All language subtitles for oppetel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,500 --> 00:02:06,480 Want me to tell you a story? 2 00:02:08,180 --> 00:02:11,480 Once upon a time there lived a little girl. 3 00:02:13,940 --> 00:02:17,800 She seemed to be happy. 4 00:02:20,920 --> 00:02:22,800 Shoes. 5 00:02:23,420 --> 00:02:29,880 She was the only one in the building with red shoes... and black polka dots. 6 00:02:41,500 --> 00:02:44,820 Do you know how they make exotic monkeys happy? 7 00:03:02,180 --> 00:03:04,220 Why don't you say something? 8 00:03:06,120 --> 00:03:07,960 No. 9 00:03:08,200 --> 00:03:10,800 What do you mean, "no"? 10 00:03:11,780 --> 00:03:15,800 I don't know how they make exotic monkeys happy. 11 00:03:20,800 --> 00:03:23,480 Larisa... 12 00:03:23,880 --> 00:03:27,480 Viktor, please don't leave me. 13 00:03:27,480 --> 00:03:33,560 My dear, my darling! 14 00:03:33,560 --> 00:03:37,400 I'll die without you. Really, I'll die. 15 00:03:38,480 --> 00:03:40,900 Would you be better off with me dead? 16 00:03:41,200 --> 00:03:44,700 Come on! Tell me! Be honest! 17 00:03:45,060 --> 00:03:48,660 It would be simple โ€” no suicide notes or anything. 18 00:03:48,660 --> 00:03:52,360 You're the perfect one. But not me. 19 00:03:53,480 --> 00:03:55,520 You'd be better off, right? 20 00:03:56,820 --> 00:03:59,280 Olya, I don't love you. 21 00:04:24,560 --> 00:04:27,260 Of course. 22 00:04:28,140 --> 00:04:31,640 Forgive me, please. It was humiliating. 23 00:04:31,640 --> 00:04:33,660 Why humiliating? 24 00:04:33,740 --> 00:04:40,120 โ€” We were good together. But the time as come... โ€” Would you make me some coffee? 25 00:04:40,880 --> 00:04:43,660 It's the last time. 26 00:05:03,160 --> 00:05:06,800 Recites a poem: How many years on this street... 27 00:05:06,800 --> 00:05:10,880 Do I hear the footsteps of my friends leaving... 28 00:05:10,880 --> 00:05:15,880 Olya, c'mon. Drop the poetry. 29 00:05:20,880 --> 00:05:23,680 You want me to go outside naked? 30 00:05:23,720 --> 00:05:25,720 That's not exactly my idea of fun. 31 00:05:25,720 --> 00:05:28,300 The trams will soon be running. 32 00:07:28,140 --> 00:07:30,860 I'm an idiot, right? 33 00:07:30,860 --> 00:07:33,200 I thought you would try and stop me. 34 00:07:34,680 --> 00:07:37,220 I'd probably make an excellent dog. 35 00:07:37,220 --> 00:07:40,580 Quiet... loyal... 36 00:07:41,420 --> 00:07:45,580 I would be waiting at the door when you came home. 37 00:07:45,940 --> 00:07:48,660 Khrustalyov! 38 00:07:48,660 --> 00:07:51,320 Could you ever imagine... 39 00:07:51,580 --> 00:07:55,080 what it would be like to have someone waiting for you? 40 00:07:55,080 --> 00:07:57,560 You're tired and frozen... 41 00:07:57,560 --> 00:07:59,540 You get home... 42 00:08:00,160 --> 00:08:03,080 And it doesn't stink of ashtrays... 43 00:08:03,460 --> 00:08:05,820 It's warm... 44 00:08:05,820 --> 00:08:08,740 Cozy. It smells like home. 45 00:08:08,920 --> 00:08:11,500 With a woman's scent. 46 00:08:18,020 --> 00:08:21,080 Remember how you said how you liked the way I smell? 47 00:08:21,400 --> 00:08:23,980 Sugar? 48 00:08:24,200 --> 00:08:27,120 What? 49 00:08:29,300 --> 00:08:33,799 We spent four months living together... sleeping together. 50 00:08:33,799 --> 00:08:36,100 And you don't even know if I take sugar in my coffee? 51 00:08:37,580 --> 00:08:41,100 I hate you! 52 00:08:41,100 --> 00:08:43,020 I'll kill you! 53 00:08:43,020 --> 00:08:44,520 I'll poison you! 54 00:08:44,520 --> 00:08:48,740 I'll tell every girl I meet that you're impotent! 55 00:08:49,140 --> 00:08:53,740 You bastard! 56 00:08:58,520 --> 00:09:02,000 Viktor! Open up! 57 00:09:03,800 --> 00:09:07,000 Open up! I left my pocket book! 58 00:09:16,340 --> 00:09:18,740 Viktor! 59 00:09:19,440 --> 00:09:22,400 I'm pregnant. 60 00:09:22,760 --> 00:09:24,820 Stop lying! 61 00:09:32,820 --> 00:09:34,880 Viktor! 62 00:09:39,920 --> 00:09:42,340 I love you! 63 00:09:44,680 --> 00:09:47,340 Please open the door. 64 00:09:54,120 --> 00:09:58,180 Go to hell, you piece of crap! 65 00:11:25,140 --> 00:11:29,040 That's whose autograph you ought to get! 66 00:11:29,100 --> 00:11:33,120 Our main cameraman! An artist with a capital A. 67 00:11:33,520 --> 00:11:36,140 People like that don't star in our movies. 68 00:12:22,980 --> 00:12:25,060 Viktor, help! 69 00:12:25,060 --> 00:12:27,320 Our director's beserk. 70 00:12:27,320 --> 00:12:31,520 He needs a an oncoming train shot from below. 71 00:12:31,520 --> 00:12:33,380 Viktor, hi! 72 00:12:33,540 --> 00:12:36,060 โ€” Can you spare three rubles? โ€” I'm broke myself. 73 00:12:36,060 --> 00:12:39,620 Get the fuck outta here. We're trying to talk! 74 00:12:40,440 --> 00:12:42,480 What's there to talk about? 75 00:12:42,480 --> 00:12:45,140 A case of cognac... And I'll get you the shot. 76 00:12:45,240 --> 00:12:48,480 โ€” What the hell?! โ€” Got a better way? 77 00:12:53,520 --> 00:12:55,020 Arkady... 78 00:12:56,060 --> 00:12:59,880 โ€” Have any of our film projects been approved? โ€” I can't even think about that right now. 79 00:12:59,880 --> 00:13:02,340 Katya kicked me out of the house. 80 00:13:02,520 --> 00:13:05,220 Where are you now? 81 00:13:06,500 --> 00:13:11,360 โ€” I moved into Masha's place. โ€” You like living dangerously. 82 00:13:11,580 --> 00:13:14,280 Coffee. Strong. 83 00:13:14,280 --> 00:13:22,560 I can go on searching... I can forgive and stay... If there is love... 84 00:13:40,800 --> 00:13:43,160 Cut! 85 00:13:45,800 --> 00:13:48,040 Fyodor Andreyevich! 86 00:13:48,040 --> 00:13:51,500 Can I try it again? I missed the transition. 87 00:13:51,500 --> 00:13:53,760 Oksana! Everything was great! 88 00:13:53,760 --> 00:13:55,840 This is just the first stage. The main thing is the voice. 