All language subtitles for Under.the.Bridge.S01E02.1080p.WEB.H264-Successf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,842 --> 00:00:12,780 Na prvi pogled, ova priča jeste suprotno od bajke. 2 00:00:17,309 --> 00:00:20,997 Ali to je samo dok ne razmislite o čemu se zapravo radi u bajkama. 3 00:00:25,692 --> 00:00:28,630 Djevojke kažnjene zbog sebičnosti 4 00:00:28,654 --> 00:00:30,322 ili bez ikakvog razloga. 5 00:00:31,532 --> 00:00:34,260 To su užasne priče, 6 00:00:34,284 --> 00:00:36,036 i čudo. 7 00:00:37,496 --> 00:00:40,099 Nevinosti i ljepote. 8 00:00:41,291 --> 00:00:43,311 Nasilja i grijeha. 9 00:00:47,422 --> 00:00:49,842 U bajkama, ima opasnost posvuda. 10 00:00:51,093 --> 00:00:53,988 Čuvajte se trola ispod mosta. 11 00:00:58,600 --> 00:01:01,788 Ali u novembru 1997. godine, 12 00:01:01,812 --> 00:01:04,982 Opasnost nikad nije izgledala prilično ovako prije. 13 00:01:06,191 --> 00:01:10,004 Ova priča bi proganjala ostrvo u godinama koje dolaze. 14 00:01:10,028 --> 00:01:13,925 To je zauvijek promijenilo činjenicu to je nekada izgledalo tako nepromenljivo, 15 00:01:13,949 --> 00:01:16,743 tako fundamentalno. 16 00:01:19,079 --> 00:01:23,041 Mlade devojke u Viktoriji su bile one koje smo trebali štititi. 17 00:01:26,712 --> 00:01:28,773 Ne biti zaštićen od. 18 00:01:42,102 --> 00:01:43,454 - Ne mogu čak. - Bilo je tako smešno. 19 00:01:43,478 --> 00:01:44,789 - Volim te. - Volim te. 20 00:01:44,813 --> 00:01:46,457 - Bili smo 100% tu za nju! - Hej momci! 21 00:01:46,481 --> 00:01:48,334 Vidimo se sutra. 22 00:02:01,997 --> 00:02:04,934 - Hej! - Najbolja si, Rajmama. 23 00:02:06,877 --> 00:02:08,313 Hvala što ste me uhvatili. 24 00:02:08,337 --> 00:02:11,649 Oh da, naravno. Bilo šta za pokažite ove slatke točkove, zar ne? 25 00:02:11,673 --> 00:02:14,760 - U redu. - Kako je bilo u školi? 26 00:02:15,677 --> 00:02:17,280 Otišao si, zar ne? 27 00:02:17,304 --> 00:02:20,074 - Pola dana. Otišao sam posle ručka. - Reena. 28 00:02:20,098 --> 00:02:22,827 Bio je to dan u teretani! Mrzim ih glupi šorts koje nas teraju da nosimo. 29 00:02:22,851 --> 00:02:24,704 Dobro, pa, ako ne odeš, 30 00:02:24,728 --> 00:02:27,916 pa, mislim da možda trebam vratite svoj poklon u radnju. 31 00:02:27,940 --> 00:02:29,525 Jesi li shvatio? 32 00:02:32,778 --> 00:02:35,256 Nema šanse. 33 00:02:35,280 --> 00:02:36,657 To je taj, zar ne? 34 00:02:38,742 --> 00:02:40,512 Pretpostavljam. 35 00:02:48,377 --> 00:02:49,813 U redu. 36 00:02:49,837 --> 00:02:51,922 Možemo li se voziti kroz View Royal? 37 00:02:53,215 --> 00:02:54,716 Naravno. 38 00:02:57,845 --> 00:03:00,448 ♪ Idem, nazad ♪ 39 00:03:00,472 --> 00:03:02,826 ♪ Za Cali Cali Cali, uh ♪ 40 00:03:02,850 --> 00:03:08,850 ♪ Idem, nazad nazad, u Cali Cali ♪ 41 00:03:11,024 --> 00:03:13,044 ♪ Uh, uh, znamo, znamo ♪ 42 00:03:13,068 --> 00:03:16,130 - To je Connor Fields. 43 00:03:20,158 --> 00:03:21,928 ♪ Celly-celly with moj dečko Lance ♪ 44 00:03:21,952 --> 00:03:23,513 Da li je to onaj koga tražite? 45 00:03:23,537 --> 00:03:26,641 Ne, to je samo, um, Josephine ga jednostavno voli. 46 00:03:26,665 --> 00:03:28,977 - ♪ U Versace radnji ♪ - Josephine, a? 47 00:03:29,001 --> 00:03:30,854 ♪ Rekla je da je sisala do Nemam više ♪ 48 00:03:30,878 --> 00:03:33,022 Hej, mislio sam da si gotov sa onim devojkama iz Seven Ouksa. 49 00:03:33,046 --> 00:03:35,066 Još uvijek cool sa Dustyjem. 50 00:03:35,090 --> 00:03:36,776 ♪ Reci da je ukusno, onda tvoj muškarac ♪ 51 00:03:36,800 --> 00:03:38,778 - ♪ Koji je tvoj plan, da li je da se ljuljaš... ♪ - U redu. pa, 52 00:03:38,802 --> 00:03:42,073 slušaj, možda je vreme 53 00:03:42,097 --> 00:03:44,075 na koje se samo fokusiraš svoju porodicu nakratko. 54 00:03:44,099 --> 00:03:46,244 - ♪ Motike izvrsne, Cali ♪ 55 00:03:46,268 --> 00:03:47,996 ♪ Idem, nazad ♪ 56 00:03:48,020 --> 00:03:49,414 - ♪ Za Cali Cali ♪ 57 00:03:49,438 --> 00:03:52,167 - Želim da odem odavde. - Čekaj ovdje? Mislio sam da smo... 58 00:03:52,191 --> 00:03:54,878 Hej, hej! 59 00:03:54,902 --> 00:03:57,821 - Šta si ti radiš? Reena! Reena! 60 00:04:06,830 --> 00:04:09,559 Hej, Dusty! 61 00:04:09,583 --> 00:04:11,186 - Sta ima? - Šta ima? 62 00:04:16,131 --> 00:04:18,902 Gdje je Jo? 63 00:04:18,926 --> 00:04:22,012 Princeza je u svojoj sobi. 64 00:04:23,472 --> 00:04:24,973 'Kay, hajde. 65 00:04:28,769 --> 00:04:31,063 - Hajde! - Dolazim. 66 00:04:34,066 --> 00:04:36,628 Zdravo, Jo. Zdravo, Jo-Jo. 67 00:04:36,652 --> 00:04:38,004 Šta je to koji kurac? 68 00:04:38,028 --> 00:04:40,173 Hm, ja sam tvoj majmun 69 00:04:40,197 --> 00:04:43,092 to je skriveno ispod tebe tromjesečni prljavi veš. 70 00:04:43,116 --> 00:04:46,262 Mogu li, mogu li dobiti cigaretu, molim? 