All language subtitles for Under.the.Bridge.S01E02.1080p.WEB.H264-Successf
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,842 --> 00:00:12,780
Na prvi pogled, ova priča jeste
suprotno od bajke.
2
00:00:17,309 --> 00:00:20,997
Ali to je samo dok ne razmislite
o čemu se zapravo radi u bajkama.
3
00:00:25,692 --> 00:00:28,630
Djevojke kažnjene zbog sebičnosti
4
00:00:28,654 --> 00:00:30,322
ili bez ikakvog razloga.
5
00:00:31,532 --> 00:00:34,260
To su užasne priče,
6
00:00:34,284 --> 00:00:36,036
i čudo.
7
00:00:37,496 --> 00:00:40,099
Nevinosti i ljepote.
8
00:00:41,291 --> 00:00:43,311
Nasilja i grijeha.
9
00:00:47,422 --> 00:00:49,842
U bajkama, ima
opasnost posvuda.
10
00:00:51,093 --> 00:00:53,988
Čuvajte se trola
ispod mosta.
11
00:00:58,600 --> 00:01:01,788
Ali u novembru 1997. godine,
12
00:01:01,812 --> 00:01:04,982
Opasnost nikad nije izgledala
prilično ovako prije.
13
00:01:06,191 --> 00:01:10,004
Ova priča bi proganjala
ostrvo u godinama koje dolaze.
14
00:01:10,028 --> 00:01:13,925
To je zauvijek promijenilo činjenicu
to je nekada izgledalo tako nepromenljivo,
15
00:01:13,949 --> 00:01:16,743
tako fundamentalno.
16
00:01:19,079 --> 00:01:23,041
Mlade devojke u Viktoriji su bile
one koje smo trebali štititi.
17
00:01:26,712 --> 00:01:28,773
Ne biti zaštićen od.
18
00:01:42,102 --> 00:01:43,454
- Ne mogu čak.
- Bilo je tako smešno.
19
00:01:43,478 --> 00:01:44,789
- Volim te.
- Volim te.
20
00:01:44,813 --> 00:01:46,457
- Bili smo 100% tu za nju!
- Hej momci!
21
00:01:46,481 --> 00:01:48,334
Vidimo se sutra.
22
00:02:01,997 --> 00:02:04,934
- Hej!
- Najbolja si, Rajmama.
23
00:02:06,877 --> 00:02:08,313
Hvala što ste me uhvatili.
24
00:02:08,337 --> 00:02:11,649
Oh da, naravno. Bilo šta za
pokažite ove slatke točkove, zar ne?
25
00:02:11,673 --> 00:02:14,760
- U redu.
- Kako je bilo u školi?
26
00:02:15,677 --> 00:02:17,280
Otišao si, zar ne?
27
00:02:17,304 --> 00:02:20,074
- Pola dana. Otišao sam posle ručka.
- Reena.
28
00:02:20,098 --> 00:02:22,827
Bio je to dan u teretani! Mrzim ih
glupi šorts koje nas teraju da nosimo.
29
00:02:22,851 --> 00:02:24,704
Dobro, pa, ako ne odeš,
30
00:02:24,728 --> 00:02:27,916
pa, mislim da možda trebam
vratite svoj poklon u radnju.
31
00:02:27,940 --> 00:02:29,525
Jesi li shvatio?
32
00:02:32,778 --> 00:02:35,256
Nema šanse.
33
00:02:35,280 --> 00:02:36,657
To je taj, zar ne?
34
00:02:38,742 --> 00:02:40,512
Pretpostavljam.
35
00:02:48,377 --> 00:02:49,813
U redu.
36
00:02:49,837 --> 00:02:51,922
Možemo li se voziti kroz View Royal?
37
00:02:53,215 --> 00:02:54,716
Naravno.
38
00:02:57,845 --> 00:03:00,448
♪ Idem, nazad ♪
39
00:03:00,472 --> 00:03:02,826
♪ Za Cali Cali Cali, uh ♪
40
00:03:02,850 --> 00:03:08,850
♪ Idem, nazad
nazad, u Cali Cali ♪
41
00:03:11,024 --> 00:03:13,044
♪ Uh, uh, znamo, znamo ♪
42
00:03:13,068 --> 00:03:16,130
- To je Connor Fields.
43
00:03:20,158 --> 00:03:21,928
♪ Celly-celly with
moj dečko Lance ♪
44
00:03:21,952 --> 00:03:23,513
Da li je to onaj koga tražite?
45
00:03:23,537 --> 00:03:26,641
Ne, to je samo, um,
Josephine ga jednostavno voli.
46
00:03:26,665 --> 00:03:28,977
- ♪ U Versace radnji ♪
- Josephine, a?
47
00:03:29,001 --> 00:03:30,854
♪ Rekla je da je sisala do
Nemam više ♪
48
00:03:30,878 --> 00:03:33,022
Hej, mislio sam da si gotov
sa onim devojkama iz Seven Ouksa.
49
00:03:33,046 --> 00:03:35,066
Još uvijek cool sa Dustyjem.
50
00:03:35,090 --> 00:03:36,776
♪ Reci da je ukusno,
onda tvoj muškarac ♪
51
00:03:36,800 --> 00:03:38,778
- ♪ Koji je tvoj plan, da li je da se ljuljaš... ♪
- U redu. pa,
52
00:03:38,802 --> 00:03:42,073
slušaj, možda je vreme
53
00:03:42,097 --> 00:03:44,075
na koje se samo fokusiraš
svoju porodicu nakratko.
54
00:03:44,099 --> 00:03:46,244
- ♪ Motike izvrsne, Cali ♪
55
00:03:46,268 --> 00:03:47,996
♪ Idem, nazad ♪
56
00:03:48,020 --> 00:03:49,414
- ♪ Za Cali Cali ♪
57
00:03:49,438 --> 00:03:52,167
- Želim da odem odavde.
- Čekaj ovdje? Mislio sam da smo...
58
00:03:52,191 --> 00:03:54,878
Hej, hej!
59
00:03:54,902 --> 00:03:57,821
- Šta si ti
radiš? Reena! Reena!
60
00:04:06,830 --> 00:04:09,559
Hej, Dusty!
61
00:04:09,583 --> 00:04:11,186
- Sta ima?
- Šta ima?
62
00:04:16,131 --> 00:04:18,902
Gdje je Jo?
63
00:04:18,926 --> 00:04:22,012
Princeza je u svojoj sobi.
64
00:04:23,472 --> 00:04:24,973
'Kay, hajde.
65
00:04:28,769 --> 00:04:31,063
- Hajde!
- Dolazim.
66
00:04:34,066 --> 00:04:36,628
Zdravo, Jo. Zdravo, Jo-Jo.
67
00:04:36,652 --> 00:04:38,004
Šta je to koji kurac?
68
00:04:38,028 --> 00:04:40,173
Hm, ja sam tvoj majmun
69
00:04:40,197 --> 00:04:43,092
to je skriveno ispod tebe
tromjesečni prljavi veš.
70
00:04:43,116 --> 00:04:46,262
Mogu li, mogu li dobiti
cigaretu, molim?
71
00:04:46,286 --> 00:04:48,806
Oh, kučko. Znaš ja
zapalio cigaretu danas
72
00:04:48,830 --> 00:04:51,392
od nekog tipa iz Rudda
Park, a on je bio kao,
73
00:04:51,416 --> 00:04:53,144
"Jesi li ti Josephine Bell?"
74
00:04:54,753 --> 00:04:57,023
Da, očigledno je čuo šta sam ja
uradio onoj kučki iz Esquimalta.
75
00:04:57,047 --> 00:04:58,358
Čekaj, šta se dogodilo?
76
00:04:58,382 --> 00:05:01,653
Ja i Jo, srušili smo ovu zabavu,
a ova kučka ju je stalno ljutila.
77
00:05:01,677 --> 00:05:04,239
Idem mi na jebene živce,
pričajući o ovom medaljoni,
78
00:05:04,263 --> 00:05:06,241
govoreći kako njeni roditelji
dobio sam od Tiffanyja,
79
00:05:06,265 --> 00:05:07,784
i bila je tako zahvalna.
