Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:08,630
"Journey on the Plain"
2
00:00:10,443 --> 00:00:14,777
In memory of Sandor Petofi
3
00:00:44,477 --> 00:00:48,208
The cellar ramp is steep
4
00:00:50,250 --> 00:00:53,811
A heavy load is intoxication
5
00:00:55,955 --> 00:00:59,220
Slowly I meandered homeward.
6
00:01:00,126 --> 00:01:03,994
Under the load I collapsed.
7
00:01:05,298 --> 00:01:07,892
Collapsed!
8
00:01:11,071 --> 00:01:15,098
I stretched out on the ground.
9
00:01:17,477 --> 00:01:20,446
The blood from my nose began.
10
00:01:22,849 --> 00:01:26,546
If there would nothave been a brick
11
00:01:27,220 --> 00:01:31,452
The blood from my nosewould not have flowed.
12
00:01:32,659 --> 00:01:34,889
Would not have flowed!
13
00:01:37,997 --> 00:01:41,592
I would not go to the cellar, either
14
00:01:42,869 --> 00:01:46,498
During nice days or bad days...
15
00:01:48,475 --> 00:01:55,540
But can I help itIf that wine is so good -
16
00:01:56,182 --> 00:01:59,310
That wine is so good!
17
00:03:06,452 --> 00:03:08,750
My candle flutters dimly...
18
00:03:11,824 --> 00:03:13,291
I am alone...
19
00:03:16,429 --> 00:03:19,262
I walk up and down my room...
20
00:03:21,034 --> 00:03:24,094
In my mouth is my smoking pipe...
21
00:03:27,140 --> 00:03:30,371
My past's apparitions
wave about me...
22
00:03:32,579 --> 00:03:37,516
I walk, I walk, and I watch
23
00:03:37,584 --> 00:03:40,553
The shadow
of the smoke on the wall,
24
00:03:43,823 --> 00:03:46,883
And I think about friendship.
25
00:04:37,343 --> 00:04:41,507
Here I stand in the middle
of the plains, as a statue, stiffly.
26
00:04:43,750 --> 00:04:45,877
The prairie is covered
by a grave-like silence.
27
00:04:45,952 --> 00:04:48,580
Just as a corpse
is covered with a shroud.
28
00:04:51,691 --> 00:04:54,455
Far away from me a man mows.
29
00:04:56,296 --> 00:05:00,460
Now he stops,
He sharpens his scythe...
30
00:05:03,303 --> 00:05:06,067
The ringing does not reach me.
31
00:05:06,139 --> 00:05:09,700
I see only the movement
of his hands.
32
00:05:11,811 --> 00:05:13,802
And now he looks this way.
33
00:05:16,582 --> 00:05:20,416
He stares at me,
but I don't even move my eyes...
34
00:05:21,454 --> 00:05:26,414
What does he think
I think about?
35
00:05:37,170 --> 00:05:40,469
Truly, truly, I am nearly croaked!
36
00:05:43,009 --> 00:05:45,842
My chest tightens, I nearly choke,
37
00:05:46,846 --> 00:05:49,474
And something
chews about my heart...
38
00:05:49,549 --> 00:05:53,417
From you, shadowy world,
it seems I may chug off.
39
00:05:54,520 --> 00:05:56,886
How often I yearned for death!
40
00:05:57,957 --> 00:06:01,654
And now when it is near,
When it breathes on me halfway;
41
00:06:01,728 --> 00:06:04,788
I am now as the elder was
in the story.
42
00:06:05,231 --> 00:06:08,826
Regardless! Whatever death is
43
00:06:09,335 --> 00:06:11,599
Life is worth more than it.
44
00:06:13,773 --> 00:06:16,674
There is peace there,
nothing else;
45
00:06:17,744 --> 00:06:20,770
There is grief here,
but in the pleasures.
46
00:06:20,847 --> 00:06:23,645
Of merriment the blood bubbles.
47
00:06:25,485 --> 00:06:28,818
in a short time
I shall leave joy and pain.
48
00:06:29,889 --> 00:06:32,414
The flower is now
in my button hole.
49
00:06:33,159 --> 00:06:35,093
And if the world greens again
50
00:06:35,161 --> 00:06:37,755
Perhaps it shall bloom
on my grave mound.
51
00:06:38,798 --> 00:06:41,892
And then, good fellows,
52
00:06:42,702 --> 00:06:45,865
You who are tied to me
by friendship's chain
53
00:06:47,306 --> 00:06:50,833
And with whom, together, we kept
Wide awake so many nights;
54
00:06:51,110 --> 00:06:53,874
You may mourn over my corpse.
