All language subtitles for lie with me 2022.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,830 --> 00:02:40,290 LIE WITH ME 2 00:02:40,447 --> 00:02:44,120 Based on the novel by Philippe Besson 3 00:03:00,160 --> 00:03:01,210 Mr. Belcourt! 4 00:03:01,370 --> 00:03:04,120 Ga?lle Flamant. Sorry, we came as fast as we could. 5 00:03:04,330 --> 00:03:06,250 - Allow me... - No, it's fine. 6 00:03:06,460 --> 00:03:07,540 Follow me. 7 00:03:08,355 --> 00:03:10,222 - You had a good trip? - Yes. 8 00:03:10,338 --> 00:03:11,338 Good. 9 00:03:11,855 --> 00:03:14,722 It's good to meet you at last. In the flesh. 10 00:03:14,980 --> 00:03:17,047 How long since your last visit? 11 00:03:17,105 --> 00:03:18,785 35 years. Since I left. 12 00:03:18,855 --> 00:03:21,863 Tell me if it's changed. I've always lived here. 13 00:03:22,263 --> 00:03:23,263 This way. 14 00:03:24,330 --> 00:03:25,847 Sorry about the car. 15 00:03:25,847 --> 00:03:28,947 Ours broke down on the way out. This is all we had. 16 00:03:28,947 --> 00:03:33,235 It will be fixed when we arrive, in 45 mins, give or take a tractor. 17 00:03:33,322 --> 00:03:35,789 Thanks, Thierry. This is Mr. Belcourt. 18 00:03:36,305 --> 00:03:38,122 - Front seat? - I prefer behind. 19 00:03:38,122 --> 00:03:39,122 Really? 20 00:03:40,005 --> 00:03:41,005 Fine. 21 00:03:55,930 --> 00:03:57,930 I thought they'd never arrive. 22 00:03:58,472 --> 00:04:00,597 Your story's superb. We were thrilled. 23 00:04:00,597 --> 00:04:02,788 I have more if you want. For Paris. 24 00:04:02,788 --> 00:04:05,321 I already sent some to your publisher. 25 00:04:05,597 --> 00:04:08,197 Here's a memo pad so you don't get lost. 26 00:04:08,405 --> 00:04:12,885 First, we have a signing at Texte Libre. The owner's a fan, you'll see. 27 00:04:13,113 --> 00:04:15,722 The short story with each of your books bought. 28 00:04:15,722 --> 00:04:18,389 Tomorrow, interviews. Local TV and press. 29 00:04:18,788 --> 00:04:23,524 This afternoon, technical rehearsal to get to know the room for your speech. 30 00:04:23,863 --> 00:04:27,511 Usually, we invite visual artists for our special blends. 31 00:04:27,555 --> 00:04:31,203 For our bicentenary, though, a writer seemed just perfect. 32 00:04:31,638 --> 00:04:33,438 Especially a homegrown one. 33 00:04:36,163 --> 00:04:39,972 And there's a guided tour of the cellars for our US importers 34 00:04:39,972 --> 00:04:41,572 if you want to join. 35 00:04:41,938 --> 00:04:45,266 No, thanks. I did it 1,000 times as a kid. I'll pass. 36 00:04:45,847 --> 00:04:48,122 Of course, I understand. 37 00:05:39,347 --> 00:05:42,197 - Andrieu, move it! - I'm coming. 38 00:05:42,322 --> 00:05:43,322 Hurry! 39 00:05:54,172 --> 00:05:55,172 Come alone. 40 00:06:21,055 --> 00:06:22,335 Thanks, Thierry. 41 00:06:24,247 --> 00:06:25,247 Okay? 42 00:06:28,413 --> 00:06:31,421 - Okay, Lucas? How's it going. - Great. Perfect. 43 00:06:31,722 --> 00:06:32,922 Mr. Belcourt... 44 00:06:34,413 --> 00:06:37,146 Let's slip in before the group. Follow me. 45 00:06:41,122 --> 00:06:43,863 Hello, this is Mr. St��phane Belcourt. 46 00:06:44,022 --> 00:06:46,347 Hello, sir. Just fill this out... 47 00:06:46,588 --> 00:06:48,655 No, it's booked under Baussony. 48 00:06:48,930 --> 00:06:53,080 For the American's passports, Mr. Andrieu has them for you. 49 00:06:55,480 --> 00:06:57,280 - Ga?lle, please. - Coming! 50 00:06:58,780 --> 00:07:00,647 If you drop your things off, 51 00:07:01,013 --> 00:07:03,213 we leave in 15 for the bookstore. 52 00:07:03,330 --> 00:07:04,450 See you later. 53 00:07:04,663 --> 00:07:06,147 Room 15, third floor. 54 00:07:06,147 --> 00:07:07,667 Mr Belcourt, may I? 55 00:07:24,947 --> 00:07:26,387 Come on, sit down. 56 00:07:39,230 --> 00:07:41,297 Am I dreaming or you eye me up? 57 00:07:43,180 --> 00:07:44,700 You like me, right? 58 00:07:52,330 --> 00:07:53,330 Yes. 59 00:07:56,263 --> 00:07:57,783 You already did it? 60 00:08:00,097 --> 00:08:01,097 No. 61 00:08:05,422 --> 00:08:06,422 You? 62 00:08:06,930 --> 00:08:07,930 No. 63 00:08:09,388 --> 00:08:10,588 Not with a guy. 64 00:08:16,247 --> 00:08:17,527 You tell no one. 65 00:08:23,438 --> 00:08:24,438 All right. 66 00:08:28,722 --> 00:08:30,082 Come one, follow me. 67 00:11:17,572 --> 00:11:19,252 Only you and me know. 68 00:11:23,505 --> 00:11:24,505 See you. 69 00:11:52,288 --> 00:11:54,488 - You arrived safely? - Just fine. 70 00:11:54,797 --> 00:11:55,997 All going well? 71 00:11:56,180 --> 00:11:59,444 Sure, even if I wonder what the hell I'm doing here. 72 00:11:59,722 --> 00:12:02,338 It was your call. I didn't force you for one. 73 00:12:02,338 --> 00:12:05,188 We received the short story. They did a fabulous job. 74 00:12:05,188 --> 00:12:06,188 So I saw. 75 00:12:06,230 --> 00:12:08,847 I sent one to Mertot. He wants to reviewer it. 76 00:12:08,847 --> 00:12:10,430 No, it's a commission. 77 00:12:10,430 --> 00:12:14,078 Honestly, I did landscapes. "Cognac, history of the soil." 78 00:12:14,472 --> 00:12:16,580 They aren't even my real memories. 79 00:12:16,580 --> 00:12:18,580 Maybe that's why it's so good. 80 00:12:19,072 --> 00:12:20,247 Thanks a butch. 81 00:12:20,247 --> 00:12:23,288 You could write more. You never published short stories. 82 00:12:23,288 --> 00:12:25,221 The new direction you wanted. 83 00:12:25,388 --> 00:12:27,521 - Still nothing from you. - What? 84 00:12:27,738 --> 00:12:30,172 - The chapters you promised to send. - Actually... 85 00:12:30,172 --> 00:12:31,730 - You forgot? - I trashed them. 86 00:12:31,730 --> 00:12:34,513 You could've send them anyway. It's a great idea. 87 00:12:34,513 --> 00:12:36,563 - You know... - I don't get you right now. 88 00:12:36,563 --> 00:12:39,096 Sorry, gotta go. Can I call you later? 89 00:13:07,672 --> 00:13:09,352 You're a connoisseur? 90 00:13:11,013 --> 00:13:13,863 No, not particularly. An old model, isn't it? 91 00:13:13,863 --> 00:13:15,383 It was my father's. 92 00:13:15,555 --> 00:13:17,235 Lucas. Nice to meet you. 93 00:13:20,097 --> 00:13:22,288 - St��phane Belcourt. - Yes, I know. 94 00:13:22,288 --> 00:13:24,222 - Really? - Our guest of honor. 95 00:13:24,222 --> 00:13:25,262 Mr. Belcourt? 96 00:13:25,930 --> 00:13:28,597 I'll park her up before I get yelled at. 97 00:13:30,230 --> 00:13:31,910 I was looking all over. 98 00:13:33,413 --> 00:13:36,146 May I introduce our chairman, Mr. Dejean? 99 00:13:36,430 --> 00:13:38,897 Delighted to have the revered author here. 100 00:13:38,897 --> 00:13:40,830 I'm delighted you invited me. 101 00:13:41,280 --> 00:13:42,960 I admit I was skeptical. 102 00:13:43,430 --> 00:13:46,638 Don't get me wrong, nothing against men who like men. 103 00:13:46,638 --> 00:13:49,097 I was concerned about our brand image. 104 00:13:49,097 --> 00:13:51,630 You know, tradition, eternal France... 105 00:13:51,805 --> 00:13:53,672 I was scared you'd be too... 106 00:13:54,647 --> 00:13:55,647 modern. 107 00:13:56,222 --> 00:13:58,689 But I realized my wife was a big fan. 108 00:13:58,930 --> 00:14:02,642 She wept over one of your books, so I though it might work. 109 00:14:03,347 --> 00:14:06,483 Anyway, I'm delighted you accepted our invitation. 110 00:14:06,930 --> 00:14:08,863 In any case, see you tonight. 111 00:14:09,180 --> 00:14:10,540 With the Prefect! 112 00:14:13,472 --> 00:14:15,355 - The Prefect? - It slipped my mind. 113 00:14:15,355 --> 00:14:17,822 An informal dinner at Baussony Manor. 114 00:14:18,013 --> 00:14:20,957 The Prefect's lovely. You can call me for help. 115 00:14:21,072 --> 00:14:23,405 Your readers are waiting. Let's go. 116 00:14:23,972 --> 00:14:25,652 I'll just get my coat. 117 00:14:26,122 --> 00:14:27,989 - Be right back. - All right. 118 00:15:12,763 --> 00:15:14,203 - You scared? - No. 119 00:15:31,438 --> 00:15:33,305 We came as fast as we could. 120 00:15:33,363 --> 00:15:35,096 This is St��phane Belcourt. 121 00:15:35,213 --> 00:15:39,188 And this is Mr. Teicher, our genial host today. 122 00:15:39,338 --> 00:15:43,370 It's an honor to have you here. I've often tried to organize it. 123 00:15:44,863 --> 00:15:47,047 Take a seat, everybody. 124 00:15:48,347 --> 00:15:49,347 I am... 125 00:15:50,197 --> 00:15:53,530 I am very happy to welcome Mr. Belcourt. 126 00:15:54,263 --> 00:15:58,247 As you know he's a prolific writer, as many as two novels a year. 127 00:15:58,247 --> 00:16:01,114 So prolific I struggle sometimes to keep up. 128 00:16:01,197 --> 00:16:04,097 But there's been a two-year gap. An eternity! 