71 00:04:46,286 --> 00:04:48,806 Oh, kučko. Znaš ja zapalio cigaretu danas 72 00:04:48,830 --> 00:04:51,392 od nekog tipa iz Rudda Park, a on je bio kao, 73 00:04:51,416 --> 00:04:53,144 "Jesi li ti Josephine Bell?" 74 00:04:54,753 --> 00:04:57,023 Da, očigledno je čuo šta sam ja uradio onoj kučki iz Esquimalta. 75 00:04:57,047 --> 00:04:58,358 Čekaj, šta se dogodilo? 76 00:04:58,382 --> 00:05:01,653 Ja i Jo, srušili smo ovu zabavu, a ova kučka ju je stalno ljutila. 77 00:05:01,677 --> 00:05:04,239 Idem mi na jebene živce, pričajući o ovom medaljoni, 78 00:05:04,263 --> 00:05:06,241 govoreći kako njeni roditelji dobio sam od Tiffanyja, 79 00:05:06,265 --> 00:05:07,784 i bila je tako zahvalna. 80 00:05:07,808 --> 00:05:09,911 Pa sam samo prišao do nje, i tada sam otišao 81 00:05:09,935 --> 00:05:12,038 - bam! Skinuo ga sa njenog vrata. - Jebi ga. 82 00:05:16,859 --> 00:05:19,003 I šta je uradila? 83 00:05:19,027 --> 00:05:21,631 Ona me jebeno pozvala na sledeća zabava. To je sigurno. 84 00:05:21,655 --> 00:05:25,134 - Oh sranje. - Tako dobijaš poštovanje. 85 00:05:25,158 --> 00:05:27,053 Niko se ne zajebava sa C.M.C. 86 00:05:27,077 --> 00:05:29,722 Živio C.M.C. 87 00:05:29,746 --> 00:05:31,266 Jebote! 88 00:05:31,290 --> 00:05:33,667 Ova stanica je u zadnje vrijeme. 89 00:05:34,501 --> 00:05:36,729 Hej, znaš da imam novi Biggie CD. 90 00:05:36,753 --> 00:05:39,816 Jesi li ozbiljan? Neka vidim to sranje! 91 00:05:39,840 --> 00:05:41,568 Daj mi. 92 00:05:49,266 --> 00:05:51,077 ♪ Biggie, uh! ♪ 93 00:05:53,020 --> 00:05:54,229 ♪ Ovo ide tebi! ♪ 94 00:05:55,480 --> 00:05:57,000 ♪ Ovo ide tebi! ♪ 95 00:05:57,024 --> 00:05:59,419 ♪ Ti! Vi! Uh! ♪ 96 00:05:59,443 --> 00:06:02,046 ♪ Tvoja vladavina na vrhu je bila kratak kao leprekoni ♪ 97 00:06:02,070 --> 00:06:05,008 ♪ Dok lomim takozvane Willies, nasilnici i reperi-donovi ♪ 98 00:06:05,032 --> 00:06:07,218 ♪ Ulazi u to dupe, brzo brzo, kao Ramazan ♪ 99 00:06:07,242 --> 00:06:10,513 ♪ To je taj rap fenomen Don-Tata, jebi tatu ♪ 100 00:06:10,537 --> 00:06:13,057 ♪ Moraš nazvati ja Francis M.H. ♪ 101 00:06:13,081 --> 00:06:15,310 ♪ Bijelo u tenk svjetlosti tote, tote iron! ♪ 102 00:06:15,334 --> 00:06:18,188 ♪ Rečeno mi je u pucnjavi, ostani nisko i nastavi pucati ♪ 103 00:06:18,212 --> 00:06:20,023 ♪ Zadržite dodatne klipove za dodatna sranja ♪ 104 00:06:20,047 --> 00:06:23,401 ♪ Ko je sljedeći, ubaci vrata; Mahanje .four-four! ♪ 105 00:06:23,425 --> 00:06:25,945 ♪ Sve što si čuo je: "Tata ne udaraj me više!" ♪ 106 00:06:25,969 --> 00:06:28,698 ♪ Na tvom znaku, spremi se, kad iskrim, mokar si ♪ 107 00:06:28,722 --> 00:06:31,117 Reena! Yo! 108 00:06:31,141 --> 00:06:33,661 Odjebi s mog kreveta, slomićeš ga! 109 00:06:33,685 --> 00:06:35,330 Debela kučka. 110 00:06:35,354 --> 00:06:38,958 ♪ Pitaj zašto, stihijski, ja sam još gore, nemoj da govoriš ispred... ♪ 111 00:06:45,864 --> 00:06:48,742 Zašto si uopšte ovde? Mislio sam da si se iselio. 112 00:06:49,701 --> 00:06:52,329 - Mislim, Kelly ne živi ni ovdje. - Da. 113 00:06:52,704 --> 00:06:53,997 Kelly je moja najbolja prijateljica. 114 00:06:55,582 --> 00:06:57,060 Hajde. 115 00:06:57,084 --> 00:06:59,524 Connor Fields će nam nešto prodati hronično ako odemo kod njega. 116 00:07:02,714 --> 00:07:04,174 Hajde. 117 00:07:04,842 --> 00:07:05,884 Reena, nisi pozvana. 118 00:08:01,565 --> 00:08:03,084 Dame i gospodo, 119 00:08:03,108 --> 00:08:04,377 Uskoro ćemo započnemo spuštanje. 120 00:08:04,401 --> 00:08:06,486 Dobro došli u prelepu Viktoriju. 121 00:08:36,266 --> 00:08:39,269 ♪ Kad ih izgubim, boljet ću ♪ 122 00:08:40,270 --> 00:08:42,081 ♪ Drhtavi šok blijedoplave boje ♪ 123 00:08:42,105 --> 00:08:43,583 Becca. 124 00:08:43,607 --> 00:08:47,045 - ♪ Možda prava ljubav ♪ - Hvala ti. 125 00:08:47,069 --> 00:08:50,965 - ♪ Praviti puno od ničega? ♪ - Hajdemo na vino. 126 00:08:50,989 --> 00:08:53,468 ♪ Je... ovo... ono... ♪ 127 00:08:53,492 --> 00:08:56,578 tvoja mama je kuhala cijele sedmice. Ne budi uznemiren. 128 00:08:59,706 --> 00:09:01,851 Aha! Dušo! Pogodi koga sam našao? 129 00:09:03,961 --> 00:09:05,730 Ne ne. 130 00:09:09,883 --> 00:09:13,238 Vau, mama. Jesmo li, jesmo imamo zabavu? 131 00:09:13,262 --> 00:09:17,307 Ne ne. Uvek je dobro napraviti malo više, znaš? 132 00:09:18,684 --> 00:09:21,496 U slučaju da ima nekih starih prijatelji koje želite pozvati kod sebe. 133 00:09:21,520 --> 00:09:23,498 Ne razgovaram ni sa kim više iz Viktorije. 134 00:09:23,522 --> 00:09:26,334 - Pa, ne znam zašto ne. 135 00:09:26,358 --> 00:09:28,127 Jer svi su ovdje misli da sam seronja. 136 00:09:28,151 --> 00:09:30,191 Ne rade. Ti si napravio to ti je u mislima. 