80
00:05:07,808 --> 00:05:09,911
Pa sam samo prišao do nje,
i tada sam otišao
81
00:05:09,935 --> 00:05:12,038
- bam! Skinuo ga sa njenog vrata.
- Jebi ga.
82
00:05:16,859 --> 00:05:19,003
I šta je uradila?
83
00:05:19,027 --> 00:05:21,631
Ona me jebeno pozvala na
sledeća zabava. To je sigurno.
84
00:05:21,655 --> 00:05:25,134
- Oh sranje.
- Tako dobijaš poštovanje.
85
00:05:25,158 --> 00:05:27,053
Niko se ne zajebava sa C.M.C.
86
00:05:27,077 --> 00:05:29,722
Živio C.M.C.
87
00:05:29,746 --> 00:05:31,266
Jebote!
88
00:05:31,290 --> 00:05:33,667
Ova stanica je u zadnje vrijeme.
89
00:05:34,501 --> 00:05:36,729
Hej, znaš da imam
novi Biggie CD.
90
00:05:36,753 --> 00:05:39,816
Jesi li ozbiljan? Neka
vidim to sranje!
91
00:05:39,840 --> 00:05:41,568
Daj mi.
92
00:05:49,266 --> 00:05:51,077
♪ Biggie, uh! ♪
93
00:05:53,020 --> 00:05:54,229
♪ Ovo ide tebi! ♪
94
00:05:55,480 --> 00:05:57,000
♪ Ovo ide tebi! ♪
95
00:05:57,024 --> 00:05:59,419
♪ Ti! Vi! Uh! ♪
96
00:05:59,443 --> 00:06:02,046
♪ Tvoja vladavina na vrhu je bila
kratak kao leprekoni ♪
97
00:06:02,070 --> 00:06:05,008
♪ Dok lomim takozvane Willies,
nasilnici i reperi-donovi ♪
98
00:06:05,032 --> 00:06:07,218
♪ Ulazi u to dupe, brzo
brzo, kao Ramazan ♪
99
00:06:07,242 --> 00:06:10,513
♪ To je taj rap fenomen
Don-Tata, jebi tatu ♪
100
00:06:10,537 --> 00:06:13,057
♪ Moraš nazvati
ja Francis M.H. ♪
101
00:06:13,081 --> 00:06:15,310
♪ Bijelo u tenk svjetlosti
tote, tote iron! ♪
102
00:06:15,334 --> 00:06:18,188
♪ Rečeno mi je u pucnjavi,
ostani nisko i nastavi pucati ♪
103
00:06:18,212 --> 00:06:20,023
♪ Zadržite dodatne klipove
za dodatna sranja ♪
104
00:06:20,047 --> 00:06:23,401
♪ Ko je sljedeći, ubaci
vrata; Mahanje .four-four! ♪
105
00:06:23,425 --> 00:06:25,945
♪ Sve što si čuo je: "Tata
ne udaraj me više!" ♪
106
00:06:25,969 --> 00:06:28,698
♪ Na tvom znaku, spremi se,
kad iskrim, mokar si ♪
107
00:06:28,722 --> 00:06:31,117
Reena! Yo!
108
00:06:31,141 --> 00:06:33,661
Odjebi s mog kreveta,
slomićeš ga!
109
00:06:33,685 --> 00:06:35,330
Debela kučka.
110
00:06:35,354 --> 00:06:38,958
♪ Pitaj zašto, stihijski, ja sam
još gore, nemoj da govoriš ispred... ♪
111
00:06:45,864 --> 00:06:48,742
Zašto si uopšte ovde?
Mislio sam da si se iselio.
112
00:06:49,701 --> 00:06:52,329
- Mislim, Kelly ne živi ni ovdje.
- Da.
113
00:06:52,704 --> 00:06:53,997
Kelly je moja najbolja prijateljica.
114
00:06:55,582 --> 00:06:57,060
Hajde.
115
00:06:57,084 --> 00:06:59,524
Connor Fields će nam nešto prodati
hronično ako odemo kod njega.
116
00:07:02,714 --> 00:07:04,174
Hajde.
117
00:07:04,842 --> 00:07:05,884
Reena, nisi pozvana.
118
00:08:01,565 --> 00:08:03,084
Dame i gospodo,
119
00:08:03,108 --> 00:08:04,377
Uskoro ćemo
započnemo spuštanje.
120
00:08:04,401 --> 00:08:06,486
Dobro došli u prelepu Viktoriju.
121
00:08:36,266 --> 00:08:39,269
♪ Kad ih izgubim, boljet ću ♪
122
00:08:40,270 --> 00:08:42,081
♪ Drhtavi šok blijedoplave boje ♪
123
00:08:42,105 --> 00:08:43,583
Becca.
124
00:08:43,607 --> 00:08:47,045
- ♪ Možda prava ljubav ♪
- Hvala ti.
125
00:08:47,069 --> 00:08:50,965
- ♪ Praviti puno od ničega? ♪
- Hajdemo na vino.
126
00:08:50,989 --> 00:08:53,468
♪ Je... ovo... ono... ♪
127
00:08:53,492 --> 00:08:56,578
tvoja mama je kuhala
cijele sedmice. Ne budi uznemiren.
128
00:08:59,706 --> 00:09:01,851
Aha! Dušo! Pogodi koga sam našao?
129
00:09:03,961 --> 00:09:05,730
Ne ne.
130
00:09:09,883 --> 00:09:13,238
Vau, mama. Jesmo li, jesmo
imamo zabavu?
131
00:09:13,262 --> 00:09:17,307
Ne ne. Uvek je dobro
napraviti malo više, znaš?
132
00:09:18,684 --> 00:09:21,496
U slučaju da ima nekih starih
prijatelji koje želite pozvati kod sebe.
133
00:09:21,520 --> 00:09:23,498
Ne razgovaram ni sa kim
više iz Viktorije.
134
00:09:23,522 --> 00:09:26,334
- Pa, ne znam zašto ne.
135
00:09:26,358 --> 00:09:28,127
Jer svi su ovdje
misli da sam seronja.
136
00:09:28,151 --> 00:09:30,191
Ne rade. Ti si napravio
to ti je u mislima.
137
00:09:32,322 --> 00:09:34,676
Diviš se mojim novim borama?
138
00:09:34,700 --> 00:09:37,286
Ne. Ti si prelijepa.
139
00:09:39,663 --> 00:09:43,184
Pa, šta hoćeš
vratila si prvu noc?
140
00:09:43,208 --> 00:09:44,793
Mm
141
00:09:45,419 --> 00:09:47,021
- spavati?
- Spavaj.
142
00:09:47,045 --> 00:09:49,190
Mogli bismo ići u centar,
popij čaj kod carice.
143
00:09:49,214 --> 00:09:52,443
moramo li, kao,
uradi sve to odmah?
144
00:09:52,467 --> 00:09:55,071
- Pa, zašto ne?
- Zato što sam tek stigao i to je puno
145
00:09:55,095 --> 00:09:56,364
i treba mi minut.
146
00:09:56,388 --> 00:09:59,659
Pa, ako nisi
sretan što sam kod kuće,
147
00:09:59,683 --> 00:10:02,871
- zašto si prešao sav ovaj put?
- Zato što ovde pišem svoju knjigu.
148
00:10:02,895 --> 00:10:04,164
- Ti znaš to.
- pa,
149
00:10:04,188 --> 00:10:06,082
- To bi mogao da uradiš u Njujorku.
- Ti znaš,
150
00:10:06,106 --> 00:10:07,667
Sretan sam što ostajem u a
hotel ako je tako lakše.
151
00:10:07,691 --> 00:10:10,044
Ne, ne, prošlo je 10 godina
otkad si kod kuce.
152
00:10:10,068 --> 00:10:12,547
Hajde sada. Ti si
ostati ovdje.
153
00:10:12,571 --> 00:10:15,049
Nisam te pokušavao uznemiriti.