129 00:16:04,763 --> 00:16:08,888 Dear St��phane, you are often described as the great writer of love. 130 00:16:08,888 --> 00:16:11,222 True, but of the end of love. 131 00:16:11,338 --> 00:16:14,722 Nobody captures romantic ruins better than you. 132 00:16:15,288 --> 00:16:16,808 If I may quote you, 133 00:16:16,888 --> 00:16:18,568 "When, following grace, 134 00:16:18,847 --> 00:16:22,613 there is nothing but gaping holes opening up ahead." 135 00:16:23,155 --> 00:16:25,938 Mr. Belcourt was due to read from his short story, 136 00:16:25,938 --> 00:16:30,290 but prefers to dip into an earlier novel to celebrate his homecoming. 137 00:16:30,805 --> 00:16:32,872 The Betrayal of Thomas Spencer. 138 00:16:34,888 --> 00:16:35,888 Stay stop. 139 00:16:43,305 --> 00:16:45,505 "In the photo, Thomas is smiling. 140 00:16:45,555 --> 00:16:46,555 slightly. 141 00:16:46,805 --> 00:16:47,805 Awkwardly. 142 00:16:48,888 --> 00:16:51,221 I asked him to pose for the camera. 143 00:16:52,138 --> 00:16:55,402 His discomfort under the lens's scrutiny is blatant. 144 00:16:55,430 --> 00:16:58,097 He rejects the intrusion, the indecency. 145 00:16:58,388 --> 00:17:02,038 He makes an effort for me. An effort to smile. 146 00:17:02,655 --> 00:17:05,055 It's a photo from when we were young. 147 00:17:05,388 --> 00:17:06,828 A moment captured. 148 00:17:07,347 --> 00:17:08,547 Almost nothing. 149 00:17:10,013 --> 00:17:11,013 The photo 150 00:17:13,847 --> 00:17:15,527 says something about him. 151 00:17:16,263 --> 00:17:17,943 His beauty, of course. 152 00:17:19,222 --> 00:17:20,902 His singular virility. 153 00:17:23,180 --> 00:17:24,860 As well as his shyness. 154 00:17:25,472 --> 00:17:27,272 The photo also says some... 155 00:17:27,305 --> 00:17:28,305 thing 156 00:17:29,555 --> 00:17:31,155 about the two of us. 157 00:17:34,805 --> 00:17:36,538 The urge to keep a record, 158 00:17:37,905 --> 00:17:41,361 to testify that happiness existed, since it is there... 159 00:17:50,163 --> 00:17:52,296 since it is there in the photo." 160 00:18:30,597 --> 00:18:32,530 Sorry about those other days. 161 00:18:33,888 --> 00:18:35,688 We can't risk it, you know. 162 00:18:39,422 --> 00:18:41,155 You won't be disappointed. 163 00:18:46,913 --> 00:18:48,273 Amber memories... 164 00:18:49,430 --> 00:18:50,550 among friends. 165 00:18:50,763 --> 00:18:52,443 Thank you, Alexandre. 166 00:19:00,263 --> 00:19:02,330 - What's your name? - Genevi��ve. 167 00:19:03,972 --> 00:19:05,905 - There. - Thank you. Goodbye. 168 00:19:12,847 --> 00:19:15,314 Can you sign these for the Americans? 169 00:19:15,663 --> 00:19:17,663 Sorry, you thought it was over. 170 00:19:17,663 --> 00:19:18,863 No, no problem. 171 00:19:19,472 --> 00:19:22,205 But they won't understand. It's in French. 172 00:19:22,205 --> 00:19:26,557 Perhaps you could write in English. I saw you lived in San Francisco. 173 00:19:27,305 --> 00:19:28,665 And other places. 174 00:19:28,955 --> 00:19:30,430 I'll start with you. 175 00:19:30,430 --> 00:19:32,030 Okay, with pleasure. 176 00:19:32,930 --> 00:19:35,972 - You work at Baussony? - In the Los Angeles office. 177 00:19:35,972 --> 00:19:40,132 The visitors ate our best distributors, so I'm looking after them. 178 00:19:40,430 --> 00:19:42,363 How's it going? Not too hard? 179 00:19:43,097 --> 00:19:47,288 Not at all. They're delighted to see what they talk about every day. 180 00:19:47,288 --> 00:19:50,155 Make them laugh too, and you've struck gold. 181 00:19:50,722 --> 00:19:51,762 I see. Bravo. 182 00:19:53,205 --> 00:19:54,205 So... 183 00:19:55,347 --> 00:19:57,147 Lucas, if I remember right? 184 00:19:57,930 --> 00:19:59,450 And your last name? 185 00:20:00,180 --> 00:20:01,860 Andrieu. Lucas Andrieu. 186 00:20:03,305 --> 00:20:04,345 That's funny. 187 00:20:05,222 --> 00:20:06,742 Because I knew a... 188 00:20:06,805 --> 00:20:08,805 Thomas Andrieu in high school. 189 00:20:09,155 --> 00:20:11,622 There weren't 150. Must be my father. 190 00:20:11,805 --> 00:20:13,245 You knew him well? 191 00:20:15,680 --> 00:20:16,720 More or less. 192 00:20:17,163 --> 00:20:18,163 Classmates? 193 00:20:18,597 --> 00:20:20,997 No, we did our senior year together. 194 00:20:21,930 --> 00:20:24,938 Nuts. He could have told me he knew a celebrity. 195 00:20:25,222 --> 00:20:26,338 Everything's relative. 196 00:20:26,338 --> 00:20:28,018 I wasn't one back then. 197 00:20:28,205 --> 00:20:29,847 He didn't make the connection. 198 00:20:29,847 --> 00:20:31,367 Come on, a writer. 199 00:20:31,805 --> 00:20:35,005 I'm only half-surprised. My father never said much. 200 00:20:35,738 --> 00:20:37,418 You didn't stay in touch? 201 00:20:37,442 --> 00:20:38,442 No. 202 00:20:38,447 --> 00:20:40,247 After finals, he moved to Spain. 203 00:20:40,313 --> 00:20:41,993 And I was born there. 204 00:20:42,097 --> 00:20:43,697 My mother's Spanish. 205 00:20:43,721 --> 00:20:44,721 All right. 206 00:20:44,813 --> 00:20:47,405 When my grandparents needed help on the farm, 207 00:20:47,405 --> 00:20:48,445 we came back. 208 00:20:49,722 --> 00:20:50,722 I see. 209 00:20:53,805 --> 00:20:54,805 Is he well? 210 00:21:00,263 --> 00:21:01,703 He died last year. 211 00:21:08,005 --> 00:21:09,872 Sorry to tell you like this. 212 00:21:10,097 --> 00:21:11,377 No, it's just... 213 00:21:14,372 --> 00:21:16,052 He was very young to go. 214 00:21:16,430 --> 00:21:17,470 I was sudden. 215 00:21:18,088 --> 00:21:20,155 Excuse me, the bus has arrived. 216 00:21:21,097 --> 00:21:22,777 I have to go. I'm sorry. 217 00:21:24,330 --> 00:21:26,997 We're doing the cellar tour. Want to come? 218 00:21:26,997 --> 00:21:29,580 I don't think Mr. Belcourt is too keen. 219 00:21:29,580 --> 00:21:31,260 Okay, I won't insist. 220 00:21:31,405 --> 00:21:34,613 Hold on, why not? It may have changed. 221 00:21:35,080 --> 00:21:37,980 As you wish. I'll send those up to your room. 222 00:21:38,163 --> 00:21:39,843 All right. Thank you. 223 00:21:39,972 --> 00:21:41,972 Okay, they're waiting for you. 224 00:21:59,855 --> 00:22:01,988 Well, didn't you take your time? 225 00:22:02,388 --> 00:22:04,068 I was about to leave. 226 00:22:04,138 --> 00:22:07,786 - I could've ridden with you. - So people see us together? 227 00:22:08,513 --> 00:22:10,580 It's fine here. There's no one. 228 00:22:12,505 --> 00:22:13,865 You'll like this. 229 00:22:52,288 --> 00:22:53,288 Come on. 230 00:23:25,347 --> 00:23:26,347 Hold on. 231 00:23:26,830 --> 00:23:27,830 What's up? 232 00:23:31,563 --> 00:23:32,563 What? 233 00:23:35,930 --> 00:23:36,970 Do that I do. 234 00:24:15,422 --> 00:24:16,422 Watch out! 235 00:24:17,038 --> 00:24:18,638 Sorry, my apologies. 236 00:25:11,763 --> 00:25:12,803 You're bored. 237 00:25:13,305 --> 00:25:15,055 I feel bad dragging you along. 238 00:25:15,055 --> 00:25:16,255 No, not at all. 239 00:25:16,555 --> 00:25:18,235 But nothing's changed. 240 00:25:18,430 --> 00:25:20,497 Sure, that's tradition for you. 241 00:25:20,597 --> 00:25:22,277 It makes a good cognac. 242 00:25:23,597 --> 00:25:25,864 I don't like raking over the past. 243 00:25:25,930 --> 00:25:28,938 Most likely, you feel nostalgic or disappointed. 244 00:25:29,430 --> 00:25:30,790 I like nostalgia. 245 00:25:31,222 --> 00:25:32,222 Really? 246 00:25:32,847 --> 00:25:34,263 You're too young for it. 247 00:25:34,263 --> 00:25:35,543 No, think again. 248 00:25:36,222 --> 00:25:39,166 In any case, you can't escape your past, right? 249 00:25:41,180 --> 00:25:42,180 Here. 250 00:25:43,872 --> 00:25:45,288 Thanks, I don't drink. 251 00:25:45,288 --> 00:25:47,872 You don't? You write about it really well. 252 00:25:47,872 --> 00:25:48,872 Sure but... 253 00:25:48,872 --> 00:25:51,205 Internet was my friend on that one. 254 00:25:55,222 --> 00:25:56,902 - Be right back. - Sure. 255 00:26:21,980 --> 00:26:24,513 My father mentioned you once or twice. 256 00:26:25,497 --> 00:26:28,164 I think we had one of your books at home. 257 00:26:28,888 --> 00:26:30,328 Really? Which one? 258 00:26:30,722 --> 00:26:32,082 I don't remember. 259 00:26:32,722 --> 00:26:36,263 The cover was a drawing or painting 260 00:26:37,347 --> 00:26:39,080 of an American house. Red. 261 00:26:39,522 --> 00:26:41,202 With wheat around it. 262 00:26:41,597 --> 00:26:43,664 The Betrayal of Thomas Spencer. 