:26:18,700
He's the dumbest, right?
244
00:26:19,520 --> 00:26:22,440
Nadya, that's not at all
what I meant to say.
245
00:26:22,440 --> 00:26:25,580
Nadia, c'mon!
We're all in love with Fyodor!
246
00:26:25,720 --> 00:26:30,240
You think I haven't seen your films?
I have!
247
00:26:30,240 --> 00:26:34,000
To be honest,
I didn't understand a thing!
248
00:26:34,480 --> 00:26:37,240
Excuse me for asking, but
why does the girl
249
00:26:37,640 --> 00:26:40,560
give herself to a man
she has no intention of marrying?
250
00:26:41,140 --> 00:26:45,500
Out of pity... she might wash his floors.
251
00:26:46,120 --> 00:26:48,140
I remember the dust.
252
00:26:48,500 --> 00:26:50,860
It looks good in the movie.
253
00:26:51,220 --> 00:26:53,000
But her drinking...
254
00:26:53,000 --> 00:26:54,260
sitting there on his apartment floor...
255
00:26:54,320 --> 00:26:57,140
next to some packed bags...
Is that supposed to look good?
256
00:26:57,560 --> 00:26:59,980
Whatever she's so
upset about that even for me....,
257
00:27:00,160 --> 00:27:03,380
a person with an MD...,
I just don't get it.
258
00:27:04,020 --> 00:27:06,380
Moreover, no one does.
259
00:27:06,800 --> 00:27:08,940
That's why your movie
260
00:27:09,180 --> 00:27:11,280
pulls in just enough
people to fill two rows.
261
00:27:12,080 --> 00:27:15,620
While people line up
to see Fyodor's movies.
262
00:27:18,280 --> 00:27:20,180
You came to our house.
263
00:27:20,180 --> 00:27:22,540
You hang around.
264
00:27:23,240 --> 00:27:25,860
โ And you brought your whore...
โ Nadia!
265
00:27:28,300 --> 00:27:30,860
Forgive me.
266
00:27:37,920 --> 00:27:40,320
Guys, I'm sorry.
It's the pregnancy.
267
00:27:44,640 --> 00:27:48,100
I told you...
The dust in that movie gets people upset.
268
00:27:52,940 --> 00:27:56,460
Can you give me five rubles?
It's close to payday.
269
00:27:56,460 --> 00:27:58,200
Khrustalyov!
270
00:28:07,580 --> 00:28:09,580
Here.
271
00:28:11,860 --> 00:28:15,000
โ You're staying?
โ To try to patch things up.
272
00:28:16,360 --> 00:28:17,960
I'll do the dishes.
273
00:28:27,980 --> 00:28:33,200
Let's go to the Sunshine.
274
00:28:35,300 --> 00:28:38,200
It's a 24-hour cafe.
275
00:28:40,860 --> 00:28:46,280
Sorry, girls...
We have to get back to work.
276
00:28:46,280 --> 00:28:48,900
Here ya go, boss.
277
00:28:48,900 --> 00:28:52,960
It's the movies, y' know.
278
00:29:07,740 --> 00:29:10,640
I asked a girl on the street
279
00:29:10,920 --> 00:29:15,640
who are you,
oh beautiful creature?
280
00:29:15,640 --> 00:29:19,220
It would be better
if she had not answered.
281
00:29:19,980 --> 00:29:21,740
...If she had just said nothing.
282
00:29:21,740 --> 00:29:25,520
Hey, you, Mr. Lush! Pipe down!
283
00:29:26,420 --> 00:29:28,820
We're sorry!
284
00:29:28,820 --> 00:29:31,120
Oh, beautiful lady!
285
00:29:31,120 --> 00:29:33,300
Angel of travel,
286
00:29:34,060 --> 00:29:37,540
That thick movement through the night...
It's a train.
287
00:29:37,540 --> 00:29:42,340
rumbling on the rails on its flight...
288
00:29:42,820 --> 00:29:47,200
I turn any drama into a farce.
289
00:29:48,420 --> 00:29:51,740
I also once wrote poetry
...in school.
290
00:29:52,160 --> 00:29:54,420
About love.
291
00:29:54,420 --> 00:29:56,180
Would you like to recite it?
292
00:30:46,880 --> 00:30:52,060
And then he eats this
steak, and his eyes pop out...
293
00:30:52,420 --> 00:30:56,260
He says, "Lucy, I've never had
anything like this ever!"
294
00:30:56,560 --> 00:30:59,400
And our people are
all laughing off-screen.
295
00:31:00,200 --> 00:31:01,400
Which people?
296
00:31:01,620 --> 00:31:05,220
I don't know, since we can't see them.
But we can hear the laughter on TV.
297
00:31:05,220 --> 00:31:06,340
What for?