55
00:06:53,946 --> 00:06:58,007
But I say, my companions,
Do not mourn me;
56
00:06:59,085 --> 00:07:03,613
You know, that with me,
You were all gay chaps.
57
00:07:03,689 --> 00:07:06,624
And mourning would strike
against our normal selves.
58
00:07:08,628 --> 00:07:11,222
Most assuredly, come out to me,
59
00:07:12,231 --> 00:07:14,529
And as you stand above my grave;
60
00:07:16,035 --> 00:07:19,493
Cheerfully sound out
Your dead buddy's songs
61
00:07:19,572 --> 00:07:22,370
Of the happenings
of by gone days!
62
00:08:11,791 --> 00:08:15,090
One who has no sweetheart
Should drink wine,
63
00:08:16,262 --> 00:08:19,060
And he shall believe
That every girl burns for him.
64
00:08:21,200 --> 00:08:23,600
And wine should drink he,
Who does not have any money
65
00:08:23,669 --> 00:08:26,604
And to him will then belong
Every treasure of the world.
66
00:08:27,640 --> 00:08:30,541
And wine should drink he,
Who has grief,
67
00:08:30,610 --> 00:08:34,137
And then, from him,
Grief shall rush away.
68
00:08:34,447 --> 00:08:37,746
I have no sweetheart,
I have no money,
69
00:08:37,817 --> 00:08:39,808
I have only grief;
70
00:08:40,686 --> 00:08:43,985
Thus, compared to others,
I can drink three times as much.
71
00:10:48,347 --> 00:10:51,214
Grief? it�s a great ocean.
And joy?
72
00:10:51,283 --> 00:10:54,275
it�s the little pearl of the ocean.
Perhaps
73
00:10:54,353 --> 00:10:57,481
By the time I bring it up
I may even break it.
74
00:11:21,147 --> 00:11:23,240
The birds travel away
75
00:11:23,315 --> 00:11:25,476
if the weather
Turns to autumn.
76
00:11:26,452 --> 00:11:29,512
(In spring they return again)
77
00:11:31,824 --> 00:11:36,591
They fly... fly... fly...
their wings carry them;
78
00:11:38,731 --> 00:11:40,665
Suddenly you notice
that they already
79
00:11:40,733 --> 00:11:43,463
Drink of the distant blue sky.
80
00:11:44,570 --> 00:11:48,006
They fly so swiftly that one takes
them as disappearing dreams.
81
00:11:50,142 --> 00:11:54,670
What flies more swiftly
Than the birds? Life!
82
00:11:55,681 --> 00:11:58,844
But, unlike the birds,
it never comes back again.
83
00:12:07,760 --> 00:12:10,422
My cloak's fur is worn,
84
00:12:11,997 --> 00:12:15,899
My spurs are rusty, bent,
85
00:12:17,937 --> 00:12:20,497
My cap is not cocked to one side,
86
00:12:22,208 --> 00:12:24,836
My mustache is not twirled.
87
00:12:27,313 --> 00:12:29,247
This, too, is good
for such a sad lad.
88
00:12:29,315 --> 00:12:31,579
One who has been left
by his rose.
89
00:12:34,620 --> 00:12:36,986
She went down deep
into the earth,
90
00:12:37,056 --> 00:12:39,456
So that I cannot even look on her.
91
00:13:24,770 --> 00:13:27,762
Did you know
That the sun is a married lad?
92
00:13:31,911 --> 00:13:35,438
But then this is the big curse
On his head,
93
00:13:38,651 --> 00:13:41,518
For he strains under the load
of a puppet government;
94
00:13:44,223 --> 00:13:47,454
His bad wife gives him grief.
95
00:13:52,398 --> 00:13:54,832
it is natural then,
that the good elder
96
00:13:54,900 --> 00:13:57,130
Does not sow the wine material;
97
00:14:00,272 --> 00:14:03,435
Wine,
which doctors every trouble.
98
00:14:07,179 --> 00:14:10,945
Wine, which scatters
every grief from the heart.
99
00:14:15,821 --> 00:14:18,449
But at home he dares not drink,
100
00:14:19,124 --> 00:14:22,150
For then the fight would be
ready with his wife.
101
00:14:27,166 --> 00:14:29,657
Meanwhile,
when he does his familiar travel
102
00:14:32,137 --> 00:14:34,867
Across the sky;
He waits that
103
00:14:39,044 --> 00:14:44,482
Clouds should dress the horizon.