263 00:26:44,263 --> 00:26:47,063 Funny. I read from it earlier. You read it? 264 00:26:47,363 --> 00:26:52,463 I began it but I was young and it was too psychological for me. 265 00:26:53,138 --> 00:26:54,818 I'll have another go. 266 00:26:56,530 --> 00:26:59,263 How do you come up with all these stories? 267 00:26:59,847 --> 00:27:01,980 They just come to you like that? 268 00:27:03,180 --> 00:27:04,460 The inspiration? 269 00:27:04,955 --> 00:27:07,422 I always wondered how you guys do it. 270 00:27:08,097 --> 00:27:09,777 You dream it up or... 271 00:27:10,488 --> 00:27:12,821 or you find inspiration in reality? 272 00:27:12,847 --> 00:27:13,847 Your life? 273 00:27:14,180 --> 00:27:15,300 Your memories? 274 00:27:15,680 --> 00:27:17,360 - My father may be? - No. 275 00:27:18,013 --> 00:27:19,213 No, not at all. 276 00:27:20,263 --> 00:27:23,088 Talk about me to expose my so-called traumas? 277 00:27:23,088 --> 00:27:24,955 No, I like making things up. 278 00:27:25,405 --> 00:27:29,117 As a kid I loved watching people and imagining their lives. 279 00:27:29,597 --> 00:27:31,277 When I was just a boy. 280 00:27:31,613 --> 00:27:34,480 My mother always said, "Stop with the lies." 281 00:27:34,805 --> 00:27:36,805 All I did was to tell stories. 282 00:27:37,430 --> 00:27:40,097 It's not lying, making up stories, right? 283 00:27:40,763 --> 00:27:42,763 Unless you don't make them up. 284 00:28:00,713 --> 00:28:03,580 - Sure there's no one? - My folks get home late. 285 00:28:03,580 --> 00:28:05,713 It's cool. Just what you wanted. 286 00:28:05,930 --> 00:28:06,930 Come on. 287 00:28:30,622 --> 00:28:32,097 You listen to that? 288 00:28:32,097 --> 00:28:33,777 Yes, I like his lyrics. 289 00:28:34,138 --> 00:28:36,138 I prefer T��l��phone. They rock. 290 00:28:41,872 --> 00:28:43,552 - What's that? - Nothing. 291 00:28:44,097 --> 00:28:47,553 - You wrote it? - No, please, they're terrible stories. 292 00:28:49,772 --> 00:28:50,772 It's cool. 293 00:29:35,997 --> 00:29:36,997 What? 294 00:30:25,705 --> 00:30:26,825 How did it go? 295 00:30:27,263 --> 00:30:28,888 Never gets boring, huh? 296 00:30:28,888 --> 00:30:30,621 Shall we go test the mics? 297 00:30:31,897 --> 00:30:33,597 I planned to write my speech. 298 00:30:33,597 --> 00:30:35,397 - You haven't already? - No. 299 00:30:35,722 --> 00:30:38,455 I always wait until the last minute to... 300 00:30:38,722 --> 00:30:40,722 to let the present inspire me. 301 00:30:40,805 --> 00:30:42,485 I hope it hits the mark. 302 00:30:43,472 --> 00:30:45,872 I mean the present, not your speech. 303 00:30:47,638 --> 00:30:50,172 Take your time, I'll manage with the mics. 304 00:30:50,172 --> 00:30:51,292 See you later. 305 00:30:56,222 --> 00:30:57,262 Come with me. 306 00:30:57,638 --> 00:31:00,505 - Sorry? - I messed up with the cellar tour, 307 00:31:00,722 --> 00:31:02,789 and I don't like to fall short. 308 00:31:03,363 --> 00:31:06,030 Hold on, I said I was writing my speech. 309 00:31:06,155 --> 00:31:08,022 Sure, but it's now or never. 310 00:31:08,222 --> 00:31:09,972 They're free. I'll be busy later. 311 00:31:09,972 --> 00:31:11,652 You likewise. Let's go. 312 00:31:25,480 --> 00:31:28,213 - And you like the USA? - Sure, it's cool. 313 00:31:28,388 --> 00:31:31,288 It was a golden opportunity to see the world, 314 00:31:31,347 --> 00:31:33,347 and still be here for Grandma. 315 00:31:33,472 --> 00:31:34,972 I'm all she has now. 316 00:31:34,972 --> 00:31:35,972 Your mother? 317 00:31:36,055 --> 00:31:38,855 No, she went home to Spain a long time ago. 318 00:31:39,430 --> 00:31:41,563 She was never really happy here. 319 00:31:42,138 --> 00:31:44,605 Galicia has more going for it, right? 320 00:31:45,863 --> 00:31:49,447 - You have brothers and sisters? - No, I'm an only child. 321 00:31:49,555 --> 00:31:52,888 Mom tried talking Dad round but it was non-negotiable. 322 00:31:52,888 --> 00:31:54,913 Poor woman got the short straw. 323 00:31:54,913 --> 00:31:56,113 She wanted six. 324 00:31:57,530 --> 00:32:00,180 - Your father didn't want more? - He never gave in. 325 00:32:00,180 --> 00:32:02,047 Maybe they had me too young. 326 00:32:02,472 --> 00:32:05,672 They hardly knew each other when Mom became pregnant. 327 00:32:06,305 --> 00:32:09,722 Abortion wasn't an option with super catholic grandmothers. 328 00:32:09,722 --> 00:32:11,655 So, shotgun wedding and done. 329 00:32:12,055 --> 00:32:14,188 Can't say I was a child of love. 330 00:32:30,322 --> 00:32:31,322 Well? 331 00:32:32,630 --> 00:32:34,310 We'll go down this way. 332 00:32:38,297 --> 00:32:40,538 It's an old clay quarry that filled up. 333 00:32:40,538 --> 00:32:43,205 The earth's too acidic for plants or fish. 334 00:32:43,972 --> 00:32:45,652 That explains the color. 335 00:32:46,138 --> 00:32:49,466 Dad didn't share much with me but he brought me here. 336 00:32:50,188 --> 00:32:51,708 His secret hideout. 337 00:32:52,763 --> 00:32:53,763 Like it? 338 00:32:55,463 --> 00:32:56,503 - Okay? - Yes. 339 00:32:56,872 --> 00:32:59,513 - You don't look it. - It's nothing, just... 340 00:32:59,513 --> 00:33:01,193 You're so unlike him. 341 00:33:01,388 --> 00:33:03,321 Yeah, I took after my mother. 342 00:33:03,538 --> 00:33:05,271 Physically, personality... 343 00:33:05,972 --> 00:33:09,364 It's odd, all from one parent, nothing from the other. 344 00:33:24,955 --> 00:33:25,955 Tell me... 345 00:33:29,130 --> 00:33:30,810 What was my father like? 346 00:33:33,638 --> 00:33:34,638 Meaning? 347 00:33:37,322 --> 00:33:38,762 When he was young? 348 00:33:40,555 --> 00:33:43,355 It's hard to imagine your folks before you. 349 00:33:43,847 --> 00:33:45,713 Before you existed. 350 00:33:47,513 --> 00:33:49,033 So I was wondering. 351 00:33:53,138 --> 00:33:54,818 I don't know what to say. 352 00:33:57,097 --> 00:33:59,164 For example, was he a brainbox? 353 00:33:59,747 --> 00:34:01,427 Or a numbskull at school? 354 00:34:03,580 --> 00:34:05,647 Was he serious? A party monster? 355 00:34:07,513 --> 00:34:08,633 Did he act up? 356 00:34:10,347 --> 00:34:11,707 Or with you even? 357 00:34:12,680 --> 00:34:15,816 - Did he get on with you? - He was solid in class. 358 00:34:16,430 --> 00:34:18,763 I'm not really bothered about that. 359 00:34:19,847 --> 00:34:21,207 I was thinking... 360 00:34:21,763 --> 00:34:24,230 You might know stuff he never told me. 361 00:34:25,772 --> 00:34:27,372 Him being my father. 362 00:34:29,538 --> 00:34:31,271 He never told me anything. 363 00:34:34,263 --> 00:34:35,263 Look... 364 00:34:38,138 --> 00:34:41,005 He was quite reserved, true enough. 365 00:34:41,597 --> 00:34:42,597 But... 366 00:34:44,097 --> 00:34:45,137 Very popular. 367 00:34:45,580 --> 00:34:47,313 - Really? - Sure, I mean... 368 00:34:47,722 --> 00:34:49,138 With the girls, especially. 369 00:34:49,138 --> 00:34:52,082 The usual. Popular with girls. Or just popular. 370 00:34:53,138 --> 00:34:55,263 But he was always with his buddies. 371 00:34:55,263 --> 00:34:56,263 Really? 372 00:34:58,455 --> 00:35:00,655 I can't imagine him with buddies. 373 00:35:01,638 --> 00:35:04,371 At the farm, it was all work and no play. 374 00:35:05,805 --> 00:35:07,405 Nobody ever came by. 375 00:35:07,430 --> 00:35:09,830 Yes, he really helped your grandparents. 376 00:35:09,830 --> 00:35:10,950 You knew them? 377 00:35:11,555 --> 00:35:12,555 No. 378 00:35:12,888 --> 00:35:14,888 But he told me about the farm. 379 00:35:17,205 --> 00:35:18,938 You're his first friend... 380 00:35:20,980 --> 00:35:22,660 The first one I've met. 381 00:35:49,522 --> 00:35:50,642 Why come here? 382 00:35:51,430 --> 00:35:54,630 - You've been off school all week. - My Dad's sick. 383 00:35:55,138 --> 00:35:56,680 Seriously, you're nuts. 384 00:35:56,680 --> 00:35:58,360 Did I say you could come? 385 00:35:58,513 --> 00:36:00,888 Life here and with you are different things. 386 00:36:00,888 --> 00:36:02,168 Separate worlds. 387 00:36:02,805 --> 00:36:06,197 - Can't you have friends? - Not like you. Look at you. 388 00:36:07,872 --> 00:36:10,139 - What does that mean? - Nothing... 389 00:36:10,872 --> 00:36:12,605 - Just... - You're ashamed? 390 00:36:12,888 --> 00:36:14,008 Ashamed of me? 391 00:36:14,180 --> 00:36:15,180 No. 392 00:36:15,638 --> 00:36:17,655 If they see us, they'll wonder. 393 00:36:17,655 --> 00:36:19,988 - You know... - Wonder what? Say it! 394 00:36:22,913 --> 00:36:25,788 You started this. Why choose me? Why with me? 395 00:36:25,788 --> 00:36:27,148 I'm not with you! 396 00:36:29,305 --> 00:36:30,985 I told you all along. 