89 00:13:56,000 --> 00:13:59,360 You sang great! Good work! 90 00:13:59,360 --> 00:14:02,320 You're wonderful... Simply wonderful! 91 00:14:10,140 --> 00:14:11,620 Fyodor! 92 00:14:12,440 --> 00:14:15,600 She's got a really boring face! 93 00:14:18,660 --> 00:14:21,780 Lusya, take ten and have a smoke. 94 00:14:21,780 --> 00:14:24,160 Who's up next? 95 00:14:31,140 --> 00:14:34,840 Her chin should not be shot from below. 96 00:14:34,840 --> 00:14:36,780 Hi, what's your name? 97 00:14:36,780 --> 00:14:39,520 Galina Chirkova. I'm 23. 98 00:14:39,520 --> 00:14:42,700 โ€” Operetta Theater โ€” So you can sing. 99 00:14:43,660 --> 00:14:44,940 Have a smoke. 100 00:14:45,560 --> 00:14:47,340 Did you read this script? 101 00:14:47,340 --> 00:14:49,220 โ€” You know the songs by heart? โ€” Sorta. 102 00:14:49,260 --> 00:14:50,380 Give it a try. 103 00:14:50,440 --> 00:14:52,480 But I haven't rehearsed the dance. 104 00:14:52,480 --> 00:14:55,540 Forget the dance. Give me the song. 105 00:15:01,800 --> 00:15:07,160 Only the director and the actors in the scene are permitted to smoke on the set. 106 00:15:07,260 --> 00:15:09,160 I'm leaving! 107 00:15:15,860 --> 00:15:18,680 Gosha! Coffee... and fast! I just have 10 minutes. 108 00:15:18,740 --> 00:15:21,180 Look who's giving orders! 109 00:15:22,640 --> 00:15:24,320 What the fuck?! 110 00:15:24,320 --> 00:15:26,900 Khrustalyov! In the flesh! 111 00:15:29,780 --> 00:15:33,960 โ€” I heard that you... โ€” Don't believe it. 112 00:15:34,340 --> 00:15:37,840 How come you're not on location with Mishchikov? 113 00:15:38,280 --> 00:15:41,380 What, you guys got into a fist-fight right on the set? 114 00:15:41,640 --> 00:15:44,720 We had artistic disagreements. 115 00:15:48,080 --> 00:15:51,600 Over a girl? 116 00:15:51,600 --> 00:15:53,620 Who are you working with? 117 00:15:53,740 --> 00:15:56,820 Fyodor Krivitsky. 118 00:15:56,820 --> 00:16:00,100 โ€” He just finished up another film โ€” He's a workoholic! 119 00:16:00,400 --> 00:16:02,480 "National Memory"? 120 00:16:02,700 --> 00:16:06,840 Regina Markovna, please let me try it again. 121 00:16:07,320 --> 00:16:09,740 Stop this boo-hooing this instant! 122 00:16:09,740 --> 00:16:14,740 Regina Markovna! Just tell Fyodor Andreyevich that I can do it better. 123 00:16:14,740 --> 00:16:17,780 โ€” I will. โ€” Promise? 124 00:16:17,780 --> 00:16:20,040 I promise. Now, let's go. 125 00:16:21,400 --> 00:16:23,580 โ€” He's a bad guy! โ€” A real jerk! 126 00:16:23,580 --> 00:16:25,260 But mainly, he's a tight-wad. 127 00:16:25,380 --> 00:16:32,120 โ€” A whole month on preproduction and not a word?! โ€” I tried to call, but you were busy shooting. 128 00:16:32,620 --> 00:16:34,300 โ€” He was hiding! โ€” Yep! 129 00:16:34,300 --> 00:16:36,420 I wasn't hiding. I just didn't have time! 130 00:16:36,420 --> 00:16:38,000 Nadya wouldn't let him. 131 00:16:38,000 --> 00:16:40,560 โ€” She's got him under her heel. โ€” I'll get it done! 132 00:16:41,220 --> 00:16:43,440 Lusya, let's go get drunk, just the two of us... 133 00:16:43,440 --> 00:16:47,180 We'll get ourselves some vodka and steak 134 00:16:47,320 --> 00:16:48,800 and celebrate the start-work approval of Fyodor's new film. 135 00:16:48,800 --> 00:16:51,380 I'll be free in a hour. 136 00:16:51,380 --> 00:16:56,060 Wait and you can come over. And Nadya will be thrilled. 137 00:17:06,940 --> 00:17:10,119 That's Bondarchuk, the director! 138 00:17:21,960 --> 00:17:24,800 โ€” Sergei Fyodorovich! โ€” Sorry, I'm late. 139 00:17:24,800 --> 00:17:27,500 All of emulsion is scratched. 140 00:17:27,500 --> 00:17:30,000 Half of the film stock is defective. 141 00:17:30,000 --> 00:17:33,440 โ€” Lusya, we'll fix it somehow. โ€” Somehow? How? 142 00:17:33,440 --> 00:17:37,000 โ€” Will five bottles be enough? โ€” You're kidding, right? 143 00:17:37,260 --> 00:17:40,560 โ€” I don't drink your wine. I'll take vodka. โ€” Or cognac. 144 00:17:40,680 --> 00:17:44,760 Fyodor Andreyevich, I'd really like to come and do it over. 145 00:17:44,760 --> 00:17:47,960 I really do sing well. I was just nervous. 146 00:17:47,960 --> 00:17:49,420 What's your name? 147 00:17:49,580 --> 00:17:50,540 Oksana. 148 00:17:50,540 --> 00:17:54,000 Oksana, we're rushing off to see a wonderful girl named Nadia. 149 00:17:54,000 --> 00:17:58,120 โ€” Would you like to come along? โ€” Sure! 150 00:17:59,480 --> 00:18:02,020 I'm with a friend. 151 00:18:02,440 --> 00:18:06,400 Great! We'll take your friend too. 152 00:18:06,560 --> 00:18:10,740 โ€” Okay? โ€” Viktor, can I have a word? 153 00:18:17,220 --> 00:18:20,480 โ€” What's going on? โ€” I don't know. 154 00:18:20,480 --> 00:18:25,480 Viktor, how do you see this playing out? 155 00:18:25,480 --> 00:18:29,340 I show up at the dacha with your... lady friend. 156 00:18:29,560 --> 00:18:33,240 So? There are two of us and two of them. 157 00:18:36,460 --> 00:18:40,360 โ€” Nadia's in her ninth month! โ€” Oh, that! 158 00:18:41,500 --> 00:18:45,120 What about Kostya Parshin? We can take him too. 159 00:18:56,620 --> 00:18:59,080 Kostya! Reveille! 160 00:18:59,080 --> 00:19:02,940 We are invited to see a beautiful girl named Nadia. 161 00:19:07,120 --> 00:19:10,820 โ€” What, she can't wait till tomorrow? โ€” No, she can't. 162 00:19:10,820 --> 00:19:15,300 โ€” Why me? โ€” Guess! 163 00:19:16,740 --> 00:19:21,020 I'm the decoration and entertainment. 164 00:19:21,200 --> 00:19:25,040 You need elegant men. 165 00:19:26,500 --> 00:19:28,460 Wrong. We need numbers. 166 00:19:28,640 --> 00:19:31,900 More male participants. 167 00:19:34,220 --> 00:19:35,300 Bastard! 168 00:20:04,560 --> 00:20:07,780 Nadia! 169 00:20:21,860 --> 00:20:24,100 Nadia... 170 00:20:25,920 --> 00:20:30,020 Hello. Make yourselves comfortable. 