154
00:10:15,073 --> 00:10:17,468
Samo sam rekao ne
jedan te tjera
155
00:10:17,492 --> 00:10:20,495
- da pišem o Viktoriji.
- Da, pa...
156
00:10:21,955 --> 00:10:23,957
Ne mogu da mislim
o bilo čemu drugom.
157
00:10:26,376 --> 00:10:27,687
Hej, znaš šta ja
mislim da treba da uradimo?
158
00:10:27,711 --> 00:10:30,047
Zašto jednostavno ne ostanemo
kući i praviti palačinke?
159
00:10:31,048 --> 00:10:33,342
- Palačinke?
- Da, zar to nije bila tvoja stvar?
160
00:10:34,051 --> 00:10:35,653
Doručak za večeru?
161
00:10:38,972 --> 00:10:40,974
Ne, to je bila večera za doručak.
162
00:10:42,100 --> 00:10:44,728
A to je bilo Gabeovo
stvar. To nije bila moja stvar.
163
00:11:05,791 --> 00:11:08,895
- Halo?
- Zdravo. hm,
164
00:11:08,919 --> 00:11:12,524
- Znate li ko je Josephine Bell?
- Huh?
165
00:11:12,548 --> 00:11:14,526
Da, izgleda
zaista drugačije.
166
00:11:14,550 --> 00:11:16,402
Ona više nije ni lepa.
167
00:11:16,426 --> 00:11:17,803
Ko je ovo?
168
00:11:22,641 --> 00:11:24,702
- Halo?
- Zovem samo da te obavestim
169
00:11:24,726 --> 00:11:26,913
onaj Josephine Bell
obrve su lažne kao govno.
170
00:11:26,937 --> 00:11:28,581
- Šta?
- Ona ih, kao, crta.
171
00:11:28,605 --> 00:11:30,792
Poznaješ Josephine Bell?
172
00:11:30,816 --> 00:11:32,585
Ona je jebena kučka. Ona
izgleda kao jebeni pacov.
173
00:11:32,609 --> 00:11:35,195
Da, nije čak ni lepa.
Ružna kučka. Ona je jebena drolja.
174
00:11:39,575 --> 00:11:41,719
Reena? Reena, koja
pričaš sa?
175
00:11:41,743 --> 00:11:44,556
Nana Ji i Nani Ji
bit će ovdje uskoro.
176
00:11:44,580 --> 00:11:45,640
Ja sam u kadi!
177
00:11:45,664 --> 00:11:48,685
Reena, bilo bi lijepo
potražite pomoć u kuhinji.
178
00:11:50,419 --> 00:11:53,022
- Halo?
- Zdravo, Connor.
179
00:11:53,046 --> 00:11:55,924
- Ko je ovo?
- Reena je. Reena Virk.
180
00:11:56,633 --> 00:11:57,861
Prošao sam pored tebe danas.
181
00:11:57,885 --> 00:12:00,822
Bio sam, ja sam bio taj koji je pucao
Biggie iz Karmann Ghia.
182
00:12:00,846 --> 00:12:03,533
Uh, kako si dobio ovaj broj?
183
00:12:03,557 --> 00:12:05,827
Josephine Bell mi ga je dala.
184
00:12:05,851 --> 00:12:07,912
Da, znaš da ima SIDU?
185
00:12:10,606 --> 00:12:12,691
Pa, hoćeš li izaći sa mnom?
186
00:12:19,948 --> 00:12:22,117
- Šta želiš?
- Korov. Duh.
187
00:12:23,577 --> 00:12:25,555
- Pusti me da pogodim.
- Ne.
188
00:12:27,414 --> 00:12:28,600
Čuo sam da imaš AIDS.
189
00:12:28,624 --> 00:12:30,685
Šta?
190
00:12:30,709 --> 00:12:33,670
Da. Očigledno, tvoj
i sise su lažne.
191
00:12:34,296 --> 00:12:36,274
Da, i čuo sam da si imao,
kao, tri abortusa.
192
00:12:36,298 --> 00:12:38,592
Šuti.
193
00:12:39,801 --> 00:12:41,905
- Ko je to rekao?
- Ne znam.
194
00:12:41,929 --> 00:12:44,407
Ime je kao, uh,
195
00:12:44,431 --> 00:12:46,409
Tina ili tako nešto.
196
00:12:48,727 --> 00:12:49,853
Reena?
197
00:12:51,063 --> 00:12:52,373
Da.
198
00:13:00,447 --> 00:13:02,842
Tako dobro. Jeste
nadmašio sam sebe.
199
00:13:07,829 --> 00:13:09,581
Reena.
200
00:13:10,123 --> 00:13:11,518
br.
201
00:13:14,127 --> 00:13:16,296
Dođi, hajde da se pomolimo.
202
00:13:16,839 --> 00:13:18,942
Hvala ti, Isuse, sine
Jehove, Oca,
203
00:13:18,966 --> 00:13:20,902
za sve to ti
obezbedili za nas.
204
00:13:20,926 --> 00:13:22,821
Hvala vam što ste se okupili
nas ovde večeras.
205
00:13:22,845 --> 00:13:26,515
I za ponovno okupljanje naše porodice.
206
00:13:30,102 --> 00:13:33,021
- U Isusovo ime, Amen.
- Amen.
207
00:13:33,814 --> 00:13:35,458
Reena, dođi.
208
00:13:35,482 --> 00:13:36,960
Ne, stani.
209
00:13:36,984 --> 00:13:39,337
Ne, ne želim Indijanca
hrana. Udebljava me!
210
00:13:39,361 --> 00:13:40,505
- Stani!
- Oh dečko.
211
00:13:45,033 --> 00:13:48,036
Pa, o kome si pričao?
u kupatilo?
212
00:13:48,996 --> 00:13:52,350
- Da li je to bio novi prijatelj?
- Mm.
213
00:13:52,374 --> 00:13:54,793
br.
214
00:13:57,045 --> 00:13:59,858
Šta sam ti rekao
o tome da se ne šminkam?
215
00:13:59,882 --> 00:14:01,526
Lak za nokte nije šminka.
216
00:14:01,550 --> 00:14:03,950
- Ako nije šminka, šta je onda?
- Suman.
217
00:14:10,142 --> 00:14:13,746
- Možeš li pustiti mašini da je uzme?
- Reena. Reena, jedemo!
218
00:14:13,770 --> 00:14:15,874
Zdravo?
219
00:14:15,898 --> 00:14:18,668
Hej, Reena. Josephine je.
220
00:14:18,692 --> 00:14:20,753
Želiš li na zabavu
nas večeras u Shorelineu?
221
00:14:20,777 --> 00:14:23,256
Mislio sam da nisam pozvan.
222
00:14:23,280 --> 00:14:26,342
Ne! Trebao bi doći.
Biće zabavno.
223
00:14:26,366 --> 00:14:28,577
Reena, vrijeme je za večeru. Vi
trebao bi sjediti sa nama.
224
00:14:32,456 --> 00:14:34,058
Ok, dolazim.
225
00:14:34,082 --> 00:14:36,311
- Reena?
- Doći ću kući do 11.
226
00:14:36,335 --> 00:14:38,271
Gdje ideš? Reena!
227
00:14:38,295 --> 00:14:40,523
- Reena? Reena!
- Ree
228
00:14:44,510 --> 00:14:47,304
Ona želi da ide, pusti je.
229
00:14:56,063 --> 00:14:57,648
Hladno mi je.
230
00:14:58,857 --> 00:15:01,419
- Yo, jesi li shvatio?
- Mm-hm.
231
00:15:01,443 --> 00:15:03,713
- Razumiješ?
- Da.
232
00:15:03,737 --> 00:15:06,174
- 'Cijeni to, čovječe. Da, polako.
- Da, vidimo se, brate.
233
00:15:06,198 --> 00:15:07,258
Hej, Reena!
234
00:15:16,250 --> 00:15:17,435
Zdravo, momci.
235
00:15:20,587 --> 00:15:22,840
Lepi nokti.