397 00:36:31,930 --> 00:36:34,263 - Only you and me know. - Yes but... 398 00:37:02,947 --> 00:37:03,947 Go. 399 00:37:14,038 --> 00:37:16,571 I can't start without thanking Baussony 400 00:37:16,972 --> 00:37:20,300 and the elixir that made our town famous worldwide... 401 00:37:38,880 --> 00:37:40,080 Cognac, a town. 402 00:37:40,847 --> 00:37:42,287 Cognac, an elixir. 403 00:37:49,672 --> 00:37:51,192 To Lucas Andrieu... 404 00:38:13,213 --> 00:38:15,213 To the young man, I don't say, 405 00:38:16,263 --> 00:38:18,263 "You wouldn't be related to... 406 00:38:19,030 --> 00:38:20,070 Nor do I say, 407 00:38:20,247 --> 00:38:25,488 If you had any idea how close I was to a person with the same last name... 408 00:38:25,622 --> 00:38:29,334 I say, "Funny that. I was at school with a Thomas Andrieu." 409 00:38:29,555 --> 00:38:30,755 He shoots back, 410 00:38:31,013 --> 00:38:33,813 "He aren't 150 of them. Must be my father." 411 00:38:33,888 --> 00:38:36,960 He astonished his father never told him about me. 412 00:38:37,888 --> 00:38:41,255 I act indifferent, poker-faced. 413 00:38:42,263 --> 00:38:45,847 "Celebrity? Everything relative. I wasn't one back then." 414 00:38:46,305 --> 00:38:50,822 I was just a 17-year-old, hiding behind his glasses. 415 00:38:52,838 --> 00:38:55,571 A young man madly in love with his father. 416 00:38:56,388 --> 00:38:58,321 Who lived only for the moment 417 00:38:58,763 --> 00:39:00,630 when he'd be with him again. 418 00:39:00,647 --> 00:39:02,847 Of course, I don't tell him that. 419 00:39:02,913 --> 00:39:04,847 Actually, what may I say to him? 420 00:39:04,847 --> 00:39:07,983 How can I talk about him without talking about us? 421 00:39:08,730 --> 00:39:12,880 My bedroom had become our kingdom. 422 00:39:13,105 --> 00:39:14,105 Our nest. 423 00:39:15,247 --> 00:39:17,514 Where nobody ever could reach us." 424 00:40:47,963 --> 00:40:49,483 I think I love you. 425 00:40:50,347 --> 00:40:51,347 What? 426 00:40:54,413 --> 00:40:55,613 Ich liebe dich. 427 00:40:57,997 --> 00:40:59,677 Te quiero. Je t'aime. 428 00:40:59,913 --> 00:41:01,913 You don't say stuff like that. 429 00:41:03,080 --> 00:41:04,120 Sure, you do. 430 00:41:05,872 --> 00:41:08,605 If not, how do people know you love them ? 431 00:41:08,997 --> 00:41:10,677 It's something you feel. 432 00:41:11,380 --> 00:41:12,900 Something you feel? 433 00:41:15,888 --> 00:41:17,488 I'm feeling nothing. 434 00:41:20,772 --> 00:41:22,372 Say it, just to see. 435 00:41:23,672 --> 00:41:24,672 - No. - Yes! 436 00:41:26,180 --> 00:41:27,647 - Say "I love you." - No way. 437 00:41:27,647 --> 00:41:29,327 You unromantic old fart. 438 00:41:29,405 --> 00:41:30,605 Say I love you. 439 00:41:32,472 --> 00:41:33,472 No way. 440 00:41:34,513 --> 00:41:36,193 St��phane, are you home? 441 00:41:38,297 --> 00:41:39,657 - St��phane? - Yes! 442 00:41:40,080 --> 00:41:43,288 I don't feel well. I asked to leave early. All good? 443 00:41:43,288 --> 00:41:44,663 I'm working. Be right there. 444 00:41:44,663 --> 00:41:47,563 Don't. I'm going to take a nap. See you later. 445 00:41:47,647 --> 00:41:48,647 Sleep well. 446 00:41:52,647 --> 00:41:54,355 What a fairy! Come on, out. 447 00:41:54,355 --> 00:41:55,635 Shit! You idiot. 448 00:41:57,838 --> 00:41:58,838 That hurt. 449 00:42:00,372 --> 00:42:01,372 Sorry. 450 00:42:01,955 --> 00:42:04,422 - You need help. - I can't get caught. 451 00:42:06,080 --> 00:42:07,080 So what? 452 00:42:08,730 --> 00:42:10,863 If it happens, it won't kill us. 453 00:42:11,763 --> 00:42:13,043 You don' get it. 454 00:42:13,805 --> 00:42:15,672 You got it easy. You're gay. 455 00:42:17,138 --> 00:42:19,205 All right, because you're what? 456 00:42:20,055 --> 00:42:22,388 Note the same. I can go with girls. 457 00:42:23,530 --> 00:42:25,730 I "can" too, but I don't want to. 458 00:42:25,930 --> 00:42:26,970 There you go. 459 00:42:27,430 --> 00:42:29,297 I wanted to, and will again. 460 00:42:33,980 --> 00:42:35,020 That's great. 461 00:42:36,638 --> 00:42:38,638 So if you're not gay, beat it. 462 00:42:38,763 --> 00:42:40,763 Beat it while my mom's asleep. 463 00:42:43,497 --> 00:42:45,297 Come out. It's not a coffin. 464 00:42:47,997 --> 00:42:49,437 You don't realize. 465 00:42:52,013 --> 00:42:54,480 You'll take off and I'll stay behind. 466 00:42:55,888 --> 00:42:57,621 No, you can leave as well. 467 00:42:58,655 --> 00:43:00,522 Impossible. I'm an only son. 468 00:43:02,638 --> 00:43:04,438 I work the farm or it dies. 469 00:43:06,322 --> 00:43:08,002 If you go, nobody dies. 470 00:43:09,722 --> 00:43:11,242 You'll be a writer. 471 00:43:11,888 --> 00:43:14,621 - You'll meet anyone who's... - Stop that. 472 00:43:16,930 --> 00:43:18,663 I don't know what I'll be. 473 00:43:20,305 --> 00:43:23,205 But staying's a death sentence. For you, too. 474 00:43:32,405 --> 00:43:34,338 We'll come up with something. 475 00:43:35,122 --> 00:43:36,122 Okay? 476 00:44:29,455 --> 00:44:30,455 At last! 477 00:44:31,013 --> 00:44:32,880 You all know Ga?lle Flamant. 478 00:44:32,972 --> 00:44:36,876 But allow me to introduce our great writer, St��phane Belcourt. 479 00:44:37,513 --> 00:44:40,585 This is Mrs. Burdo, the Prefect, and her husband. 480 00:44:41,663 --> 00:44:45,763 Mr. and Mrs. Debauchies, regional director of tourism. 481 00:44:46,455 --> 00:44:49,238 And now your most fervent admirer, 482 00:44:49,338 --> 00:44:50,698 my wife ��l��onore. 483 00:44:51,188 --> 00:44:52,305 A real pleasure. 484 00:44:52,305 --> 00:44:54,972 Mutual. I believe I'm here thanks to you. 485 00:44:55,147 --> 00:44:57,280 Above all, thanks to your books. 486 00:45:01,430 --> 00:45:05,197 That's right, our happy band of American importers. 487 00:45:05,597 --> 00:45:07,997 We've organized a mixology workshop. 488 00:45:08,747 --> 00:45:10,680 They're cocktail crazy there. 489 00:45:12,705 --> 00:45:15,505 - Let's go in for a drink. - With pleasure. 490 00:45:17,497 --> 00:45:19,430 Ga?lle, where's the bathroom? 491 00:45:19,513 --> 00:45:20,953 Just on the right. 492 00:45:54,213 --> 00:45:55,893 Mr. Belcourt, join us. 493 00:45:58,338 --> 00:46:00,405 - May I? - They're be delighted. 494 00:48:13,797 --> 00:48:15,477 What a jerk! A real jerk! 495 00:48:19,247 --> 00:48:20,247 May I? 496 00:48:21,088 --> 00:48:22,088 Be my guest. 497 00:48:25,755 --> 00:48:28,488 I hear you're hard at work on your speech. 498 00:48:28,705 --> 00:48:30,385 If you need re-reading... 499 00:48:31,413 --> 00:48:33,093 No, it's fine, thanks. 500 00:48:34,597 --> 00:48:37,605 I'll stick to tradition. You'll be very pleased. 501 00:48:37,847 --> 00:48:42,155 Tradition must be respected to make a good cognac, 502 00:48:42,305 --> 00:48:44,305 but life is a different story. 503 00:48:49,980 --> 00:48:51,660 I'll let you into secret. 504 00:48:51,930 --> 00:48:55,138 My daughter aimed to be a master-assembler, making fine cognac. 505 00:48:55,138 --> 00:48:57,772 I stopped her. By tradition it's a man's job. 506 00:48:57,772 --> 00:49:01,113 Conclusion: She moved to Australia after severing ties here 507 00:49:01,113 --> 00:49:02,113 and she makes whiskey. 508 00:49:02,847 --> 00:49:05,791 It's fair to say that tradition made me stupid. 509 00:49:06,430 --> 00:49:08,755 So for your speech, feel free. 510 00:49:08,955 --> 00:49:09,955 Let it out. 511 00:49:10,263 --> 00:49:11,263 Actually, 512 00:49:11,413 --> 00:49:13,080 make my wife cry again. 513 00:49:13,080 --> 00:49:14,760 You're very good at it. 514 00:49:19,647 --> 00:49:20,647 I'll try. 515 00:49:26,597 --> 00:49:28,997 Young blood! You know our dear Lucas? 516 00:49:29,013 --> 00:49:30,580 Yes, we met already. 517 00:49:30,580 --> 00:49:32,489 His future with us is bright. 518 00:49:32,513 --> 00:49:34,780 Without him, you wouldn't be here. 519 00:49:35,163 --> 00:49:36,163 Really? 520 00:49:36,663 --> 00:49:39,688 - It's not thanks to your wife? - She sealed the deal. 521 00:49:39,688 --> 00:49:43,016 But Mr. Andrieu first proposed you as guest of honor. 522 00:49:43,305 --> 00:49:45,172 He knows your work by heart. 523 00:49:45,913 --> 00:49:47,922 No, it wasn't exactly like that. 524 00:49:47,922 --> 00:49:49,442 Don't be so modest. 525 00:49:49,763 --> 00:49:51,630 Lucas was born to work here. 526 00:49:51,638 --> 00:49:55,080 His father was one of our winegrowers. His grandparents likewise. 