171 00:20:30,920 --> 00:20:33,940 You'll have to wait. I'm not done cooking. 172 00:20:50,180 --> 00:20:52,500 How do you feel? 173 00:20:53,700 --> 00:20:57,500 You could have asked me earlier. 174 00:20:57,500 --> 00:21:01,940 But you decided to bring over your friends for a shindig. 175 00:21:02,060 --> 00:21:05,840 Nadia, don't be mad. It just turned out that way. 176 00:21:07,140 --> 00:21:11,160 โ€” You won't be mad? โ€” It'll be fine. 177 00:21:11,220 --> 00:21:12,760 Go tend to the guests. 178 00:21:12,920 --> 00:21:16,500 I've decided to change my name. 179 00:21:16,960 --> 00:21:20,420 I'm going to call myself Mr. Corn. 180 00:21:20,420 --> 00:21:22,920 Corn โ€” Queen of the Collective Fields... 181 00:21:22,980 --> 00:21:29,080 With a name like that, just let them try to kill my script! 182 00:21:30,760 --> 00:21:33,240 We'll talk later. 183 00:21:35,200 --> 00:21:38,520 Lusya, come and help. 184 00:21:41,280 --> 00:21:44,200 Here, I'll help. 185 00:21:47,340 --> 00:21:49,340 No, relax. 186 00:21:50,480 --> 00:21:55,340 Oksana, we're going to have some wine... 187 00:21:55,740 --> 00:21:58,120 Then of course we're going to dance. 188 00:21:58,400 --> 00:22:00,360 And then I'll have a few questions for you. 189 00:22:00,460 --> 00:22:04,780 The leading lady in my script is an actress. 190 00:22:04,780 --> 00:22:08,720 I have to ask your advice. 191 00:22:12,020 --> 00:22:13,720 Lusya... 192 00:22:15,180 --> 00:22:17,180 Who is she? 193 00:22:17,180 --> 00:22:20,120 โ€” An actress? โ€” I don't know. 194 00:22:20,120 --> 00:22:23,160 I'm not the one who brought her. 195 00:22:23,420 --> 00:22:26,920 โ€” Want some help? โ€” No, I'm fine. 196 00:22:30,960 --> 00:22:33,480 They rejected the script again? 197 00:22:33,960 --> 00:22:37,660 They said it sounds phony. 198 00:22:37,800 --> 00:22:41,740 A Soviet Komsomol member has to think about all the people's happiness. Right? 199 00:22:41,740 --> 00:22:43,100 Right. 200 00:22:43,220 --> 00:22:46,540 And he would discuss the Chinese Communists,with his girlfriend, right? 201 00:22:46,580 --> 00:22:47,460 Of course! 202 00:22:47,500 --> 00:22:52,460 โ€” And about the Lenin Icebreaker ship and the actor... โ€” Of course! 203 00:22:57,460 --> 00:22:59,320 All right. Enough already! 204 00:22:59,740 --> 00:23:02,660 We were all went through the Komsomol Youth Organization. 205 00:23:02,880 --> 00:23:04,680 We all sang those songs when we were young. 206 00:23:04,680 --> 00:23:06,040 I still sing those songs... 207 00:23:06,040 --> 00:23:09,000 I've got another eight and a half years left in the Komsomol. 208 00:23:09,000 --> 00:23:11,180 Six and a half! 209 00:23:11,180 --> 00:23:15,600 โ€” You must be... โ€” Girls, you're all young and beautiful! 210 00:23:15,600 --> 00:23:17,420 Like Marina Vladi, the French actress. 211 00:23:17,520 --> 00:23:19,740 Are you going to pour drinks or not? 212 00:23:19,740 --> 00:23:24,460 Why does everyone like that Marina Vladi? 213 00:23:25,240 --> 00:23:26,940 Her face is flat. 214 00:23:27,000 --> 00:23:29,740 They don't expect me to write something like that. 215 00:23:29,820 --> 00:23:34,560 They're expecting me to write the way it is. 216 00:23:34,840 --> 00:23:36,880 For example... 217 00:23:37,600 --> 00:23:41,340 A young Komsomol member volunteers for a big construction job. 218 00:23:42,200 --> 00:23:44,080 He looks around... 219 00:23:44,080 --> 00:23:45,600 And begins to drink. 220 00:23:45,600 --> 00:23:47,600 He drinks and drinks and drinks. 221 00:23:47,780 --> 00:23:50,600 Then he climbs onto the highest building... 222 00:23:50,600 --> 00:23:52,820 And jumps head first. 223 00:23:52,980 --> 00:23:54,280 And turns his brains into mush. 224 00:23:54,280 --> 00:23:56,520 That's what I would write. 225 00:25:10,000 --> 00:25:12,240 โ€” Petya, you're wanted. โ€” Okay. Hold on. 226 00:25:12,700 --> 00:25:15,900 Quiet. Turn down the music. 227 00:25:17,960 --> 00:25:19,580 Speech! 228 00:25:20,280 --> 00:25:23,620 Fyodor! You're a great guy! 229 00:25:23,960 --> 00:25:27,980 Because unlike us, you put work first. 230 00:25:28,180 --> 00:25:32,980 And I don't know if it's better to spend all day in bed because you want to make a movie... 231 00:25:33,200 --> 00:25:37,740 And what they offer... And in fact, the offer is off the table 232 00:25:37,880 --> 00:25:40,480 Because they're a bunch of bastards. 233 00:25:40,980 --> 00:25:44,780 Later I'll tell you all about Gebenchuk's dumb script. 234 00:25:44,940 --> 00:25:48,540 Fyodor, you're a happy man. 235 00:25:48,760 --> 00:25:52,220 You take pleasure in your job. 236 00:25:52,680 --> 00:25:54,380 And the best part is that 237 00:25:54,560 --> 00:25:57,160 the people flock to your movies in droves. 238 00:25:57,160 --> 00:25:59,620 You should be ashamed. 239 00:26:00,600 --> 00:26:03,220 You're guests in our home... 240 00:26:03,220 --> 00:26:05,900 Eating our salad... 241 00:26:06,120 --> 00:26:08,700 And you think you can get away with toasts like that! 242 00:26:09,820 --> 00:26:15,340 You think Fyodor makes movies for mental retards? 243 00:26:15,940 --> 00:26:18,700 He's the dumbest, right? 244 00:26:19,520 --> 00:26:22,440 Nadya, that's not at all what I meant to say. 245 00:26:22,440 --> 00:26:25,580 Nadia, c'mon! We're all in love with Fyodor! 246 00:26:25,720 --> 00:26:30,240 You think I haven't seen your films? I have! 247 00:26:30,240 --> 00:26:34,000 To be honest, I didn't understand a thing! 248 00:26:34,480 --> 00:26:37,240 Excuse me for asking, but why does the girl 249 00:26:37,640 --> 00:26:40,560 give herself to a man she has no intention of marrying? 250 00:26:41,140 --> 00:26:45,500 Out of pity... she might wash his floors. 251 00:26:46,120 --> 00:26:48,140 I remember the dust. 252 00:26:48,500 --> 00:26:50,860 It looks good in the movie. 