104
00:14:47,753 --> 00:14:51,587
Then he is not afraid
That his wife may see him;
105
00:14:52,691 --> 00:14:55,922
He hobbles into a
Nearby saloon
106
00:14:58,464 --> 00:15:01,956
And drinks, in his grief,
Like a brush maker!
107
00:15:07,139 --> 00:15:12,509
When the night comes
And the clouds start to disperse
108
00:15:16,282 --> 00:15:19,410
You can see him
with his red face
109
00:15:20,953 --> 00:15:24,650
As he crashes from the sky.
110
00:15:49,415 --> 00:15:53,749
Why do you look into my room,
Inquisitive moon?
111
00:15:55,754 --> 00:15:59,349
The world no longer goes here
As it did in days of old.
112
00:16:01,927 --> 00:16:04,862
Once, when your glance stumbled
into me;
113
00:16:04,930 --> 00:16:08,422
In my heart you saw a flaming life
For which there was no room.
114
00:16:10,502 --> 00:16:13,960
Between grief and joy you saw
A life or death battle,
115
00:16:14,039 --> 00:16:17,907
But you could not see
Grief become victorious.
116
00:16:20,813 --> 00:16:27,377
This was then - if you would now
Look at my face
117
00:16:28,988 --> 00:16:32,685
You could assume that you see
yourself in a mirror.
118
00:16:34,793 --> 00:16:37,853
I am cold and wordless as -
From where my coldness
119
00:16:38,764 --> 00:16:46,796
And wordlessness comes -
The grave yard.
120
00:17:15,768 --> 00:17:18,236
Where shall man finally go?
121
00:17:19,138 --> 00:17:22,107
Socrates,
Who drunk the poison,
122
00:17:22,174 --> 00:17:24,699
And his executioner,
who gave him the poison,
123
00:17:24,777 --> 00:17:27,439
Did both of them go to
the same place?
124
00:17:28,647 --> 00:17:30,808
Oh, impossible!
125
00:17:32,117 --> 00:17:36,417
Yet perhaps... perhaps...
126
00:17:39,358 --> 00:17:42,452
Why can no one see
into the world beyond!
127
00:18:57,169 --> 00:18:59,467
My friends embrace me,
128
00:19:02,841 --> 00:19:05,776
They have pressed their
hearts to my heart;
129
00:19:08,113 --> 00:19:10,843
How happy the soul is in me!
130
00:19:12,818 --> 00:19:15,616
Later I found out:
why do they embrace me?
131
00:19:18,590 --> 00:19:21,081
While they embraced
me they felt out:
132
00:19:21,160 --> 00:19:24,391
Where is this bosom's most
painful place?
133
00:19:26,098 --> 00:19:28,931
That is where they will stab
their daggers...
134
00:19:32,271 --> 00:19:34,569
And they stabbed it there.
135
00:23:58,236 --> 00:24:01,797
Lay down now,
Men!
136
00:24:03,408 --> 00:24:07,538
Or if you move about,
Step softly.
137
00:24:10,048 --> 00:24:12,744
Go about slowly
On tiptoe,
138
00:24:14,286 --> 00:24:17,221
And do not let your lips
Strike rough noises.
139
00:24:19,458 --> 00:24:22,552
You must respect mourning...
For that is sacred..
140
00:24:24,596 --> 00:24:28,430
Night, the mourning youth,
Has arrived.
141
00:24:30,135 --> 00:24:32,899
it had a love,
And that died,
142
00:24:34,039 --> 00:24:37,133
That is why
The poor night mourns.
143
00:24:40,312 --> 00:24:42,974
Quietly it falls
Into the earth,
144
00:24:43,715 --> 00:24:46,445
Sadly it�s tears
Fall on the grass.
145
00:24:50,255 --> 00:24:53,747
Now suddenly
- What is it?
146
00:24:55,260 --> 00:24:58,286
Though sadly,
But still it smiles.
147
00:25:00,198 --> 00:25:03,861
Behold, the moon comes up
From it�s grave;
148
00:25:05,470 --> 00:25:08,769
it is the pale ghost
Of its dead loved one.
149
00:25:11,810 --> 00:25:14,973
They meet
With sweet bitterness,
150
00:25:15,947 --> 00:25:18,609
They embrace
With torturous beauty,
151
00:25:18,683 --> 00:25:21,083
And they talk...
152
00:25:22,020 --> 00:25:24,420
But who knows what?
153
00:25:25,323 --> 00:25:28,781
What no one suspects,
Supposes,
154
00:25:31,897 --> 00:25:35,060
But then it would not be good
For you to know this,
155
00:25:35,133 --> 00:25:38,000
For this talk is an eternal,
Great secret.