137 00:09:32,322 --> 00:09:34,676 Diviš se mojim novim borama? 138 00:09:34,700 --> 00:09:37,286 Ne. Ti si prelijepa. 139 00:09:39,663 --> 00:09:43,184 Pa, šta hoćeš vratila si prvu noc? 140 00:09:43,208 --> 00:09:44,793 Mm 141 00:09:45,419 --> 00:09:47,021 - spavati? - Spavaj. 142 00:09:47,045 --> 00:09:49,190 Mogli bismo ići u centar, popij čaj kod carice. 143 00:09:49,214 --> 00:09:52,443 moramo li, kao, uradi sve to odmah? 144 00:09:52,467 --> 00:09:55,071 - Pa, zašto ne? - Zato što sam tek stigao i to je puno 145 00:09:55,095 --> 00:09:56,364 i treba mi minut. 146 00:09:56,388 --> 00:09:59,659 Pa, ako nisi sretan što sam kod kuće, 147 00:09:59,683 --> 00:10:02,871 - zašto si prešao sav ovaj put? - Zato što ovde pišem svoju knjigu. 148 00:10:02,895 --> 00:10:04,164 - Ti znaš to. - pa, 149 00:10:04,188 --> 00:10:06,082 - To bi mogao da uradiš u Njujorku. - Ti znaš, 150 00:10:06,106 --> 00:10:07,667 Sretan sam što ostajem u a hotel ako je tako lakše. 151 00:10:07,691 --> 00:10:10,044 Ne, ne, prošlo je 10 godina otkad si kod kuce. 152 00:10:10,068 --> 00:10:12,547 Hajde sada. Ti si ostati ovdje. 153 00:10:12,571 --> 00:10:15,049 Nisam te pokušavao uznemiriti. 154 00:10:15,073 --> 00:10:17,468 Samo sam rekao ne jedan te tjera 155 00:10:17,492 --> 00:10:20,495 - da pišem o Viktoriji. - Da, pa... 156 00:10:21,955 --> 00:10:23,957 Ne mogu da mislim o bilo čemu drugom. 157 00:10:26,376 --> 00:10:27,687 Hej, znaš šta ja mislim da treba da uradimo? 158 00:10:27,711 --> 00:10:30,047 Zašto jednostavno ne ostanemo kući i praviti palačinke? 159 00:10:31,048 --> 00:10:33,342 - Palačinke? - Da, zar to nije bila tvoja stvar? 160 00:10:34,051 --> 00:10:35,653 Doručak za večeru? 161 00:10:38,972 --> 00:10:40,974 Ne, to je bila večera za doručak. 162 00:10:42,100 --> 00:10:44,728 A to je bilo Gabeovo stvar. To nije bila moja stvar. 163 00:11:05,791 --> 00:11:08,895 - Halo? - Zdravo. hm, 164 00:11:08,919 --> 00:11:12,524 - Znate li ko je Josephine Bell? - Huh? 165 00:11:12,548 --> 00:11:14,526 Da, izgleda zaista drugačije. 166 00:11:14,550 --> 00:11:16,402 Ona više nije ni lepa. 167 00:11:16,426 --> 00:11:17,803 Ko je ovo? 168 00:11:22,641 --> 00:11:24,702 - Halo? - Zovem samo da te obavestim 169 00:11:24,726 --> 00:11:26,913 onaj Josephine Bell obrve su lažne kao govno. 170 00:11:26,937 --> 00:11:28,581 - Šta? - Ona ih, kao, crta. 171 00:11:28,605 --> 00:11:30,792 Poznaješ Josephine Bell? 172 00:11:30,816 --> 00:11:32,585 Ona je jebena kučka. Ona izgleda kao jebeni pacov. 173 00:11:32,609 --> 00:11:35,195 Da, nije čak ni lepa. Ružna kučka. Ona je jebena drolja. 174 00:11:39,575 --> 00:11:41,719 Reena? Reena, koja pričaš sa? 175 00:11:41,743 --> 00:11:44,556 Nana Ji i Nani Ji bit će ovdje uskoro. 176 00:11:44,580 --> 00:11:45,640 Ja sam u kadi! 177 00:11:45,664 --> 00:11:48,685 Reena, bilo bi lijepo potražite pomoć u kuhinji. 178 00:11:50,419 --> 00:11:53,022 - Halo? - Zdravo, Connor. 179 00:11:53,046 --> 00:11:55,924 - Ko je ovo? - Reena je. Reena Virk. 180 00:11:56,633 --> 00:11:57,861 Prošao sam pored tebe danas. 181 00:11:57,885 --> 00:12:00,822 Bio sam, ja sam bio taj koji je pucao Biggie iz Karmann Ghia. 182 00:12:00,846 --> 00:12:03,533 Uh, kako si dobio ovaj broj? 183 00:12:03,557 --> 00:12:05,827 Josephine Bell mi ga je dala. 184 00:12:05,851 --> 00:12:07,912 Da, znaš da ima SIDU? 185 00:12:10,606 --> 00:12:12,691 Pa, hoćeš li izaći sa mnom? 186 00:12:19,948 --> 00:12:22,117 - Šta želiš? - Korov. Duh. 187 00:12:23,577 --> 00:12:25,555 - Pusti me da pogodim. - Ne. 188 00:12:27,414 --> 00:12:28,600 Čuo sam da imaš AIDS. 189 00:12:28,624 --> 00:12:30,685 Šta? 190 00:12:30,709 --> 00:12:33,670 Da. Očigledno, tvoj i sise su lažne. 191 00:12:34,296 --> 00:12:36,274 Da, i čuo sam da si imao, kao, tri abortusa. 192 00:12:36,298 --> 00:12:38,592 Šuti. 193 00:12:39,801 --> 00:12:41,905 - Ko je to rekao? - Ne znam. 194 00:12:41,929 --> 00:12:44,407 Ime je kao, uh, 195 00:12:44,431 --> 00:12:46,409 Tina ili tako nešto. 196 00:12:48,727 --> 00:12:49,853 Reena? 197 00:12:51,063 --> 00:12:52,373 Da. 198 00:13:00,447 --> 00:13:02,842 Tako dobro. Jeste nadmašio sam sebe. 199 00:13:07,829 --> 00:13:09,581 Reena. 200 00:13:10,123 --> 00:13:11,518 br. 201 00:13:14,127 --> 00:13:16,296 Dođi, hajde da se pomolimo. 202 00:13:16,839 --> 00:13:18,942 Hvala ti, Isuse, sine Jehove, Oca, 203 00:13:18,966 --> 00:13:20,902 za sve to ti obezbedili za nas. 204 00:13:20,926 --> 00:13:22,821 Hvala vam što ste se okupili nas ovde večeras. 205 00:13:22,845 --> 00:13:26,515 I za ponovno okupljanje naše porodice. 206 00:13:30,102 --> 00:13:33,021 - U Isusovo ime, Amen. - Amen. 207 00:13:33,814 --> 00:13:35,458 Reena, dođi. 208 00:13:35,482 --> 00:13:36,960 Ne, stani. 