253 00:26:51,220 --> 00:26:53,000 But her drinking... 254 00:26:53,000 --> 00:26:54,260 sitting there on his apartment floor... 255 00:26:54,320 --> 00:26:57,140 next to some packed bags... Is that supposed to look good? 256 00:26:57,560 --> 00:26:59,980 Whatever she's so upset about that even for me...., 257 00:27:00,160 --> 00:27:03,380 a person with an MD..., I just don't get it. 258 00:27:04,020 --> 00:27:06,380 Moreover, no one does. 259 00:27:06,800 --> 00:27:08,940 That's why your movie 260 00:27:09,180 --> 00:27:11,280 pulls in just enough people to fill two rows. 261 00:27:12,080 --> 00:27:15,620 While people line up to see Fyodor's movies. 262 00:27:18,280 --> 00:27:20,180 You came to our house. 263 00:27:20,180 --> 00:27:22,540 You hang around. 264 00:27:23,240 --> 00:27:25,860 โ€” And you brought your whore... โ€” Nadia! 265 00:27:28,300 --> 00:27:30,860 Forgive me. 266 00:27:37,920 --> 00:27:40,320 Guys, I'm sorry. It's the pregnancy. 267 00:27:44,640 --> 00:27:48,100 I told you... The dust in that movie gets people upset. 268 00:27:52,940 --> 00:27:56,460 Can you give me five rubles? It's close to payday. 269 00:27:56,460 --> 00:27:58,200 Khrustalyov! 270 00:28:07,580 --> 00:28:09,580 Here. 271 00:28:11,860 --> 00:28:15,000 โ€” You're staying? โ€” To try to patch things up. 272 00:28:16,360 --> 00:28:17,960 I'll do the dishes. 273 00:28:27,980 --> 00:28:33,200 Let's go to the Sunshine. 274 00:28:35,300 --> 00:28:38,200 It's a 24-hour cafe. 275 00:28:40,860 --> 00:28:46,280 Sorry, girls... We have to get back to work. 276 00:28:46,280 --> 00:28:48,900 Here ya go, boss. 277 00:28:48,900 --> 00:28:52,960 It's the movies, y' know. 278 00:29:07,740 --> 00:29:10,640 I asked a girl on the street 279 00:29:10,920 --> 00:29:15,640 who are you, oh beautiful creature? 280 00:29:15,640 --> 00:29:19,220 It would be better if she had not answered. 281 00:29:19,980 --> 00:29:21,740 ...If she had just said nothing. 282 00:29:21,740 --> 00:29:25,520 Hey, you, Mr. Lush! Pipe down! 283 00:29:26,420 --> 00:29:28,820 We're sorry! 284 00:29:28,820 --> 00:29:31,120 Oh, beautiful lady! 285 00:29:31,120 --> 00:29:33,300 Angel of travel, 286 00:29:34,060 --> 00:29:37,540 That thick movement through the night... It's a train. 287 00:29:37,540 --> 00:29:42,340 rumbling on the rails on its flight... 288 00:29:42,820 --> 00:29:47,200 I turn any drama into a farce. 289 00:29:48,420 --> 00:29:51,740 I also once wrote poetry ...in school. 290 00:29:52,160 --> 00:29:54,420 About love. 291 00:29:54,420 --> 00:29:56,180 Would you like to recite it? 292 00:30:46,880 --> 00:30:52,060 And then he eats this steak, and his eyes pop out... 293 00:30:52,420 --> 00:30:56,260 He says, "Lucy, I've never had anything like this ever!" 294 00:30:56,560 --> 00:30:59,400 And our people are all laughing off-screen. 295 00:31:00,200 --> 00:31:01,400 Which people? 296 00:31:01,620 --> 00:31:05,220 I don't know, since we can't see them. But we can hear the laughter on TV. 297 00:31:05,220 --> 00:31:06,340 What for? 298 00:31:08,020 --> 00:31:11,660 So that we get that it's funny. 299 00:31:40,200 --> 00:31:42,300 Look, this is serious... 300 00:31:43,540 --> 00:31:45,780 It's really serious. 301 00:31:47,680 --> 00:31:49,240 Kostya! 302 00:31:49,240 --> 00:31:52,020 Viktor, you know you're a genius, don't you? 303 00:31:52,020 --> 00:31:56,580 Kostya, we're all geniuses. 304 00:32:00,900 --> 00:32:04,320 Viktor, wait! 305 00:32:04,320 --> 00:32:09,320 We're from the Kuban Region! And we live in Azerbaijan! 306 00:32:09,600 --> 00:32:12,700 a southern land of warmth! 307 00:32:12,700 --> 00:32:15,480 Near the Kazakh virgin lands! 308 00:32:34,420 --> 00:32:38,380 โ€” Khrustalyov speaking. โ€” Viktor! 309 00:32:41,740 --> 00:32:44,200 Kostya Parshin... 310 00:32:46,580 --> 00:32:48,860 fell from an open window. 311 00:33:16,900 --> 00:33:20,060 I can't believe that Kostya would do that. 312 00:33:20,920 --> 00:33:24,460 Drunk? Fell out of a window? No way! 313 00:33:35,640 --> 00:33:38,580 Hello. 314 00:33:43,080 --> 00:33:45,480 Glycerin? 315 00:33:45,860 --> 00:33:49,080 Respect for the dead. 316 00:33:49,980 --> 00:33:52,480 What are you doing here? 317 00:33:55,100 --> 00:33:59,540 I knew Kostya. He's dead, and I came to pay my respects. 318 00:34:37,360 --> 00:34:41,340 Please, no long faces! 319 00:34:42,040 --> 00:34:44,040 Kostya wouldn't have wanted that. 320 00:34:45,199 --> 00:34:49,679 He had a zest for life and... 321 00:34:51,380 --> 00:34:54,679 left much undone in this life. 322 00:34:55,280 --> 00:34:57,980 Remember how I asked you about the train? 323 00:34:58,240 --> 00:35:01,000 The director wants to know how you're going to shoot it. 324 00:35:01,140 --> 00:35:05,440 I'm waiting for the cognac. 325 00:35:07,720 --> 00:35:09,580 I remember... 326 00:35:09,980 --> 00:35:13,140 I was walking down a corridor at Mosfilm Studios... 327 00:35:13,400 --> 00:35:14,880 And there was Kostya... 328 00:35:14,880 --> 00:35:16,740 sitting on the window sill... 329 00:35:16,740 --> 00:35:18,180 Sad... 330 00:35:18,380 --> 00:35:21,300 โ€” I went up to him... โ€” Why all this lying?! 331 00:35:23,180 --> 00:35:26,300 โ€” Lying? โ€” It's all lies. 332 00:35:27,080 --> 00:35:29,020 What specifically? 333 00:35:29,920 --> 00:35:32,060 He comes up... 334 00:35:32,460 --> 00:35:36,140 And Kostya's like some orphan... crying. 335 00:35:36,140 --> 00:35:38,640 Let's drink... To Kostya! 336 00:35:38,800 --> 00:35:42,280 Let's drink to people not saying all sort of crap about him. 337 00:35:46,100 --> 00:35:48,260 Who are you calling crap?! 338 00:35:48,500 --> 00:35:50,620 Take a guess! 339 00:35:50,620 --> 00:35:53,600 You never even read his script! 340 00:35:53,700 --> 00:35:56,040 Cause you don't have the brains! 