Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,830 --> 00:02:40,290
LIE WITH ME
2
00:02:40,447 --> 00:02:44,120
Based on the novel by Philippe Besson
3
00:03:00,160 --> 00:03:01,210
Mr. Belcourt!
4
00:03:01,370 --> 00:03:04,120
Ga?lle Flamant.
Sorry, we came as fast as we could.
5
00:03:04,330 --> 00:03:06,250
- Allow me...
- No, it's fine.
6
00:03:06,460 --> 00:03:07,540
Follow me.
7
00:03:08,355 --> 00:03:10,222
- You had a good trip?
- Yes.
8
00:03:10,338 --> 00:03:11,338
Good.
9
00:03:11,855 --> 00:03:14,722
It's good to meet you at last.
In the flesh.
10
00:03:14,980 --> 00:03:17,047
How long since your last visit?
11
00:03:17,105 --> 00:03:18,785
35 years. Since I left.
12
00:03:18,855 --> 00:03:21,863
Tell me if it's changed.
I've always lived here.
13
00:03:22,263 --> 00:03:23,263
This way.
14
00:03:24,330 --> 00:03:25,847
Sorry about the car.
15
00:03:25,847 --> 00:03:28,947
Ours broke down on the way out.
This is all we had.
16
00:03:28,947 --> 00:03:33,235
It will be fixed when we arrive,
in 45 mins, give or take a tractor.
17
00:03:33,322 --> 00:03:35,789
Thanks, Thierry.
This is Mr. Belcourt.
18
00:03:36,305 --> 00:03:38,122
- Front seat?
- I prefer behind.
19
00:03:38,122 --> 00:03:39,122
Really?
20
00:03:40,005 --> 00:03:41,005
Fine.
21
00:03:55,930 --> 00:03:57,930
I thought they'd never arrive.
22
00:03:58,472 --> 00:04:00,597
Your story's superb. We were thrilled.
23
00:04:00,597 --> 00:04:02,788
I have more if you want. For Paris.
24
00:04:02,788 --> 00:04:05,321
I already sent some to your publisher.
25
00:04:05,597 --> 00:04:08,197
Here's a memo pad
so you don't get lost.
26
00:04:08,405 --> 00:04:12,885
First, we have a signing at Texte Libre.
The owner's a fan, you'll see.
27
00:04:13,113 --> 00:04:15,722
The short story
with each of your books bought.
28
00:04:15,722 --> 00:04:18,389
Tomorrow, interviews.
Local TV and press.
29
00:04:18,788 --> 00:04:23,524
This afternoon, technical rehearsal
to get to know the room for your speech.
30
00:04:23,863 --> 00:04:27,511
Usually, we invite visual artists
for our special blends.
31
00:04:27,555 --> 00:04:31,203
For our bicentenary, though,
a writer seemed just perfect.
32
00:04:31,638 --> 00:04:33,438
Especially a homegrown one.
33
00:04:36,163 --> 00:04:39,972
And there's a guided tour of the cellars
for our US importers
34
00:04:39,972 --> 00:04:41,572
if you want to join.
35
00:04:41,938 --> 00:04:45,266
No, thanks.
I did it 1,000 times as a kid. I'll pass.
36
00:04:45,847 --> 00:04:48,122
Of course, I understand.
37
00:05:39,347 --> 00:05:42,197
- Andrieu, move it!
- I'm coming.
38
00:05:42,322 --> 00:05:43,322
Hurry!
39
00:05:54,172 --> 00:05:55,172
Come alone.
40
00:06:21,055 --> 00:06:22,335
Thanks, Thierry.
41
00:06:24,247 --> 00:06:25,247
Okay?
42
00:06:28,413 --> 00:06:31,421
- Okay, Lucas? How's it going.
- Great. Perfect.
43
00:06:31,722 --> 00:06:32,922
Mr. Belcourt...
44
00:06:34,413 --> 00:06:37,146
Let's slip in before the group.
Follow me.
45
00:06:41,122 --> 00:06:43,863
Hello, this is Mr. St��phane Belcourt.
46
00:06:44,022 --> 00:06:46,347
Hello, sir. Just fill this out...
47
00:06:46,588 --> 00:06:48,655
No, it's booked under Baussony.
48
00:06:48,930 --> 00:06:53,080
For the American's passports,
Mr. Andrieu has them for you.
49
00:06:55,480 --> 00:06:57,280
- Ga?lle, please.
- Coming!
50
00:06:58,780 --> 00:07:00,647
If you drop your things off,
51
00:07:01,013 --> 00:07:03,213
we leave in 15 for the bookstore.
52
00:07:03,330 --> 00:07:04,450
See you later.
53
00:07:04,663 --> 00:07:06,147
Room 15, third floor.
54
00:07:06,147 --> 00:07:07,667
Mr Belcourt, may I?
55
00:07:24,947 --> 00:07:26,387
Come on, sit down.
56
00:07:39,230 --> 00:07:41,297
Am I dreaming or you eye me up?
57
00:07:43,180 --> 00:07:44,700
You like me, right?
58
00:07:52,330 --> 00:07:53,330
Yes.
59
00:07:56,263 --> 00:07:57,783
You already did it?
60
00:08:00,097 --> 00:08:01,097
No.
61
00:08:05,422 --> 00:08:06,422
You?
62
00:08:06,930 --> 00:08:07,930
No.
63
00:08:09,388 --> 00:08:10,588
Not with a guy.
64
00:08:16,247 --> 00:08:17,527
You tell no one.
65
00:08:23,438 --> 00:08:24,438
All right.
66
00:08:28,722 --> 00:08:30,082
Come one, follow me.
67
00:11:17,572 --> 00:11:19,252
Only you and me know.
68
00:11:23,505 --> 00:11:24,505
See you.
69
00:11:52,288 --> 00:11:54,488
- You arrived safely?
- Just fine.
70
00:11:54,797 --> 00:11:55,997
All going well?
71
00:11:56,180 --> 00:11:59,444
Sure, even if I wonder
what the hell I'm doing here.
72
00:11:59,722 --> 00:12:02,338
It was your call.
I didn't force you for one.
73
00:12:02,338 --> 00:12:05,188
We received the short story.
They did a fabulous job.
74
00:12:05,188 --> 00:12:06,188
So I saw.
75
00:12:06,230 --> 00:12:08,847
I sent one to Mertot.
He wants to reviewer it.
76
00:12:08,847 --> 00:12:10,430
No, it's a commission.
77
00:12:10,430 --> 00:12:14,078
Honestly, I did landscapes.
"Cognac, history of the soil."
78
00:12:14,472 --> 00:12:16,580
They aren't even my real memories.
79
00:12:16,580 --> 00:12:18,580
Maybe that's why it's so good.
80
00:12:19,072 --> 00:12:20,247
Thanks a butch.
81
00:12:20,247 --> 00:12:23,288
You could write more.
You never published short stories.
82
00:12:23,288 --> 00:12:25,221
The new direction you wanted.
83
00:12:25,388 --> 00:12:27,521
- Still nothing from you.
- What?
84
00:12:27,738 --> 00:12:30,172
- The chapters you promised to send.
- Actually...
85
00:12:30,172 --> 00:12:31,730
- You forgot?
- I trashed them.
86
00:12:31,730 --> 00:12:34,513
You could've send them anyway.
It's a great idea.
87
00:12:34,513 --> 00:12:36,563
- You know...
- I don't get you right now.
88
00:12:36,563 --> 00:12:39,096
Sorry, gotta go.
Can I call you later?
89
00:13:07,672 --> 00:13:09,352
You're a connoisseur?
90
00:13:11,013 --> 00:13:13,863
No, not particularly.
An old model, isn't it?
91
00:13:13,863 --> 00:13:15,383
It was my father's.
92
00:13:15,555 --> 00:13:17,235
Lucas. Nice to meet you.
93
00:13:20,097 --> 00:13:22,288
- St��phane Belcourt.
- Yes, I know.
94
00:13:22,288 --> 00:13:24,222
- Really?
- Our guest of honor.
95
00:13:24,222 --> 00:13:25,262
Mr. Belcourt?
96
00:13:25,930 --> 00:13:28,597
I'll park her up before I get yelled at.
97
00:13:30,230 --> 00:13:31,910
I was looking all over.
98
00:13:33,413 --> 00:13:36,146
May I introduce our chairman, Mr. Dejean?
99
00:13:36,430 --> 00:13:38,897
Delighted to have
the revered author here.
100
00:13:38,897 --> 00:13:40,830
I'm delighted you invited me.
101
00:13:41,280 --> 00:13:42,960
I admit I was skeptical.
102
00:13:43,430 --> 00:13:46,638
Don't get me wrong,
nothing against men who like men.
103
00:13:46,638 --> 00:13:49,097
I was concerned about our brand image.
104
00:13:49,097 --> 00:13:51,630
You know, tradition, eternal France...
105
00:13:51,805 --> 00:13:53,672
I was scared you'd be too...
106
00:13:54,647 --> 00:13:55,647
modern.
107
00:13:56,222 --> 00:13:58,689
But I realized my wife was a big fan.
108
00:13:58,930 --> 00:14:02,642
She wept over one of your books,
so I though it might work.
109
00:14:03,347 --> 00:14:06,483
Anyway, I'm delighted
you accepted our invitation.
110
00:14:06,930 --> 00:14:08,863
In any case, see you tonight.
111
00:14:09,180 --> 00:14:10,540
With the Prefect!
112
00:14:13,472 --> 00:14:15,355
- The Prefect?
- It slipped my mind.
113
00:14:15,355 --> 00:14:17,822
An informal dinner at Baussony Manor.
114
00:14:18,013 --> 00:14:20,957
The Prefect's lovely.
You can call me for help.
115
00:14:21,072 --> 00:14:23,405
Your readers are waiting. Let's go.
116
00:14:23,972 --> 00:14:25,652
I'll just get my coat.
117
00:14:26,122 --> 00:14:27,989
- Be right back.
- All right.
118
00:15:12,763 --> 00:15:14,203
- You scared?
- No.
119
00:15:31,438 --> 00:15:33,305
We came as fast as we could.
120
00:15:33,363 --> 00:15:35,096
This is St��phane Belcourt.
121
00:15:35,213 --> 00:15:39,188
And this is Mr. Teicher,
our genial host today.
122
00:15:39,338 --> 00:15:43,370
It's an honor to have you here.
I've often tried to organize it.
123
00:15:44,863 --> 00:15:47,047
Take a seat, everybody.
124
00:15:48,347 --> 00:15:49,347
I am...
125
00:15:50,197 --> 00:15:53,530
I am very happy
to welcome Mr. Belcourt.