298
00:31:08,020 --> 00:31:11,660
So that we get that it's funny.
299
00:31:40,200 --> 00:31:42,300
Look, this is serious...
300
00:31:43,540 --> 00:31:45,780
It's really serious.
301
00:31:47,680 --> 00:31:49,240
Kostya!
302
00:31:49,240 --> 00:31:52,020
Viktor, you know you're a genius, don't you?
303
00:31:52,020 --> 00:31:56,580
Kostya, we're all geniuses.
304
00:32:00,900 --> 00:32:04,320
Viktor, wait!
305
00:32:04,320 --> 00:32:09,320
We're from the Kuban Region!
And we live in Azerbaijan!
306
00:32:09,600 --> 00:32:12,700
a southern land of warmth!
307
00:32:12,700 --> 00:32:15,480
Near the Kazakh virgin lands!
308
00:32:34,420 --> 00:32:38,380
โ Khrustalyov speaking.
โ Viktor!
309
00:32:41,740 --> 00:32:44,200
Kostya Parshin...
310
00:32:46,580 --> 00:32:48,860
fell from an open window.
311
00:33:16,900 --> 00:33:20,060
I can't believe that
Kostya would do that.
312
00:33:20,920 --> 00:33:24,460
Drunk? Fell out of a window? No way!
313
00:33:35,640 --> 00:33:38,580
Hello.
314
00:33:43,080 --> 00:33:45,480
Glycerin?
315
00:33:45,860 --> 00:33:49,080
Respect for the dead.
316
00:33:49,980 --> 00:33:52,480
What are you doing here?
317
00:33:55,100 --> 00:33:59,540
I knew Kostya.
He's dead, and I came to pay my respects.
318
00:34:37,360 --> 00:34:41,340
Please, no long faces!
319
00:34:42,040 --> 00:34:44,040
Kostya wouldn't have wanted that.
320
00:34:45,199 --> 00:34:49,679
He had a zest for life and...
321
00:34:51,380 --> 00:34:54,679
left much undone in this life.
322
00:34:55,280 --> 00:34:57,980
Remember how I
asked you about the train?
323
00:34:58,240 --> 00:35:01,000
The director wants to know
how you're going to shoot it.
324
00:35:01,140 --> 00:35:05,440
I'm waiting for the cognac.
325
00:35:07,720 --> 00:35:09,580
I remember...
326
00:35:09,980 --> 00:35:13,140
I was walking down a corridor at Mosfilm Studios...
327
00:35:13,400 --> 00:35:14,880
And there was Kostya...
328
00:35:14,880 --> 00:35:16,740
sitting on the window sill...
329
00:35:16,740 --> 00:35:18,180
Sad...
330
00:35:18,380 --> 00:35:21,300
โ I went up to him...
โ Why all this lying?!
331
00:35:23,180 --> 00:35:26,300
โ Lying?
โ It's all lies.
332
00:35:27,080 --> 00:35:29,020
What specifically?
333
00:35:29,920 --> 00:35:32,060
He comes up...
334
00:35:32,460 --> 00:35:36,140
And Kostya's like some orphan... crying.
335
00:35:36,140 --> 00:35:38,640
Let's drink... To Kostya!
336
00:35:38,800 --> 00:35:42,280
Let's drink to people not saying all sort of crap about him.
337
00:35:46,100 --> 00:35:48,260
Who are you calling crap?!
338
00:35:48,500 --> 00:35:50,620
Take a guess!
339
00:35:50,620 --> 00:35:53,600
You never even read his script!
340
00:35:53,700 --> 00:35:56,040
Cause you don't have the brains!
341
00:35:56,040 --> 00:35:58,980
This is a wake, not a wedding!
The last thing we need is a fist-fight!
342
00:35:58,980 --> 00:36:01,440
Are you going to shoot
his last script or not?!
343
00:36:01,640 --> 00:36:02,960
I'll show you all!
344
00:36:03,200 --> 00:36:05,840
Let go!
345
00:36:07,760 --> 00:36:10,840
And you said I would
never be able to shoot it!
346
00:36:13,680 --> 00:36:15,840
Fuck!
347
00:36:23,580 --> 00:36:25,580
You have Kostya's last screenplay?
348
00:36:25,760 --> 00:36:27,780
Let me read it.
349
00:36:28,240 --> 00:36:29,620
Viktor Khrustalyov...
350
00:36:29,620 --> 00:36:32,500
You can take his script
and fuck yourself, Viktor Khrustalyov!
351
00:36:32,740 --> 00:36:34,780
You guys went and got him drunk!
352
00:36:34,780 --> 00:36:36,460
Some friends!
353
00:36:36,540 --> 00:36:38,280
He should never have
been allowed to drink
354
00:36:38,380 --> 00:36:39,700
Not a drop!