527 00:49:55,080 --> 00:49:57,213 We really are a family business. 528 00:49:57,597 --> 00:49:59,330 All good with our friends? 529 00:50:00,405 --> 00:50:03,305 Yes, great. Actually, I must get back to them. 530 00:50:03,355 --> 00:50:05,555 Of course, I'll drop by. Let's go. 531 00:50:32,597 --> 00:50:33,597 Excuse me... 532 00:50:34,063 --> 00:50:36,263 - I'll be right back. - Of course. 533 00:50:57,372 --> 00:50:59,163 - Care to explain? - Not here. 534 00:50:59,163 --> 00:51:02,038 - Someplace else then. - I have to stay with them. 535 00:51:02,038 --> 00:51:05,114 - So let's stay. - I can't talk. I'm working here. 536 00:51:05,138 --> 00:51:08,038 You just have to smile. You never played that? 537 00:51:08,472 --> 00:51:11,928 Talking trash about bemused foreigners with a big smile. 538 00:51:12,430 --> 00:51:13,430 Smile! 539 00:51:14,497 --> 00:51:15,497 That's good. 540 00:51:15,822 --> 00:51:18,022 So what's the deal? What the heck? 541 00:51:18,305 --> 00:51:20,772 You said you barely started one book. 542 00:51:20,788 --> 00:51:23,121 That's Dejean, always exaggerating. 543 00:51:23,330 --> 00:51:27,063 Really? Same goes for the invitation being your idea? 544 00:51:27,263 --> 00:51:29,863 You might have said. I get a sense of... 545 00:51:30,222 --> 00:51:33,122 deception or even lies. Or am I getting ideas? 546 00:51:35,372 --> 00:51:37,052 Smile. They're looking. 547 00:51:37,538 --> 00:51:39,138 Cat got your tongue? 548 00:51:40,347 --> 00:51:43,080 Turns out, you're as stubborn as your dad. 549 00:51:43,888 --> 00:51:45,955 Other surprises up your sleeve? 550 00:51:46,180 --> 00:51:47,860 He is dead, at least? 551 00:51:48,497 --> 00:51:49,857 What did you say? 552 00:51:49,888 --> 00:51:51,248 What did you say? 553 00:51:51,997 --> 00:51:53,357 I didn't mean it. 554 00:51:55,830 --> 00:51:56,830 I'm sorry. 555 00:52:02,047 --> 00:52:03,047 Sorry. 556 00:52:13,797 --> 00:52:14,797 Wait! 557 00:52:15,380 --> 00:52:16,380 Stop! 558 00:52:16,638 --> 00:52:17,678 Stop, please! 559 00:52:21,055 --> 00:52:22,415 You want to know? 560 00:52:23,763 --> 00:52:26,788 I was always struck by my parents' wedding photo. 561 00:52:26,788 --> 00:52:28,468 My father's expression. 562 00:52:29,055 --> 00:52:31,063 Wondering what he's doing there. 563 00:52:31,063 --> 00:52:34,007 He only ever brightened up when you were on TV. 564 00:52:35,680 --> 00:52:39,200 He said you were a school friend. He had all your books. 565 00:52:40,305 --> 00:52:43,172 You on TV, we had to shut up. It was sacred. 566 00:52:43,513 --> 00:52:45,055 My mother didn't watch. 567 00:52:45,055 --> 00:52:47,922 Books didn't interest her. Dad's earlier life even less. 568 00:52:47,922 --> 00:52:48,922 I stayed. 569 00:52:49,430 --> 00:52:51,830 Watching dad watch you with a smile. 570 00:52:52,555 --> 00:52:54,755 I wondered what you meant to him. 571 00:52:55,138 --> 00:52:57,938 And how come only you could make him smile. 572 00:52:59,888 --> 00:53:01,488 What was he for you? 573 00:53:03,347 --> 00:53:05,214 - What did he say? - Nothing! 574 00:53:05,430 --> 00:53:08,638 My dad never talked but I need to understand. 575 00:53:09,305 --> 00:53:11,655 Your thing ruined our lives. 576 00:53:12,472 --> 00:53:14,072 He walked out on us. 577 00:53:14,163 --> 00:53:15,523 What? We were 17. 578 00:53:15,972 --> 00:53:19,313 I never saw him again. His walking out isn't my doing. 579 00:53:19,313 --> 00:53:23,153 I'm sure he went looking for you. That's what I need to hear. 580 00:53:23,305 --> 00:53:24,985 Whether it was worth it. 581 00:53:25,405 --> 00:53:27,880 It's nuts. I last saw your dad 35 years ago. 582 00:53:27,880 --> 00:53:30,824 You rock up, load all this onto me. Just think! 583 00:53:30,847 --> 00:53:33,180 - Was it worth it? - No, it was not. 584 00:53:33,197 --> 00:53:35,597 Be sure of that. It was not worth it! 585 00:53:39,772 --> 00:53:41,455 Why write so much about it? 586 00:53:41,455 --> 00:53:42,455 What? 587 00:53:42,488 --> 00:53:46,392 In And Finally Farewell, you're writing to a man who left you. 588 00:53:46,538 --> 00:53:49,255 A woman's writing! My heroine. I make things up. 589 00:53:49,255 --> 00:53:51,238 - Back to the hotel? - Wait here while I... 590 00:53:51,238 --> 00:53:52,580 I'll wait outside. 591 00:53:52,580 --> 00:53:57,060 The Protagonist of Thomas Spencer. In His Brother, it's Thomas Andrieu! 592 00:53:57,247 --> 00:53:58,747 Who are you kidding? 593 00:53:58,747 --> 00:54:00,547 Why won't you talk, dammit? 594 00:54:01,580 --> 00:54:05,713 You father dumped me, same as you. Not a word, no explanation. 595 00:54:05,888 --> 00:54:09,038 It's the past now. I suffered enough, so leave me alone! 596 00:54:09,038 --> 00:54:10,718 Mr. Belcourt, a problem? 597 00:54:10,813 --> 00:54:13,580 I was a long day. I need rest for my speech. 598 00:54:13,580 --> 00:54:16,747 - You can't just go. - Tell the Prefect I felt unwell. 599 00:54:16,747 --> 00:54:18,522 - I'll come too. - Don't bother! 600 00:54:18,522 --> 00:54:19,522 I insist. 601 00:54:19,722 --> 00:54:21,655 - Lucas? - I have to email LA. 602 00:54:21,705 --> 00:54:23,145 Thierry, let's go. 603 00:54:35,247 --> 00:54:39,279 Mr. Dejean was worried about your speech. I said you were on it. 604 00:54:41,097 --> 00:54:43,964 He mentioned it and didn't seem too worried. 605 00:54:44,013 --> 00:54:45,013 All right. 606 00:54:46,055 --> 00:54:48,922 - The main thing is you're happy. - I'm not. 607 00:54:50,680 --> 00:54:52,222 I suffered a lot here. 608 00:54:52,222 --> 00:54:55,166 A small town when you don't fit in, just think. 609 00:54:56,888 --> 00:55:00,088 The short story was a miracle already, so a speech? 610 00:55:00,288 --> 00:55:03,172 Why come back if you suffered so much? 611 00:55:04,472 --> 00:55:08,805 As least your suffering has paid well. Others weren't so lucky. 612 00:55:09,288 --> 00:55:10,808 What? What's wrong? 613 00:55:11,388 --> 00:55:15,138 Mr Belcourt slings mud at our town when he should be grateful. 614 00:55:15,138 --> 00:55:16,818 It's his only subject. 615 00:55:17,888 --> 00:55:20,872 It's getting old. Could be time to change record. 616 00:55:20,872 --> 00:55:22,313 Lucas, that's enough. 617 00:55:22,313 --> 00:55:25,547 No, I listen to my readers. It's very instructive. 618 00:55:25,647 --> 00:55:27,788 Mr. Andrieu knows my work by heart. 619 00:55:27,788 --> 00:55:29,388 So it's repetitive, is it? 620 00:55:29,388 --> 00:55:31,938 Yes, lately, you're going round in circles. 621 00:55:31,938 --> 00:55:35,122 - As you know. Two years without a book. - The short story! 622 00:55:35,122 --> 00:55:36,855 True. We lucked out there. 623 00:55:37,430 --> 00:55:39,230 Not brooding works for you. 624 00:55:39,305 --> 00:55:41,580 - Lying works for me. - So keep it up. 625 00:55:41,580 --> 00:55:42,580 Stop! 626 00:55:43,638 --> 00:55:47,862 I've no idea what's going on, but it's awkward, so let's calm down. 627 00:55:48,913 --> 00:55:51,713 And we stay focused on tomorrow's ceremony. 628 00:55:53,663 --> 00:55:56,863 I'm sorry, Mr. Belcourt, and I apologize for Lucas. 629 00:55:57,305 --> 00:56:00,249 Whatever came over you, we'll discuss it later. 630 00:56:06,230 --> 00:56:09,174 Silence, I said. And stop taking me for a fool. 631 00:56:31,272 --> 00:56:32,952 What's going on? Tell me. 632 00:56:36,247 --> 00:56:37,247 It's fine. 633 00:56:38,705 --> 00:56:40,305 I'll tell you later. 634 00:57:55,472 --> 00:57:56,472 Congrats. 635 00:58:00,055 --> 00:58:01,055 You too. 636 00:58:03,580 --> 00:58:04,940 See you tomorrow? 637 00:58:07,538 --> 00:58:09,271 Can't. I'm going to Spain. 638 00:58:14,922 --> 00:58:18,378 Every year, I help my uncle's family out on their farm. 639 00:58:20,038 --> 00:58:21,078 How long for? 640 00:58:21,747 --> 00:58:22,747 All July. 641 00:58:25,772 --> 00:58:26,772 Can we call? 642 00:58:27,538 --> 00:58:28,538 Not really. 643 00:58:29,638 --> 00:58:31,371 Anyway, I'm in the fields. 644 00:58:31,663 --> 00:58:33,343 You can't write either. 645 00:58:35,430 --> 00:58:36,630 But I'll write. 646 00:58:39,205 --> 00:58:40,805 When will I see you? 647 00:58:40,913 --> 00:58:42,593 I get back early August. 648 00:58:42,972 --> 00:58:45,572 I'm away with my parents, back the 18th. 649 00:58:45,580 --> 00:58:47,260 See? You'll make me wait. 650 00:58:50,638 --> 00:58:51,678 Here, look... 651 00:58:52,097 --> 00:58:54,230 Let's meet on the 18th at 18:00. 