341 00:35:56,040 --> 00:35:58,980 This is a wake, not a wedding! The last thing we need is a fist-fight! 342 00:35:58,980 --> 00:36:01,440 Are you going to shoot his last script or not?! 343 00:36:01,640 --> 00:36:02,960 I'll show you all! 344 00:36:03,200 --> 00:36:05,840 Let go! 345 00:36:07,760 --> 00:36:10,840 And you said I would never be able to shoot it! 346 00:36:13,680 --> 00:36:15,840 Fuck! 347 00:36:23,580 --> 00:36:25,580 You have Kostya's last screenplay? 348 00:36:25,760 --> 00:36:27,780 Let me read it. 349 00:36:28,240 --> 00:36:29,620 Viktor Khrustalyov... 350 00:36:29,620 --> 00:36:32,500 You can take his script and fuck yourself, Viktor Khrustalyov! 351 00:36:32,740 --> 00:36:34,780 You guys went and got him drunk! 352 00:36:34,780 --> 00:36:36,460 Some friends! 353 00:36:36,540 --> 00:36:38,280 He should never have been allowed to drink 354 00:36:38,380 --> 00:36:39,700 Not a drop! 355 00:36:39,700 --> 00:36:44,700 Why did you let him get drunk until he was blue in the face? 356 00:36:51,900 --> 00:36:55,060 And I thought you were trying to get away like six years ago. 357 00:36:55,060 --> 00:36:59,400 Six years ago I told you about the nude model conference, and you... 358 00:36:59,480 --> 00:37:01,180 Yeah, I boasted about it. 359 00:37:02,960 --> 00:37:05,700 I have a favor to ask. 360 00:37:05,700 --> 00:37:07,500 Let me guess! 361 00:37:07,500 --> 00:37:10,100 You're leaving town to be in a film? 362 00:37:10,440 --> 00:37:13,940 But then there would have been some sort of paperwork on it. 363 00:37:14,660 --> 00:37:18,040 So, it's a vacation. And our daughter has no place to stay. 364 00:37:19,420 --> 00:37:21,660 I'm gone three days, from Tuesday to Friday. 365 00:37:21,660 --> 00:37:23,280 I'll be in the hospital. 366 00:37:23,280 --> 00:37:25,060 For an abortion? 367 00:37:25,220 --> 00:37:27,120 Whose is it? 368 00:37:27,120 --> 00:37:32,120 That, Kostalyov, is none of your business. 369 00:37:50,960 --> 00:37:54,100 They'll throw me in jail. 370 00:37:57,820 --> 00:38:01,020 Uff! I gotta dig! 371 00:38:01,760 --> 00:38:04,680 Who the hell knows when the train will get here. 372 00:38:05,400 --> 00:38:09,520 What if something on the undercarriage knocks the camera over? 373 00:38:09,680 --> 00:38:11,780 It's coming! 374 00:38:12,000 --> 00:38:15,280 The train is coming! 375 00:38:20,860 --> 00:38:24,100 Stop. Get back up. 376 00:38:24,220 --> 00:38:26,020 The train is coming! 377 00:38:31,440 --> 00:38:33,740 โ€” What f-stop? โ€” 5.6. 378 00:38:39,000 --> 00:38:41,300 Regina Markovna! 379 00:38:42,440 --> 00:38:44,020 They're going to throw me in jail! 380 00:38:44,020 --> 00:38:45,960 It's coming! 381 00:39:37,960 --> 00:39:39,900 โ€” Hello, gorgeous! โ€” Hi, Dad! 382 00:39:39,900 --> 00:39:42,380 โ€” You've grown! โ€” I stopped growing a year ago. 383 00:39:44,060 --> 00:39:45,800 Can I get a lift? 384 00:39:48,920 --> 00:39:50,940 You're suggesting I take you to have your abortion? 385 00:39:50,940 --> 00:39:54,140 It's on the way โ€” Hospital No. 30. 386 00:39:54,880 --> 00:39:56,960 By all means, dear. Don't give it a second thought! 387 00:39:58,620 --> 00:40:01,960 โ€” I hope you don't mind that the car needs a wash. โ€” It'll do. 388 00:40:12,420 --> 00:40:17,000 I don't know if you're aware... 389 00:40:17,000 --> 00:40:21,560 They have these things you can get from the Bakov factory... 390 00:40:21,560 --> 00:40:24,800 ...that handle birth control. 391 00:40:27,360 --> 00:40:31,720 The gynecology program is looking for a lecturer. Maybe you want the job? 392 00:40:31,940 --> 00:40:33,860 You seem to be the big know-it-all. 393 00:40:36,080 --> 00:40:40,860 Give me the address. I'll probably see you there quite often. 394 00:40:40,860 --> 00:40:42,740 How many times have you been? 395 00:40:42,740 --> 00:40:46,500 โ€” What's wrong? โ€” Mom's upset enough already. 396 00:40:49,260 --> 00:40:51,500 She knows? 397 00:40:53,620 --> 00:40:57,460 It would be better not to discuss your sex life in front of our child. 398 00:41:05,980 --> 00:41:08,380 So long. 399 00:41:08,720 --> 00:41:10,560 When should I pick you up, dear? 400 00:41:10,560 --> 00:41:14,940 โ€” I'll manage myself. โ€” No way! I brought you, and I'll get you. 401 00:41:16,500 --> 00:41:21,580 Okay. Friday, 6:00. 402 00:41:21,580 --> 00:41:24,220 Friday, 6:00 p.m. 403 00:41:49,940 --> 00:41:53,420 Don't you ever dust? 404 00:42:07,420 --> 00:42:12,420 Samarkand Forum of Cinematographers: Best Director of Photography 405 00:42:13,840 --> 00:42:16,560 Is that Samarkand Forum big? 406 00:42:17,320 --> 00:42:18,980 Huge. 407 00:42:18,980 --> 00:42:21,180 Prestigious? 408 00:42:21,420 --> 00:42:23,340 Very. 409 00:42:23,640 --> 00:42:25,640 You ever hear of Cannes? 410 00:42:26,820 --> 00:42:32,720 Cannes is always begging for films from the Samarkand Forum. 411 00:42:33,240 --> 00:42:35,460 But Samarkand turns them down. 412 00:42:36,340 --> 00:42:38,900 Who broke it? 413 00:42:43,040 --> 00:42:47,140 Whoever broke it would remember. We used it to drink vodka. 414 00:42:50,300 --> 00:42:53,320 How can you drink vodka out of it? 415 00:42:53,320 --> 00:42:56,580 This is how... 416 00:42:59,740 --> 00:43:01,580 That was Kostya? 417 00:43:02,200 --> 00:43:06,100 Mom told me you had a friend who died... 418 00:43:06,220 --> 00:43:08,920 And you used to drink vodka with him. 419 00:43:09,160 --> 00:43:11,700 What else did she tell you? 420 00:43:13,420 --> 00:43:15,340 Nothing. 421 00:43:15,960 --> 00:43:18,660 So she didn't say that desides drinking vodka... 422 00:43:18,660 --> 00:43:21,880 Kostya was probably the best screenwriter in the country... 423 00:43:22,240 --> 00:43:24,400 Which of his screenplays did you shoot? 