126
00:15:54,263 --> 00:15:58,247
As you know he's a prolific writer,
as many as two novels a year.
127
00:15:58,247 --> 00:16:01,114
So prolific
I struggle sometimes to keep up.
128
00:16:01,197 --> 00:16:04,097
But there's been a two-year gap.
An eternity!
129
00:16:04,763 --> 00:16:08,888
Dear St��phane, you are often described
as the great writer of love.
130
00:16:08,888 --> 00:16:11,222
True, but of the end of love.
131
00:16:11,338 --> 00:16:14,722
Nobody captures romantic ruins
better than you.
132
00:16:15,288 --> 00:16:16,808
If I may quote you,
133
00:16:16,888 --> 00:16:18,568
"When, following grace,
134
00:16:18,847 --> 00:16:22,613
there is nothing
but gaping holes opening up ahead."
135
00:16:23,155 --> 00:16:25,938
Mr. Belcourt was due to read
from his short story,
136
00:16:25,938 --> 00:16:30,290
but prefers to dip into an earlier novel
to celebrate his homecoming.
137
00:16:30,805 --> 00:16:32,872
The Betrayal of Thomas Spencer.
138
00:16:34,888 --> 00:16:35,888
Stay stop.
139
00:16:43,305 --> 00:16:45,505
"In the photo, Thomas is smiling.
140
00:16:45,555 --> 00:16:46,555
slightly.
141
00:16:46,805 --> 00:16:47,805
Awkwardly.
142
00:16:48,888 --> 00:16:51,221
I asked him to pose for the camera.
143
00:16:52,138 --> 00:16:55,402
His discomfort under the lens's scrutiny
is blatant.
144
00:16:55,430 --> 00:16:58,097
He rejects the intrusion, the indecency.
145
00:16:58,388 --> 00:17:02,038
He makes an effort for me.
An effort to smile.
146
00:17:02,655 --> 00:17:05,055
It's a photo
from when we were young.
147
00:17:05,388 --> 00:17:06,828
A moment captured.
148
00:17:07,347 --> 00:17:08,547
Almost nothing.
149
00:17:10,013 --> 00:17:11,013
The photo
150
00:17:13,847 --> 00:17:15,527
says something about him.
151
00:17:16,263 --> 00:17:17,943
His beauty, of course.
152
00:17:19,222 --> 00:17:20,902
His singular virility.
153
00:17:23,180 --> 00:17:24,860
As well as his shyness.
154
00:17:25,472 --> 00:17:27,272
The photo also says some...
155
00:17:27,305 --> 00:17:28,305
thing
156
00:17:29,555 --> 00:17:31,155
about the two of us.
157
00:17:34,805 --> 00:17:36,538
The urge to keep a record,
158
00:17:37,905 --> 00:17:41,361
to testify that happiness existed,
since it is there...
159
00:17:50,163 --> 00:17:52,296
since it is there in the photo."
160
00:18:30,597 --> 00:18:32,530
Sorry about those other days.
161
00:18:33,888 --> 00:18:35,688
We can't risk it, you know.
162
00:18:39,422 --> 00:18:41,155
You won't be disappointed.
163
00:18:46,913 --> 00:18:48,273
Amber memories...
164
00:18:49,430 --> 00:18:50,550
among friends.
165
00:18:50,763 --> 00:18:52,443
Thank you, Alexandre.
166
00:19:00,263 --> 00:19:02,330
- What's your name?
- Genevi��ve.
167
00:19:03,972 --> 00:19:05,905
- There.
- Thank you. Goodbye.
168
00:19:12,847 --> 00:19:15,314
Can you sign these for the Americans?
169
00:19:15,663 --> 00:19:17,663
Sorry, you thought it was over.
170
00:19:17,663 --> 00:19:18,863
No, no problem.
171
00:19:19,472 --> 00:19:22,205
But they won't understand.
It's in French.
172
00:19:22,205 --> 00:19:26,557
Perhaps you could write in English.
I saw you lived in San Francisco.
173
00:19:27,305 --> 00:19:28,665
And other places.
174
00:19:28,955 --> 00:19:30,430
I'll start with you.
175
00:19:30,430 --> 00:19:32,030
Okay, with pleasure.
176
00:19:32,930 --> 00:19:35,972
- You work at Baussony?
- In the Los Angeles office.
177
00:19:35,972 --> 00:19:40,132
The visitors ate our best distributors,
so I'm looking after them.
178
00:19:40,430 --> 00:19:42,363
How's it going? Not too hard?
179
00:19:43,097 --> 00:19:47,288
Not at all. They're delighted to see
what they talk about every day.
180
00:19:47,288 --> 00:19:50,155
Make them laugh too,
and you've struck gold.
181
00:19:50,722 --> 00:19:51,762
I see. Bravo.
182
00:19:53,205 --> 00:19:54,205
So...
183
00:19:55,347 --> 00:19:57,147
Lucas, if I remember right?
184
00:19:57,930 --> 00:19:59,450
And your last name?
185
00:20:00,180 --> 00:20:01,860
Andrieu. Lucas Andrieu.
186
00:20:03,305 --> 00:20:04,345
That's funny.
187
00:20:05,222 --> 00:20:06,742
Because I knew a...
188
00:20:06,805 --> 00:20:08,805
Thomas Andrieu in high school.
189
00:20:09,155 --> 00:20:11,622
There weren't 150. Must be my father.
190
00:20:11,805 --> 00:20:13,245
You knew him well?
191
00:20:15,680 --> 00:20:16,720
More or less.
192
00:20:17,163 --> 00:20:18,163
Classmates?
193
00:20:18,597 --> 00:20:20,997
No, we did our senior year together.
194
00:20:21,930 --> 00:20:24,938
Nuts. He could have told me
he knew a celebrity.
195
00:20:25,222 --> 00:20:26,338
Everything's relative.
196
00:20:26,338 --> 00:20:28,018
I wasn't one back then.
197
00:20:28,205 --> 00:20:29,847
He didn't make the connection.
198
00:20:29,847 --> 00:20:31,367
Come on, a writer.
199
00:20:31,805 --> 00:20:35,005
I'm only half-surprised.
My father never said much.
200
00:20:35,738 --> 00:20:37,418
You didn't stay in touch?
201
00:20:37,442 --> 00:20:38,442
No.
202
00:20:38,447 --> 00:20:40,247
After finals, he moved to Spain.
203
00:20:40,313 --> 00:20:41,993
And I was born there.
204
00:20:42,097 --> 00:20:43,697
My mother's Spanish.
205
00:20:43,721 --> 00:20:44,721
All right.
206
00:20:44,813 --> 00:20:47,405
When my grandparents
needed help on the farm,
207
00:20:47,405 --> 00:20:48,445
we came back.
208
00:20:49,722 --> 00:20:50,722
I see.
209
00:20:53,805 --> 00:20:54,805
Is he well?
210
00:21:00,263 --> 00:21:01,703
He died last year.
211
00:21:08,005 --> 00:21:09,872
Sorry to tell you like this.
212
00:21:10,097 --> 00:21:11,377
No, it's just...
213
00:21:14,372 --> 00:21:16,052
He was very young to go.
214
00:21:16,430 --> 00:21:17,470
I was sudden.
215
00:21:18,088 --> 00:21:20,155
Excuse me, the bus has arrived.
216
00:21:21,097 --> 00:21:22,777
I have to go. I'm sorry.
217
00:21:24,330 --> 00:21:26,997
We're doing the cellar tour.
Want to come?
218
00:21:26,997 --> 00:21:29,580
I don't think Mr. Belcourt is too keen.
219
00:21:29,580 --> 00:21:31,260
Okay, I won't insist.
220
00:21:31,405 --> 00:21:34,613
Hold on, why not?
It may have changed.
221
00:21:35,080 --> 00:21:37,980
As you wish.
I'll send those up to your room.
222
00:21:38,163 --> 00:21:39,843
All right. Thank you.
223
00:21:39,972 --> 00:21:41,972
Okay, they're waiting for you.
224
00:21:59,855 --> 00:22:01,988
Well, didn't you take your time?
225
00:22:02,388 --> 00:22:04,068
I was about to leave.
226
00:22:04,138 --> 00:22:07,786
- I could've ridden with you.
- So people see us together?
227
00:22:08,513 --> 00:22:10,580
It's fine here. There's no one.
228
00:22:12,505 --> 00:22:13,865
You'll like this.
229
00:22:52,288 --> 00:22:53,288
Come on.
230
00:23:25,347 --> 00:23:26,347
Hold on.
231
00:23:26,830 --> 00:23:27,830
What's up?
232
00:23:31,563 --> 00:23:32,563
What?
233
00:23:35,930 --> 00:23:36,970
Do that I do.
234
00:24:15,422 --> 00:24:16,422
Watch out!
235
00:24:17,038 --> 00:24:18,638
Sorry, my apologies.
236
00:25:11,763 --> 00:25:12,803
You're bored.
237
00:25:13,305 --> 00:25:15,055
I feel bad dragging you along.
238
00:25:15,055 --> 00:25:16,255
No, not at all.
239
00:25:16,555 --> 00:25:18,235
But nothing's changed.
240
00:25:18,430 --> 00:25:20,497
Sure, that's tradition for you.
241
00:25:20,597 --> 00:25:22,277
It makes a good cognac.
242
00:25:23,597 --> 00:25:25,864
I don't like raking over the past.
243
00:25:25,930 --> 00:25:28,938
Most likely,
you feel nostalgic or disappointed.
244
00:25:29,430 --> 00:25:30,790
I like nostalgia.
245
00:25:31,222 --> 00:25:32,222
Really?
246
00:25:32,847 --> 00:25:34,263
You're too young for it.
247
00:25:34,263 --> 00:25:35,543
No, think again.
248
00:25:36,222 --> 00:25:39,166
In any case,
you can't escape your past, right?
249
00:25:41,180 --> 00:25:42,180
Here.
250
00:25:43,872 --> 00:25:45,288
Thanks, I don't drink.
251
00:25:45,288 --> 00:25:47,872
You don't?
You write about it really well.
252
00:25:47,872 --> 00:25:48,872
Sure but...
253
00:25:48,872 --> 00:25:51,205
Internet was my friend on that one.
254
00:25:55,222 --> 00:25:56,902
- Be right back.
- Sure.
255
00:26:21,980 --> 00:26:24,513
My father mentioned you once or twice.
256
00:26:25,497 --> 00:26:28,164
I think we had one
of your books at home.
257
00:26:28,888 --> 00:26:30,328
Really? Which one?
258
00:26:30,722 --> 00:26:32,082
I don't remember.
259
00:26:32,722 --> 00:26:36,263
The cover was a drawing or painting
260
00:26:37,347 --> 00:26:39,080
of an American house. Red.