355
00:36:39,700 --> 00:36:44,700
Why did you let him get
drunk until he was blue in the face?
356
00:36:51,900 --> 00:36:55,060
And I thought you were
trying to get away like six years ago.
357
00:36:55,060 --> 00:36:59,400
Six years ago I told you about
the nude model conference, and you...
358
00:36:59,480 --> 00:37:01,180
Yeah, I boasted about it.
359
00:37:02,960 --> 00:37:05,700
I have a favor to ask.
360
00:37:05,700 --> 00:37:07,500
Let me guess!
361
00:37:07,500 --> 00:37:10,100
You're leaving town to be in a film?
362
00:37:10,440 --> 00:37:13,940
But then there would have been
some sort of paperwork on it.
363
00:37:14,660 --> 00:37:18,040
So, it's a vacation.
And our daughter has no place to stay.
364
00:37:19,420 --> 00:37:21,660
I'm gone three days,
from Tuesday to Friday.
365
00:37:21,660 --> 00:37:23,280
I'll be in the hospital.
366
00:37:23,280 --> 00:37:25,060
For an abortion?
367
00:37:25,220 --> 00:37:27,120
Whose is it?
368
00:37:27,120 --> 00:37:32,120
That, Kostalyov, is
none of your business.
369
00:37:50,960 --> 00:37:54,100
They'll throw me in jail.
370
00:37:57,820 --> 00:38:01,020
Uff! I gotta dig!
371
00:38:01,760 --> 00:38:04,680
Who the hell knows
when the train will get here.
372
00:38:05,400 --> 00:38:09,520
What if something on the undercarriage
knocks the camera over?
373
00:38:09,680 --> 00:38:11,780
It's coming!
374
00:38:12,000 --> 00:38:15,280
The train is coming!
375
00:38:20,860 --> 00:38:24,100
Stop. Get back up.
376
00:38:24,220 --> 00:38:26,020
The train is coming!
377
00:38:31,440 --> 00:38:33,740
โ What f-stop?
โ 5.6.
378
00:38:39,000 --> 00:38:41,300
Regina Markovna!
379
00:38:42,440 --> 00:38:44,020
They're going to throw me in jail!
380
00:38:44,020 --> 00:38:45,960
It's coming!
381
00:39:37,960 --> 00:39:39,900
โ Hello, gorgeous!
โ Hi, Dad!
382
00:39:39,900 --> 00:39:42,380
โ You've grown!
โ I stopped growing a year ago.
383
00:39:44,060 --> 00:39:45,800
Can I get a lift?
384
00:39:48,920 --> 00:39:50,940
You're suggesting I take
you to have your abortion?
385
00:39:50,940 --> 00:39:54,140
It's on the way โ Hospital No. 30.
386
00:39:54,880 --> 00:39:56,960
By all means, dear.
Don't give it a second thought!
387
00:39:58,620 --> 00:40:01,960
โ I hope you don't mind that the car needs a wash.
โ It'll do.
388
00:40:12,420 --> 00:40:17,000
I don't know if you're aware...
389
00:40:17,000 --> 00:40:21,560
They have these things you
can get from the Bakov factory...
390
00:40:21,560 --> 00:40:24,800
...that handle birth control.
391
00:40:27,360 --> 00:40:31,720
The gynecology program is looking
for a lecturer. Maybe you want the job?
392
00:40:31,940 --> 00:40:33,860
You seem to be the big know-it-all.
393
00:40:36,080 --> 00:40:40,860
Give me the address.
I'll probably see you there quite often.
394
00:40:40,860 --> 00:40:42,740
How many times have you been?
395
00:40:42,740 --> 00:40:46,500
โ What's wrong?
โ Mom's upset enough already.
396
00:40:49,260 --> 00:40:51,500
She knows?
397
00:40:53,620 --> 00:40:57,460
It would be better not to discuss
your sex life in front of our child.
398
00:41:05,980 --> 00:41:08,380
So long.
399
00:41:08,720 --> 00:41:10,560
When should I pick you up, dear?
400
00:41:10,560 --> 00:41:14,940
โ I'll manage myself.
โ No way! I brought you, and I'll get you.
401
00:41:16,500 --> 00:41:21,580
Okay. Friday, 6:00.
402
00:41:21,580 --> 00:41:24,220
Friday, 6:00 p.m.
403
00:41:49,940 --> 00:41:53,420
Don't you ever dust?
404
00:42:07,420 --> 00:42:12,420
Samarkand Forum of Cinematographers:
Best Director of Photography
405
00:42:13,840 --> 00:42:16,560
Is that Samarkand Forum big?
406
00:42:17,320 --> 00:42:18,980
Huge.
407
00:42:18,980 --> 00:42:21,180
Prestigious?