652 00:58:54,888 --> 00:58:56,248 Easy to remember. 653 00:58:56,705 --> 00:58:58,838 At the pool like the first time. 654 00:59:02,397 --> 00:59:05,917 My parents gave me a camera for my finals. Wanna try it? 655 00:59:06,163 --> 00:59:08,830 Then gave you a gift before the results? 656 00:59:09,680 --> 00:59:11,200 They had no doubts. 657 00:59:14,297 --> 00:59:16,297 I'll get my bike and let's go. 658 01:00:37,880 --> 01:00:40,480 Get some sleep. Tomorrow's your big day. 659 01:00:42,013 --> 01:00:46,272 I barely ate earlier. Any idea where I can find something? 660 01:00:46,763 --> 01:00:48,443 It's a small town here. 661 01:00:52,972 --> 01:00:55,372 Luckily for you, I can pull strings. 662 01:00:57,672 --> 01:00:59,672 And you, don't you ever sleep? 663 01:00:59,930 --> 01:01:01,663 We shuttled everyone back. 664 01:01:02,555 --> 01:01:05,422 I was taking five. I live around the corner. 665 01:01:06,263 --> 01:01:08,813 So we have chips and raisins. 666 01:01:09,247 --> 01:01:10,247 Or almonds. 667 01:01:10,830 --> 01:01:12,350 A feast! Thank you. 668 01:01:17,838 --> 01:01:21,338 I love it when everybody's asleep and all is calm. 669 01:01:21,680 --> 01:01:23,360 Thanks, I don't drink. 670 01:01:24,038 --> 01:01:26,455 - You're not fun, are you? - How come? 671 01:01:26,455 --> 01:01:27,975 You're just no fun. 672 01:01:28,163 --> 01:01:29,763 I can be very funny. 673 01:01:29,788 --> 01:01:30,908 - Sure? - Sure! 674 01:01:31,097 --> 01:01:32,697 For example, if I... 675 01:01:33,805 --> 01:01:34,805 If I... 676 01:01:36,505 --> 01:01:37,705 Yes, hold on... 677 01:01:40,372 --> 01:01:41,812 Now, that's funny. 678 01:01:48,430 --> 01:01:50,697 I wanted to apologize for earlier. 679 01:01:51,538 --> 01:01:52,538 What for? 680 01:01:52,713 --> 01:01:55,446 What I said about small towns was unfair. 681 01:01:56,430 --> 01:01:57,470 You're right. 682 01:01:57,872 --> 01:02:01,200 Life in a small town is harder when you don't fit in. 683 01:02:01,972 --> 01:02:03,092 I should know. 684 01:02:05,080 --> 01:02:07,080 I got out at the first chance. 685 01:02:07,138 --> 01:02:10,594 And I soon came back because this is where I feel best. 686 01:02:10,847 --> 01:02:12,914 But I made a promise to myself. 687 01:02:13,263 --> 01:02:15,996 To live life my way and love who I wanted. 688 01:02:16,413 --> 01:02:18,346 It cost me part of my family. 689 01:02:18,722 --> 01:02:19,762 Some friends. 690 01:02:20,722 --> 01:02:22,162 But I made others. 691 01:02:23,722 --> 01:02:25,789 Staying doesn't mean caving in. 692 01:02:29,638 --> 01:02:31,318 To those who stay then. 693 01:02:45,922 --> 01:02:49,250 Why accept our invitation if coming back was so hard? 694 01:02:52,738 --> 01:02:54,671 When I received it, it was... 695 01:02:55,305 --> 01:02:56,305 a year ago? 696 01:02:57,513 --> 01:02:58,513 My life was 697 01:02:59,147 --> 01:03:00,187 in the dumps. 698 01:03:01,180 --> 01:03:03,113 I'd just broken up yet again. 699 01:03:04,097 --> 01:03:06,097 My fault as usual, apparently. 700 01:03:06,972 --> 01:03:10,492 "A wonderful writer about love who's incapable of love." 701 01:03:10,563 --> 01:03:12,588 My ex's last words. 702 01:03:13,738 --> 01:03:15,397 My writing tanked, too. 703 01:03:15,397 --> 01:03:19,109 I'd forgotten why I was a writer, if I ever knew. Anyway... 704 01:03:19,247 --> 01:03:21,647 The invitation came and I thought... 705 01:03:21,822 --> 01:03:24,489 May be it's time to call up some ghosts. 706 01:03:24,972 --> 01:03:29,763 Then the year flew by and I arrived totally unprepared. 707 01:03:33,938 --> 01:03:35,880 You already knew Lucas? 708 01:03:36,480 --> 01:03:37,480 No. 709 01:03:38,388 --> 01:03:40,068 I'd no idea he existed. 710 01:03:43,305 --> 01:03:44,305 But... 711 01:03:46,872 --> 01:03:48,552 I knew his father well. 712 01:03:51,763 --> 01:03:52,763 We were 17. 713 01:03:57,338 --> 01:03:58,778 He was your ghost. 714 01:04:02,080 --> 01:04:03,760 He was my first love. 715 01:04:09,047 --> 01:04:10,407 Did you know him? 716 01:04:10,513 --> 01:04:11,513 No. 717 01:04:12,930 --> 01:04:16,988 When Lucas started with us, they'd lost touch long ago. 718 01:04:17,638 --> 01:04:19,371 But I went to his funeral. 719 01:04:19,397 --> 01:04:21,672 - Really? - Yes. Lucas began with me. 720 01:04:21,672 --> 01:04:23,738 He's kind of my prot��g��. 721 01:04:25,663 --> 01:04:28,922 But I'd never been to such a morose funeral. 722 01:04:29,122 --> 01:04:30,802 There was no one there. 723 01:04:31,388 --> 01:04:33,068 No friends, no coworkers. 724 01:04:33,263 --> 01:04:35,330 Just Lucas and his grandmother. 725 01:04:36,513 --> 01:04:39,905 He took care of everything. Paperwork, the cemetery... 726 01:04:40,497 --> 01:04:41,497 Everything. 727 01:04:42,805 --> 01:04:44,063 Where's he buried? 728 01:04:44,063 --> 01:04:45,743 Their village. Javrezac. 729 01:04:48,372 --> 01:04:50,888 The toughest part is his father left nothing. 730 01:04:50,888 --> 01:04:52,621 No letter, no explanation. 731 01:04:55,163 --> 01:04:57,296 If you do that, you love a note. 732 01:05:03,680 --> 01:05:04,960 You didn't know? 733 01:05:09,713 --> 01:05:10,713 I'm sorry. 734 01:05:17,388 --> 01:05:18,748 How did he do it? 735 01:05:19,288 --> 01:05:20,968 Hanged himself at home. 736 01:05:25,605 --> 01:05:26,645 Are you okay? 737 01:05:31,072 --> 01:05:32,072 St��phane? 738 01:08:01,255 --> 01:08:02,455 Morning, Lucas. 739 01:08:03,122 --> 01:08:04,322 Can I sit down? 740 01:08:05,830 --> 01:08:07,563 Go ahead, I'm nearly done. 741 01:08:17,555 --> 01:08:19,622 Ga?lle told me about your father. 742 01:08:19,622 --> 01:08:21,142 She thought I knew. 743 01:08:23,230 --> 01:08:25,347 Yes, she said. It's okay. 744 01:08:27,080 --> 01:08:28,080 I'm sorry. 745 01:08:31,888 --> 01:08:34,021 He really left zero explanation? 746 01:08:36,872 --> 01:08:38,672 Is it any of your business? 747 01:08:42,088 --> 01:08:44,988 You couldn't talk about him and now I have to? 748 01:08:51,930 --> 01:08:52,930 Know what? 749 01:08:53,422 --> 01:08:54,622 You were right. 750 01:08:57,080 --> 01:08:58,200 It's the past. 751 01:09:00,222 --> 01:09:02,889 Your dad was a miracle. He wasn't for me. 752 01:09:05,647 --> 01:09:07,380 He was made for the girls. 753 01:09:08,413 --> 01:09:10,546 In the schoolyard, he stood out. 754 01:09:11,497 --> 01:09:14,633 I noticed him right away but I'd never have dared. 755 01:09:15,497 --> 01:09:16,777 Then, one day... 756 01:09:17,747 --> 01:09:19,427 He came over to me and... 757 01:09:20,705 --> 01:09:22,385 I still can't believe it. 758 01:09:24,055 --> 01:09:26,922 I could tell no one. That was the condition. 759 01:09:29,222 --> 01:09:30,902 We'd go up to my bedroom. 760 01:09:32,513 --> 01:09:34,193 It became our kingdom. 761 01:09:35,305 --> 01:09:36,305 We talked. 762 01:09:37,555 --> 01:09:38,595 We made love. 763 01:09:40,163 --> 01:09:42,296 I thought it would last forever. 764 01:09:43,305 --> 01:09:46,038 Then he went to Spain and never came back. 765 01:09:57,980 --> 01:10:00,247 I always wondered why he chose me. 766 01:10:01,413 --> 01:10:02,773 If he'd loved me. 767 01:10:03,913 --> 01:10:05,593 Just a little bit even. 768 01:10:07,163 --> 01:10:09,163 All he left me were questions. 769 01:10:10,372 --> 01:10:12,705 But I loved your father like crazy. 770 01:10:45,288 --> 01:10:46,328 Good evening, 771 01:10:46,847 --> 01:10:49,222 may I speak to Thomas, please? 772 01:10:49,388 --> 01:10:51,738 He's not here. Who's calling? 773 01:10:52,722 --> 01:10:53,722 Vincent. 774 01:10:53,830 --> 01:10:54,830 A classmate. 775 01:10:56,372 --> 01:10:57,372 Yes. 776 01:10:57,597 --> 01:10:59,247 When will he be back? 777 01:10:59,247 --> 01:11:01,580 I don't know. He lives in Spain now. 778 01:11:03,513 --> 01:11:04,513 How come? 779 01:11:04,638 --> 01:11:07,038 He stayed on to work with his uncle. 780 01:11:08,113 --> 01:11:10,380 Can I give him a message? 781 01:11:14,147 --> 01:11:15,147 Hello? 782 01:11:21,238 --> 01:11:22,918 From St��phane to Thomas 783 01:12:06,497 --> 01:12:10,593 St��phane's not answering his phone. It's for the press interview. 784 01:12:10,847 --> 01:12:12,714 - He's not in his room? - No. 785 01:12:16,138 --> 01:12:17,138 Yes? 786 01:12:19,022 --> 01:12:20,022 Where? 787 01:12:21,180 --> 01:12:24,047 Now you tell me. I've been looking all over. 788 01:12:25,388 --> 01:12:27,068 All right. Thank you. 789 01:12:29,138 --> 01:12:31,871 He asked Thierry to take him to Javrezac. 