209 00:13:36,984 --> 00:13:39,337 Ne, ne želim Indijanca hrana. Udebljava me! 210 00:13:39,361 --> 00:13:40,505 - Stani! - Oh dečko. 211 00:13:45,033 --> 00:13:48,036 Pa, o kome si pričao? u kupatilo? 212 00:13:48,996 --> 00:13:52,350 - Da li je to bio novi prijatelj? - Mm. 213 00:13:52,374 --> 00:13:54,793 br. 214 00:13:57,045 --> 00:13:59,858 Šta sam ti rekao o tome da se ne šminkam? 215 00:13:59,882 --> 00:14:01,526 Lak za nokte nije šminka. 216 00:14:01,550 --> 00:14:03,950 - Ako nije šminka, šta je onda? - Suman. 217 00:14:10,142 --> 00:14:13,746 - Možeš li pustiti mašini da je uzme? - Reena. Reena, jedemo! 218 00:14:13,770 --> 00:14:15,874 Zdravo? 219 00:14:15,898 --> 00:14:18,668 Hej, Reena. Josephine je. 220 00:14:18,692 --> 00:14:20,753 Želiš li na zabavu nas večeras u Shorelineu? 221 00:14:20,777 --> 00:14:23,256 Mislio sam da nisam pozvan. 222 00:14:23,280 --> 00:14:26,342 Ne! Trebao bi doći. Biće zabavno. 223 00:14:26,366 --> 00:14:28,577 Reena, vrijeme je za večeru. Vi trebao bi sjediti sa nama. 224 00:14:32,456 --> 00:14:34,058 Ok, dolazim. 225 00:14:34,082 --> 00:14:36,311 - Reena? - Doći ću kući do 11. 226 00:14:36,335 --> 00:14:38,271 Gdje ideš? Reena! 227 00:14:38,295 --> 00:14:40,523 - Reena? Reena! - Ree 228 00:14:44,510 --> 00:14:47,304 Ona želi da ide, pusti je. 229 00:14:56,063 --> 00:14:57,648 Hladno mi je. 230 00:14:58,857 --> 00:15:01,419 - Yo, jesi li shvatio? - Mm-hm. 231 00:15:01,443 --> 00:15:03,713 - Razumiješ? - Da. 232 00:15:03,737 --> 00:15:06,174 - 'Cijeni to, čovječe. Da, polako. - Da, vidimo se, brate. 233 00:15:06,198 --> 00:15:07,258 Hej, Reena! 234 00:15:16,250 --> 00:15:17,435 Zdravo, momci. 235 00:15:20,587 --> 00:15:22,840 Lepi nokti. 236 00:15:23,257 --> 00:15:25,300 C.M.C. plava. 237 00:15:27,386 --> 00:15:29,888 Šta si hteo sa Connorom Fieldsom? 238 00:15:33,433 --> 00:15:36,120 Znam da si uzeo moje sranje. 239 00:15:36,144 --> 00:15:37,997 Ulična pravila, zar ne? 240 00:15:38,021 --> 00:15:39,916 Kao ono što si uradio ona devojka iz Eskvimalta? 241 00:15:47,781 --> 00:15:49,968 - Oh dečko. - Yo! 242 00:15:49,992 --> 00:15:51,886 Gdje je Josephine? 243 00:15:51,910 --> 00:15:53,596 Trebao bih bori se sa nekom ribom. 244 00:15:53,620 --> 00:15:55,557 Hej, nečije dupe uskoro će se potresti! 245 00:16:08,051 --> 00:16:09,404 Trči, kučko, trči! 246 00:16:10,929 --> 00:16:12,407 Da, bolje trči! 247 00:16:14,224 --> 00:16:15,451 Idemo! 248 00:16:38,373 --> 00:16:40,059 U redu. 249 00:16:43,295 --> 00:16:46,065 - Halo? Reena? - Zdravo? Da. Da, ja sam. 250 00:16:46,089 --> 00:16:49,319 Ja sam na autobuskoj stanici, pored most. Reci mami da ću uskoro doći kući. 251 00:16:55,641 --> 00:16:57,035 Samo idem kuci. Stići ću na autobus. 252 00:16:57,059 --> 00:16:58,393 Ne, nisi. 253 00:16:59,603 --> 00:17:02,582 - Šta radiš? - Hajde, Reena. 254 00:17:02,606 --> 00:17:04,751 Hej! Hej. Idemo ispod mosta. 255 00:17:04,775 --> 00:17:07,212 Da! Da! 256 00:17:10,322 --> 00:17:13,408 - Skidaj se sa mene! 257 00:17:47,442 --> 00:17:49,462 - [♪ svira heavy metal muzika] - Izvori kažu 258 00:17:49,486 --> 00:17:51,840 svetla na nebu iznad Viktorije u petak uveče su bili od 259 00:17:51,864 --> 00:17:54,843 eksplodirani ruski satelit. Vlasti insistiraju... 260 00:17:54,867 --> 00:17:57,387 Hajde, pet sekundi! 261 00:17:58,954 --> 00:18:00,014 Vrijeme! 262 00:18:00,038 --> 00:18:02,934 - 189! - Jesam 210. 263 00:18:02,958 --> 00:18:05,520 Oh, sranje! Vidio sam te. 264 00:18:05,544 --> 00:18:07,105 Hajde, tvoj brat nije lažov. 265 00:18:07,129 --> 00:18:09,399 Šta, i ti se plašiš priznaj da si izgubio od devojke? 266 00:18:09,423 --> 00:18:11,484 - Oh, ti si devojka? - Oh! 267 00:18:14,178 --> 00:18:17,282 bolje od jebenog udaranje kao jedan. 268 00:18:17,306 --> 00:18:19,993 U redu. Vidimo se kasnije, momci. 269 00:18:20,017 --> 00:18:21,369 - U redu, dobar posao. - Kasnije. 270 00:18:21,393 --> 00:18:22,561 Hvala ti. 271 00:18:29,943 --> 00:18:31,546 - Hej, tata? - Da. 272 00:18:31,570 --> 00:18:34,465 Hej, žao mi je nastavi da te gnjavim, ali 273 00:18:34,489 --> 00:18:36,593 javili ste se Veći zločini? 274 00:18:36,617 --> 00:18:38,869 Oh, ti si tako željna stići u Vancouver, a? 275 00:18:39,494 --> 00:18:41,681 Gledaj, koliko sam šarmantan, 276 00:18:41,705 --> 00:18:45,226 preporuka, jedva da vredi dolazi od tvog oca. 277 00:18:45,250 --> 00:18:48,146 Bolje je da ovo zaradiš prenosite sami. 278 00:18:48,170 --> 00:18:50,255 Da? 279 00:18:53,133 --> 00:18:55,844 U redu. 280 00:18:56,553 --> 00:18:59,866 Osim toga, sa svim ovim novim razgovor o afirmativnoj akciji, 281 00:18:59,890 --> 00:19:01,391 ionako imaš prednost. 