408
00:42:21,420 --> 00:42:23,340
Very.
409
00:42:23,640 --> 00:42:25,640
You ever hear of Cannes?
410
00:42:26,820 --> 00:42:32,720
Cannes is always begging for
films from the Samarkand Forum.
411
00:42:33,240 --> 00:42:35,460
But Samarkand turns them down.
412
00:42:36,340 --> 00:42:38,900
Who broke it?
413
00:42:43,040 --> 00:42:47,140
Whoever broke it would remember.
We used it to drink vodka.
414
00:42:50,300 --> 00:42:53,320
How can you drink vodka out of it?
415
00:42:53,320 --> 00:42:56,580
This is how...
416
00:42:59,740 --> 00:43:01,580
That was Kostya?
417
00:43:02,200 --> 00:43:06,100
Mom told me you
had a friend who died...
418
00:43:06,220 --> 00:43:08,920
And you used to drink vodka with him.
419
00:43:09,160 --> 00:43:11,700
What else did she tell you?
420
00:43:13,420 --> 00:43:15,340
Nothing.
421
00:43:15,960 --> 00:43:18,660
So she didn't say that desides drinking vodka...
422
00:43:18,660 --> 00:43:21,880
Kostya was probably the best
screenwriter in the country...
423
00:43:22,240 --> 00:43:24,400
Which of his screenplays
did you shoot?
424
00:43:27,580 --> 00:43:31,220
We shot one really awful film...
425
00:43:32,440 --> 00:43:34,840
with a great script.
426
00:43:35,000 --> 00:43:37,020
The director was an idiot.
427
00:43:37,020 --> 00:43:39,820
Kostya even asked to have
his name taken off the credits.
428
00:43:40,980 --> 00:43:44,660
Then there was another film,
but it banned before release.
429
00:43:45,060 --> 00:43:47,040
And...
430
00:43:47,640 --> 00:43:51,860
Kostya had a hard time of it.
431
00:43:52,020 --> 00:43:54,720
So he left nothing to be remembered by?
432
00:43:56,680 --> 00:43:59,720
Wanna go to the movies?
433
00:44:00,060 --> 00:44:01,460
Okay.
434
00:45:12,780 --> 00:45:17,120
E. Myachin: Student term project
Instructor: M.I. Romm
State Film Institute, 1961.
435
00:45:19,880 --> 00:45:22,120
What did you think?
436
00:45:22,260 --> 00:45:24,480
Really boring.
437
00:45:24,480 --> 00:45:26,760
Thank you, Kolya!
438
00:45:27,380 --> 00:45:30,020
Okay. Yeah. It's boring.
439
00:45:31,020 --> 00:45:33,600
But it's got a certain something.
440
00:45:35,100 --> 00:45:38,300
You haven't seen his other student work.
441
00:45:44,000 --> 00:45:45,680
Does Egor Myachin live here?
442
00:45:45,820 --> 00:45:47,220
Yeah. Come on in.
443
00:45:47,320 --> 00:45:49,440
But he's not here right now.
444
00:45:49,440 --> 00:45:50,180
He'll be back tomorrow.
445
00:45:50,180 --> 00:45:51,600
Come on in
and have some pilaf.
446
00:45:51,660 --> 00:45:54,160
He said he would
give me a script to read
447
00:45:54,340 --> 00:45:55,720
What script?
448
00:45:55,880 --> 00:45:58,420
The one he's been working on.
449
00:45:58,560 --> 00:46:01,240
The one he keeps hidden?
450
00:46:01,320 --> 00:46:03,320
Yeah.
451
00:46:05,920 --> 00:46:08,320
Thanks. Oh, sorry.
452
00:46:10,840 --> 00:46:13,320
Excuse me, please.
453
00:46:13,320 --> 00:46:17,660
Got it. Thanks.
Enjoy your lunch.
454
00:46:20,060 --> 00:46:22,420
โ Bye.
โ Bye.
455
00:46:22,620 --> 00:46:27,420
Let's toast...
456
00:46:27,420 --> 00:46:29,080
To the Film Institute!
457
00:46:40,040 --> 00:46:41,980
Where's the script?
458
00:46:43,580 --> 00:46:46,200
Where's the damn script?!
459
00:46:51,660 --> 00:46:53,500
Where's the script?
460
00:46:53,560 --> 00:46:55,560
Why do you want the script?
461
00:46:56,560 --> 00:47:00,700
You come over and start screaming...
What, you have some great new inspiration?
462
00:47:00,700 --> 00:47:02,380
Hello...
463
00:47:03,780 --> 00:47:05,760
Read what's on the page.
464
00:47:07,080 --> 00:47:10,400
Who's going to let
a newbie like you shoot it?
465
00:47:18,400 --> 00:47:21,000
Read!