236
00:15:23,257 --> 00:15:25,300
C.M.C. plava.
237
00:15:27,386 --> 00:15:29,888
Šta si hteo
sa Connorom Fieldsom?
238
00:15:33,433 --> 00:15:36,120
Znam da si uzeo moje sranje.
239
00:15:36,144 --> 00:15:37,997
Ulična pravila, zar ne?
240
00:15:38,021 --> 00:15:39,916
Kao ono što si uradio
ona devojka iz Eskvimalta?
241
00:15:47,781 --> 00:15:49,968
- Oh dečko.
- Yo!
242
00:15:49,992 --> 00:15:51,886
Gdje je Josephine?
243
00:15:51,910 --> 00:15:53,596
Trebao bih
bori se sa nekom ribom.
244
00:15:53,620 --> 00:15:55,557
Hej, nečije dupe
uskoro će se potresti!
245
00:16:08,051 --> 00:16:09,404
Trči, kučko, trči!
246
00:16:10,929 --> 00:16:12,407
Da, bolje trči!
247
00:16:14,224 --> 00:16:15,451
Idemo!
248
00:16:38,373 --> 00:16:40,059
U redu.
249
00:16:43,295 --> 00:16:46,065
- Halo? Reena?
- Zdravo? Da. Da, ja sam.
250
00:16:46,089 --> 00:16:49,319
Ja sam na autobuskoj stanici, pored
most. Reci mami da ću uskoro doći kući.
251
00:16:55,641 --> 00:16:57,035
Samo idem kuci.
Stići ću na autobus.
252
00:16:57,059 --> 00:16:58,393
Ne, nisi.
253
00:16:59,603 --> 00:17:02,582
- Šta radiš?
- Hajde, Reena.
254
00:17:02,606 --> 00:17:04,751
Hej! Hej. Idemo
ispod mosta.
255
00:17:04,775 --> 00:17:07,212
Da! Da!
256
00:17:10,322 --> 00:17:13,408
- Skidaj se sa mene!
257
00:17:47,442 --> 00:17:49,462
- [♪ svira heavy metal muzika]
- Izvori kažu
258
00:17:49,486 --> 00:17:51,840
svetla na nebu iznad Viktorije
u petak uveče su bili od
259
00:17:51,864 --> 00:17:54,843
eksplodirani ruski satelit.
Vlasti insistiraju...
260
00:17:54,867 --> 00:17:57,387
Hajde, pet sekundi!
261
00:17:58,954 --> 00:18:00,014
Vrijeme!
262
00:18:00,038 --> 00:18:02,934
- 189!
- Jesam 210.
263
00:18:02,958 --> 00:18:05,520
Oh, sranje! Vidio sam te.
264
00:18:05,544 --> 00:18:07,105
Hajde, tvoj
brat nije lažov.
265
00:18:07,129 --> 00:18:09,399
Šta, i ti se plašiš
priznaj da si izgubio od devojke?
266
00:18:09,423 --> 00:18:11,484
- Oh, ti si devojka?
- Oh!
267
00:18:14,178 --> 00:18:17,282
bolje od jebenog
udaranje kao jedan.
268
00:18:17,306 --> 00:18:19,993
U redu. Vidimo se kasnije, momci.
269
00:18:20,017 --> 00:18:21,369
- U redu, dobar posao.
- Kasnije.
270
00:18:21,393 --> 00:18:22,561
Hvala ti.
271
00:18:29,943 --> 00:18:31,546
- Hej, tata?
- Da.
272
00:18:31,570 --> 00:18:34,465
Hej, žao mi je
nastavi da te gnjavim, ali
273
00:18:34,489 --> 00:18:36,593
javili ste se
Veći zločini?
274
00:18:36,617 --> 00:18:38,869
Oh, ti si tako željna
stići u Vancouver, a?
275
00:18:39,494 --> 00:18:41,681
Gledaj, koliko sam šarmantan,
276
00:18:41,705 --> 00:18:45,226
preporuka, jedva da vredi
dolazi od tvog oca.
277
00:18:45,250 --> 00:18:48,146
Bolje je da ovo zaradiš
prenosite sami.
278
00:18:48,170 --> 00:18:50,255
Da?
279
00:18:53,133 --> 00:18:55,844
U redu.
280
00:18:56,553 --> 00:18:59,866
Osim toga, sa svim ovim novim
razgovor o afirmativnoj akciji,
281
00:18:59,890 --> 00:19:01,391
ionako imaš prednost.
282
00:19:04,686 --> 00:19:07,165
- Hej, idem da se istuširam.
- U redu.
283
00:19:12,110 --> 00:19:13,195
Vidimo se na stanici.
284
00:19:18,534 --> 00:19:21,054
Zovemo danima i
niko nam se ne javlja.
285
00:19:21,078 --> 00:19:24,557
Zvala nas je moja nećaka, Reena
od autobuske stanice kod obale
286
00:19:24,581 --> 00:19:27,811
i rekla da dolazi kući
u petak. I onda ništa.
287
00:19:27,835 --> 00:19:29,896
Da, ne znam šta da kažem
ti. U redu, tinejdžeri lažu.
288
00:19:33,674 --> 00:19:35,568
Znam da je Reena bila gotova
tog dana u Seven Oaksu,
289
00:19:35,592 --> 00:19:38,029
i-i moja sestra
pronašla ovo u njenoj sobi.
290
00:19:38,053 --> 00:19:39,781
I pripada
jedna od onih devojaka.
291
00:19:39,805 --> 00:19:43,201
Uh, ona je takođe razgovarala sa
dečak na telefonu te noći.
292
00:19:43,225 --> 00:19:45,495
Uh, mislim da sam čuo
zvao se Connor.
293
00:19:45,519 --> 00:19:47,205
- Bili smo...
- 'Kay, sačekaj. Zašto je bila tvoja ćerka
294
00:19:47,229 --> 00:19:48,873
visi oko hraniteljskog doma?
295
00:19:48,897 --> 00:19:50,357
Da li je bilo problema u porodici?
296
00:19:56,864 --> 00:19:59,491
Možete li prevesti?
297
00:20:00,826 --> 00:20:02,452
Manjit odlično govori engleski.
298
00:20:04,079 --> 00:20:07,642
Znaš, ja to dobijam od njega.
Ne bih to očekivao od tebe.
299
00:20:07,666 --> 00:20:10,145
- Raj.
- Sta to znaci?
300
00:20:10,169 --> 00:20:11,229
Zaboravi.
301
00:20:11,253 --> 00:20:13,731
Ne mogu da verujem da jesam
mislio sam da ćete pomoći.
302
00:20:13,755 --> 00:20:16,192
I ako želite našu pomoć, budite a
dobra ideja da nam se ne ruzi.
303
00:20:16,216 --> 00:20:19,195
Mouth off? Oh žao mi je.
Moja nećakinja je nestala,
304
00:20:19,219 --> 00:20:21,930
- i nikoga nije briga za to!
- Raj.
305
00:20:25,517 --> 00:20:27,519
Hvala vam puno, gospođo.
306
00:20:29,021 --> 00:20:30,522
Hvala Vam gospodine.
307
00:20:35,360 --> 00:20:39,239
Još jedna jebena Bic djevojka.
308
00:20:45,746 --> 00:20:47,891
Hej, hej, izvini?
309
00:20:50,083 --> 00:20:53,730
Vidi, ne pokušavamo
biti od pomoći, u redu?
310
00:20:53,754 --> 00:20:55,899
Samo pokušavam biti
iskren prema vama.
311
00:20:55,923 --> 00:20:58,067
Mnogo nam nedostaje
deca" ovde, znaš?
312
00:20:58,091 --> 00:21:00,195
Obično su to samo devojke,
313
00:21:00,219 --> 00:21:02,619
samo trošimo naše resurse
odlaze iz škole.
314
00:21:02,971 --> 00:21:05,015
Ne mislim
to je ovo.
315
00:21:07,893 --> 00:21:09,895
Da li je ovo radila ranije?
316
00:21:11,271 --> 00:21:12,564
Reena?