282 00:19:04,686 --> 00:19:07,165 - Hej, idem da se istuširam. - U redu. 283 00:19:12,110 --> 00:19:13,195 Vidimo se na stanici. 284 00:19:18,534 --> 00:19:21,054 Zovemo danima i niko nam se ne javlja. 285 00:19:21,078 --> 00:19:24,557 Zvala nas je moja nećaka, Reena od autobuske stanice kod obale 286 00:19:24,581 --> 00:19:27,811 i rekla da dolazi kući u petak. I onda ništa. 287 00:19:27,835 --> 00:19:29,896 Da, ne znam šta da kažem ti. U redu, tinejdžeri lažu. 288 00:19:33,674 --> 00:19:35,568 Znam da je Reena bila gotova tog dana u Seven Oaksu, 289 00:19:35,592 --> 00:19:38,029 i-i moja sestra pronašla ovo u njenoj sobi. 290 00:19:38,053 --> 00:19:39,781 I pripada jedna od onih devojaka. 291 00:19:39,805 --> 00:19:43,201 Uh, ona je takođe razgovarala sa dečak na telefonu te noći. 292 00:19:43,225 --> 00:19:45,495 Uh, mislim da sam čuo zvao se Connor. 293 00:19:45,519 --> 00:19:47,205 - Bili smo... - 'Kay, sačekaj. Zašto je bila tvoja ćerka 294 00:19:47,229 --> 00:19:48,873 visi oko hraniteljskog doma? 295 00:19:48,897 --> 00:19:50,357 Da li je bilo problema u porodici? 296 00:19:56,864 --> 00:19:59,491 Možete li prevesti? 297 00:20:00,826 --> 00:20:02,452 Manjit odlično govori engleski. 298 00:20:04,079 --> 00:20:07,642 Znaš, ja to dobijam od njega. Ne bih to očekivao od tebe. 299 00:20:07,666 --> 00:20:10,145 - Raj. - Sta to znaci? 300 00:20:10,169 --> 00:20:11,229 Zaboravi. 301 00:20:11,253 --> 00:20:13,731 Ne mogu da verujem da jesam mislio sam da ćete pomoći. 302 00:20:13,755 --> 00:20:16,192 I ako želite našu pomoć, budite a dobra ideja da nam se ne ruzi. 303 00:20:16,216 --> 00:20:19,195 Mouth off? Oh žao mi je. Moja nećakinja je nestala, 304 00:20:19,219 --> 00:20:21,930 - i nikoga nije briga za to! - Raj. 305 00:20:25,517 --> 00:20:27,519 Hvala vam puno, gospođo. 306 00:20:29,021 --> 00:20:30,522 Hvala Vam gospodine. 307 00:20:35,360 --> 00:20:39,239 Još jedna jebena Bic djevojka. 308 00:20:45,746 --> 00:20:47,891 Hej, hej, izvini? 309 00:20:50,083 --> 00:20:53,730 Vidi, ne pokušavamo biti od pomoći, u redu? 310 00:20:53,754 --> 00:20:55,899 Samo pokušavam biti iskren prema vama. 311 00:20:55,923 --> 00:20:58,067 Mnogo nam nedostaje deca" ovde, znaš? 312 00:20:58,091 --> 00:21:00,195 Obično su to samo devojke, 313 00:21:00,219 --> 00:21:02,619 samo trošimo naše resurse odlaze iz škole. 314 00:21:02,971 --> 00:21:05,015 Ne mislim to je ovo. 315 00:21:07,893 --> 00:21:09,895 Da li je ovo radila ranije? 316 00:21:11,271 --> 00:21:12,564 Reena? 317 00:21:13,232 --> 00:21:15,234 Da li je ikada pobegla? 318 00:21:16,068 --> 00:21:17,319 Da. 319 00:21:18,153 --> 00:21:21,031 Ali ona mi uvek govori gde je ide. Ona ne nestaje samo tako. 320 00:21:23,283 --> 00:21:24,785 Spomenuli ste dečaka. 321 00:21:25,744 --> 00:21:27,430 Connor? 322 00:21:27,454 --> 00:21:29,289 Je li to bio njen dečko? 323 00:21:30,332 --> 00:21:31,518 U-Uh... 324 00:21:31,542 --> 00:21:34,837 Connor Fields je njegovo ime. 325 00:21:59,027 --> 00:22:02,406 Tek kad odeš, ti si primetiti čudnost Viktorije. 326 00:22:03,198 --> 00:22:06,326 Čudno, nalik na knjigu priča kvaliteta na mjestu. 327 00:22:07,786 --> 00:22:09,264 Ulaziš u svoju staru zalihu? 328 00:22:11,081 --> 00:22:13,351 Ocigledno nisi provjerio ispod podnih dasaka. 329 00:22:15,878 --> 00:22:17,004 Ipak, ima ukus kao govno. 330 00:22:20,883 --> 00:22:23,886 Želiš da izađeš tamo? idem s tobom. 331 00:22:25,470 --> 00:22:27,973 Nikad nisam razumeo zašto to voliš da radiš. 332 00:22:31,435 --> 00:22:34,813 Pa, prilično je normalno poštovati neko na mestu nesreće. 333 00:22:37,065 --> 00:22:39,067 I dalje ponekad nosim cveće. 334 00:22:42,821 --> 00:22:44,424 Uh, ja zapravo moram u grad. 335 00:22:44,448 --> 00:22:47,051 Hteo sam da pitam da li sam mogao da pozajmi tvoj auto. 336 00:22:47,075 --> 00:22:48,761 Zavisi koliko toga ti si pušio. 337 00:22:50,704 --> 00:22:52,831 - Gde ideš? - Sedam hrastova. 338 00:22:54,082 --> 00:22:57,187 Hteo sam da razgovaram sa nekima devojaka tamo zbog knjige. 339 00:22:57,211 --> 00:23:00,297 Ah, Seven Oaks. Nikad nisam mislio da hoću moram ponovo čuti za to mjesto. 340 00:23:10,349 --> 00:23:14,186 ♪ Volio bih da se mogu promijeniti način na koji se osećaš ♪ 341 00:23:18,899 --> 00:23:22,861 ♪ Stojim s njim osjećaš se stvarnije ♪ 342 00:23:38,460 --> 00:23:40,939 ...izvori nam govore da oni bili su od eksplozije... 343 00:23:40,963 --> 00:23:42,607 Daj mi jebeni daljinski. 344 00:23:42,631 --> 00:23:45,401 - Daj joj jebeni daljinski. - Kučko, sedi! 345 00:23:45,425 --> 00:23:47,487 Sranje. 346 00:23:47,511 --> 00:23:49,113 - Jebote, gledaš li? - Zdravo. 