466
00:47:23,620 --> 00:47:25,540
"Declaration"
467
00:47:26,340 --> 00:47:30,160
โI hereby declare...โ
Can you get that spoon?
468
00:47:30,160 --> 00:47:32,920
Do you recognize
whose handwriting?
469
00:47:33,320 --> 00:47:35,380
I hereby declare
470
00:47:35,500 --> 00:47:38,560
that I will not allow my script โShardsโ
471
00:47:39,260 --> 00:47:40,700
...โShardsโ
472
00:47:40,760 --> 00:47:45,680
to be directed by anyone
except my friend Yegor Myachin.
473
00:47:45,780 --> 00:47:46,900
โK. Pashinโ
474
00:47:49,780 --> 00:47:52,740
Okay. Now read this.
475
00:47:56,220 --> 00:48:02,120
I hereby declare that my next script
is to be directed by my friend Viktor Kostalyov.
476
00:48:02,320 --> 00:48:05,040
I don't care.
I won't work with you.
477
00:48:05,180 --> 00:48:07,300
Every knows you're a son of a bitch.
478
00:48:07,300 --> 00:48:09,720
That's when I deal with
other sons of bitches.
479
00:48:10,060 --> 00:48:12,300
But if the director is half-way decent...
480
00:48:12,500 --> 00:48:16,120
Then I'm glad to pay
for his artistic inspiration.
481
00:48:17,240 --> 00:48:20,660
We went to see your film yesterday.
It was quite good.
482
00:48:23,720 --> 00:48:25,040
Hungry?
483
00:48:25,040 --> 00:48:27,040
I am.
484
00:48:28,360 --> 00:48:34,740
Your cameraman... Our cleaning lady
could have done better.
485
00:48:34,840 --> 00:48:38,400
But your directorial concept is visible.
486
00:48:38,680 --> 00:48:40,980
And if we get it
through all the roadblocks...
487
00:48:40,980 --> 00:48:42,360
You're going to do that, right?
488
00:48:42,360 --> 00:48:44,460
C'mon... Give me a break.
489
00:48:44,760 --> 00:48:46,340
The first problem is
490
00:48:46,480 --> 00:48:47,820
you're a novice.
491
00:48:47,820 --> 00:48:50,380
We're going to have to
do some maneuvering.
492
00:48:50,660 --> 00:48:53,600
Second... No, actually first...
493
00:48:53,600 --> 00:48:55,460
Since your being new...
that's secondary.
494
00:48:55,460 --> 00:48:56,880
The first problem is...
495
00:48:57,040 --> 00:49:01,220
is getting the script through rewrite.
496
00:49:02,440 --> 00:49:04,420
Anyone want some shishkebob?
497
00:49:04,420 --> 00:49:08,320
Hey, you've already eaten most of it!
498
00:49:09,660 --> 00:49:12,260
Dad, I'm thirsty.
499
00:49:14,260 --> 00:49:16,140
No thanks.
500
00:49:16,700 --> 00:49:19,020
Try it.
You have permission.
501
00:49:19,020 --> 00:49:20,900
I don't want to.
502
00:49:21,620 --> 00:49:24,220
Taste it so you know.
503
00:49:25,900 --> 00:49:30,240
Just like a resistance
fighter taken prisoner!
504
00:49:34,220 --> 00:49:36,840
Wait, Pronin was in the resistance!
505
00:49:37,340 --> 00:49:40,840
Listen! Pronin was in the resistance!
506
00:49:40,840 --> 00:49:43,320
What's this script about?!
507
00:49:43,520 --> 00:49:44,820
A resistance unit!
508
00:49:45,120 --> 00:49:46,220
Who's Pronin?
509
00:49:46,220 --> 00:49:48,620
A resistance fighter!
Wowie-zowie!
510
00:49:48,780 --> 00:49:50,900
โ In his memoirs he...
โ You read them?
511
00:49:50,900 --> 00:49:52,160
โ Of course not!
โ It doesn't matter.
512
00:49:52,160 --> 00:49:53,480
We'll quote from them.
513
00:49:53,560 --> 00:49:56,640
โ How can we get in to see him?
โ We'll do whatever it takes.
514
00:49:57,060 --> 00:50:00,300
We'll sit in his receptionist's
office as long as it takes.
515
00:50:00,940 --> 00:50:03,300
You go in the morning,
and I'll relieve you at 3:00.
516
00:50:03,300 --> 00:50:05,240
You can't be there in the evening.
517
00:50:05,540 --> 00:50:07,000
Why not?
518
00:50:07,180 --> 00:50:09,180
You promised to
pick up Mom from the hospital.
519
00:50:09,180 --> 00:50:13,720
Okay, then I'll go in the morning,
and you'll come after 3:00.