424 00:43:27,580 --> 00:43:31,220 We shot one really awful film... 425 00:43:32,440 --> 00:43:34,840 with a great script. 426 00:43:35,000 --> 00:43:37,020 The director was an idiot. 427 00:43:37,020 --> 00:43:39,820 Kostya even asked to have his name taken off the credits. 428 00:43:40,980 --> 00:43:44,660 Then there was another film, but it banned before release. 429 00:43:45,060 --> 00:43:47,040 And... 430 00:43:47,640 --> 00:43:51,860 Kostya had a hard time of it. 431 00:43:52,020 --> 00:43:54,720 So he left nothing to be remembered by? 432 00:43:56,680 --> 00:43:59,720 Wanna go to the movies? 433 00:44:00,060 --> 00:44:01,460 Okay. 434 00:45:12,780 --> 00:45:17,120 E. Myachin: Student term project Instructor: M.I. Romm State Film Institute, 1961. 435 00:45:19,880 --> 00:45:22,120 What did you think? 436 00:45:22,260 --> 00:45:24,480 Really boring. 437 00:45:24,480 --> 00:45:26,760 Thank you, Kolya! 438 00:45:27,380 --> 00:45:30,020 Okay. Yeah. It's boring. 439 00:45:31,020 --> 00:45:33,600 But it's got a certain something. 440 00:45:35,100 --> 00:45:38,300 You haven't seen his other student work. 441 00:45:44,000 --> 00:45:45,680 Does Egor Myachin live here? 442 00:45:45,820 --> 00:45:47,220 Yeah. Come on in. 443 00:45:47,320 --> 00:45:49,440 But he's not here right now. 444 00:45:49,440 --> 00:45:50,180 He'll be back tomorrow. 445 00:45:50,180 --> 00:45:51,600 Come on in and have some pilaf. 446 00:45:51,660 --> 00:45:54,160 He said he would give me a script to read 447 00:45:54,340 --> 00:45:55,720 What script? 448 00:45:55,880 --> 00:45:58,420 The one he's been working on. 449 00:45:58,560 --> 00:46:01,240 The one he keeps hidden? 450 00:46:01,320 --> 00:46:03,320 Yeah. 451 00:46:05,920 --> 00:46:08,320 Thanks. Oh, sorry. 452 00:46:10,840 --> 00:46:13,320 Excuse me, please. 453 00:46:13,320 --> 00:46:17,660 Got it. Thanks. Enjoy your lunch. 454 00:46:20,060 --> 00:46:22,420 โ€” Bye. โ€” Bye. 455 00:46:22,620 --> 00:46:27,420 Let's toast... 456 00:46:27,420 --> 00:46:29,080 To the Film Institute! 457 00:46:40,040 --> 00:46:41,980 Where's the script? 458 00:46:43,580 --> 00:46:46,200 Where's the damn script?! 459 00:46:51,660 --> 00:46:53,500 Where's the script? 460 00:46:53,560 --> 00:46:55,560 Why do you want the script? 461 00:46:56,560 --> 00:47:00,700 You come over and start screaming... What, you have some great new inspiration? 462 00:47:00,700 --> 00:47:02,380 Hello... 463 00:47:03,780 --> 00:47:05,760 Read what's on the page. 464 00:47:07,080 --> 00:47:10,400 Who's going to let a newbie like you shoot it? 465 00:47:18,400 --> 00:47:21,000 Read! 466 00:47:23,620 --> 00:47:25,540 "Declaration" 467 00:47:26,340 --> 00:47:30,160 โ€œI hereby declare...โ€ Can you get that spoon? 468 00:47:30,160 --> 00:47:32,920 Do you recognize whose handwriting? 469 00:47:33,320 --> 00:47:35,380 I hereby declare 470 00:47:35,500 --> 00:47:38,560 that I will not allow my script โ€œShardsโ€ 471 00:47:39,260 --> 00:47:40,700 ...โ€œShardsโ€ 472 00:47:40,760 --> 00:47:45,680 to be directed by anyone except my friend Yegor Myachin. 473 00:47:45,780 --> 00:47:46,900 โ€œK. Pashinโ€ 474 00:47:49,780 --> 00:47:52,740 Okay. Now read this. 475 00:47:56,220 --> 00:48:02,120 I hereby declare that my next script is to be directed by my friend Viktor Kostalyov. 476 00:48:02,320 --> 00:48:05,040 I don't care. I won't work with you. 477 00:48:05,180 --> 00:48:07,300 Every knows you're a son of a bitch. 478 00:48:07,300 --> 00:48:09,720 That's when I deal with other sons of bitches. 479 00:48:10,060 --> 00:48:12,300 But if the director is half-way decent... 480 00:48:12,500 --> 00:48:16,120 Then I'm glad to pay for his artistic inspiration. 481 00:48:17,240 --> 00:48:20,660 We went to see your film yesterday. It was quite good. 482 00:48:23,720 --> 00:48:25,040 Hungry? 483 00:48:25,040 --> 00:48:27,040 I am. 484 00:48:28,360 --> 00:48:34,740 Your cameraman... Our cleaning lady could have done better. 485 00:48:34,840 --> 00:48:38,400 But your directorial concept is visible. 486 00:48:38,680 --> 00:48:40,980 And if we get it through all the roadblocks... 487 00:48:40,980 --> 00:48:42,360 You're going to do that, right? 488 00:48:42,360 --> 00:48:44,460 C'mon... Give me a break. 489 00:48:44,760 --> 00:48:46,340 The first problem is 490 00:48:46,480 --> 00:48:47,820 you're a novice. 491 00:48:47,820 --> 00:48:50,380 We're going to have to do some maneuvering. 492 00:48:50,660 --> 00:48:53,600 Second... No, actually first... 493 00:48:53,600 --> 00:48:55,460 Since your being new... that's secondary. 494 00:48:55,460 --> 00:48:56,880 The first problem is... 495 00:48:57,040 --> 00:49:01,220 is getting the script through rewrite. 496 00:49:02,440 --> 00:49:04,420 Anyone want some shishkebob? 497 00:49:04,420 --> 00:49:08,320 Hey, you've already eaten most of it! 498 00:49:09,660 --> 00:49:12,260 Dad, I'm thirsty. 499 00:49:14,260 --> 00:49:16,140 No thanks. 500 00:49:16,700 --> 00:49:19,020 Try it. You have permission. 501 00:49:19,020 --> 00:49:20,900 I don't want to. 502 00:49:21,620 --> 00:49:24,220 Taste it so you know. 503 00:49:25,900 --> 00:49:30,240 Just like a resistance fighter taken prisoner! 504 00:49:34,220 --> 00:49:36,840 Wait, Pronin was in the resistance! 505 00:49:37,340 --> 00:49:40,840 Listen! Pronin was in the resistance! 506 00:49:40,840 --> 00:49:43,320 What's this script about?! 507 00:49:43,520 --> 00:49:44,820 A resistance unit! 508 00:49:45,120 --> 00:49:46,220 Who's Pronin? 509 00:49:46,220 --> 00:49:48,620 A resistance fighter! Wowie-zowie! 510 00:49:48,780 --> 00:49:50,900 โ€” In his memoirs he... โ€” You read them? 511 00:49:50,900 --> 00:49:52,160 โ€” Of course not! โ€” It doesn't matter. 512 00:49:52,160 --> 00:49:53,480 We'll quote from them. 513 00:49:53,560 --> 00:49:56,640 โ€” How can we get in to see him? โ€” We'll do whatever it takes. 