347 00:23:49,137 --> 00:23:50,740 - Mogu li vam pomoći? - Zdravo, da. Uh 348 00:23:50,764 --> 00:23:52,659 cure! Volume. 349 00:23:52,683 --> 00:23:54,160 moje ime je Rebecca, i pitao sam se 350 00:23:54,184 --> 00:23:56,120 ako bih mogao da pričam nekim devojkama ovde 351 00:23:56,144 --> 00:23:58,873 - na nekoliko minuta. - Ko si ti? 352 00:23:58,897 --> 00:24:03,336 Ja sam, uh, student, i Ja... pišem esej. 353 00:24:03,360 --> 00:24:05,755 Ove devojke su pod vladom briga. Ne mogu imati strance unutra, 354 00:24:05,779 --> 00:24:09,217 tako da ću imati da te zamolim da odeš. 355 00:24:12,035 --> 00:24:14,413 Jebi ga. 356 00:24:17,791 --> 00:24:20,603 gospođo? Zdravo. 357 00:24:20,627 --> 00:24:22,272 Zaista bih cijenio 358 00:24:22,296 --> 00:24:24,315 kad bih samo mogao razgovarati njih pet minuta. 359 00:24:24,339 --> 00:24:26,943 - Biću brz. - Martha? 360 00:24:26,967 --> 00:24:29,070 - Da. - Gde su novine? 361 00:24:29,094 --> 00:24:32,907 - Kakav papir? - Novine, očigledno. 362 00:24:32,931 --> 00:24:34,701 Zabrinuti smo za Reenu. 363 00:24:34,725 --> 00:24:37,203 Želimo da vidimo da li postoji bilo šta o njoj. 364 00:24:37,227 --> 00:24:40,147 - Šta se desilo sa Reenom? - Ona je nestala. 365 00:24:42,441 --> 00:24:45,003 Nisu je vidjeli od one žurke u petak. 366 00:24:45,027 --> 00:24:48,256 - Martha? - Da, dolazim! 367 00:24:48,280 --> 00:24:50,365 Moraćeš izvini me na trenutak. 368 00:24:53,619 --> 00:24:55,454 - Cool Marc Jacobs. - Oh. 369 00:24:56,788 --> 00:24:58,040 Hvala ti. 370 00:24:58,832 --> 00:25:00,501 Jesi li svinja? 371 00:25:01,585 --> 00:25:04,731 - Da li izgledam kao policajac? - Ne budi idiot. 372 00:25:04,755 --> 00:25:06,965 Samo je rekla da radi nešto za školu. 373 00:25:07,758 --> 00:25:10,260 Upravo sam to rekao Mogu ući ovde. 374 00:25:11,512 --> 00:25:14,431 Možete se izvući sa mnogo više kada te ljudi ne shvataju ozbiljno. 375 00:25:16,475 --> 00:25:18,077 Pišem knjigu. 376 00:25:18,101 --> 00:25:21,748 - O čemu? - Neshvaćene devojke Viktorije. 377 00:25:21,772 --> 00:25:25,776 - Istraživao sam. - Zašto si došao ovde? 378 00:25:26,276 --> 00:25:29,488 Jer sam imao prijatelja koji je koristio da živim ovde kada sam bio dete. 379 00:25:30,489 --> 00:25:32,717 U svakom slučaju, volio bih razgovarati vi momci ako ste zainteresovani. 380 00:25:32,741 --> 00:25:34,535 ostavicu svoj broj, 381 00:25:36,662 --> 00:25:40,082 i možete pozvati ja... ako želiš. 382 00:25:44,336 --> 00:25:46,421 Čekaj. 383 00:25:48,423 --> 00:25:50,092 Živiš u Njujorku? 384 00:25:52,970 --> 00:25:55,347 To je John Gotti mafijaški bos iz New Yorka. 385 00:25:56,056 --> 00:25:57,367 - Oh. - Mm-hm. 386 00:25:57,391 --> 00:25:59,111 Želim da odem odavde i idi raditi za njega. 387 00:25:59,810 --> 00:26:03,414 Oni vole žene u mafiji jer nikad ne idu u zatvor. 388 00:26:07,025 --> 00:26:08,694 Hej, možda mogu dođi ostati s tobom. 389 00:26:09,194 --> 00:26:12,173 Da. Možda. 390 00:26:15,492 --> 00:26:17,703 Hoćeš... cigarete? 391 00:26:18,120 --> 00:26:20,747 Da. 392 00:26:23,041 --> 00:26:26,295 Samo ćeš ukrasti moj cijeli čopor? 393 00:26:30,424 --> 00:26:32,301 Pa, šta radiš iz zabave? 394 00:26:32,634 --> 00:26:35,864 - Zabava. - Da. Gdje se zabavljate? 395 00:26:35,888 --> 00:26:39,701 Imaju li još to, hm, skladište u ulici Cherry? 396 00:26:39,725 --> 00:26:40,851 Cherry Street? 397 00:26:41,351 --> 00:26:43,246 - Otišao si tamo? - Da. 398 00:26:43,270 --> 00:26:45,540 Da li me to čini starim? 399 00:26:45,564 --> 00:26:48,650 - Čuo sam da je to mesto prilično tvrdo. - Imam neke priče. 400 00:26:49,359 --> 00:26:52,881 Obično idemo na zabavu Kuća ovog tipa Connora Fieldsa. 401 00:26:52,905 --> 00:26:55,466 I šta si govorio o tvojoj prijateljici, Reeni? 402 00:26:55,490 --> 00:26:57,552 Rekao si da je nestala. Šta joj se dogodilo? 403 00:27:00,996 --> 00:27:02,348 Ne znam. 404 00:27:02,372 --> 00:27:04,601 Nije kao ja druzi se sa njom. 405 00:27:04,625 --> 00:27:06,478 Mislio sam da si rekao vidjeli ste je u petak. 406 00:27:06,502 --> 00:27:07,669 To nije velika stvar. 407 00:27:09,546 --> 00:27:11,065 Svaki put kada propustim policijski čas, 408 00:27:11,089 --> 00:27:13,651 prave policiju izvještaj. Ništa se ne događa. 409 00:27:15,761 --> 00:27:19,306 - Devojke uvek "nedostaju". - Bic cure. 410 00:27:22,643 --> 00:27:24,913 Šta je Bic djevojka? 411 00:27:24,937 --> 00:27:27,022 Tako nas policija zove. 412 00:27:27,856 --> 00:27:30,943 Bics, kao upaljači. 413 00:27:31,985 --> 00:27:33,820 Ali zašto vas tako zovu? 414 00:27:35,906 --> 00:27:38,075 Jer smo za jednokratnu upotrebu. 