317
00:21:13,232 --> 00:21:15,234
Da li je ikada pobegla?
318
00:21:16,068 --> 00:21:17,319
Da.
319
00:21:18,153 --> 00:21:21,031
Ali ona mi uvek govori gde je
ide. Ona ne nestaje samo tako.
320
00:21:23,283 --> 00:21:24,785
Spomenuli ste dečaka.
321
00:21:25,744 --> 00:21:27,430
Connor?
322
00:21:27,454 --> 00:21:29,289
Je li to bio njen dečko?
323
00:21:30,332 --> 00:21:31,518
U-Uh...
324
00:21:31,542 --> 00:21:34,837
Connor Fields je njegovo ime.
325
00:21:59,027 --> 00:22:02,406
Tek kad odeš, ti si
primetiti čudnost Viktorije.
326
00:22:03,198 --> 00:22:06,326
Čudno, nalik na knjigu priča
kvaliteta na mjestu.
327
00:22:07,786 --> 00:22:09,264
Ulaziš u svoju staru zalihu?
328
00:22:11,081 --> 00:22:13,351
Ocigledno nisi provjerio
ispod podnih dasaka.
329
00:22:15,878 --> 00:22:17,004
Ipak, ima ukus kao govno.
330
00:22:20,883 --> 00:22:23,886
Želiš da izađeš
tamo? idem s tobom.
331
00:22:25,470 --> 00:22:27,973
Nikad nisam razumeo
zašto to voliš da radiš.
332
00:22:31,435 --> 00:22:34,813
Pa, prilično je normalno poštovati
neko na mestu nesreće.
333
00:22:37,065 --> 00:22:39,067
I dalje ponekad nosim cveće.
334
00:22:42,821 --> 00:22:44,424
Uh, ja zapravo
moram u grad.
335
00:22:44,448 --> 00:22:47,051
Hteo sam da pitam da li sam
mogao da pozajmi tvoj auto.
336
00:22:47,075 --> 00:22:48,761
Zavisi koliko toga
ti si pušio.
337
00:22:50,704 --> 00:22:52,831
- Gde ideš?
- Sedam hrastova.
338
00:22:54,082 --> 00:22:57,187
Hteo sam da razgovaram sa nekima
devojaka tamo zbog knjige.
339
00:22:57,211 --> 00:23:00,297
Ah, Seven Oaks. Nikad nisam mislio da hoću
moram ponovo čuti za to mjesto.
340
00:23:10,349 --> 00:23:14,186
♪ Volio bih da se mogu promijeniti
način na koji se osećaš ♪
341
00:23:18,899 --> 00:23:22,861
♪ Stojim s njim
osjećaš se stvarnije ♪
342
00:23:38,460 --> 00:23:40,939
...izvori nam govore da oni
bili su od eksplozije...
343
00:23:40,963 --> 00:23:42,607
Daj mi jebeni daljinski.
344
00:23:42,631 --> 00:23:45,401
- Daj joj jebeni daljinski.
- Kučko, sedi!
345
00:23:45,425 --> 00:23:47,487
Sranje.
346
00:23:47,511 --> 00:23:49,113
- Jebote, gledaš li?
- Zdravo.
347
00:23:49,137 --> 00:23:50,740
- Mogu li vam pomoći?
- Zdravo, da. Uh
348
00:23:50,764 --> 00:23:52,659
cure! Volume.
349
00:23:52,683 --> 00:23:54,160
moje ime je Rebecca,
i pitao sam se
350
00:23:54,184 --> 00:23:56,120
ako bih mogao da pričam
nekim devojkama ovde
351
00:23:56,144 --> 00:23:58,873
- na nekoliko minuta.
- Ko si ti?
352
00:23:58,897 --> 00:24:03,336
Ja sam, uh, student, i
Ja... pišem esej.
353
00:24:03,360 --> 00:24:05,755
Ove devojke su pod vladom
briga. Ne mogu imati strance unutra,
354
00:24:05,779 --> 00:24:09,217
tako da ću imati
da te zamolim da odeš.
355
00:24:12,035 --> 00:24:14,413
Jebi ga.
356
00:24:17,791 --> 00:24:20,603
gospođo? Zdravo.
357
00:24:20,627 --> 00:24:22,272
Zaista bih cijenio
358
00:24:22,296 --> 00:24:24,315
kad bih samo mogao razgovarati
njih pet minuta.
359
00:24:24,339 --> 00:24:26,943
- Biću brz.
- Martha?
360
00:24:26,967 --> 00:24:29,070
- Da.
- Gde su novine?
361
00:24:29,094 --> 00:24:32,907
- Kakav papir?
- Novine, očigledno.
362
00:24:32,931 --> 00:24:34,701
Zabrinuti smo za Reenu.
363
00:24:34,725 --> 00:24:37,203
Želimo da vidimo da li postoji
bilo šta o njoj.
364
00:24:37,227 --> 00:24:40,147
- Šta se desilo sa Reenom?
- Ona je nestala.
365
00:24:42,441 --> 00:24:45,003
Nisu je vidjeli
od one žurke u petak.
366
00:24:45,027 --> 00:24:48,256
- Martha?
- Da, dolazim!
367
00:24:48,280 --> 00:24:50,365
Moraćeš
izvini me na trenutak.
368
00:24:53,619 --> 00:24:55,454
- Cool Marc Jacobs.
- Oh.
369
00:24:56,788 --> 00:24:58,040
Hvala ti.
370
00:24:58,832 --> 00:25:00,501
Jesi li svinja?
371
00:25:01,585 --> 00:25:04,731
- Da li izgledam kao policajac?
- Ne budi idiot.
372
00:25:04,755 --> 00:25:06,965
Samo je rekla da radi
nešto za školu.
373
00:25:07,758 --> 00:25:10,260
Upravo sam to rekao
Mogu ući ovde.
374
00:25:11,512 --> 00:25:14,431
Možete se izvući sa mnogo više
kada te ljudi ne shvataju ozbiljno.
375
00:25:16,475 --> 00:25:18,077
Pišem knjigu.
376
00:25:18,101 --> 00:25:21,748
- O čemu?
- Neshvaćene devojke Viktorije.
377
00:25:21,772 --> 00:25:25,776
- Istraživao sam.
- Zašto si došao ovde?
378
00:25:26,276 --> 00:25:29,488
Jer sam imao prijatelja koji je koristio
da živim ovde kada sam bio dete.
379
00:25:30,489 --> 00:25:32,717
U svakom slučaju, volio bih razgovarati
vi momci ako ste zainteresovani.
380
00:25:32,741 --> 00:25:34,535
ostavicu svoj broj,
381
00:25:36,662 --> 00:25:40,082
i možete pozvati
ja... ako želiš.
382
00:25:44,336 --> 00:25:46,421
Čekaj.
383
00:25:48,423 --> 00:25:50,092
Živiš u Njujorku?
384
00:25:52,970 --> 00:25:55,347
To je John Gotti
mafijaški bos iz New Yorka.
385
00:25:56,056 --> 00:25:57,367
- Oh.
- Mm-hm.
386
00:25:57,391 --> 00:25:59,111
Želim da odem odavde
i idi raditi za njega.
387
00:25:59,810 --> 00:26:03,414
Oni vole žene u mafiji
jer nikad ne idu u zatvor.
388
00:26:07,025 --> 00:26:08,694
Hej, možda mogu
dođi ostati s tobom.
389
00:26:09,194 --> 00:26:12,173
Da. Možda.
390
00:26:15,492 --> 00:26:17,703
Hoćeš... cigarete?
391
00:26:18,120 --> 00:26:20,747
Da.
392
00:26:23,041 --> 00:26:26,295
Samo ćeš
ukrasti moj cijeli čopor?
393
00:26:30,424 --> 00:26:32,301
Pa, šta radiš iz zabave?
394
00:26:32,634 --> 00:26:35,864
- Zabava.
- Da. Gdje se zabavljate?
395
00:26:35,888 --> 00:26:39,701
Imaju li još to, hm,
skladište u ulici Cherry?