261
00:26:39,522 --> 00:26:41,202
With wheat around it.
262
00:26:41,597 --> 00:26:43,664
The Betrayal of Thomas Spencer.
263
00:26:44,263 --> 00:26:47,063
Funny. I read from it earlier.
You read it?
264
00:26:47,363 --> 00:26:52,463
I began it but I was young
and it was too psychological for me.
265
00:26:53,138 --> 00:26:54,818
I'll have another go.
266
00:26:56,530 --> 00:26:59,263
How do you come up
with all these stories?
267
00:26:59,847 --> 00:27:01,980
They just come to you like that?
268
00:27:03,180 --> 00:27:04,460
The inspiration?
269
00:27:04,955 --> 00:27:07,422
I always wondered how you guys do it.
270
00:27:08,097 --> 00:27:09,777
You dream it up or...
271
00:27:10,488 --> 00:27:12,821
or you find inspiration in reality?
272
00:27:12,847 --> 00:27:13,847
Your life?
273
00:27:14,180 --> 00:27:15,300
Your memories?
274
00:27:15,680 --> 00:27:17,360
- My father may be?
- No.
275
00:27:18,013 --> 00:27:19,213
No, not at all.
276
00:27:20,263 --> 00:27:23,088
Talk about me to expose
my so-called traumas?
277
00:27:23,088 --> 00:27:24,955
No, I like making things up.
278
00:27:25,405 --> 00:27:29,117
As a kid I loved watching people
and imagining their lives.
279
00:27:29,597 --> 00:27:31,277
When I was just a boy.
280
00:27:31,613 --> 00:27:34,480
My mother always said,
"Stop with the lies."
281
00:27:34,805 --> 00:27:36,805
All I did was to tell stories.
282
00:27:37,430 --> 00:27:40,097
It's not lying,
making up stories, right?
283
00:27:40,763 --> 00:27:42,763
Unless you don't make them up.
284
00:28:00,713 --> 00:28:03,580
- Sure there's no one?
- My folks get home late.
285
00:28:03,580 --> 00:28:05,713
It's cool. Just what you wanted.
286
00:28:05,930 --> 00:28:06,930
Come on.
287
00:28:30,622 --> 00:28:32,097
You listen to that?
288
00:28:32,097 --> 00:28:33,777
Yes, I like his lyrics.
289
00:28:34,138 --> 00:28:36,138
I prefer T��l��phone. They rock.
290
00:28:41,872 --> 00:28:43,552
- What's that?
- Nothing.
291
00:28:44,097 --> 00:28:47,553
- You wrote it?
- No, please, they're terrible stories.
292
00:28:49,772 --> 00:28:50,772
It's cool.
293
00:29:35,997 --> 00:29:36,997
What?
294
00:30:25,705 --> 00:30:26,825
How did it go?
295
00:30:27,263 --> 00:30:28,888
Never gets boring, huh?
296
00:30:28,888 --> 00:30:30,621
Shall we go test the mics?
297
00:30:31,897 --> 00:30:33,597
I planned to write my speech.
298
00:30:33,597 --> 00:30:35,397
- You haven't already?
- No.
299
00:30:35,722 --> 00:30:38,455
I always wait until the last minute to...
300
00:30:38,722 --> 00:30:40,722
to let the present inspire me.
301
00:30:40,805 --> 00:30:42,485
I hope it hits the mark.
302
00:30:43,472 --> 00:30:45,872
I mean the present, not your speech.
303
00:30:47,638 --> 00:30:50,172
Take your time,
I'll manage with the mics.
304
00:30:50,172 --> 00:30:51,292
See you later.
305
00:30:56,222 --> 00:30:57,262
Come with me.
306
00:30:57,638 --> 00:31:00,505
- Sorry?
- I messed up with the cellar tour,
307
00:31:00,722 --> 00:31:02,789
and I don't like to fall short.
308
00:31:03,363 --> 00:31:06,030
Hold on, I said I was writing my speech.
309
00:31:06,155 --> 00:31:08,022
Sure, but it's now or never.
310
00:31:08,222 --> 00:31:09,972
They're free. I'll be busy later.
311
00:31:09,972 --> 00:31:11,652
You likewise. Let's go.
312
00:31:25,480 --> 00:31:28,213
- And you like the USA?
- Sure, it's cool.
313
00:31:28,388 --> 00:31:31,288
It was a golden opportunity
to see the world,
314
00:31:31,347 --> 00:31:33,347
and still be here for Grandma.
315
00:31:33,472 --> 00:31:34,972
I'm all she has now.
316
00:31:34,972 --> 00:31:35,972
Your mother?
317
00:31:36,055 --> 00:31:38,855
No, she went home to Spain
a long time ago.
318
00:31:39,430 --> 00:31:41,563
She was never really happy here.
319
00:31:42,138 --> 00:31:44,605
Galicia has more going for it, right?
320
00:31:45,863 --> 00:31:49,447
- You have brothers and sisters?
- No, I'm an only child.
321
00:31:49,555 --> 00:31:52,888
Mom tried talking Dad round
but it was non-negotiable.
322
00:31:52,888 --> 00:31:54,913
Poor woman got the short straw.
323
00:31:54,913 --> 00:31:56,113
She wanted six.
324
00:31:57,530 --> 00:32:00,180
- Your father didn't want more?
- He never gave in.
325
00:32:00,180 --> 00:32:02,047
Maybe they had me too young.
326
00:32:02,472 --> 00:32:05,672
They hardly knew each other
when Mom became pregnant.
327
00:32:06,305 --> 00:32:09,722
Abortion wasn't an option
with super catholic grandmothers.
328
00:32:09,722 --> 00:32:11,655
So, shotgun wedding and done.
329
00:32:12,055 --> 00:32:14,188
Can't say I was a child of love.
330
00:32:30,322 --> 00:32:31,322
Well?
331
00:32:32,630 --> 00:32:34,310
We'll go down this way.
332
00:32:38,297 --> 00:32:40,538
It's an old clay quarry that filled up.
333
00:32:40,538 --> 00:32:43,205
The earth's too acidic
for plants or fish.
334
00:32:43,972 --> 00:32:45,652
That explains the color.
335
00:32:46,138 --> 00:32:49,466
Dad didn't share much with me
but he brought me here.
336
00:32:50,188 --> 00:32:51,708
His secret hideout.
337
00:32:52,763 --> 00:32:53,763
Like it?
338
00:32:55,463 --> 00:32:56,503
- Okay?
- Yes.
339
00:32:56,872 --> 00:32:59,513
- You don't look it.
- It's nothing, just...
340
00:32:59,513 --> 00:33:01,193
You're so unlike him.
341
00:33:01,388 --> 00:33:03,321
Yeah, I took after my mother.
342
00:33:03,538 --> 00:33:05,271
Physically, personality...
343
00:33:05,972 --> 00:33:09,364
It's odd, all from one parent,
nothing from the other.
344
00:33:24,955 --> 00:33:25,955
Tell me...
345
00:33:29,130 --> 00:33:30,810
What was my father like?
346
00:33:33,638 --> 00:33:34,638
Meaning?
347
00:33:37,322 --> 00:33:38,762
When he was young?
348
00:33:40,555 --> 00:33:43,355
It's hard to imagine
your folks before you.
349
00:33:43,847 --> 00:33:45,713
Before you existed.
350
00:33:47,513 --> 00:33:49,033
So I was wondering.
351
00:33:53,138 --> 00:33:54,818
I don't know what to say.
352
00:33:57,097 --> 00:33:59,164
For example, was he a brainbox?
353
00:33:59,747 --> 00:34:01,427
Or a numbskull at school?
354
00:34:03,580 --> 00:34:05,647
Was he serious?
A party monster?
355
00:34:07,513 --> 00:34:08,633
Did he act up?
356
00:34:10,347 --> 00:34:11,707
Or with you even?
357
00:34:12,680 --> 00:34:15,816
- Did he get on with you?
- He was solid in class.
358
00:34:16,430 --> 00:34:18,763
I'm not really bothered about that.
359
00:34:19,847 --> 00:34:21,207
I was thinking...
360
00:34:21,763 --> 00:34:24,230
You might know stuff
he never told me.
361
00:34:25,772 --> 00:34:27,372
Him being my father.
362
00:34:29,538 --> 00:34:31,271
He never told me anything.
363
00:34:34,263 --> 00:34:35,263
Look...
364
00:34:38,138 --> 00:34:41,005
He was quite reserved, true enough.
365
00:34:41,597 --> 00:34:42,597
But...
366
00:34:44,097 --> 00:34:45,137
Very popular.
367
00:34:45,580 --> 00:34:47,313
- Really?
- Sure, I mean...
368
00:34:47,722 --> 00:34:49,138
With the girls, especially.
369
00:34:49,138 --> 00:34:52,082
The usual. Popular with girls.
Or just popular.
370
00:34:53,138 --> 00:34:55,263
But he was always with his buddies.
371
00:34:55,263 --> 00:34:56,263
Really?
372
00:34:58,455 --> 00:35:00,655
I can't imagine him with buddies.
373
00:35:01,638 --> 00:35:04,371
At the farm,
it was all work and no play.
374
00:35:05,805 --> 00:35:07,405
Nobody ever came by.
375
00:35:07,430 --> 00:35:09,830
Yes, he really helped your grandparents.
376
00:35:09,830 --> 00:35:10,950
You knew them?
377
00:35:11,555 --> 00:35:12,555
No.
378
00:35:12,888 --> 00:35:14,888
But he told me about the farm.
379
00:35:17,205 --> 00:35:18,938
You're his first friend...
380
00:35:20,980 --> 00:35:22,660
The first one I've met.
381
00:35:49,522 --> 00:35:50,642
Why come here?
382
00:35:51,430 --> 00:35:54,630
- You've been off school all week.
- My Dad's sick.
383
00:35:55,138 --> 00:35:56,680
Seriously, you're nuts.
384
00:35:56,680 --> 00:35:58,360
Did I say you could come?
385
00:35:58,513 --> 00:36:00,888
Life here and with you
are different things.
386
00:36:00,888 --> 00:36:02,168
Separate worlds.
387
00:36:02,805 --> 00:36:06,197
- Can't you have friends?
- Not like you. Look at you.
388
00:36:07,872 --> 00:36:10,139
- What does that mean?
- Nothing...
389
00:36:10,872 --> 00:36:12,605
- Just...
- You're ashamed?
390
00:36:12,888 --> 00:36:14,008
Ashamed of me?
391
00:36:14,180 --> 00:36:15,180
No.
392
00:36:15,638 --> 00:36:17,655
If they see us, they'll wonder.
393
00:36:17,655 --> 00:36:19,988
- You know...