520
00:50:14,080 --> 00:50:17,440
Okay. Here...
521
00:50:17,440 --> 00:50:19,420
Now give me yours.
522
00:50:19,420 --> 00:50:21,680
โ What for?
โ Just do it.
523
00:50:26,800 --> 00:50:28,380
Okay...
524
00:50:29,580 --> 00:50:33,720
Now no one will know that
Yegor Myachin was supposed to shoot this film.
525
00:50:34,020 --> 00:50:36,360
Or Viktor Khrustalyov.
526
00:50:41,780 --> 00:50:44,980
Director of Mosfilm Studios
Semyon Vasilievich Pronin
527
00:50:55,900 --> 00:51:00,580
Viktor, you're not likely to
get in without an appointment.
528
00:51:02,440 --> 00:51:06,100
โ I'll wait.
โ As you wish.
529
00:51:53,380 --> 00:51:55,400
Don't even think about it!
530
00:52:13,260 --> 00:52:15,480
โ Hello.
โ Good afternoon.
531
00:52:17,700 --> 00:52:21,160
Semyon Vasilievich, if I could just
take two minutes of your time...
532
00:52:21,160 --> 00:52:23,800
I have a wonderful script...
533
00:52:39,000 --> 00:52:41,540
It's a wonderful script...
534
00:52:41,540 --> 00:52:45,220
about a boy during the war
535
00:52:45,400 --> 00:52:47,320
His family's been wiped out.
He's cold and hungry...
536
00:52:47,340 --> 00:52:48,820
He's found by a resistance unit.
537
00:52:48,920 --> 00:52:52,240
I thought you'd be interested,
since you yourself were in the resistance.
538
00:52:52,780 --> 00:52:55,240
I mean, the idea and the story line.
539
00:52:55,240 --> 00:52:58,100
It's the story of how...
540
00:52:59,580 --> 00:53:03,100
even surrounded by the horrors of war,
there's still a place for human feelings...
541
00:53:03,100 --> 00:53:04,980
as well as deeds.
542
00:53:05,120 --> 00:53:09,180
It's Kostya Pashin's script.
He poured through your memoirs...
543
00:53:09,400 --> 00:53:11,840
That gave him the idea...
544
00:53:11,960 --> 00:53:15,180
You could say you were his inspiration.
545
00:53:15,940 --> 00:53:19,360
If you would read just the first 20 pages...
546
00:53:35,720 --> 00:53:38,060
Sanya!
547
00:53:38,880 --> 00:53:40,820
Sanya!
548
00:53:40,820 --> 00:53:43,480
Is this skirt okay?
549
00:53:44,200 --> 00:53:45,480
What did you expect?
550
00:53:49,520 --> 00:53:51,360
Hi!
551
00:53:51,500 --> 00:53:54,660
Sanya, I need a tailor-made dress coat.
552
00:53:54,880 --> 00:53:58,320
I'm meeting the director
of Mosfilm after lunch.
553
00:53:58,800 --> 00:54:01,720
What about the woolen coat?
554
00:54:01,880 --> 00:54:05,480
You said you would make me
the costume designer for a movie.
555
00:54:05,620 --> 00:54:10,000
I swear as soon as they
start work on the film... C'mon.
556
00:54:12,880 --> 00:54:15,000
So?
557
00:54:17,580 --> 00:54:19,320
Perfect fit!
558
00:54:20,440 --> 00:54:22,280
What's your name?
559
00:54:22,280 --> 00:54:25,200
Let's make it fast.
I'm late.
560
00:54:25,400 --> 00:54:26,880
Excuse me, miss. Just wait.
561
00:54:26,880 --> 00:54:28,960
Just give me a moment.
562
00:54:28,960 --> 00:54:33,860
I don't usually just go
and say hello to strangers.
563
00:54:34,260 --> 00:54:37,220
Just don't laugh...
Okay. Laugh.
564
00:54:37,220 --> 00:54:39,360
I think I'm in love.
565
00:54:39,660 --> 00:54:42,180
I sympathize.
566
00:54:50,440 --> 00:54:52,140
Excuse me, miss!
567
00:54:52,680 --> 00:54:54,660
Please, I beg you!
568
00:54:58,580 --> 00:55:02,020
You might be the one I've
been search for all my life.
569
00:55:18,960 --> 00:55:20,560
People!
570
00:55:21,400 --> 00:55:24,860
I've been searching
for that girl all my life!
571
00:55:34,620 --> 00:55:35,800
Excuse me...
572
00:55:35,840 --> 00:55:40,440
If I make an appointment,
when would I get in?
573
00:55:41,960 --> 00:55:44,280
Hold on...
574
00:55:44,720 --> 00:55:46,300
So...
575
00:55:46,300 --> 00:55:49,060
He's booked until mid-July.