415 00:27:57,803 --> 00:28:01,533 - Šta radiš? - Ona ne želi da živi ovde? 416 00:28:01,557 --> 00:28:03,827 Ona ne mora. 417 00:28:03,851 --> 00:28:07,205 Sajal može imati svoju sobu ako ona želi da nastavi da beži. 418 00:28:07,229 --> 00:28:09,040 Gdje si bio? Kasno je. 419 00:28:09,064 --> 00:28:11,626 Šetao sam. Ne mogu spavati. 420 00:28:13,694 --> 00:28:14,695 Suman... 421 00:28:16,530 --> 00:28:19,801 Mislim da ne bi trebali biti otarasi se njenih stvari. 422 00:28:19,825 --> 00:28:21,743 Ne mogu više da ih gledam. 423 00:28:23,620 --> 00:28:26,331 Dali smo joj drugu priliku nakon onoga što je uradila 424 00:28:27,332 --> 00:28:29,102 i pogledajte kako je to primila. 425 00:28:29,126 --> 00:28:31,563 Nije mogla ni dobiti kroz jednu večeru sa nama. 426 00:28:31,587 --> 00:28:34,423 Ne možemo odustati od nje. 427 00:28:35,591 --> 00:28:36,943 Pokret. 428 00:28:39,052 --> 00:28:41,847 - Zdravo? - Je li Reena tu? 429 00:28:44,600 --> 00:28:47,477 Ko je ovo? 430 00:28:49,021 --> 00:28:51,708 Zdravo? Zdravo, ko je ovo? 431 00:28:54,484 --> 00:28:56,337 Znate li gdje je Reena? 432 00:29:59,883 --> 00:30:02,278 Saanich policija, otvorite. 433 00:30:04,721 --> 00:30:08,159 Connor Fields. 434 00:30:08,183 --> 00:30:10,269 To je mirisno. 435 00:30:11,728 --> 00:30:13,689 - Sa kim pricas ovde? - Niko. 436 00:30:14,314 --> 00:30:15,983 Čuo sam da pričaš sa nekim. 437 00:30:16,483 --> 00:30:18,527 Hoćeš li ga zamoliti da izađe ovdje? 438 00:30:22,364 --> 00:30:24,384 Daješ mi razlog ovde. Ti želiš da se vratim sa nalogom? 439 00:30:24,408 --> 00:30:26,553 Jebi ga, dobro. ja... 440 00:30:26,577 --> 00:30:29,556 Imam iguanu, ok? Njegovo ime je Steve, i. 441 00:30:29,580 --> 00:30:32,016 Znam da nije legalno ga imati, 442 00:30:32,040 --> 00:30:34,102 - ali ja sam bio... - Zabole me, Connor. 443 00:30:34,126 --> 00:30:35,961 Znate li gdje je Reena Virk? 444 00:30:36,837 --> 00:30:38,797 - Ne. - Znam da te je zvala u petak. 445 00:30:39,923 --> 00:30:43,552 Ona... tvoja devojka? Vi momci se malo šunjaju? 446 00:30:43,844 --> 00:30:46,847 ne, nije, ona nije moj tip. 447 00:30:48,599 --> 00:30:51,744 Mislim da me je upravo nazvala kao, kao, izazov ili tako nešto, ok? 448 00:30:51,768 --> 00:30:52,829 Vraćam se unutra. 449 00:30:55,022 --> 00:30:57,816 Idem s tobom. Pogledaj na ono što ideš ovde. 450 00:30:59,902 --> 00:31:02,088 Ili možda samo želiš da razgovaraš ja malo više o Reeni? 451 00:31:02,112 --> 00:31:05,133 zašto moraš da pitaš ja o ovome, ok? 452 00:31:05,157 --> 00:31:06,825 Svi ostali su videli. 453 00:31:07,492 --> 00:31:09,244 Šta si video, Connor? 454 00:31:11,580 --> 00:31:13,582 Pretpostavljam da je bilo, kao, 455 00:31:14,124 --> 00:31:16,769 kao, svađa... ispod mosta. 456 00:31:16,793 --> 00:31:17,920 I? 457 00:31:19,546 --> 00:31:22,984 Ja ne... Mislio sam da oni samo pravili sranja. 458 00:31:23,008 --> 00:31:26,762 U redu? Ali ova riba, Josephine, zvala me i rekla je... 459 00:31:28,013 --> 00:31:31,475 „C.M.C. će se za to pobrinuti Više se ne čujem s Reenom." 460 00:31:32,976 --> 00:31:34,895 Šta to znači, Connor? 461 00:31:38,941 --> 00:31:42,879 Ljudi kažu da bi Reena mogla biti "negdje lebdjeti." 462 00:31:47,074 --> 00:31:49,636 - To je glasina, očigledno. - Ne znam. 463 00:31:49,660 --> 00:31:51,846 Ovaj klinac zvuči kao potencijalno ubistvo. 464 00:31:52,955 --> 00:31:56,184 "Sgt. Cam Bentland, Teški zločini." 465 00:31:56,208 --> 00:31:59,270 Hajde, Cam, u redu? Ovo je Viktorija. 466 00:31:59,294 --> 00:32:01,940 Djeca ovdje, možda upadnu u borba ili dve. Samo ne viđam devojke... 467 00:32:01,964 --> 00:32:03,942 Ova djeca govore da su ovo uradili, 468 00:32:03,966 --> 00:32:05,944 sebe nazivaju "C.M.C.". 469 00:32:05,968 --> 00:32:07,427 Želite li znati šta to znači? 470 00:32:11,223 --> 00:32:13,743 "Krip. Mafija. Kartel." 471 00:32:15,811 --> 00:32:18,122 - U redu, Scott. - Tata, žao mi je. 472 00:32:18,146 --> 00:32:20,041 Mislite na gomilu Djevojčice od 14 godina su Crips? 473 00:32:20,065 --> 00:32:21,626 Ne govorim to! 474 00:32:21,650 --> 00:32:25,279 Kažem da se hvale o ubistvu druge devojke! 475 00:32:27,281 --> 00:32:28,448 Isuse jebote. 476 00:32:32,870 --> 00:32:35,914 Mislim da moramo pretraži klisuru. 477 00:32:40,169 --> 00:32:42,171 U redu. Cam? 478 00:32:44,089 --> 00:32:46,442 Ne pokušavaš uradi neka kaubojska sranja 479 00:32:46,466 --> 00:32:48,552 - da impresionirate policiju Vankuvera, zar ne? - Tata... 480 00:32:51,471 --> 00:32:53,640 Reena je nestala za tri dana. 481 00:32:56,935 --> 00:33:00,039 U redu, gledaj, ako želiš odnesi ovo ronilačkom timu, 482 00:33:00,063 --> 00:33:01,190 imaš moj blagoslov. 483 00:33:02,566 --> 00:33:05,277 Ali to će biti tvoje ime na operativnom planu. 484 00:33:06,612 --> 00:33:08,488 To je tvoj predstavnik. 