- Wonder what? Say it!
394
00:36:22,913 --> 00:36:25,788
You started this.
Why choose me? Why with me?
395
00:36:25,788 --> 00:36:27,148
I'm not with you!
396
00:36:29,305 --> 00:36:30,985
I told you all along.
397
00:36:31,930 --> 00:36:34,263
- Only you and me know.
- Yes but...
398
00:37:02,947 --> 00:37:03,947
Go.
399
00:37:14,038 --> 00:37:16,571
I can't start
without thanking Baussony
400
00:37:16,972 --> 00:37:20,300
and the elixir that made
our town famous worldwide...
401
00:37:38,880 --> 00:37:40,080
Cognac, a town.
402
00:37:40,847 --> 00:37:42,287
Cognac, an elixir.
403
00:37:49,672 --> 00:37:51,192
To Lucas Andrieu...
404
00:38:13,213 --> 00:38:15,213
To the young man, I don't say,
405
00:38:16,263 --> 00:38:18,263
"You wouldn't be related to...
406
00:38:19,030 --> 00:38:20,070
Nor do I say,
407
00:38:20,247 --> 00:38:25,488
If you had any idea how close I was
to a person with the same last name...
408
00:38:25,622 --> 00:38:29,334
I say, "Funny that.
I was at school with a Thomas Andrieu."
409
00:38:29,555 --> 00:38:30,755
He shoots back,
410
00:38:31,013 --> 00:38:33,813
"He aren't 150 of them.
Must be my father."
411
00:38:33,888 --> 00:38:36,960
He astonished
his father never told him about me.
412
00:38:37,888 --> 00:38:41,255
I act indifferent, poker-faced.
413
00:38:42,263 --> 00:38:45,847
"Celebrity? Everything relative.
I wasn't one back then."
414
00:38:46,305 --> 00:38:50,822
I was just a 17-year-old,
hiding behind his glasses.
415
00:38:52,838 --> 00:38:55,571
A young man madly in love
with his father.
416
00:38:56,388 --> 00:38:58,321
Who lived only for the moment
417
00:38:58,763 --> 00:39:00,630
when he'd be with him again.
418
00:39:00,647 --> 00:39:02,847
Of course, I don't tell him that.
419
00:39:02,913 --> 00:39:04,847
Actually, what may I say to him?
420
00:39:04,847 --> 00:39:07,983
How can I talk about him
without talking about us?
421
00:39:08,730 --> 00:39:12,880
My bedroom had become our kingdom.
422
00:39:13,105 --> 00:39:14,105
Our nest.
423
00:39:15,247 --> 00:39:17,514
Where nobody ever could reach us."
424
00:40:47,963 --> 00:40:49,483
I think I love you.
425
00:40:50,347 --> 00:40:51,347
What?
426
00:40:54,413 --> 00:40:55,613
Ich liebe dich.
427
00:40:57,997 --> 00:40:59,677
Te quiero. Je t'aime.
428
00:40:59,913 --> 00:41:01,913
You don't say stuff like that.
429
00:41:03,080 --> 00:41:04,120
Sure, you do.
430
00:41:05,872 --> 00:41:08,605
If not, how do people
know you love them ?
431
00:41:08,997 --> 00:41:10,677
It's something you feel.
432
00:41:11,380 --> 00:41:12,900
Something you feel?
433
00:41:15,888 --> 00:41:17,488
I'm feeling nothing.
434
00:41:20,772 --> 00:41:22,372
Say it, just to see.
435
00:41:23,672 --> 00:41:24,672
- No.
- Yes!
436
00:41:26,180 --> 00:41:27,647
- Say "I love you."
- No way.
437
00:41:27,647 --> 00:41:29,327
You unromantic old fart.
438
00:41:29,405 --> 00:41:30,605
Say I love you.
439
00:41:32,472 --> 00:41:33,472
No way.
440
00:41:34,513 --> 00:41:36,193
St��phane, are you home?
441
00:41:38,297 --> 00:41:39,657
- St��phane?
- Yes!
442
00:41:40,080 --> 00:41:43,288
I don't feel well.
I asked to leave early. All good?
443
00:41:43,288 --> 00:41:44,663
I'm working. Be right there.
444
00:41:44,663 --> 00:41:47,563
Don't. I'm going to take a nap.
See you later.
445
00:41:47,647 --> 00:41:48,647
Sleep well.
446
00:41:52,647 --> 00:41:54,355
What a fairy! Come on, out.
447
00:41:54,355 --> 00:41:55,635
Shit! You idiot.
448
00:41:57,838 --> 00:41:58,838
That hurt.
449
00:42:00,372 --> 00:42:01,372
Sorry.
450
00:42:01,955 --> 00:42:04,422
- You need help.
- I can't get caught.
451
00:42:06,080 --> 00:42:07,080
So what?
452
00:42:08,730 --> 00:42:10,863
If it happens, it won't kill us.
453
00:42:11,763 --> 00:42:13,043
You don' get it.
454
00:42:13,805 --> 00:42:15,672
You got it easy. You're gay.
455
00:42:17,138 --> 00:42:19,205
All right, because you're what?
456
00:42:20,055 --> 00:42:22,388
Note the same. I can go with girls.
457
00:42:23,530 --> 00:42:25,730
I "can" too, but I don't want to.
458
00:42:25,930 --> 00:42:26,970
There you go.
459
00:42:27,430 --> 00:42:29,297
I wanted to, and will again.
460
00:42:33,980 --> 00:42:35,020
That's great.
461
00:42:36,638 --> 00:42:38,638
So if you're not gay, beat it.
462
00:42:38,763 --> 00:42:40,763
Beat it while my mom's asleep.
463
00:42:43,497 --> 00:42:45,297
Come out. It's not a coffin.
464
00:42:47,997 --> 00:42:49,437
You don't realize.
465
00:42:52,013 --> 00:42:54,480
You'll take off and I'll stay behind.
466
00:42:55,888 --> 00:42:57,621
No, you can leave as well.
467
00:42:58,655 --> 00:43:00,522
Impossible. I'm an only son.
468
00:43:02,638 --> 00:43:04,438
I work the farm or it dies.
469
00:43:06,322 --> 00:43:08,002
If you go, nobody dies.
470
00:43:09,722 --> 00:43:11,242
You'll be a writer.
471
00:43:11,888 --> 00:43:14,621
- You'll meet anyone who's...
- Stop that.
472
00:43:16,930 --> 00:43:18,663
I don't know what I'll be.
473
00:43:20,305 --> 00:43:23,205
But staying's a death sentence.
For you, too.
474
00:43:32,405 --> 00:43:34,338
We'll come up with something.
475
00:43:35,122 --> 00:43:36,122
Okay?
476
00:44:29,455 --> 00:44:30,455
At last!
477
00:44:31,013 --> 00:44:32,880
You all know Ga?lle Flamant.
478
00:44:32,972 --> 00:44:36,876
But allow me to introduce
our great writer, St��phane Belcourt.
479
00:44:37,513 --> 00:44:40,585
This is Mrs. Burdo, the Prefect,
and her husband.
480
00:44:41,663 --> 00:44:45,763
Mr. and Mrs. Debauchies,
regional director of tourism.
481
00:44:46,455 --> 00:44:49,238
And now your most fervent admirer,
482
00:44:49,338 --> 00:44:50,698
my wife ��l��onore.
483
00:44:51,188 --> 00:44:52,305
A real pleasure.
484
00:44:52,305 --> 00:44:54,972
Mutual.
I believe I'm here thanks to you.
485
00:44:55,147 --> 00:44:57,280
Above all, thanks to your books.
486
00:45:01,430 --> 00:45:05,197
That's right, our happy band
of American importers.
487
00:45:05,597 --> 00:45:07,997
We've organized a mixology workshop.
488
00:45:08,747 --> 00:45:10,680
They're cocktail crazy there.
489
00:45:12,705 --> 00:45:15,505
- Let's go in for a drink.
- With pleasure.
490
00:45:17,497 --> 00:45:19,430
Ga?lle, where's the bathroom?
491
00:45:19,513 --> 00:45:20,953
Just on the right.
492
00:45:54,213 --> 00:45:55,893
Mr. Belcourt, join us.
493
00:45:58,338 --> 00:46:00,405
- May I?
- They're be delighted.
494
00:48:13,797 --> 00:48:15,477
What a jerk! A real jerk!
495
00:48:19,247 --> 00:48:20,247
May I?
496
00:48:21,088 --> 00:48:22,088
Be my guest.
497
00:48:25,755 --> 00:48:28,488
I hear you're hard at work
on your speech.
498
00:48:28,705 --> 00:48:30,385
If you need re-reading...
499
00:48:31,413 --> 00:48:33,093
No, it's fine, thanks.
500
00:48:34,597 --> 00:48:37,605
I'll stick to tradition.
You'll be very pleased.
501
00:48:37,847 --> 00:48:42,155
Tradition must be respected
to make a good cognac,
502
00:48:42,305 --> 00:48:44,305
but life is a different story.
503
00:48:49,980 --> 00:48:51,660
I'll let you into secret.
504
00:48:51,930 --> 00:48:55,138
My daughter aimed to be
a master-assembler, making fine cognac.
505
00:48:55,138 --> 00:48:57,772
I stopped her.
By tradition it's a man's job.
506
00:48:57,772 --> 00:49:01,113
Conclusion: She moved to Australia
after severing ties here
507
00:49:01,113 --> 00:49:02,113
and she makes whiskey.
508
00:49:02,847 --> 00:49:05,791
It's fair to say
that tradition made me stupid.
509
00:49:06,430 --> 00:49:08,755
So for your speech, feel free.
510
00:49:08,955 --> 00:49:09,955
Let it out.
511
00:49:10,263 --> 00:49:11,263
Actually,
512
00:49:11,413 --> 00:49:13,080
make my wife cry again.
513
00:49:13,080 --> 00:49:14,760
You're very good at it.
514
00:49:19,647 --> 00:49:20,647
I'll try.
515
00:49:26,597 --> 00:49:28,997
Young blood!
You know our dear Lucas?
516
00:49:29,013 --> 00:49:30,580
Yes, we met already.
517
00:49:30,580 --> 00:49:32,489
His future with us is bright.
518
00:49:32,513 --> 00:49:34,780
Without him, you wouldn't be here.
519
00:49:35,163 --> 00:49:36,163
Really?
520
00:49:36,663 --> 00:49:39,688
- It's not thanks to your wife?
- She sealed the deal.
521
00:49:39,688 --> 00:49:43,016
But Mr. Andrieu first proposed you
as guest of honor.
522
00:49:43,305 --> 00:49:45,172
He knows your work by heart.