396
00:26:39,725 --> 00:26:40,851
Cherry Street?
397
00:26:41,351 --> 00:26:43,246
- Otišao si tamo?
- Da.
398
00:26:43,270 --> 00:26:45,540
Da li me to čini starim?
399
00:26:45,564 --> 00:26:48,650
- Čuo sam da je to mesto prilično tvrdo.
- Imam neke priče.
400
00:26:49,359 --> 00:26:52,881
Obično idemo na zabavu
Kuća ovog tipa Connora Fieldsa.
401
00:26:52,905 --> 00:26:55,466
I šta si govorio
o tvojoj prijateljici, Reeni?
402
00:26:55,490 --> 00:26:57,552
Rekao si da je nestala.
Šta joj se dogodilo?
403
00:27:00,996 --> 00:27:02,348
Ne znam.
404
00:27:02,372 --> 00:27:04,601
Nije kao ja
druzi se sa njom.
405
00:27:04,625 --> 00:27:06,478
Mislio sam da si rekao
vidjeli ste je u petak.
406
00:27:06,502 --> 00:27:07,669
To nije velika stvar.
407
00:27:09,546 --> 00:27:11,065
Svaki put kada propustim policijski čas,
408
00:27:11,089 --> 00:27:13,651
prave policiju
izvještaj. Ništa se ne događa.
409
00:27:15,761 --> 00:27:19,306
- Devojke uvek "nedostaju".
- Bic cure.
410
00:27:22,643 --> 00:27:24,913
Šta je Bic djevojka?
411
00:27:24,937 --> 00:27:27,022
Tako nas policija zove.
412
00:27:27,856 --> 00:27:30,943
Bics, kao upaljači.
413
00:27:31,985 --> 00:27:33,820
Ali zašto vas tako zovu?
414
00:27:35,906 --> 00:27:38,075
Jer smo za jednokratnu upotrebu.
415
00:27:57,803 --> 00:28:01,533
- Šta radiš?
- Ona ne želi da živi ovde?
416
00:28:01,557 --> 00:28:03,827
Ona ne mora.
417
00:28:03,851 --> 00:28:07,205
Sajal može imati svoju sobu ako ona
želi da nastavi da beži.
418
00:28:07,229 --> 00:28:09,040
Gdje si bio? Kasno je.
419
00:28:09,064 --> 00:28:11,626
Šetao sam. Ne mogu spavati.
420
00:28:13,694 --> 00:28:14,695
Suman...
421
00:28:16,530 --> 00:28:19,801
Mislim da ne bi trebali biti
otarasi se njenih stvari.
422
00:28:19,825 --> 00:28:21,743
Ne mogu više da ih gledam.
423
00:28:23,620 --> 00:28:26,331
Dali smo joj drugu
priliku nakon onoga što je uradila
424
00:28:27,332 --> 00:28:29,102
i pogledajte kako je to primila.
425
00:28:29,126 --> 00:28:31,563
Nije mogla ni dobiti
kroz jednu večeru sa nama.
426
00:28:31,587 --> 00:28:34,423
Ne možemo odustati od nje.
427
00:28:35,591 --> 00:28:36,943
Pokret.
428
00:28:39,052 --> 00:28:41,847
- Zdravo?
- Je li Reena tu?
429
00:28:44,600 --> 00:28:47,477
Ko je ovo?
430
00:28:49,021 --> 00:28:51,708
Zdravo? Zdravo, ko je ovo?
431
00:28:54,484 --> 00:28:56,337
Znate li gdje je Reena?
432
00:29:59,883 --> 00:30:02,278
Saanich policija, otvorite.
433
00:30:04,721 --> 00:30:08,159
Connor Fields.
434
00:30:08,183 --> 00:30:10,269
To je mirisno.
435
00:30:11,728 --> 00:30:13,689
- Sa kim pricas ovde?
- Niko.
436
00:30:14,314 --> 00:30:15,983
Čuo sam da pričaš sa nekim.
437
00:30:16,483 --> 00:30:18,527
Hoćeš li ga zamoliti da izađe ovdje?
438
00:30:22,364 --> 00:30:24,384
Daješ mi razlog ovde. Ti želiš
da se vratim sa nalogom?
439
00:30:24,408 --> 00:30:26,553
Jebi ga, dobro. ja...
440
00:30:26,577 --> 00:30:29,556
Imam iguanu, ok?
Njegovo ime je Steve, i.
441
00:30:29,580 --> 00:30:32,016
Znam da nije
legalno ga imati,
442
00:30:32,040 --> 00:30:34,102
- ali ja sam bio...
- Zabole me, Connor.
443
00:30:34,126 --> 00:30:35,961
Znate li gdje je Reena Virk?
444
00:30:36,837 --> 00:30:38,797
- Ne.
- Znam da te je zvala u petak.
445
00:30:39,923 --> 00:30:43,552
Ona... tvoja devojka? Vi
momci se malo šunjaju?
446
00:30:43,844 --> 00:30:46,847
ne, nije,
ona nije moj tip.
447
00:30:48,599 --> 00:30:51,744
Mislim da me je upravo nazvala kao,
kao, izazov ili tako nešto, ok?
448
00:30:51,768 --> 00:30:52,829
Vraćam se unutra.
449
00:30:55,022 --> 00:30:57,816
Idem s tobom. Pogledaj
na ono što ideš ovde.
450
00:30:59,902 --> 00:31:02,088
Ili možda samo želiš da razgovaraš
ja malo više o Reeni?
451
00:31:02,112 --> 00:31:05,133
zašto moraš da pitaš
ja o ovome, ok?
452
00:31:05,157 --> 00:31:06,825
Svi ostali su videli.
453
00:31:07,492 --> 00:31:09,244
Šta si video, Connor?
454
00:31:11,580 --> 00:31:13,582
Pretpostavljam da je bilo, kao,
455
00:31:14,124 --> 00:31:16,769
kao, svađa...
ispod mosta.
456
00:31:16,793 --> 00:31:17,920
I?
457
00:31:19,546 --> 00:31:22,984
Ja ne... Mislio sam da oni
samo pravili sranja.
458
00:31:23,008 --> 00:31:26,762
U redu? Ali ova riba, Josephine,
zvala me i rekla je...
459
00:31:28,013 --> 00:31:31,475
„C.M.C. će se za to pobrinuti
Više se ne čujem s Reenom."
460
00:31:32,976 --> 00:31:34,895
Šta to znači, Connor?
461
00:31:38,941 --> 00:31:42,879
Ljudi kažu da bi Reena mogla
biti "negdje lebdjeti."
462
00:31:47,074 --> 00:31:49,636
- To je glasina, očigledno.
- Ne znam.
463
00:31:49,660 --> 00:31:51,846
Ovaj klinac zvuči
kao potencijalno ubistvo.
464
00:31:52,955 --> 00:31:56,184
"Sgt. Cam Bentland,
Teški zločini."
465
00:31:56,208 --> 00:31:59,270
Hajde, Cam,
u redu? Ovo je Viktorija.
466
00:31:59,294 --> 00:32:01,940
Djeca ovdje, možda upadnu u
borba ili dve. Samo ne viđam devojke...
467
00:32:01,964 --> 00:32:03,942
Ova djeca govore da su ovo uradili,
468
00:32:03,966 --> 00:32:05,944
sebe nazivaju "C.M.C.".
469
00:32:05,968 --> 00:32:07,427
Želite li znati šta to znači?
470
00:32:11,223 --> 00:32:13,743
"Krip. Mafija. Kartel."
471
00:32:15,811 --> 00:32:18,122
- U redu, Scott.
- Tata, žao mi je.
472
00:32:18,146 --> 00:32:20,041
Mislite na gomilu
Djevojčice od 14 godina su Crips?
473
00:32:20,065 --> 00:32:21,626
Ne govorim to!
474
00:32:21,650 --> 00:32:25,279
Kažem da se hvale
o ubistvu druge devojke!
475
00:32:27,281 --> 00:32:28,448
Isuse jebote.