576
00:55:49,980 --> 00:55:53,980
I could schedule you for July 26.
577
00:55:54,220 --> 00:55:56,180
No. I'll wait.
578
00:55:56,260 --> 00:55:58,320
Be my guest.
579
00:56:01,680 --> 00:56:03,320
Who is she?
580
00:56:05,720 --> 00:56:08,320
Who is she?
581
00:56:09,580 --> 00:56:11,880
Want my advice?
Drop it!
582
00:56:12,020 --> 00:56:14,200
How come?
583
00:56:14,200 --> 00:56:15,820
Her brother's a boxer.
584
00:56:15,820 --> 00:56:17,940
Who's her brother?
585
00:56:18,820 --> 00:56:19,860
Me.
586
00:56:23,500 --> 00:56:24,980
What's her name?
587
00:56:25,140 --> 00:56:26,700
So wait...
You don't want the coat?
588
00:56:26,700 --> 00:56:28,640
What is her name?!
589
00:56:29,160 --> 00:56:30,720
Mariana.
590
00:56:30,720 --> 00:56:32,880
I need the coat.
591
00:56:32,980 --> 00:56:35,400
But for a different reason.
592
00:56:36,840 --> 00:56:38,280
Hello.
593
00:56:38,440 --> 00:56:40,400
Hello. Excuse me but...
594
00:56:40,400 --> 00:56:45,400
I wonder if you could find Yegor Myachin.
Room 213.
595
00:56:45,560 --> 00:56:47,760
He's gone?
596
00:56:48,020 --> 00:56:50,180
Has he been gone long?
597
00:56:52,180 --> 00:56:55,820
Sorry to bother you.
Thank you.
598
00:56:59,980 --> 00:57:03,300
Grandma, can you get the door?
599
00:57:03,400 --> 00:57:05,240
Coming!
600
00:57:17,380 --> 00:57:19,840
Hello.
601
00:57:19,840 --> 00:57:22,480
I'm Yegor Myachin.
602
00:57:22,760 --> 00:57:25,800
Sanya's friend.
603
00:57:26,000 --> 00:57:29,880
I've come to ask your
granddaughter's hand in marriage.
604
00:57:30,020 --> 00:57:31,540
Hello.
605
00:57:31,540 --> 00:57:34,280
Mariana, you have a visitor.
606
00:57:36,140 --> 00:57:39,280
Thank you.
607
00:57:42,900 --> 00:57:45,420
I believe in love at first sight.
608
00:57:45,900 --> 00:57:48,140
I met Mariana and...
609
00:57:48,140 --> 00:57:51,600
I realized that she is my destiny.
610
00:57:52,680 --> 00:57:54,380
I don't know what else to say.
611
00:57:54,380 --> 00:57:55,740
That's smart.
612
00:57:56,460 --> 00:57:59,020
You must think
I'm out of my mind.
613
00:57:59,320 --> 00:58:04,280
No, I planning on an exciting, fulfilling life.
614
00:58:04,600 --> 00:58:06,380
I'm a movie director.
615
00:58:06,520 --> 00:58:09,240
And you've already made some movies?
616
00:58:09,600 --> 00:58:11,780
Up till now just student projects.
617
00:58:11,780 --> 00:58:13,720
My entire career is ahead of me.
618
00:58:13,940 --> 00:58:16,280
That's for sure.
619
00:58:16,900 --> 00:58:19,960
Well, Mariana is in college.
620
00:58:19,960 --> 00:58:21,260
A junior...
621
00:58:21,260 --> 00:58:24,040
โ Majoring in chemistry...
โ Grandma, stop!
622
00:58:25,700 --> 00:58:27,580
Yegor...
623
00:58:28,600 --> 00:58:33,720
You're probably a rather creative person.
624
00:58:36,500 --> 00:58:38,280
But all this is...
625
00:58:38,580 --> 00:58:40,240
rather odd.
626
00:58:40,620 --> 00:58:43,200
I mean how can you...
627
00:58:43,200 --> 00:58:47,260
see a person just once in a tailor shop...
628
00:58:47,480 --> 00:58:51,280
and then propose to her that very evening?!
629
00:58:52,760 --> 00:58:54,680
You bring a cake...
630
00:58:55,100 --> 00:58:57,920
which, by the way, I don't eat.
No, Grandma, wait!
631
00:58:59,840 --> 00:59:02,880
I don't like cake with butter frosting.
632
00:59:03,080 --> 00:59:06,580
I don't make acquaintances on the street...
633
00:59:06,900 --> 00:59:10,320
Or get married to the first
person who walks up to me.
634
00:59:16,600 --> 00:59:19,900
I see.
635
00:59:23,800 --> 00:59:26,480
You need time to think it over.