523
00:49:45,913 --> 00:49:47,922
No, it wasn't exactly like that.
524
00:49:47,922 --> 00:49:49,442
Don't be so modest.
525
00:49:49,763 --> 00:49:51,630
Lucas was born to work here.
526
00:49:51,638 --> 00:49:55,080
His father was one of our winegrowers.
His grandparents likewise.
527
00:49:55,080 --> 00:49:57,213
We really are a family business.
528
00:49:57,597 --> 00:49:59,330
All good with our friends?
529
00:50:00,405 --> 00:50:03,305
Yes, great.
Actually, I must get back to them.
530
00:50:03,355 --> 00:50:05,555
Of course, I'll drop by.
Let's go.
531
00:50:32,597 --> 00:50:33,597
Excuse me...
532
00:50:34,063 --> 00:50:36,263
- I'll be right back.
- Of course.
533
00:50:57,372 --> 00:50:59,163
- Care to explain?
- Not here.
534
00:50:59,163 --> 00:51:02,038
- Someplace else then.
- I have to stay with them.
535
00:51:02,038 --> 00:51:05,114
- So let's stay.
- I can't talk. I'm working here.
536
00:51:05,138 --> 00:51:08,038
You just have to smile.
You never played that?
537
00:51:08,472 --> 00:51:11,928
Talking trash about bemused foreigners
with a big smile.
538
00:51:12,430 --> 00:51:13,430
Smile!
539
00:51:14,497 --> 00:51:15,497
That's good.
540
00:51:15,822 --> 00:51:18,022
So what's the deal?
What the heck?
541
00:51:18,305 --> 00:51:20,772
You said you barely started one book.
542
00:51:20,788 --> 00:51:23,121
That's Dejean, always exaggerating.
543
00:51:23,330 --> 00:51:27,063
Really? Same goes
for the invitation being your idea?
544
00:51:27,263 --> 00:51:29,863
You might have said.
I get a sense of...
545
00:51:30,222 --> 00:51:33,122
deception or even lies.
Or am I getting ideas?
546
00:51:35,372 --> 00:51:37,052
Smile. They're looking.
547
00:51:37,538 --> 00:51:39,138
Cat got your tongue?
548
00:51:40,347 --> 00:51:43,080
Turns out,
you're as stubborn as your dad.
549
00:51:43,888 --> 00:51:45,955
Other surprises up your sleeve?
550
00:51:46,180 --> 00:51:47,860
He is dead, at least?
551
00:51:48,497 --> 00:51:49,857
What did you say?
552
00:51:49,888 --> 00:51:51,248
What did you say?
553
00:51:51,997 --> 00:51:53,357
I didn't mean it.
554
00:51:55,830 --> 00:51:56,830
I'm sorry.
555
00:52:02,047 --> 00:52:03,047
Sorry.
556
00:52:13,797 --> 00:52:14,797
Wait!
557
00:52:15,380 --> 00:52:16,380
Stop!
558
00:52:16,638 --> 00:52:17,678
Stop, please!
559
00:52:21,055 --> 00:52:22,415
You want to know?
560
00:52:23,763 --> 00:52:26,788
I was always struck
by my parents' wedding photo.
561
00:52:26,788 --> 00:52:28,468
My father's expression.
562
00:52:29,055 --> 00:52:31,063
Wondering what he's doing there.
563
00:52:31,063 --> 00:52:34,007
He only ever brightened up
when you were on TV.
564
00:52:35,680 --> 00:52:39,200
He said you were a school friend.
He had all your books.
565
00:52:40,305 --> 00:52:43,172
You on TV, we had to shut up.
It was sacred.
566
00:52:43,513 --> 00:52:45,055
My mother didn't watch.
567
00:52:45,055 --> 00:52:47,922
Books didn't interest her.
Dad's earlier life even less.
568
00:52:47,922 --> 00:52:48,922
I stayed.
569
00:52:49,430 --> 00:52:51,830
Watching dad watch you with a smile.
570
00:52:52,555 --> 00:52:54,755
I wondered what you meant to him.
571
00:52:55,138 --> 00:52:57,938
And how come
only you could make him smile.
572
00:52:59,888 --> 00:53:01,488
What was he for you?
573
00:53:03,347 --> 00:53:05,214
- What did he say?
- Nothing!
574
00:53:05,430 --> 00:53:08,638
My dad never talked
but I need to understand.
575
00:53:09,305 --> 00:53:11,655
Your thing ruined our lives.
576
00:53:12,472 --> 00:53:14,072
He walked out on us.
577
00:53:14,163 --> 00:53:15,523
What? We were 17.
578
00:53:15,972 --> 00:53:19,313
I never saw him again.
His walking out isn't my doing.
579
00:53:19,313 --> 00:53:23,153
I'm sure he went looking for you.
That's what I need to hear.
580
00:53:23,305 --> 00:53:24,985
Whether it was worth it.
581
00:53:25,405 --> 00:53:27,880
It's nuts.
I last saw your dad 35 years ago.
582
00:53:27,880 --> 00:53:30,824
You rock up,
load all this onto me. Just think!
583
00:53:30,847 --> 00:53:33,180
- Was it worth it?
- No, it was not.
584
00:53:33,197 --> 00:53:35,597
Be sure of that.
It was not worth it!
585
00:53:39,772 --> 00:53:41,455
Why write so much about it?
586
00:53:41,455 --> 00:53:42,455
What?
587
00:53:42,488 --> 00:53:46,392
In And Finally Farewell,
you're writing to a man who left you.
588
00:53:46,538 --> 00:53:49,255
A woman's writing!
My heroine. I make things up.
589
00:53:49,255 --> 00:53:51,238
- Back to the hotel?
- Wait here while I...
590
00:53:51,238 --> 00:53:52,580
I'll wait outside.
591
00:53:52,580 --> 00:53:57,060
The Protagonist of Thomas Spencer.
In His Brother, it's Thomas Andrieu!
592
00:53:57,247 --> 00:53:58,747
Who are you kidding?
593
00:53:58,747 --> 00:54:00,547
Why won't you talk, dammit?
594
00:54:01,580 --> 00:54:05,713
You father dumped me, same as you.
Not a word, no explanation.
595
00:54:05,888 --> 00:54:09,038
It's the past now.
I suffered enough, so leave me alone!
596
00:54:09,038 --> 00:54:10,718
Mr. Belcourt, a problem?
597
00:54:10,813 --> 00:54:13,580
I was a long day.
I need rest for my speech.
598
00:54:13,580 --> 00:54:16,747
- You can't just go.
- Tell the Prefect I felt unwell.
599
00:54:16,747 --> 00:54:18,522
- I'll come too.
- Don't bother!
600
00:54:18,522 --> 00:54:19,522
I insist.
601
00:54:19,722 --> 00:54:21,655
- Lucas?
- I have to email LA.
602
00:54:21,705 --> 00:54:23,145
Thierry, let's go.
603
00:54:35,247 --> 00:54:39,279
Mr. Dejean was worried about your speech.
I said you were on it.
604
00:54:41,097 --> 00:54:43,964
He mentioned it
and didn't seem too worried.
605
00:54:44,013 --> 00:54:45,013
All right.
606
00:54:46,055 --> 00:54:48,922
- The main thing is you're happy.
- I'm not.
607
00:54:50,680 --> 00:54:52,222
I suffered a lot here.
608
00:54:52,222 --> 00:54:55,166
A small town
when you don't fit in, just think.
609
00:54:56,888 --> 00:55:00,088
The short story was a miracle already,
so a speech?
610
00:55:00,288 --> 00:55:03,172
Why come back
if you suffered so much?
611
00:55:04,472 --> 00:55:08,805
As least your suffering has paid well.
Others weren't so lucky.
612
00:55:09,288 --> 00:55:10,808
What? What's wrong?
613
00:55:11,388 --> 00:55:15,138
Mr Belcourt slings mud at our town
when he should be grateful.
614
00:55:15,138 --> 00:55:16,818
It's his only subject.
615
00:55:17,888 --> 00:55:20,872
It's getting old.
Could be time to change record.
616
00:55:20,872 --> 00:55:22,313
Lucas, that's enough.
617
00:55:22,313 --> 00:55:25,547
No, I listen to my readers.
It's very instructive.
618
00:55:25,647 --> 00:55:27,788
Mr. Andrieu knows my work by heart.
619
00:55:27,788 --> 00:55:29,388
So it's repetitive, is it?
620
00:55:29,388 --> 00:55:31,938
Yes, lately,
you're going round in circles.
621
00:55:31,938 --> 00:55:35,122
- As you know. Two years without a book.
- The short story!
622
00:55:35,122 --> 00:55:36,855
True. We lucked out there.
623
00:55:37,430 --> 00:55:39,230
Not brooding works for you.
624
00:55:39,305 --> 00:55:41,580
- Lying works for me.
- So keep it up.
625
00:55:41,580 --> 00:55:42,580
Stop!
626
00:55:43,638 --> 00:55:47,862
I've no idea what's going on,
but it's awkward, so let's calm down.
627
00:55:48,913 --> 00:55:51,713
And we stay focused
on tomorrow's ceremony.
628
00:55:53,663 --> 00:55:56,863
I'm sorry, Mr. Belcourt,
and I apologize for Lucas.
629
00:55:57,305 --> 00:56:00,249
Whatever came over you,
we'll discuss it later.
630
00:56:06,230 --> 00:56:09,174
Silence, I said.
And stop taking me for a fool.
631
00:56:31,272 --> 00:56:32,952
What's going on? Tell me.
632
00:56:36,247 --> 00:56:37,247
It's fine.
633
00:56:38,705 --> 00:56:40,305
I'll tell you later.
634
00:57:55,472 --> 00:57:56,472
Congrats.
635
00:58:00,055 --> 00:58:01,055
You too.
636
00:58:03,580 --> 00:58:04,940
See you tomorrow?
637
00:58:07,538 --> 00:58:09,271
Can't. I'm going to Spain.
638
00:58:14,922 --> 00:58:18,378
Every year, I help my uncle's family out
on their farm.
639
00:58:20,038 --> 00:58:21,078
How long for?
640
00:58:21,747 --> 00:58:22,747
All July.
641
00:58:25,772 --> 00:58:26,772
Can we call?
642
00:58:27,538 --> 00:58:28,538
Not really.
643
00:58:29,638 --> 00:58:31,371
Anyway, I'm in the fields.
644
00:58:31,663 --> 00:58:33,343
You can't write either.
645
00:58:35,430 --> 00:58:36,630
But I'll write.
646
00:58:39,205 --> 00:58:40,805
When will I see you?
647
00:58:40,913 --> 00:58:42,593
I get back early August.