476
00:32:32,870 --> 00:32:35,914
Mislim da moramo
pretraži klisuru.
477
00:32:40,169 --> 00:32:42,171
U redu. Cam?
478
00:32:44,089 --> 00:32:46,442
Ne pokušavaš
uradi neka kaubojska sranja
479
00:32:46,466 --> 00:32:48,552
- da impresionirate policiju Vankuvera, zar ne?
- Tata...
480
00:32:51,471 --> 00:32:53,640
Reena je nestala
za tri dana.
481
00:32:56,935 --> 00:33:00,039
U redu, gledaj, ako želiš
odnesi ovo ronilačkom timu,
482
00:33:00,063 --> 00:33:01,190
imaš moj blagoslov.
483
00:33:02,566 --> 00:33:05,277
Ali to će biti tvoje ime
na operativnom planu.
484
00:33:06,612 --> 00:33:08,488
To je tvoj predstavnik.
485
00:33:09,489 --> 00:33:11,158
- Da.
486
00:33:11,909 --> 00:33:13,052
U redu.
487
00:33:13,076 --> 00:33:15,621
Bolje se nadaj ovome
devojka je u vodi, Cam.
488
00:34:17,266 --> 00:34:18,851
Jehova
489
00:34:25,315 --> 00:34:26,817
ako ja
490
00:34:28,485 --> 00:34:30,487
ako nisam izgledao
491
00:34:32,197 --> 00:34:35,718
znaj da jesam
ovdje da vam služim.
492
00:34:37,494 --> 00:34:40,080
Dolazim pre tebe, ponizan.
493
00:34:42,875 --> 00:34:46,813
Znam da ste imali
tvoji razlozi da me testiraš.
494
00:34:51,133 --> 00:34:55,071
Molim vas, dozvolite Reeni da vidi
greške njenih puteva.
495
00:34:59,933 --> 00:35:02,287
Dozvolite joj da zna
njeni prijestupi,
496
00:35:02,311 --> 00:35:04,605
da je zalutala
od tvog svetla.
497
00:35:17,701 --> 00:35:19,012
Molim vas podsjetite je...
498
00:35:21,788 --> 00:35:23,874
da je blagoslovena.
499
00:35:29,630 --> 00:35:32,299
Podsjeti je da je volimo,
500
00:35:37,012 --> 00:35:39,556
i da nas voli.
501
00:35:43,602 --> 00:35:45,145
Molim te, pusti to
502
00:35:46,605 --> 00:35:49,233
Neka ne bude prekasno, Jehova.
503
00:35:54,446 --> 00:35:57,133
Molim te, Jehova, pusti
nemoj biti prekasno. Samo...
504
00:35:58,534 --> 00:36:00,118
vrati nam je.
505
00:36:01,161 --> 00:36:02,805
Molim te.
506
00:36:02,829 --> 00:36:04,414
Našao nešto!
507
00:36:06,166 --> 00:36:08,168
Molim vas, vratite mi je nazad.
508
00:36:19,763 --> 00:36:21,265
Molim te oprosti joj.
509
00:36:27,938 --> 00:36:29,940
Našli smo ovo u klisuri.
510
00:36:31,859 --> 00:36:35,070
Zajedno sa, par farmerki.
511
00:36:39,324 --> 00:36:41,326
Ja... mislim da su njeni.
512
00:36:41,994 --> 00:36:45,455
Hvala ti. Ovo je od pomoći.
513
00:36:46,456 --> 00:36:48,959
"Korisno"? Šta raditi
misliš "korisno"?
514
00:36:49,585 --> 00:36:51,837
Zašto je Rinin donji veš bio skinut?
515
00:36:53,297 --> 00:36:55,984
Ne znam, ali ovo
je nešto što treba nastaviti.
516
00:36:56,008 --> 00:36:58,361
Uh, šta znači
policija misli da se desilo?
517
00:36:58,385 --> 00:37:00,762
Kao što bi rekli
nas kad bi znali.
518
00:37:01,346 --> 00:37:03,491
- Bismo.
- Da, onda mi reci zašto je,
519
00:37:03,515 --> 00:37:05,601
zašto je moje ćerke
skinut donji veš?
520
00:37:06,768 --> 00:37:08,187
Prerano je reći.
521
00:37:08,729 --> 00:37:11,064
Prerano za koga?
522
00:37:12,733 --> 00:37:15,068
Žao mi je što nemamo
imaju više trenutno.
523
00:37:25,704 --> 00:37:28,498
Hvala, gospodine Virk., gospođo Virk.
524
00:37:44,014 --> 00:37:47,267
Suman, policija
su sada uključeni. Hm?
525
00:37:48,936 --> 00:37:50,938
Oni će biti od pomoći.
526
00:37:52,731 --> 00:37:54,441
Ovo je dobro, Suman.
527
00:37:57,444 --> 00:37:59,154
Naći će je.
528
00:38:02,991 --> 00:38:05,494
- Naći će je.
- Manjit.
529
00:38:08,247 --> 00:38:11,518
Mislim da je otišla.
530
00:38:43,532 --> 00:38:45,301
Spremni za ovo?
531
00:38:45,325 --> 00:38:47,470
Idemo.
532
00:38:49,246 --> 00:38:52,725
Da li vam to izgleda direktno?
533
00:39:04,344 --> 00:39:06,406
Josephine Bell.
534
00:39:06,430 --> 00:39:08,199
♪ Gdje... ♪
535
00:39:08,223 --> 00:39:10,326
Josephine Bell!
536
00:39:10,350 --> 00:39:12,829
cure? Imena, molim.
537
00:39:12,853 --> 00:39:14,873
- Maya Longette.
- I tvoje ime?
538
00:39:14,897 --> 00:39:17,107
- Laila.
- Molim vas, idite ovuda.
539
00:39:18,859 --> 00:39:20,527
Kelly Ellard, zar ne?
540
00:39:25,199 --> 00:39:29,220
- ♪ Držite sve oružje kod kuće ♪
- Dusty Pace?
541
00:39:29,244 --> 00:39:32,640
- Oy! Polako, lagano! Hej, hej, hej.
- Jebi ga, jebi ga! Odjebi od mene!
542
00:39:36,877 --> 00:39:39,147
- Jebote?
- Moramo razgovarati s tobom.
543
00:39:39,171 --> 00:39:42,341
- ♪ I prilično dobro ♪
544
00:39:46,637 --> 00:39:50,098
- Hej, polako. Samo nastavi hodati.
- Hej. Hej!
545
00:39:50,974 --> 00:39:53,977
- Ti si Warren Glowatski?
- Da gospodine.
546
00:39:55,771 --> 00:39:59,191
- Imamo nekoliko pitanja za vas. Hajde.
- U redu.
547
00:40:02,110 --> 00:40:03,630
♪ Gdje... ♪
548
00:40:03,654 --> 00:40:06,925
Zar nećeš barem
daj mi narukvice?
549
00:40:06,949 --> 00:40:09,535
- ♪ Pronaći planete? ♪
- [uzdahne]
550
00:40:11,286 --> 00:40:13,372
♪ Gdje su rakete ♪
551
00:40:13,872 --> 00:40:16,667
Bolje da me uhvatiš
Advokat Džona Gotija.
552
00:40:17,626 --> 00:40:20,396
Mislim da nije dostupan.
553
00:40:20,420 --> 00:40:23,566
U redu, slušaj. Don? Don! Može
obrađuješ te ljude?
554
00:40:23,590 --> 00:40:25,193
Niko nije uhapšen!
555
00:40:25,217 --> 00:40:28,196
Tvoje ćerke jesu
ne naplaćuje se.
556
00:40:28,220 --> 00:40:31,658
U redu, samo ih želimo pitati
nekoliko pitanja. To je to.
557
00:40:31,682 --> 00:40:34,118
Bio sam vani sa prijateljima.
558
00:40:34,142 --> 00:40:36,913
A onda ujutro, nečiji
jebeno mrtav? Ne znam.
559
00:40:36,937 --> 00:40:40,583
tata, možeš li se vratiti,
molim te? Viktoriji?