514 00:49:57,060 --> 00:50:00,300 We'll sit in his receptionist's office as long as it takes. 515 00:50:00,940 --> 00:50:03,300 You go in the morning, and I'll relieve you at 3:00. 516 00:50:03,300 --> 00:50:05,240 You can't be there in the evening. 517 00:50:05,540 --> 00:50:07,000 Why not? 518 00:50:07,180 --> 00:50:09,180 You promised to pick up Mom from the hospital. 519 00:50:09,180 --> 00:50:13,720 Okay, then I'll go in the morning, and you'll come after 3:00. 520 00:50:14,080 --> 00:50:17,440 Okay. Here... 521 00:50:17,440 --> 00:50:19,420 Now give me yours. 522 00:50:19,420 --> 00:50:21,680 โ€” What for? โ€” Just do it. 523 00:50:26,800 --> 00:50:28,380 Okay... 524 00:50:29,580 --> 00:50:33,720 Now no one will know that Yegor Myachin was supposed to shoot this film. 525 00:50:34,020 --> 00:50:36,360 Or Viktor Khrustalyov. 526 00:50:41,780 --> 00:50:44,980 Director of Mosfilm Studios Semyon Vasilievich Pronin 527 00:50:55,900 --> 00:51:00,580 Viktor, you're not likely to get in without an appointment. 528 00:51:02,440 --> 00:51:06,100 โ€” I'll wait. โ€” As you wish. 529 00:51:53,380 --> 00:51:55,400 Don't even think about it! 530 00:52:13,260 --> 00:52:15,480 โ€” Hello. โ€” Good afternoon. 531 00:52:17,700 --> 00:52:21,160 Semyon Vasilievich, if I could just take two minutes of your time... 532 00:52:21,160 --> 00:52:23,800 I have a wonderful script... 533 00:52:39,000 --> 00:52:41,540 It's a wonderful script... 534 00:52:41,540 --> 00:52:45,220 about a boy during the war 535 00:52:45,400 --> 00:52:47,320 His family's been wiped out. He's cold and hungry... 536 00:52:47,340 --> 00:52:48,820 He's found by a resistance unit. 537 00:52:48,920 --> 00:52:52,240 I thought you'd be interested, since you yourself were in the resistance. 538 00:52:52,780 --> 00:52:55,240 I mean, the idea and the story line. 539 00:52:55,240 --> 00:52:58,100 It's the story of how... 540 00:52:59,580 --> 00:53:03,100 even surrounded by the horrors of war, there's still a place for human feelings... 541 00:53:03,100 --> 00:53:04,980 as well as deeds. 542 00:53:05,120 --> 00:53:09,180 It's Kostya Pashin's script. He poured through your memoirs... 543 00:53:09,400 --> 00:53:11,840 That gave him the idea... 544 00:53:11,960 --> 00:53:15,180 You could say you were his inspiration. 545 00:53:15,940 --> 00:53:19,360 If you would read just the first 20 pages... 546 00:53:35,720 --> 00:53:38,060 Sanya! 547 00:53:38,880 --> 00:53:40,820 Sanya! 548 00:53:40,820 --> 00:53:43,480 Is this skirt okay? 549 00:53:44,200 --> 00:53:45,480 What did you expect? 550 00:53:49,520 --> 00:53:51,360 Hi! 551 00:53:51,500 --> 00:53:54,660 Sanya, I need a tailor-made dress coat. 552 00:53:54,880 --> 00:53:58,320 I'm meeting the director of Mosfilm after lunch. 553 00:53:58,800 --> 00:54:01,720 What about the woolen coat? 554 00:54:01,880 --> 00:54:05,480 You said you would make me the costume designer for a movie. 555 00:54:05,620 --> 00:54:10,000 I swear as soon as they start work on the film... C'mon. 556 00:54:12,880 --> 00:54:15,000 So? 557 00:54:17,580 --> 00:54:19,320 Perfect fit! 558 00:54:20,440 --> 00:54:22,280 What's your name? 559 00:54:22,280 --> 00:54:25,200 Let's make it fast. I'm late. 560 00:54:25,400 --> 00:54:26,880 Excuse me, miss. Just wait. 561 00:54:26,880 --> 00:54:28,960 Just give me a moment. 562 00:54:28,960 --> 00:54:33,860 I don't usually just go and say hello to strangers. 563 00:54:34,260 --> 00:54:37,220 Just don't laugh... Okay. Laugh. 564 00:54:37,220 --> 00:54:39,360 I think I'm in love. 565 00:54:39,660 --> 00:54:42,180 I sympathize. 566 00:54:50,440 --> 00:54:52,140 Excuse me, miss! 567 00:54:52,680 --> 00:54:54,660 Please, I beg you! 568 00:54:58,580 --> 00:55:02,020 You might be the one I've been search for all my life. 569 00:55:18,960 --> 00:55:20,560 People! 570 00:55:21,400 --> 00:55:24,860 I've been searching for that girl all my life! 571 00:55:34,620 --> 00:55:35,800 Excuse me... 572 00:55:35,840 --> 00:55:40,440 If I make an appointment, when would I get in? 573 00:55:41,960 --> 00:55:44,280 Hold on... 574 00:55:44,720 --> 00:55:46,300 So... 575 00:55:46,300 --> 00:55:49,060 He's booked until mid-July. 576 00:55:49,980 --> 00:55:53,980 I could schedule you for July 26. 577 00:55:54,220 --> 00:55:56,180 No. I'll wait. 578 00:55:56,260 --> 00:55:58,320 Be my guest. 579 00:56:01,680 --> 00:56:03,320 Who is she? 580 00:56:05,720 --> 00:56:08,320 Who is she? 581 00:56:09,580 --> 00:56:11,880 Want my advice? Drop it! 582 00:56:12,020 --> 00:56:14,200 How come? 583 00:56:14,200 --> 00:56:15,820 Her brother's a boxer. 584 00:56:15,820 --> 00:56:17,940 Who's her brother? 585 00:56:18,820 --> 00:56:19,860 Me. 586 00:56:23,500 --> 00:56:24,980 What's her name? 587 00:56:25,140 --> 00:56:26,700 So wait... You don't want the coat? 588 00:56:26,700 --> 00:56:28,640 What is her name?! 589 00:56:29,160 --> 00:56:30,720 Mariana. 590 00:56:30,720 --> 00:56:32,880 I need the coat. 591 00:56:32,980 --> 00:56:35,400 But for a different reason. 592 00:56:36,840 --> 00:56:38,280 Hello. 593 00:56:38,440 --> 00:56:40,400 Hello. Excuse me but... 594 00:56:40,400 --> 00:56:45,400 I wonder if you could find Yegor Myachin. Room 213. 595 00:56:45,560 --> 00:56:47,760 He's gone? 596 00:56:48,020 --> 00:56:50,180 Has he been gone long? 597 00:56:52,180 --> 00:56:55,820 Sorry to bother you. Thank you. 598 00:56:59,980 --> 00:57:03,300 Grandma, can you get the door? 599 00:57:03,400 --> 00:57:05,240 Coming! 600 00:57:17,380 --> 00:57:19,840 Hello. 601 00:57:19,840 --> 00:57:22,480 I'm Yegor Myachin. 602 00:57:22,760 --> 00:57:25,800 Sanya's friend. 603 00:57:26,000 --> 00:57:29,880 I've come to ask your granddaughter's hand in marriage. 