648
00:58:42,972 --> 00:58:45,572
I'm away with my parents,
back the 18th.
649
00:58:45,580 --> 00:58:47,260
See? You'll make me wait.
650
00:58:50,638 --> 00:58:51,678
Here, look...
651
00:58:52,097 --> 00:58:54,230
Let's meet on the 18th at 18:00.
652
00:58:54,888 --> 00:58:56,248
Easy to remember.
653
00:58:56,705 --> 00:58:58,838
At the pool like the first time.
654
00:59:02,397 --> 00:59:05,917
My parents gave me a camera
for my finals. Wanna try it?
655
00:59:06,163 --> 00:59:08,830
Then gave you a gift before the results?
656
00:59:09,680 --> 00:59:11,200
They had no doubts.
657
00:59:14,297 --> 00:59:16,297
I'll get my bike and let's go.
658
01:00:37,880 --> 01:00:40,480
Get some sleep.
Tomorrow's your big day.
659
01:00:42,013 --> 01:00:46,272
I barely ate earlier.
Any idea where I can find something?
660
01:00:46,763 --> 01:00:48,443
It's a small town here.
661
01:00:52,972 --> 01:00:55,372
Luckily for you, I can pull strings.
662
01:00:57,672 --> 01:00:59,672
And you, don't you ever sleep?
663
01:00:59,930 --> 01:01:01,663
We shuttled everyone back.
664
01:01:02,555 --> 01:01:05,422
I was taking five.
I live around the corner.
665
01:01:06,263 --> 01:01:08,813
So we have chips and raisins.
666
01:01:09,247 --> 01:01:10,247
Or almonds.
667
01:01:10,830 --> 01:01:12,350
A feast! Thank you.
668
01:01:17,838 --> 01:01:21,338
I love it when everybody's asleep
and all is calm.
669
01:01:21,680 --> 01:01:23,360
Thanks, I don't drink.
670
01:01:24,038 --> 01:01:26,455
- You're not fun, are you?
- How come?
671
01:01:26,455 --> 01:01:27,975
You're just no fun.
672
01:01:28,163 --> 01:01:29,763
I can be very funny.
673
01:01:29,788 --> 01:01:30,908
- Sure?
- Sure!
674
01:01:31,097 --> 01:01:32,697
For example, if I...
675
01:01:33,805 --> 01:01:34,805
If I...
676
01:01:36,505 --> 01:01:37,705
Yes, hold on...
677
01:01:40,372 --> 01:01:41,812
Now, that's funny.
678
01:01:48,430 --> 01:01:50,697
I wanted to apologize for earlier.
679
01:01:51,538 --> 01:01:52,538
What for?
680
01:01:52,713 --> 01:01:55,446
What I said about small towns was unfair.
681
01:01:56,430 --> 01:01:57,470
You're right.
682
01:01:57,872 --> 01:02:01,200
Life in a small town is harder
when you don't fit in.
683
01:02:01,972 --> 01:02:03,092
I should know.
684
01:02:05,080 --> 01:02:07,080
I got out at the first chance.
685
01:02:07,138 --> 01:02:10,594
And I soon came back
because this is where I feel best.
686
01:02:10,847 --> 01:02:12,914
But I made a promise to myself.
687
01:02:13,263 --> 01:02:15,996
To live life my way
and love who I wanted.
688
01:02:16,413 --> 01:02:18,346
It cost me part of my family.
689
01:02:18,722 --> 01:02:19,762
Some friends.
690
01:02:20,722 --> 01:02:22,162
But I made others.
691
01:02:23,722 --> 01:02:25,789
Staying doesn't mean caving in.
692
01:02:29,638 --> 01:02:31,318
To those who stay then.
693
01:02:45,922 --> 01:02:49,250
Why accept our invitation
if coming back was so hard?
694
01:02:52,738 --> 01:02:54,671
When I received it, it was...
695
01:02:55,305 --> 01:02:56,305
a year ago?
696
01:02:57,513 --> 01:02:58,513
My life was
697
01:02:59,147 --> 01:03:00,187
in the dumps.
698
01:03:01,180 --> 01:03:03,113
I'd just broken up yet again.
699
01:03:04,097 --> 01:03:06,097
My fault as usual, apparently.
700
01:03:06,972 --> 01:03:10,492
"A wonderful writer about love
who's incapable of love."
701
01:03:10,563 --> 01:03:12,588
My ex's last words.
702
01:03:13,738 --> 01:03:15,397
My writing tanked, too.
703
01:03:15,397 --> 01:03:19,109
I'd forgotten why I was a writer,
if I ever knew. Anyway...
704
01:03:19,247 --> 01:03:21,647
The invitation came and I thought...
705
01:03:21,822 --> 01:03:24,489
May be it's time to call up some ghosts.
706
01:03:24,972 --> 01:03:29,763
Then the year flew by
and I arrived totally unprepared.
707
01:03:33,938 --> 01:03:35,880
You already knew Lucas?
708
01:03:36,480 --> 01:03:37,480
No.
709
01:03:38,388 --> 01:03:40,068
I'd no idea he existed.
710
01:03:43,305 --> 01:03:44,305
But...
711
01:03:46,872 --> 01:03:48,552
I knew his father well.
712
01:03:51,763 --> 01:03:52,763
We were 17.
713
01:03:57,338 --> 01:03:58,778
He was your ghost.
714
01:04:02,080 --> 01:04:03,760
He was my first love.
715
01:04:09,047 --> 01:04:10,407
Did you know him?
716
01:04:10,513 --> 01:04:11,513
No.
717
01:04:12,930 --> 01:04:16,988
When Lucas started with us,
they'd lost touch long ago.
718
01:04:17,638 --> 01:04:19,371
But I went to his funeral.
719
01:04:19,397 --> 01:04:21,672
- Really?
- Yes. Lucas began with me.
720
01:04:21,672 --> 01:04:23,738
He's kind of my prot��g��.
721
01:04:25,663 --> 01:04:28,922
But I'd never been
to such a morose funeral.
722
01:04:29,122 --> 01:04:30,802
There was no one there.
723
01:04:31,388 --> 01:04:33,068
No friends, no coworkers.
724
01:04:33,263 --> 01:04:35,330
Just Lucas and his grandmother.
725
01:04:36,513 --> 01:04:39,905
He took care of everything.
Paperwork, the cemetery...
726
01:04:40,497 --> 01:04:41,497
Everything.
727
01:04:42,805 --> 01:04:44,063
Where's he buried?
728
01:04:44,063 --> 01:04:45,743
Their village. Javrezac.
729
01:04:48,372 --> 01:04:50,888
The toughest part is
his father left nothing.
730
01:04:50,888 --> 01:04:52,621
No letter, no explanation.
731
01:04:55,163 --> 01:04:57,296
If you do that, you love a note.
732
01:05:03,680 --> 01:05:04,960
You didn't know?
733
01:05:09,713 --> 01:05:10,713
I'm sorry.
734
01:05:17,388 --> 01:05:18,748
How did he do it?
735
01:05:19,288 --> 01:05:20,968
Hanged himself at home.
736
01:05:25,605 --> 01:05:26,645
Are you okay?
737
01:05:31,072 --> 01:05:32,072
St��phane?
738
01:08:01,255 --> 01:08:02,455
Morning, Lucas.
739
01:08:03,122 --> 01:08:04,322
Can I sit down?
740
01:08:05,830 --> 01:08:07,563
Go ahead, I'm nearly done.
741
01:08:17,555 --> 01:08:19,622
Ga?lle told me about your father.
742
01:08:19,622 --> 01:08:21,142
She thought I knew.
743
01:08:23,230 --> 01:08:25,347
Yes, she said. It's okay.
744
01:08:27,080 --> 01:08:28,080
I'm sorry.
745
01:08:31,888 --> 01:08:34,021
He really left zero explanation?
746
01:08:36,872 --> 01:08:38,672
Is it any of your business?
747
01:08:42,088 --> 01:08:44,988
You couldn't talk about him
and now I have to?
748
01:08:51,930 --> 01:08:52,930
Know what?
749
01:08:53,422 --> 01:08:54,622
You were right.
750
01:08:57,080 --> 01:08:58,200
It's the past.
751
01:09:00,222 --> 01:09:02,889
Your dad was a miracle.
He wasn't for me.
752
01:09:05,647 --> 01:09:07,380
He was made for the girls.
753
01:09:08,413 --> 01:09:10,546
In the schoolyard, he stood out.
754
01:09:11,497 --> 01:09:14,633
I noticed him right away
but I'd never have dared.
755
01:09:15,497 --> 01:09:16,777
Then, one day...
756
01:09:17,747 --> 01:09:19,427
He came over to me and...
757
01:09:20,705 --> 01:09:22,385
I still can't believe it.
758
01:09:24,055 --> 01:09:26,922
I could tell no one.
That was the condition.
759
01:09:29,222 --> 01:09:30,902
We'd go up to my bedroom.
760
01:09:32,513 --> 01:09:34,193
It became our kingdom.
761
01:09:35,305 --> 01:09:36,305
We talked.
762
01:09:37,555 --> 01:09:38,595
We made love.
763
01:09:40,163 --> 01:09:42,296
I thought it would last forever.
764
01:09:43,305 --> 01:09:46,038
Then he went to Spain
and never came back.
765
01:09:57,980 --> 01:10:00,247
I always wondered why he chose me.
766
01:10:01,413 --> 01:10:02,773
If he'd loved me.
767
01:10:03,913 --> 01:10:05,593
Just a little bit even.
768
01:10:07,163 --> 01:10:09,163
All he left me were questions.
769
01:10:10,372 --> 01:10:12,705
But I loved your father like crazy.
770
01:10:45,288 --> 01:10:46,328
Good evening,
771
01:10:46,847 --> 01:10:49,222
may I speak to Thomas, please?
772
01:10:49,388 --> 01:10:51,738
He's not here. Who's calling?
773
01:10:52,722 --> 01:10:53,722
Vincent.
774
01:10:53,830 --> 01:10:54,830
A classmate.
775
01:10:56,372 --> 01:10:57,372
Yes.
776
01:10:57,597 --> 01:10:59,247
When will he be back?
777
01:10:59,247 --> 01:11:01,580
I don't know.
He lives in Spain now.
778
01:11:03,513 --> 01:11:04,513
How come?
779
01:11:04,638 --> 01:11:07,038
He stayed on to work with his uncle.
780
01:11:08,113 --> 01:11:10,380
Can I give him a message?
781
01:11:14,147 --> 01:11:15,147
Hello?
782
01:11:21,238 --> 01:11:22,918
From St��phane to Thomas
783
01:12:06,497 --> 01:12:10,593
St��phane's not answering his phone.
It's for the press interview.