560
00:40:40,607 --> 00:40:43,169
Da, znam to, mama.
561
00:40:43,193 --> 00:40:46,047
Ali dama kaže da bih trebao
imati roditelj poklon, s...
562
00:40:46,071 --> 00:40:47,656
Ne brini o tome.
563
00:40:48,407 --> 00:40:51,344
- U redu.
- Nema sreće, a?
564
00:40:51,368 --> 00:40:52,428
br.
565
00:40:52,452 --> 00:40:55,682
Jebote, možeš li da siđeš sa mog kuraca?
Nisam imao ništa s tim.
566
00:40:55,706 --> 00:40:58,393
- Kaže... Kelly!
- George! Kelly! Kelly!
567
00:40:58,417 --> 00:41:00,502
Da, budi jebena drolja.
568
00:41:00,878 --> 00:41:03,314
Rekao sam ti ona
nije hteo da dođe.
569
00:41:03,338 --> 00:41:06,800
Imaš bilo koga
inače možeš pozvati?
570
00:41:30,490 --> 00:41:33,928
Rebecca?
571
00:41:33,952 --> 00:41:35,245
Rebecca?
572
00:41:39,082 --> 00:41:40,918
Saanich policija.
573
00:41:46,048 --> 00:41:47,049
Zdravo?
574
00:41:48,717 --> 00:41:51,738
Gospodine, molim vas
molimo samo popunite formular.
575
00:41:51,762 --> 00:41:53,990
Ne treba mi to
povisi ton na mene.
576
00:41:54,014 --> 00:41:55,825
- Zdravo, gospodine?
- Da? Da?
577
00:41:55,849 --> 00:41:57,535
Izvini, tu sam
pokupi Josephine Bell.
578
00:41:57,559 --> 00:42:00,246
Hm, samo će mi svi trebati
ispunite jedan od ovih obrazaca, jednu sekundu.
579
00:42:00,270 --> 00:42:02,540
Uh, Saanich policija.
Možete li sačekati?
580
00:42:02,564 --> 00:42:04,667
Uh, Josephine Bell je još uvijek
čeka da bude ispitan
581
00:42:04,691 --> 00:42:06,151
za potencijalno ubistvo.
582
00:42:07,653 --> 00:42:10,131
Slušaj, treba da svi popune
jedan od ovih oblika. I vi, gospođo.
583
00:42:10,155 --> 00:42:11,591
Izvini, ja... Mogu li
razgovaraj s njom, molim te?
584
00:42:11,615 --> 00:42:13,134
Jesi li ti njen staratelj?
585
00:42:13,158 --> 00:42:14,761
Da.
586
00:42:14,785 --> 00:42:17,180
O-OK, možeš samo razgovarati sa
policajac koji ju je doveo, ok?
587
00:42:17,204 --> 00:42:19,057
Samo prvi sto lijevo.
588
00:42:19,081 --> 00:42:21,935
Gospodine, slušajte! Slušaj, ne mogu
odgovorite na još pitanja
589
00:42:21,959 --> 00:42:24,729
- [fading] dok
daješ saglasnost...
590
00:42:26,213 --> 00:42:27,899
...ne mogu. Žao mi je.
Nema ništa,
591
00:42:27,923 --> 00:42:29,943
ne mogu više ništa
reci. Treba mi saradnja ovde.
592
00:42:29,967 --> 00:42:32,445
Ne mogu da slušam svakog od njih
govorite u isto vreme.
593
00:42:32,469 --> 00:42:34,614
- Gospodine. Gospodine.
- Da?
594
00:42:34,638 --> 00:42:37,075
Cam je moj stari prijatelj. Ona
rekao mi je da mogu razgovarati sa Josephine.
595
00:42:37,099 --> 00:42:39,118
Um... uh.
596
00:42:39,142 --> 00:42:41,246
U redu. Johne, možeš li uzeti
ova dama na obradu?
597
00:42:41,270 --> 00:42:44,207
Ne ne. Ne možeš
drži Kelly ovdje...
598
00:42:44,231 --> 00:42:46,835
- Vidi, razumem...
- Ne ne. Slušaj, Kelly je dobra djevojka.
599
00:42:46,859 --> 00:42:50,004
- Nikada nije propustila policijski čas.
- Ne sumnjam da je to istina, gospođo.
600
00:42:50,028 --> 00:42:53,240
- Ako...
- Hej, Cam. Željet ćeš vidjeti ovo.
601
00:42:54,825 --> 00:42:56,803
Oprostite.
602
00:42:59,621 --> 00:43:01,599
CCTV snimak sa autobuske stanice.
603
00:43:01,623 --> 00:43:03,351
- Upravo sam dobio.
- U redu.
604
00:43:13,302 --> 00:43:14,803
Tu je Reena.
605
00:43:26,899 --> 00:43:29,651
Tu je satelit.
606
00:43:33,322 --> 00:43:35,866
sta dodjavola?
607
00:43:54,092 --> 00:43:55,928
Još više djece
nego što smo mislili.
608
00:43:56,303 --> 00:43:58,114
Samo čekaj.
609
00:44:16,156 --> 00:44:18,009
Jebote, gledaš li, kučko?!
610
00:44:23,372 --> 00:44:25,934
♪ Cerada je procurila ♪
611
00:44:25,958 --> 00:44:30,003
- ♪ I životinje
Zarobljen sam ♪
612
00:44:32,714 --> 00:44:36,236
♪ Svi su postali moji ljubimci ♪
613
00:44:36,260 --> 00:44:40,073
♪ A ja živim od trave ♪
614
00:44:42,057 --> 00:44:46,061
♪ I kaplje
sa mog plafona ♪
615
00:44:47,062 --> 00:44:50,500
♪ U redu je jesti ribu ♪
616
00:44:50,524 --> 00:44:54,570
♪ Zato što nemaju
imati bilo kakva osećanja ♪
617
00:44:56,196 --> 00:44:59,199
♪ Nešto na putu ♪
618
00:45:00,951 --> 00:45:03,596
♪ Mm-hm ♪
619
00:45:03,620 --> 00:45:05,223
Znate li čuvati tajnu?
620
00:45:05,247 --> 00:45:08,601
♪ Nešto na putu ♪
621
00:45:08,625 --> 00:45:10,395
♪ Da ♪
622
00:45:10,419 --> 00:45:14,107
- ♪ Mm-hm ♪
623
00:45:14,131 --> 00:45:17,217
♪ Nešto na putu ♪
624
00:45:18,635 --> 00:45:20,637
♪ Mm ♪
625
00:45:26,643 --> 00:45:29,938
♪ Ispod mosta ♪
626
00:45:31,398 --> 00:45:34,401
♪ Cerada je procurila ♪
627
00:45:35,027 --> 00:45:38,089
- ♪ I životinje
Zarobljen sam ♪
628
00:45:38,113 --> 00:45:39,698
Ne može biti.
629
00:45:41,241 --> 00:45:44,220
- ♪ Svi su postali moji ljubimci ♪
630
00:45:44,244 --> 00:45:48,290
♪ A ja živim od trave ♪
631
00:45:49,124 --> 00:45:53,062
♪ I kaplje
sa mog plafona ♪
632
00:45:55,005 --> 00:45:58,443
♪ U redu je jesti ribu ♪
633
00:45:58,467 --> 00:46:02,513
♪ Zato što nemaju
imati bilo kakva osećanja ♪
634
00:46:04,473 --> 00:46:07,684
♪ Nešto na putu ♪
635
00:46:08,894 --> 00:46:12,523
♪ Mm-mm ♪
636
00:46:13,190 --> 00:46:16,193
♪ Nešto na putu ♪
637
00:46:16,777 --> 00:46:20,739
♪ Da, mm-mm ♪
638
00:46:22,282 --> 00:46:25,327
♪ Nešto na putu ♪
639
00:46:26,828 --> 00:46:30,642
♪ Mm-mm ♪
640
00:46:56,525 --> 00:46:58,527
Najbolji dan ikada!
47625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.