156
00:25:41,339 --> 00:25:44,206
Only the lunatic
Hears it,
157
00:25:44,276 --> 00:25:46,836
When the feverish,
Terrible hour comes;
158
00:25:46,912 --> 00:25:49,574
And the dying,
When his life is held
159
00:25:49,648 --> 00:25:52,742
By only one-two
Spider web strands;
160
00:25:55,387 --> 00:26:00,051
One more hears it,
A third one:
161
00:26:02,160 --> 00:26:05,425
The poet,
If he dreams while he is awake,
162
00:26:08,199 --> 00:26:10,724
The wistful poet
Understands
163
00:26:10,802 --> 00:26:13,771
The mysteries of these
Ghostly voices,
164
00:26:13,838 --> 00:26:16,466
But he cannot
Speak of it,
165
00:26:18,476 --> 00:26:20,307
Don't ask him...
166
00:26:24,082 --> 00:26:26,846
He forgets
By the time he comes to.
167
00:27:41,960 --> 00:27:43,985
What happens to the chuckle,
168
00:27:46,665 --> 00:27:49,634
What happens to the sigh,
When their sound's perished?
169
00:27:53,738 --> 00:27:56,798
And what happens to the brain
When it no longer thinks?
170
00:27:59,811 --> 00:28:05,408
And love, and hate,
When it goes from the heart?
171
00:29:11,316 --> 00:29:17,448
I have leafed through history
and I have come to the end,
172
00:29:20,325 --> 00:29:26,958
And what is the history of man?
A river of blood, which
173
00:29:27,031 --> 00:29:30,194
Long ago came forth from
the fog-lost boulders.
174
00:29:30,268 --> 00:29:34,204
And in one length, without an
interruption, flows down to our time.
175
00:29:36,207 --> 00:29:40,837
Do not believe that it has now
stopped. The started flood
176
00:29:40,912 --> 00:29:46,441
Has no rest, not until it
reaches the ocean's lap.
177
00:29:49,287 --> 00:29:53,018
The long river of blood shall
stop in an ocean of blood.
178
00:29:54,425 --> 00:29:57,553
I see terrible days approaching,
such that the world
179
00:29:57,629 --> 00:30:01,156
Till now hasn't seen;
and the present peace
180
00:30:01,232 --> 00:30:05,532
Is only that grave stillness
which follows the lightning
181
00:30:05,603 --> 00:30:09,039
And comes before
the earthshaking thunder.
182
00:30:12,210 --> 00:30:15,839
I see your veil,
you dark secret future,
183
00:30:16,714 --> 00:30:20,309
And lighting the fairy fire
of predictions, I see
184
00:30:20,385 --> 00:30:23,650
Through this veil,
and from what is under it,
185
00:30:23,721 --> 00:30:29,353
I shudder, I am horrified,
and at the same time, I rejoice
186
00:30:29,427 --> 00:30:34,091
And I am wildly happy.
The War-God again puts on his
187
00:30:34,165 --> 00:30:39,535
Armour, and taking
his sword into his hand
188
00:30:39,604 --> 00:30:45,065
He sits on a horse
and scouts the far world,
189
00:30:46,678 --> 00:30:50,876
And he calls out the people
for a decisive struggle.
190
00:30:52,483 --> 00:30:55,646
The world then
will become two nations
191
00:30:55,720 --> 00:30:58,518
and they will face each other:
192
00:30:58,590 --> 00:31:04,893
The good ones and the bad ones.
That one, which till now always lost,
193
00:31:04,963 --> 00:31:08,626
The good ones, will win here.
But the first big battle shall result
194
00:31:08,700 --> 00:31:12,500
In an ocean of blood.
But regardless,
195
00:31:14,672 --> 00:31:16,367
This shall be the judgment
196
00:31:16,441 --> 00:31:20,172
Which God has promised, as it has
been described by the prophets.
197
00:31:21,779 --> 00:31:27,217
This shall be the judgment and
after this life shall begin,
198
00:31:29,120 --> 00:31:31,520
Eternal salvation;
199
00:31:33,091 --> 00:31:36,288
and it shall not be
necessary for us
200
00:31:37,762 --> 00:31:41,220
To fly to heaven for heaven
shall come down to earth.
201
00:32:17,368 --> 00:32:23,170
Dedication:
202
00:33:56,734 --> 00:33:58,395
Life isn't even worth as much
203
00:33:58,469 --> 00:34:02,235
As a broken pot that is thrown
from the kitchen
204
00:34:02,306 --> 00:34:07,369
And from whose sides the old
beggar licks off the dried-on food.
205
00:34:30,535 --> 00:34:36,303
film by:
16214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.