784
01:12:10,847 --> 01:12:12,714
- He's not in his room?
- No.
785
01:12:16,138 --> 01:12:17,138
Yes?
786
01:12:19,022 --> 01:12:20,022
Where?
787
01:12:21,180 --> 01:12:24,047
Now you tell me.
I've been looking all over.
788
01:12:25,388 --> 01:12:27,068
All right. Thank you.
789
01:12:29,138 --> 01:12:31,871
He asked Thierry to take him to Javrezac.
790
01:13:07,322 --> 01:13:09,922
There you are.
We were looking all over.
791
01:13:10,222 --> 01:13:13,122
- Did I miss something?
- Local TV and press.
792
01:13:13,272 --> 01:13:15,288
Shoot! I should get back.
793
01:13:15,388 --> 01:13:16,388
Too late.
794
01:13:16,638 --> 01:13:18,288
They'll be there tonight.
795
01:13:18,288 --> 01:13:19,288
Great.
796
01:13:25,605 --> 01:13:27,872
I never expected to see him again.
797
01:13:27,980 --> 01:13:29,713
Specially here, like this.
798
01:13:32,305 --> 01:13:33,985
He never let me visit.
799
01:13:38,705 --> 01:13:41,038
The time I tried,
I'll never forget.
800
01:13:43,097 --> 01:13:45,438
I never saw his farm or his parents.
801
01:13:45,438 --> 01:13:46,958
Never saw his room.
802
01:13:49,013 --> 01:13:51,413
I knew nothing of his life, in fact.
803
01:13:55,580 --> 01:13:56,620
Before you...
804
01:13:58,497 --> 01:14:00,297
I knew nothing of his life.
805
01:14:07,638 --> 01:14:09,318
Tell me what happened?
806
01:14:14,963 --> 01:14:17,096
He never let me read your books.
807
01:14:17,430 --> 01:14:19,163
Said they were for adults.
808
01:14:20,722 --> 01:14:24,830
Sure enough, as a freshman in Bordeaux,
I went into the first bookstore,
809
01:14:24,830 --> 01:14:26,510
and bought all they had.
810
01:14:27,888 --> 01:14:29,168
That's when I...
811
01:14:30,263 --> 01:14:33,913
When his first name kept cropping up,
or even his full name,
812
01:14:33,913 --> 01:14:35,980
the idea took shape in my mind.
813
01:14:37,372 --> 01:14:38,972
I knew you were gay.
814
01:14:39,122 --> 01:14:41,189
You never hid it in interviews.
815
01:14:41,822 --> 01:14:44,958
One week-end,
when he was alone in his workshop...
816
01:14:46,280 --> 01:14:48,547
I told him I'd read all your books
817
01:14:49,305 --> 01:14:51,172
and his name kept recurring.
818
01:14:51,888 --> 01:14:53,568
He just brushed it off,
819
01:14:54,030 --> 01:14:55,963
kept doing what he was doing.
820
01:14:57,305 --> 01:14:59,105
I asked him if he knew why.
821
01:15:00,930 --> 01:15:02,663
And what you meant to him.
822
01:15:04,330 --> 01:15:07,402
He looked up,
and you should have seen that look.
823
01:15:09,013 --> 01:15:11,280
That's when I Knew it had existed.
824
01:15:12,497 --> 01:15:14,430
My father in love with a boy.
825
01:15:19,780 --> 01:15:24,900
Next week-end in the kitchen, he told us
he was leaving, and not to look for him.
826
01:15:25,205 --> 01:15:27,955
My mother begged,
my grandfather threatened,
827
01:15:27,955 --> 01:15:30,538
but nothing doing.
He had it all organized.
828
01:15:30,538 --> 01:15:32,497
He gave up the farm, everything.
829
01:15:32,497 --> 01:15:36,247
He told me I was a grown-up
and didn't need him anymore.
830
01:15:36,947 --> 01:15:39,963
He took a bag and his motorbike,
and he left.
831
01:15:45,288 --> 01:15:47,288
He didn't come looking for me.
832
01:15:47,722 --> 01:15:49,402
Yes, I know that now.
833
01:16:45,122 --> 01:16:46,122
Coming?
834
01:16:49,322 --> 01:16:50,602
It's me, Granny.
835
01:16:51,997 --> 01:16:53,677
Granny, are you home?
836
01:16:56,555 --> 01:16:58,422
Hello, sweetie, how are you?
837
01:16:59,263 --> 01:17:00,703
I'm good, and you?
838
01:17:00,888 --> 01:17:03,088
Fine, thanks. This is a surprise.
839
01:17:03,288 --> 01:17:05,688
Sure, I'm showing a friend around...
840
01:17:05,763 --> 01:17:07,763
- How about that?
- This is St��phane.
841
01:17:07,763 --> 01:17:10,030
- Ma'am.
- Hello. Nice to meet you.
842
01:17:10,555 --> 01:17:12,114
You work with Lucas?
843
01:17:12,138 --> 01:17:13,818
Non, he lives in Paris.
844
01:17:14,272 --> 01:17:16,222
He's here for the bicentenary.
845
01:17:16,222 --> 01:17:19,230
Take a seat.
Can you get you anything? A pineau?
846
01:17:19,563 --> 01:17:20,683
With pleasure.
847
01:17:22,305 --> 01:17:25,922
Well, in this case,
I'll fetch the bottle.
848
01:17:28,972 --> 01:17:32,405
- How are things in the US?
- All good still.
849
01:17:32,505 --> 01:17:34,947
- That's great.
- I'm happy there, you know.
850
01:17:34,947 --> 01:17:36,627
That's the main thing.
851
01:17:38,163 --> 01:17:40,063
With my little Americans.
852
01:17:40,263 --> 01:17:43,207
They're here visiting.
I'm showing them around.
853
01:17:43,222 --> 01:17:45,580
- Great, thanks.
- I'm looking after them.
854
01:17:45,580 --> 01:17:47,447
So they're depending on you.
855
01:17:47,680 --> 01:17:49,513
- They're depending on me.
- Good.
856
01:17:49,513 --> 01:17:52,505
- You went to choir the week?
- Of course.
857
01:17:53,005 --> 01:17:55,205
What did you sing this Wednesday?
858
01:17:55,263 --> 01:17:56,943
Le Temps des Cerises.
859
01:17:58,080 --> 01:18:00,347
- Did you enjoy it?
- Yes, you bet.
860
01:18:00,997 --> 01:18:05,605
- You were with Bernadette and Mich��le?
- S��bastien played La Java Bleue.
861
01:18:06,680 --> 01:18:08,880
- Yes, it's another one.
- I know.
862
01:18:09,105 --> 01:18:11,663
But our Mich��le was sick.
863
01:18:11,847 --> 01:18:13,527
She couldn't come so...
864
01:18:14,180 --> 01:18:16,780
We miss her
because she's our conductor.
865
01:18:16,955 --> 01:18:17,980
Nothing serious?
866
01:18:17,980 --> 01:18:21,022
No, exhaustion.
It happens, doesn't it?
867
01:18:21,222 --> 01:18:24,513
- She'll be back?
- I hope so...
868
01:19:00,988 --> 01:19:03,321
After he died, I cleared his house.
869
01:19:03,680 --> 01:19:04,880
And found this.
870
01:19:09,272 --> 01:19:11,805
I always wondered if he's received it.
871
01:19:17,563 --> 01:19:19,963
We took it after our finals results.
872
01:19:26,830 --> 01:19:29,563
Your father hated having his photo taken.
873
01:19:33,330 --> 01:19:35,197
But for one he didn't argue.
874
01:19:36,888 --> 01:19:39,896
Perhaps he knew
we'd never see each other again.
875
01:19:43,972 --> 01:19:45,092
I didn't know.
876
01:19:53,647 --> 01:19:56,038
On his computer,
I found lots of emails.
877
01:19:56,038 --> 01:19:57,478
From the same man.
878
01:19:58,580 --> 01:20:00,260
His lover, apparently.
879
01:20:00,663 --> 01:20:02,930
In fact, my father moved to Brest.
880
01:20:03,513 --> 01:20:05,193
They met there and...
881
01:20:05,555 --> 01:20:07,288
had a secret relationship.
882
01:20:08,972 --> 01:20:11,505
But this guy couldn't take it anymore.
883
01:20:12,530 --> 01:20:14,530
He wanted to love in the open.
884
01:20:17,055 --> 01:20:19,188
His last email was an ultimatum.
885
01:20:22,347 --> 01:20:23,707
Three days later,
886
01:20:23,872 --> 01:20:26,539
my father was found
hanged in his garage.
887
01:20:30,147 --> 01:20:31,827
Know what hurts the most?
888
01:20:32,680 --> 01:20:35,147
Not my father loving men.
Seriously...
889
01:20:37,372 --> 01:20:40,355
No, it's him hiding it his whole life.
890
01:20:42,513 --> 01:20:44,380
He never overcame his shame.
891
01:20:48,972 --> 01:20:50,252
What hurts is...
892
01:20:51,372 --> 01:20:53,305
He was a coward till the end.
893
01:21:00,655 --> 01:21:02,335
This was in this study.
894
01:21:04,797 --> 01:21:07,933
It was blank,
so I thought it was his last wishes.
895
01:21:08,288 --> 01:21:09,288
But no.
896
01:21:09,972 --> 01:21:11,839
It's a letter he never sent.
897
01:21:14,430 --> 01:21:15,790
Dated August '84.
898
01:21:21,605 --> 01:21:23,472
I think it has your answers.
899
01:21:28,563 --> 01:21:30,496
I'll be outside, ready to go.
900
01:23:04,013 --> 01:23:05,746
St��phane, Lucas, let's go.
901
01:23:06,205 --> 01:23:07,805
Quick, it's started.
902
01:23:08,347 --> 01:23:11,483
- You can change there.
- It's fine. Give me that.
903
01:23:22,672 --> 01:23:26,697
We're here to celebrate
this elixir of fraternity
904
01:23:26,897 --> 01:23:28,255
of conviviality
905
01:23:28,355 --> 01:23:31,363
and of warmth
that brings us together.
906
01:23:31,563 --> 01:23:34,296
And to celebrate
the excellence of the art
907
01:23:34,563 --> 01:23:36,413
that constitutes this elixir.
908
01:23:36,413 --> 01:23:39,680
"Time, suspend thy flight,
and at auspicious hours..."
909
01:23:39,680 --> 01:23:41,360
You know how it goes.
910
01:23:41,372 --> 01:23:45,738
But it is with great pride
that I invite to join me
911
01:23:45,847 --> 01:23:49,367
the man who uniquely captured
the nobility of our region,
912
01:23:49,622 --> 01:23:51,222
its past and values,
913
01:23:51,222 --> 01:23:52,902
Mr. St��phane Belcourt!