636
00:59:26,500 --> 00:59:28,940
There's no rush.
637
00:59:29,260 --> 00:59:33,940
I'll wait for your reply every evening
at 6:00 at the Mayakovsky Monument.
638
00:59:36,160 --> 00:59:39,440
Thank you for the tea.
Good bye.
639
00:59:39,640 --> 00:59:42,080
I'll see myself out.
640
00:59:55,100 --> 00:59:58,280
โ Congratulations!
โ Thanks.
641
01:00:08,300 --> 01:00:12,000
When was Dad supposed to come?
642
01:00:12,400 --> 01:00:16,000
Sometime in the next life.
643
01:00:31,720 --> 01:00:33,740
Semyon Vasilievich!
644
01:00:33,880 --> 01:00:37,720
Please, just a word!
I've been waiting all day.
645
01:00:38,220 --> 01:00:40,900
Do you know Regina Markovna?
646
01:00:41,280 --> 01:00:43,880
What would she say?
647
01:00:44,560 --> 01:00:47,840
Khrustalyov, fuck off!
648
01:01:07,480 --> 01:01:10,040
Khrustalyov! You win.
649
01:01:10,220 --> 01:01:11,720
Someone stood me up...
650
01:01:11,720 --> 01:01:15,800
Revenge for every time he's been rejected.
651
01:01:16,060 --> 01:01:18,840
I want to know...
Who is she?
652
01:01:18,840 --> 01:01:20,880
I see you're your
usual charming self.
653
01:01:26,780 --> 01:01:29,100
I miss you.
654
01:01:29,680 --> 01:01:31,860
You hold the record!
655
01:01:32,420 --> 01:01:37,180
You usually start to miss someone
only after two or three years of marriage.
656
01:01:37,320 --> 01:01:39,460
You've been married what... a month?
657
01:01:40,320 --> 01:01:42,840
Two?
658
01:01:44,200 --> 01:01:47,400
โ Are you busy tonight?
โ Not any longer.
659
01:04:14,200 --> 01:04:18,400
Shall I drive you home?
660
01:04:20,760 --> 01:04:22,740
Or will you get home alone?
661
01:04:22,920 --> 01:04:24,840
I'm sleepy.
662
01:04:25,080 --> 01:04:28,320
I'll go in the morning.
663
01:04:29,840 --> 01:04:32,620
What will you tell your husband?
664
01:04:37,980 --> 01:04:40,200
I'll say I went out for a walk...
665
01:04:40,200 --> 01:04:42,960
And I fell asleep on a park bench.
666
01:04:47,260 --> 01:04:49,680
He'll buy that?
667
01:04:50,140 --> 01:04:52,320
If he doesn't,
to hell with him.
668
01:04:52,320 --> 01:04:56,520
What goo is a marriage
if the people don't trust each other?
669
01:05:38,500 --> 01:05:39,560
Viktor!
670
01:05:39,740 --> 01:05:42,720
Open up!
It's me!
671
01:05:54,460 --> 01:05:57,020
Okay. I admit it...
I didn't show up yesterday.
672
01:05:58,060 --> 01:06:00,560
I have a good excuse.
673
01:06:00,880 --> 01:06:03,980
But that doesn't mean
I've forgotten about our film.
674
01:06:06,680 --> 01:06:08,980
Hi.
675
01:06:15,420 --> 01:06:17,260
You want to know the reason?
676
01:06:20,520 --> 01:06:22,260
No.
677
01:06:38,440 --> 01:06:45,760
If you could see what's in my heart
678
01:06:46,060 --> 01:06:53,720
How it always follows you around
679
01:06:53,900 --> 01:07:01,100
If you had felt the same
680
01:07:02,140 --> 01:07:09,340
You would know what love is.
681
01:07:10,980 --> 01:07:14,600
Oh, how deeply I was in love
682
01:07:14,680 --> 01:07:16,680
And now what?
683
01:07:18,700 --> 01:07:21,860
I thought it was spring
684
01:07:21,860 --> 01:07:24,880
But it was just a temporary thaw
685
01:07:42,300 --> 01:07:46,040
Come to me
686
01:07:46,260 --> 01:07:50,400
Even if on the sly
687
01:07:50,460 --> 01:07:58,120
Even if you have to fly halfway
across the country in your dreams
688
01:07:58,440 --> 01:08:05,500
I'll fall into your arms like a stone
689
01:08:06,480 --> 01:08:13,380
Into the the depths of your heavenly eyes.
690
01:08:14,900 --> 01:08:18,500
Oh, how deeply I was in love
691
01:08:18,580 --> 01:08:20,580
And now what?
692
01:08:22,620 --> 01:08:25,779
I thought it was spring
693
01:08:25,779 --> 01:08:28,779
But it was just a temporary thaw
46905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.