790 01:13:07,322 --> 01:13:09,922 There you are. We were looking all over. 791 01:13:10,222 --> 01:13:13,122 - Did I miss something? - Local TV and press. 792 01:13:13,272 --> 01:13:15,288 Shoot! I should get back. 793 01:13:15,388 --> 01:13:16,388 Too late. 794 01:13:16,638 --> 01:13:18,288 They'll be there tonight. 795 01:13:18,288 --> 01:13:19,288 Great. 796 01:13:25,605 --> 01:13:27,872 I never expected to see him again. 797 01:13:27,980 --> 01:13:29,713 Specially here, like this. 798 01:13:32,305 --> 01:13:33,985 He never let me visit. 799 01:13:38,705 --> 01:13:41,038 The time I tried, I'll never forget. 800 01:13:43,097 --> 01:13:45,438 I never saw his farm or his parents. 801 01:13:45,438 --> 01:13:46,958 Never saw his room. 802 01:13:49,013 --> 01:13:51,413 I knew nothing of his life, in fact. 803 01:13:55,580 --> 01:13:56,620 Before you... 804 01:13:58,497 --> 01:14:00,297 I knew nothing of his life. 805 01:14:07,638 --> 01:14:09,318 Tell me what happened? 806 01:14:14,963 --> 01:14:17,096 He never let me read your books. 807 01:14:17,430 --> 01:14:19,163 Said they were for adults. 808 01:14:20,722 --> 01:14:24,830 Sure enough, as a freshman in Bordeaux, I went into the first bookstore, 809 01:14:24,830 --> 01:14:26,510 and bought all they had. 810 01:14:27,888 --> 01:14:29,168 That's when I... 811 01:14:30,263 --> 01:14:33,913 When his first name kept cropping up, or even his full name, 812 01:14:33,913 --> 01:14:35,980 the idea took shape in my mind. 813 01:14:37,372 --> 01:14:38,972 I knew you were gay. 814 01:14:39,122 --> 01:14:41,189 You never hid it in interviews. 815 01:14:41,822 --> 01:14:44,958 One week-end, when he was alone in his workshop... 816 01:14:46,280 --> 01:14:48,547 I told him I'd read all your books 817 01:14:49,305 --> 01:14:51,172 and his name kept recurring. 818 01:14:51,888 --> 01:14:53,568 He just brushed it off, 819 01:14:54,030 --> 01:14:55,963 kept doing what he was doing. 820 01:14:57,305 --> 01:14:59,105 I asked him if he knew why. 821 01:15:00,930 --> 01:15:02,663 And what you meant to him. 822 01:15:04,330 --> 01:15:07,402 He looked up, and you should have seen that look. 823 01:15:09,013 --> 01:15:11,280 That's when I Knew it had existed. 824 01:15:12,497 --> 01:15:14,430 My father in love with a boy. 825 01:15:19,780 --> 01:15:24,900 Next week-end in the kitchen, he told us he was leaving, and not to look for him. 826 01:15:25,205 --> 01:15:27,955 My mother begged, my grandfather threatened, 827 01:15:27,955 --> 01:15:30,538 but nothing doing. He had it all organized. 828 01:15:30,538 --> 01:15:32,497 He gave up the farm, everything. 829 01:15:32,497 --> 01:15:36,247 He told me I was a grown-up and didn't need him anymore. 830 01:15:36,947 --> 01:15:39,963 He took a bag and his motorbike, and he left. 831 01:15:45,288 --> 01:15:47,288 He didn't come looking for me. 832 01:15:47,722 --> 01:15:49,402 Yes, I know that now. 833 01:16:45,122 --> 01:16:46,122 Coming? 834 01:16:49,322 --> 01:16:50,602 It's me, Granny. 835 01:16:51,997 --> 01:16:53,677 Granny, are you home? 836 01:16:56,555 --> 01:16:58,422 Hello, sweetie, how are you? 837 01:16:59,263 --> 01:17:00,703 I'm good, and you? 838 01:17:00,888 --> 01:17:03,088 Fine, thanks. This is a surprise. 839 01:17:03,288 --> 01:17:05,688 Sure, I'm showing a friend around... 840 01:17:05,763 --> 01:17:07,763 - How about that? - This is St��phane. 841 01:17:07,763 --> 01:17:10,030 - Ma'am. - Hello. Nice to meet you. 842 01:17:10,555 --> 01:17:12,114 You work with Lucas? 843 01:17:12,138 --> 01:17:13,818 Non, he lives in Paris. 844 01:17:14,272 --> 01:17:16,222 He's here for the bicentenary. 845 01:17:16,222 --> 01:17:19,230 Take a seat. Can you get you anything? A pineau? 846 01:17:19,563 --> 01:17:20,683 With pleasure. 847 01:17:22,305 --> 01:17:25,922 Well, in this case, I'll fetch the bottle. 848 01:17:28,972 --> 01:17:32,405 - How are things in the US? - All good still. 849 01:17:32,505 --> 01:17:34,947 - That's great. - I'm happy there, you know. 850 01:17:34,947 --> 01:17:36,627 That's the main thing. 851 01:17:38,163 --> 01:17:40,063 With my little Americans. 852 01:17:40,263 --> 01:17:43,207 They're here visiting. I'm showing them around. 853 01:17:43,222 --> 01:17:45,580 - Great, thanks. - I'm looking after them. 854 01:17:45,580 --> 01:17:47,447 So they're depending on you. 855 01:17:47,680 --> 01:17:49,513 - They're depending on me. - Good. 856 01:17:49,513 --> 01:17:52,505 - You went to choir the week? - Of course. 857 01:17:53,005 --> 01:17:55,205 What did you sing this Wednesday? 858 01:17:55,263 --> 01:17:56,943 Le Temps des Cerises. 859 01:17:58,080 --> 01:18:00,347 - Did you enjoy it? - Yes, you bet. 860 01:18:00,997 --> 01:18:05,605 - You were with Bernadette and Mich��le? - S��bastien played La Java Bleue. 861 01:18:06,680 --> 01:18:08,880 - Yes, it's another one. - I know. 862 01:18:09,105 --> 01:18:11,663 But our Mich��le was sick. 863 01:18:11,847 --> 01:18:13,527 She couldn't come so... 864 01:18:14,180 --> 01:18:16,780 We miss her because she's our conductor. 865 01:18:16,955 --> 01:18:17,980 Nothing serious? 866 01:18:17,980 --> 01:18:21,022 No, exhaustion. It happens, doesn't it? 867 01:18:21,222 --> 01:18:24,513 - She'll be back? - I hope so... 868 01:19:00,988 --> 01:19:03,321 After he died, I cleared his house. 869 01:19:03,680 --> 01:19:04,880 And found this. 870 01:19:09,272 --> 01:19:11,805 I always wondered if he's received it. 871 01:19:17,563 --> 01:19:19,963 We took it after our finals results. 872 01:19:26,830 --> 01:19:29,563 Your father hated having his photo taken. 873 01:19:33,330 --> 01:19:35,197 But for one he didn't argue. 874 01:19:36,888 --> 01:19:39,896 Perhaps he knew we'd never see each other again. 875 01:19:43,972 --> 01:19:45,092 I didn't know. 876 01:19:53,647 --> 01:19:56,038 On his computer, I found lots of emails. 877 01:19:56,038 --> 01:19:57,478 From the same man. 878 01:19:58,580 --> 01:20:00,260 His lover, apparently. 879 01:20:00,663 --> 01:20:02,930 In fact, my father moved to Brest. 880 01:20:03,513 --> 01:20:05,193 They met there and... 881 01:20:05,555 --> 01:20:07,288 had a secret relationship. 882 01:20:08,972 --> 01:20:11,505 But this guy couldn't take it anymore. 883 01:20:12,530 --> 01:20:14,530 He wanted to love in the open. 884 01:20:17,055 --> 01:20:19,188 His last email was an ultimatum. 885 01:20:22,347 --> 01:20:23,707 Three days later, 886 01:20:23,872 --> 01:20:26,539 my father was found hanged in his garage. 887 01:20:30,147 --> 01:20:31,827 Know what hurts the most? 888 01:20:32,680 --> 01:20:35,147 Not my father loving men. Seriously... 889 01:20:37,372 --> 01:20:40,355 No, it's him hiding it his whole life. 890 01:20:42,513 --> 01:20:44,380 He never overcame his shame. 891 01:20:48,972 --> 01:20:50,252 What hurts is... 892 01:20:51,372 --> 01:20:53,305 He was a coward till the end. 893 01:21:00,655 --> 01:21:02,335 This was in this study. 894 01:21:04,797 --> 01:21:07,933 It was blank, so I thought it was his last wishes. 895 01:21:08,288 --> 01:21:09,288 But no. 896 01:21:09,972 --> 01:21:11,839 It's a letter he never sent. 897 01:21:14,430 --> 01:21:15,790 Dated August '84. 898 01:21:21,605 --> 01:21:23,472 I think it has your answers. 899 01:21:28,563 --> 01:21:30,496 I'll be outside, ready to go. 900 01:23:04,013 --> 01:23:05,746 St��phane, Lucas, let's go. 901 01:23:06,205 --> 01:23:07,805 Quick, it's started. 902 01:23:08,347 --> 01:23:11,483 - You can change there. - It's fine. Give me that. 903 01:23:22,672 --> 01:23:26,697 We're here to celebrate this elixir of fraternity 904 01:23:26,897 --> 01:23:28,255 of conviviality 905 01:23:28,355 --> 01:23:31,363 and of warmth that brings us together. 906 01:23:31,563 --> 01:23:34,296 And to celebrate the excellence of the art 907 01:23:34,563 --> 01:23:36,413 that constitutes this elixir. 908 01:23:36,413 --> 01:23:39,680 "Time, suspend thy flight, and at auspicious hours..." 909 01:23:39,680 --> 01:23:41,360 You know how it goes. 910 01:23:41,372 --> 01:23:45,738 But it is with great pride that I invite to join me 911 01:23:45,847 --> 01:23:49,367 the man who uniquely captured the nobility of our region, 912 01:23:49,622 --> 01:23:51,222 its past and values, 913 01:23:51,222 --> 01:23:52,902 Mr. St��phane Belcourt! 914 01:24:04,622 --> 01:24:05,662 Good evening. 