604 00:57:30,020 --> 00:57:31,540 Hello. 605 00:57:31,540 --> 00:57:34,280 Mariana, you have a visitor. 606 00:57:36,140 --> 00:57:39,280 Thank you. 607 00:57:42,900 --> 00:57:45,420 I believe in love at first sight. 608 00:57:45,900 --> 00:57:48,140 I met Mariana and... 609 00:57:48,140 --> 00:57:51,600 I realized that she is my destiny. 610 00:57:52,680 --> 00:57:54,380 I don't know what else to say. 611 00:57:54,380 --> 00:57:55,740 That's smart. 612 00:57:56,460 --> 00:57:59,020 You must think I'm out of my mind. 613 00:57:59,320 --> 00:58:04,280 No, I planning on an exciting, fulfilling life. 614 00:58:04,600 --> 00:58:06,380 I'm a movie director. 615 00:58:06,520 --> 00:58:09,240 And you've already made some movies? 616 00:58:09,600 --> 00:58:11,780 Up till now just student projects. 617 00:58:11,780 --> 00:58:13,720 My entire career is ahead of me. 618 00:58:13,940 --> 00:58:16,280 That's for sure. 619 00:58:16,900 --> 00:58:19,960 Well, Mariana is in college. 620 00:58:19,960 --> 00:58:21,260 A junior... 621 00:58:21,260 --> 00:58:24,040 โ€” Majoring in chemistry... โ€” Grandma, stop! 622 00:58:25,700 --> 00:58:27,580 Yegor... 623 00:58:28,600 --> 00:58:33,720 You're probably a rather creative person. 624 00:58:36,500 --> 00:58:38,280 But all this is... 625 00:58:38,580 --> 00:58:40,240 rather odd. 626 00:58:40,620 --> 00:58:43,200 I mean how can you... 627 00:58:43,200 --> 00:58:47,260 see a person just once in a tailor shop... 628 00:58:47,480 --> 00:58:51,280 and then propose to her that very evening?! 629 00:58:52,760 --> 00:58:54,680 You bring a cake... 630 00:58:55,100 --> 00:58:57,920 which, by the way, I don't eat. No, Grandma, wait! 631 00:58:59,840 --> 00:59:02,880 I don't like cake with butter frosting. 632 00:59:03,080 --> 00:59:06,580 I don't make acquaintances on the street... 633 00:59:06,900 --> 00:59:10,320 Or get married to the first person who walks up to me. 634 00:59:16,600 --> 00:59:19,900 I see. 635 00:59:23,800 --> 00:59:26,480 You need time to think it over. 636 00:59:26,500 --> 00:59:28,940 There's no rush. 637 00:59:29,260 --> 00:59:33,940 I'll wait for your reply every evening at 6:00 at the Mayakovsky Monument. 638 00:59:36,160 --> 00:59:39,440 Thank you for the tea. Good bye. 639 00:59:39,640 --> 00:59:42,080 I'll see myself out. 640 00:59:55,100 --> 00:59:58,280 โ€” Congratulations! โ€” Thanks. 641 01:00:08,300 --> 01:00:12,000 When was Dad supposed to come? 642 01:00:12,400 --> 01:00:16,000 Sometime in the next life. 643 01:00:31,720 --> 01:00:33,740 Semyon Vasilievich! 644 01:00:33,880 --> 01:00:37,720 Please, just a word! I've been waiting all day. 645 01:00:38,220 --> 01:00:40,900 Do you know Regina Markovna? 646 01:00:41,280 --> 01:00:43,880 What would she say? 647 01:00:44,560 --> 01:00:47,840 Khrustalyov, fuck off! 648 01:01:07,480 --> 01:01:10,040 Khrustalyov! You win. 649 01:01:10,220 --> 01:01:11,720 Someone stood me up... 650 01:01:11,720 --> 01:01:15,800 Revenge for every time he's been rejected. 651 01:01:16,060 --> 01:01:18,840 I want to know... Who is she? 652 01:01:18,840 --> 01:01:20,880 I see you're your usual charming self. 653 01:01:26,780 --> 01:01:29,100 I miss you. 654 01:01:29,680 --> 01:01:31,860 You hold the record! 655 01:01:32,420 --> 01:01:37,180 You usually start to miss someone only after two or three years of marriage. 656 01:01:37,320 --> 01:01:39,460 You've been married what... a month? 657 01:01:40,320 --> 01:01:42,840 Two? 658 01:01:44,200 --> 01:01:47,400 โ€” Are you busy tonight? โ€” Not any longer. 659 01:04:14,200 --> 01:04:18,400 Shall I drive you home? 660 01:04:20,760 --> 01:04:22,740 Or will you get home alone? 661 01:04:22,920 --> 01:04:24,840 I'm sleepy. 662 01:04:25,080 --> 01:04:28,320 I'll go in the morning. 663 01:04:29,840 --> 01:04:32,620 What will you tell your husband? 664 01:04:37,980 --> 01:04:40,200 I'll say I went out for a walk... 665 01:04:40,200 --> 01:04:42,960 And I fell asleep on a park bench. 666 01:04:47,260 --> 01:04:49,680 He'll buy that? 667 01:04:50,140 --> 01:04:52,320 If he doesn't, to hell with him. 668 01:04:52,320 --> 01:04:56,520 What goo is a marriage if the people don't trust each other? 669 01:05:38,500 --> 01:05:39,560 Viktor! 670 01:05:39,740 --> 01:05:42,720 Open up! It's me! 671 01:05:54,460 --> 01:05:57,020 Okay. I admit it... I didn't show up yesterday. 672 01:05:58,060 --> 01:06:00,560 I have a good excuse. 673 01:06:00,880 --> 01:06:03,980 But that doesn't mean I've forgotten about our film. 674 01:06:06,680 --> 01:06:08,980 Hi. 675 01:06:15,420 --> 01:06:17,260 You want to know the reason? 676 01:06:20,520 --> 01:06:22,260 No. 677 01:06:38,440 --> 01:06:45,760 If you could see what's in my heart 678 01:06:46,060 --> 01:06:53,720 How it always follows you around 679 01:06:53,900 --> 01:07:01,100 If you had felt the same 680 01:07:02,140 --> 01:07:09,340 You would know what love is. 681 01:07:10,980 --> 01:07:14,600 Oh, how deeply I was in love 682 01:07:14,680 --> 01:07:16,680 And now what? 683 01:07:18,700 --> 01:07:21,860 I thought it was spring 684 01:07:21,860 --> 01:07:24,880 But it was just a temporary thaw 685 01:07:42,300 --> 01:07:46,040 Come to me 686 01:07:46,260 --> 01:07:50,400 Even if on the sly 687 01:07:50,460 --> 01:07:58,120 Even if you have to fly halfway across the country in your dreams 688 01:07:58,440 --> 01:08:05,500 I'll fall into your arms like a stone 689 01:08:06,480 --> 01:08:13,380 Into the the depths of your heavenly eyes. 690 01:08:14,900 --> 01:08:18,500 Oh, how deeply I was in love 691 01:08:18,580 --> 01:08:20,580 And now what? 692 01:08:22,620 --> 01:08:25,779 I thought it was spring 693 01:08:25,779 --> 01:08:28,779 But it was just a temporary thaw 46905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.