914
01:24:04,622 --> 01:24:05,662
Good evening.
915
01:24:07,513 --> 01:24:11,280
Naturally, I cannot begin
without thanking Baussony
916
01:24:11,380 --> 01:24:15,505
and son elixir that made
our town famous worldwide.
917
01:24:16,097 --> 01:24:19,097
I say "our town" since I grew up here.
918
01:24:28,263 --> 01:24:29,943
Writing this short story,
919
01:24:30,988 --> 01:24:34,124
I wanted to give pride of place
to certain values.
920
01:24:34,222 --> 01:24:37,806
Know-how that Baussony has preserved
for 200 years and...
921
01:24:39,997 --> 01:24:41,930
the preservation of know-how.
922
01:24:43,330 --> 01:24:45,872
For know-how is...
923
01:24:46,063 --> 01:24:47,063
It's also...
924
01:24:55,172 --> 01:24:58,422
Actually, I'm very happy to be back.
925
01:24:58,622 --> 01:25:01,188
I often delayed it,
but I don't regret it.
926
01:25:01,188 --> 01:25:02,868
It was full of surprises.
927
01:25:03,388 --> 01:25:04,388
Yes.
928
01:25:05,580 --> 01:25:07,260
25 years writing books.
929
01:25:08,263 --> 01:25:11,655
So many characters, places and scenes
I've dreamed up.
930
01:25:12,097 --> 01:25:15,425
As a boy, I'd watch people
and invent lives for them.
931
01:25:15,997 --> 01:25:18,130
It worried my mother, who'd say,
932
01:25:18,222 --> 01:25:19,902
"Stop with the lies."
933
01:25:20,597 --> 01:25:23,588
She meant, "Stop telling stories."
934
01:25:24,238 --> 01:25:25,598
It stuck with me.
935
01:25:27,555 --> 01:25:28,555
But...
936
01:25:28,663 --> 01:25:32,655
Behind the lies you tell,
there is always some truth.
937
01:25:33,930 --> 01:25:35,050
Our own truth.
938
01:25:35,722 --> 01:25:37,402
The one we keep hidden.
939
01:25:40,080 --> 01:25:41,120
Personally...
940
01:25:42,197 --> 01:25:44,664
I kept hidden the existence of a boy.
941
01:25:45,180 --> 01:25:46,655
We met here.
942
01:25:47,763 --> 01:25:48,763
We were 17.
943
01:25:50,788 --> 01:25:54,038
He was the first one to look at me.
944
01:25:54,638 --> 01:25:56,438
To give me self-confidence.
945
01:25:57,263 --> 01:26:00,180
To know before me
that I'd be a writer.
946
01:26:02,388 --> 01:26:04,780
And then life separated us.
947
01:26:05,930 --> 01:26:08,772
Until this week-end when
I learned he ended his life
948
01:26:08,772 --> 01:26:11,372
because he could not overcome his shame
949
01:26:11,830 --> 01:26:13,190
about loving men.
950
01:26:14,997 --> 01:26:16,677
It was son who told me.
951
01:26:17,622 --> 01:26:18,622
Yes...
952
01:26:19,455 --> 01:26:20,495
He had a son.
953
01:26:21,555 --> 01:26:23,235
He had a "normal" life.
954
01:26:24,013 --> 01:26:25,453
Or tried at least.
955
01:26:26,763 --> 01:26:28,363
Like so many others.
956
01:26:29,580 --> 01:26:32,588
I've known men who have
hidden their whole lives
957
01:26:32,947 --> 01:26:36,597
because telling their truth
seemed insurmountable.
958
01:26:36,797 --> 01:26:38,997
Because they were simply ashamed.
959
01:26:39,347 --> 01:26:42,803
After always being told
it's wrong, unnatural, deviant,
960
01:26:43,847 --> 01:26:45,647
they wound up believing it.
961
01:26:47,622 --> 01:26:48,622
Thomas...
962
01:26:49,305 --> 01:26:50,905
His name was Thomas.
963
01:26:51,388 --> 01:26:53,068
...was one of those men.
964
01:26:54,930 --> 01:26:57,297
Even if he spent his life lying,
965
01:26:58,197 --> 01:27:01,717
I cannot help thinking
it's not what he wanted in death.
966
01:27:01,980 --> 01:27:02,980
It's true.
967
01:27:03,763 --> 01:27:06,972
He could have erased any trace
of his story, but no!
968
01:27:06,972 --> 01:27:09,172
He left letters, emails, a photo.
969
01:27:09,305 --> 01:27:12,955
So the finder would learn the truth.
His truth.
970
01:27:13,155 --> 01:27:15,155
He knew that would be his son.
971
01:27:18,138 --> 01:27:19,818
Sure, he did it his way.
972
01:27:20,347 --> 01:27:21,467
Like a puzzle.
973
01:27:22,930 --> 01:27:25,797
But he knew his son
would piece it together.
974
01:27:26,872 --> 01:27:28,830
It's easy to criticize him
975
01:27:29,030 --> 01:27:31,497
but he never doubted his child.
976
01:27:31,597 --> 01:27:33,155
No, never.
977
01:27:38,213 --> 01:27:39,653
Through his death,
978
01:27:39,905 --> 01:27:41,585
he overcame his shame
979
01:27:41,763 --> 01:27:44,430
and found the strength
to tell his son...
980
01:27:45,180 --> 01:27:46,700
"This is who I am."
981
01:27:48,497 --> 01:27:50,564
Like finally being able to say,
982
01:27:51,847 --> 01:27:52,847
I love you.
983
01:28:04,905 --> 01:28:05,905
It's crazy
984
01:28:06,015 --> 01:28:08,823
to have spent all these years
inventing stories,
985
01:28:08,847 --> 01:28:10,847
while denying the whole point.
986
01:28:10,847 --> 01:28:13,105
You always write to someone.
987
01:28:13,997 --> 01:28:17,517
You write because they're far away,
because you've gone,
988
01:28:17,680 --> 01:28:21,008
because you've fled,
and space and time separate you.
989
01:28:21,488 --> 01:28:23,088
You write to someone
990
01:28:23,297 --> 01:28:25,430
to give back what they gave you.
991
01:28:26,388 --> 01:28:28,721
The warmth of the day on your skin.
992
01:28:30,263 --> 01:28:33,463
The thrill of having a body
and feeling it vibrate.
993
01:28:33,930 --> 01:28:37,547
The joy of feeling
that you exist at least,
994
01:28:37,747 --> 01:28:39,427
when they look at you.
995
01:28:40,363 --> 01:28:42,630
You write to someone so they know.
996
01:28:43,947 --> 01:28:46,788
You write to someone
to make them present again.
997
01:28:46,788 --> 01:28:49,105
Present for us
as well as themselves.
998
01:28:49,105 --> 01:28:50,465
Present for life.
999
01:28:51,347 --> 01:28:53,414
Even if it doesn't always work.
1000
01:28:53,597 --> 01:28:54,597
But at least
1001
01:28:55,263 --> 01:28:56,730
you must try.
1002
01:28:56,930 --> 01:28:58,472
Again and again.
1003
01:29:01,180 --> 01:29:02,180
And again.
1004
01:29:29,755 --> 01:29:31,688
- Hi, St��phane. Sleep well?
- Very well.
1005
01:29:31,688 --> 01:29:34,155
I'll get my bag, meet you at the car.
1006
01:29:34,438 --> 01:29:35,558
See you there.
1007
01:29:54,030 --> 01:29:56,897
If ever you come to California,
let me know.
1008
01:29:57,038 --> 01:29:58,158
With pleasure.
1009
01:29:58,663 --> 01:30:00,463
And if you come to Paris...
1010
01:30:08,922 --> 01:30:11,255
You'll write about this, won't you?
1011
01:30:11,930 --> 01:30:13,370
You can't help it.
1012
01:30:13,788 --> 01:30:16,121
Never about my life. You know that.
1013
01:30:20,230 --> 01:30:21,910
I have your permission?
1014
01:30:24,972 --> 01:30:26,972
I'm sure he'd have liked that.
1015
01:30:42,813 --> 01:30:43,813
Thanks.
1016
01:30:45,580 --> 01:30:46,580
Thank you.
1017
01:30:51,263 --> 01:30:52,703
- Gotta go.
- Sure.
1018
01:31:19,347 --> 01:31:20,347
St��phane...
1019
01:31:21,347 --> 01:31:23,547
I'm in Spain and I won't be back.
1020
01:31:24,263 --> 01:31:25,863
Not so soon, anyway.
1021
01:31:30,913 --> 01:31:32,593
You'll move to Bordeaux.
1022
01:31:33,513 --> 01:31:35,580
And I bet you won't stop there.
1023
01:31:40,188 --> 01:31:41,831
You know what I think.
1024
01:31:41,855 --> 01:31:43,535
You're made to go places.
1025
01:31:45,222 --> 01:31:46,222
So...
1026
01:31:46,472 --> 01:31:48,152
Our paths separate here.
1027
01:31:52,513 --> 01:31:54,980
I know you'd want it to be different.
1028
01:31:54,997 --> 01:31:57,664
For me to find the words
to reassure you.
1029
01:31:59,722 --> 01:32:00,722
I couldn't.
1030
01:32:02,838 --> 01:32:04,518
One day, you asked me,
1031
01:32:05,163 --> 01:32:06,163
"Why me?"
1032
01:32:06,972 --> 01:32:09,872
I should've said,
"Because you're different."
1033
01:32:09,913 --> 01:32:12,513
"You'll go away and we'll stay behind."
1034
01:32:13,580 --> 01:32:14,780
You'll go away.
1035
01:32:15,247 --> 01:32:18,447
And you'll tell all you see.
You'll find the words.
1036
01:32:19,180 --> 01:32:20,180
Unlike me.
1037
01:32:22,705 --> 01:32:25,105
At the end, I tell myself, you know.
1038
01:32:25,680 --> 01:32:26,880
Ich liebe dich.
1039
01:32:27,980 --> 01:32:28,980
Te quiero.
1040
01:32:30,663 --> 01:32:33,747
We couldn't go on.
Your life's waiting for you.
1041
01:32:34,705 --> 01:32:35,705
Without me.
1042
01:32:37,997 --> 01:32:39,677
Because I won't change.
1043
01:32:59,188 --> 01:33:03,028
I'm writing to tell you I was happy
in these months together.
1044
01:33:10,313 --> 01:33:11,753
And I already know
1045
01:33:13,388 --> 01:33:15,572
I'll never be so happy again.
1046
01:33:28,005 --> 01:33:34,330
LIE WITH ME
73326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.