915 01:24:07,513 --> 01:24:11,280 Naturally, I cannot begin without thanking Baussony 916 01:24:11,380 --> 01:24:15,505 and son elixir that made our town famous worldwide. 917 01:24:16,097 --> 01:24:19,097 I say "our town" since I grew up here. 918 01:24:28,263 --> 01:24:29,943 Writing this short story, 919 01:24:30,988 --> 01:24:34,124 I wanted to give pride of place to certain values. 920 01:24:34,222 --> 01:24:37,806 Know-how that Baussony has preserved for 200 years and... 921 01:24:39,997 --> 01:24:41,930 the preservation of know-how. 922 01:24:43,330 --> 01:24:45,872 For know-how is... 923 01:24:46,063 --> 01:24:47,063 It's also... 924 01:24:55,172 --> 01:24:58,422 Actually, I'm very happy to be back. 925 01:24:58,622 --> 01:25:01,188 I often delayed it, but I don't regret it. 926 01:25:01,188 --> 01:25:02,868 It was full of surprises. 927 01:25:03,388 --> 01:25:04,388 Yes. 928 01:25:05,580 --> 01:25:07,260 25 years writing books. 929 01:25:08,263 --> 01:25:11,655 So many characters, places and scenes I've dreamed up. 930 01:25:12,097 --> 01:25:15,425 As a boy, I'd watch people and invent lives for them. 931 01:25:15,997 --> 01:25:18,130 It worried my mother, who'd say, 932 01:25:18,222 --> 01:25:19,902 "Stop with the lies." 933 01:25:20,597 --> 01:25:23,588 She meant, "Stop telling stories." 934 01:25:24,238 --> 01:25:25,598 It stuck with me. 935 01:25:27,555 --> 01:25:28,555 But... 936 01:25:28,663 --> 01:25:32,655 Behind the lies you tell, there is always some truth. 937 01:25:33,930 --> 01:25:35,050 Our own truth. 938 01:25:35,722 --> 01:25:37,402 The one we keep hidden. 939 01:25:40,080 --> 01:25:41,120 Personally... 940 01:25:42,197 --> 01:25:44,664 I kept hidden the existence of a boy. 941 01:25:45,180 --> 01:25:46,655 We met here. 942 01:25:47,763 --> 01:25:48,763 We were 17. 943 01:25:50,788 --> 01:25:54,038 He was the first one to look at me. 944 01:25:54,638 --> 01:25:56,438 To give me self-confidence. 945 01:25:57,263 --> 01:26:00,180 To know before me that I'd be a writer. 946 01:26:02,388 --> 01:26:04,780 And then life separated us. 947 01:26:05,930 --> 01:26:08,772 Until this week-end when I learned he ended his life 948 01:26:08,772 --> 01:26:11,372 because he could not overcome his shame 949 01:26:11,830 --> 01:26:13,190 about loving men. 950 01:26:14,997 --> 01:26:16,677 It was son who told me. 951 01:26:17,622 --> 01:26:18,622 Yes... 952 01:26:19,455 --> 01:26:20,495 He had a son. 953 01:26:21,555 --> 01:26:23,235 He had a "normal" life. 954 01:26:24,013 --> 01:26:25,453 Or tried at least. 955 01:26:26,763 --> 01:26:28,363 Like so many others. 956 01:26:29,580 --> 01:26:32,588 I've known men who have hidden their whole lives 957 01:26:32,947 --> 01:26:36,597 because telling their truth seemed insurmountable. 958 01:26:36,797 --> 01:26:38,997 Because they were simply ashamed. 959 01:26:39,347 --> 01:26:42,803 After always being told it's wrong, unnatural, deviant, 960 01:26:43,847 --> 01:26:45,647 they wound up believing it. 961 01:26:47,622 --> 01:26:48,622 Thomas... 962 01:26:49,305 --> 01:26:50,905 His name was Thomas. 963 01:26:51,388 --> 01:26:53,068 ...was one of those men. 964 01:26:54,930 --> 01:26:57,297 Even if he spent his life lying, 965 01:26:58,197 --> 01:27:01,717 I cannot help thinking it's not what he wanted in death. 966 01:27:01,980 --> 01:27:02,980 It's true. 967 01:27:03,763 --> 01:27:06,972 He could have erased any trace of his story, but no! 968 01:27:06,972 --> 01:27:09,172 He left letters, emails, a photo. 969 01:27:09,305 --> 01:27:12,955 So the finder would learn the truth. His truth. 970 01:27:13,155 --> 01:27:15,155 He knew that would be his son. 971 01:27:18,138 --> 01:27:19,818 Sure, he did it his way. 972 01:27:20,347 --> 01:27:21,467 Like a puzzle. 973 01:27:22,930 --> 01:27:25,797 But he knew his son would piece it together. 974 01:27:26,872 --> 01:27:28,830 It's easy to criticize him 975 01:27:29,030 --> 01:27:31,497 but he never doubted his child. 976 01:27:31,597 --> 01:27:33,155 No, never. 977 01:27:38,213 --> 01:27:39,653 Through his death, 978 01:27:39,905 --> 01:27:41,585 he overcame his shame 979 01:27:41,763 --> 01:27:44,430 and found the strength to tell his son... 980 01:27:45,180 --> 01:27:46,700 "This is who I am." 981 01:27:48,497 --> 01:27:50,564 Like finally being able to say, 982 01:27:51,847 --> 01:27:52,847 I love you. 983 01:28:04,905 --> 01:28:05,905 It's crazy 984 01:28:06,015 --> 01:28:08,823 to have spent all these years inventing stories, 985 01:28:08,847 --> 01:28:10,847 while denying the whole point. 986 01:28:10,847 --> 01:28:13,105 You always write to someone. 987 01:28:13,997 --> 01:28:17,517 You write because they're far away, because you've gone, 988 01:28:17,680 --> 01:28:21,008 because you've fled, and space and time separate you. 989 01:28:21,488 --> 01:28:23,088 You write to someone 990 01:28:23,297 --> 01:28:25,430 to give back what they gave you. 991 01:28:26,388 --> 01:28:28,721 The warmth of the day on your skin. 992 01:28:30,263 --> 01:28:33,463 The thrill of having a body and feeling it vibrate. 993 01:28:33,930 --> 01:28:37,547 The joy of feeling that you exist at least, 994 01:28:37,747 --> 01:28:39,427 when they look at you. 995 01:28:40,363 --> 01:28:42,630 You write to someone so they know. 996 01:28:43,947 --> 01:28:46,788 You write to someone to make them present again. 997 01:28:46,788 --> 01:28:49,105 Present for us as well as themselves. 998 01:28:49,105 --> 01:28:50,465 Present for life. 999 01:28:51,347 --> 01:28:53,414 Even if it doesn't always work. 1000 01:28:53,597 --> 01:28:54,597 But at least 1001 01:28:55,263 --> 01:28:56,730 you must try. 1002 01:28:56,930 --> 01:28:58,472 Again and again. 1003 01:29:01,180 --> 01:29:02,180 And again. 1004 01:29:29,755 --> 01:29:31,688 - Hi, St��phane. Sleep well? - Very well. 1005 01:29:31,688 --> 01:29:34,155 I'll get my bag, meet you at the car. 1006 01:29:34,438 --> 01:29:35,558 See you there. 1007 01:29:54,030 --> 01:29:56,897 If ever you come to California, let me know. 1008 01:29:57,038 --> 01:29:58,158 With pleasure. 1009 01:29:58,663 --> 01:30:00,463 And if you come to Paris... 1010 01:30:08,922 --> 01:30:11,255 You'll write about this, won't you? 1011 01:30:11,930 --> 01:30:13,370 You can't help it. 1012 01:30:13,788 --> 01:30:16,121 Never about my life. You know that. 1013 01:30:20,230 --> 01:30:21,910 I have your permission? 1014 01:30:24,972 --> 01:30:26,972 I'm sure he'd have liked that. 1015 01:30:42,813 --> 01:30:43,813 Thanks. 1016 01:30:45,580 --> 01:30:46,580 Thank you. 1017 01:30:51,263 --> 01:30:52,703 - Gotta go. - Sure. 1018 01:31:19,347 --> 01:31:20,347 St��phane... 1019 01:31:21,347 --> 01:31:23,547 I'm in Spain and I won't be back. 1020 01:31:24,263 --> 01:31:25,863 Not so soon, anyway. 1021 01:31:30,913 --> 01:31:32,593 You'll move to Bordeaux. 1022 01:31:33,513 --> 01:31:35,580 And I bet you won't stop there. 1023 01:31:40,188 --> 01:31:41,831 You know what I think. 1024 01:31:41,855 --> 01:31:43,535 You're made to go places. 1025 01:31:45,222 --> 01:31:46,222 So... 1026 01:31:46,472 --> 01:31:48,152 Our paths separate here. 1027 01:31:52,513 --> 01:31:54,980 I know you'd want it to be different. 1028 01:31:54,997 --> 01:31:57,664 For me to find the words to reassure you. 1029 01:31:59,722 --> 01:32:00,722 I couldn't. 1030 01:32:02,838 --> 01:32:04,518 One day, you asked me, 1031 01:32:05,163 --> 01:32:06,163 "Why me?" 1032 01:32:06,972 --> 01:32:09,872 I should've said, "Because you're different." 1033 01:32:09,913 --> 01:32:12,513 "You'll go away and we'll stay behind." 1034 01:32:13,580 --> 01:32:14,780 You'll go away. 1035 01:32:15,247 --> 01:32:18,447 And you'll tell all you see. You'll find the words. 1036 01:32:19,180 --> 01:32:20,180 Unlike me. 1037 01:32:22,705 --> 01:32:25,105 At the end, I tell myself, you know. 1038 01:32:25,680 --> 01:32:26,880 Ich liebe dich. 1039 01:32:27,980 --> 01:32:28,980 Te quiero. 1040 01:32:30,663 --> 01:32:33,747 We couldn't go on. Your life's waiting for you. 1041 01:32:34,705 --> 01:32:35,705 Without me. 1042 01:32:37,997 --> 01:32:39,677 Because I won't change. 1043 01:32:59,188 --> 01:33:03,028 I'm writing to tell you I was happy in these months together. 1044 01:33:10,313 --> 01:33:11,753 And I already know 1045 01:33:13,388 --> 01:33:15,572 I'll never be so happy again. 1046 01:33:28,005 --> 01:33:34,330 LIE WITH ME 73326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.