485 00:33:09,489 --> 00:33:11,158 - Da. 486 00:33:11,909 --> 00:33:13,052 U redu. 487 00:33:13,076 --> 00:33:15,621 Bolje se nadaj ovome devojka je u vodi, Cam. 488 00:34:17,266 --> 00:34:18,851 Jehova 489 00:34:25,315 --> 00:34:26,817 ako ja 490 00:34:28,485 --> 00:34:30,487 ako nisam izgledao 491 00:34:32,197 --> 00:34:35,718 znaj da jesam ovdje da vam služim. 492 00:34:37,494 --> 00:34:40,080 Dolazim pre tebe, ponizan. 493 00:34:42,875 --> 00:34:46,813 Znam da ste imali tvoji razlozi da me testiraš. 494 00:34:51,133 --> 00:34:55,071 Molim vas, dozvolite Reeni da vidi greške njenih puteva. 495 00:34:59,933 --> 00:35:02,287 Dozvolite joj da zna njeni prijestupi, 496 00:35:02,311 --> 00:35:04,605 da je zalutala od tvog svetla. 497 00:35:17,701 --> 00:35:19,012 Molim vas podsjetite je... 498 00:35:21,788 --> 00:35:23,874 da je blagoslovena. 499 00:35:29,630 --> 00:35:32,299 Podsjeti je da je volimo, 500 00:35:37,012 --> 00:35:39,556 i da nas voli. 501 00:35:43,602 --> 00:35:45,145 Molim te, pusti to 502 00:35:46,605 --> 00:35:49,233 Neka ne bude prekasno, Jehova. 503 00:35:54,446 --> 00:35:57,133 Molim te, Jehova, pusti nemoj biti prekasno. Samo... 504 00:35:58,534 --> 00:36:00,118 vrati nam je. 505 00:36:01,161 --> 00:36:02,805 Molim te. 506 00:36:02,829 --> 00:36:04,414 Našao nešto! 507 00:36:06,166 --> 00:36:08,168 Molim vas, vratite mi je nazad. 508 00:36:19,763 --> 00:36:21,265 Molim te oprosti joj. 509 00:36:27,938 --> 00:36:29,940 Našli smo ovo u klisuri. 510 00:36:31,859 --> 00:36:35,070 Zajedno sa, par farmerki. 511 00:36:39,324 --> 00:36:41,326 Ja... mislim da su njeni. 512 00:36:41,994 --> 00:36:45,455 Hvala ti. Ovo je od pomoći. 513 00:36:46,456 --> 00:36:48,959 "Korisno"? Šta raditi misliš "korisno"? 514 00:36:49,585 --> 00:36:51,837 Zašto je Rinin donji veš bio skinut? 515 00:36:53,297 --> 00:36:55,984 Ne znam, ali ovo je nešto što treba nastaviti. 516 00:36:56,008 --> 00:36:58,361 Uh, šta znači policija misli da se desilo? 517 00:36:58,385 --> 00:37:00,762 Kao što bi rekli nas kad bi znali. 518 00:37:01,346 --> 00:37:03,491 - Bismo. - Da, onda mi reci zašto je, 519 00:37:03,515 --> 00:37:05,601 zašto je moje ćerke skinut donji veš? 520 00:37:06,768 --> 00:37:08,187 Prerano je reći. 521 00:37:08,729 --> 00:37:11,064 Prerano za koga? 522 00:37:12,733 --> 00:37:15,068 Žao mi je što nemamo imaju više trenutno. 523 00:37:25,704 --> 00:37:28,498 Hvala, gospodine Virk., gospođo Virk. 524 00:37:44,014 --> 00:37:47,267 Suman, policija su sada uključeni. Hm? 525 00:37:48,936 --> 00:37:50,938 Oni će biti od pomoći. 526 00:37:52,731 --> 00:37:54,441 Ovo je dobro, Suman. 527 00:37:57,444 --> 00:37:59,154 Naći će je. 528 00:38:02,991 --> 00:38:05,494 - Naći će je. - Manjit. 529 00:38:08,247 --> 00:38:11,518 Mislim da je otišla. 530 00:38:43,532 --> 00:38:45,301 Spremni za ovo? 531 00:38:45,325 --> 00:38:47,470 Idemo. 532 00:38:49,246 --> 00:38:52,725 Da li vam to izgleda direktno? 533 00:39:04,344 --> 00:39:06,406 Josephine Bell. 534 00:39:06,430 --> 00:39:08,199 ♪ Gdje... ♪ 535 00:39:08,223 --> 00:39:10,326 Josephine Bell! 536 00:39:10,350 --> 00:39:12,829 cure? Imena, molim. 537 00:39:12,853 --> 00:39:14,873 - Maya Longette. - I tvoje ime? 538 00:39:14,897 --> 00:39:17,107 - Laila. - Molim vas, idite ovuda. 539 00:39:18,859 --> 00:39:20,527 Kelly Ellard, zar ne? 540 00:39:25,199 --> 00:39:29,220 - ♪ Držite sve oružje kod kuće ♪ - Dusty Pace? 541 00:39:29,244 --> 00:39:32,640 - Oy! Polako, lagano! Hej, hej, hej. - Jebi ga, jebi ga! Odjebi od mene! 542 00:39:36,877 --> 00:39:39,147 - Jebote? - Moramo razgovarati s tobom. 543 00:39:39,171 --> 00:39:42,341 - ♪ I prilično dobro ♪ 544 00:39:46,637 --> 00:39:50,098 - Hej, polako. Samo nastavi hodati. - Hej. Hej! 545 00:39:50,974 --> 00:39:53,977 - Ti si Warren Glowatski? - Da gospodine. 546 00:39:55,771 --> 00:39:59,191 - Imamo nekoliko pitanja za vas. Hajde. - U redu. 547 00:40:02,110 --> 00:40:03,630 ♪ Gdje... ♪ 548 00:40:03,654 --> 00:40:06,925 Zar nećeš barem daj mi narukvice? 549 00:40:06,949 --> 00:40:09,535 - ♪ Pronaći planete? ♪ - [uzdahne] 550 00:40:11,286 --> 00:40:13,372 ♪ Gdje su rakete ♪ 551 00:40:13,872 --> 00:40:16,667 Bolje da me uhvatiš Advokat Džona Gotija. 552 00:40:17,626 --> 00:40:20,396 Mislim da nije dostupan. 553 00:40:20,420 --> 00:40:23,566 U redu, slušaj. Don? Don! Može obrađuješ te ljude? 554 00:40:23,590 --> 00:40:25,193 Niko nije uhapšen! 555 00:40:25,217 --> 00:40:28,196 Tvoje ćerke jesu ne naplaćuje se. 556 00:40:28,220 --> 00:40:31,658 U redu, samo ih želimo pitati nekoliko pitanja. To je to. 557 00:40:31,682 --> 00:40:34,118 Bio sam vani sa prijateljima. 558 00:40:34,142 --> 00:40:36,913 A onda ujutro, nečiji jebeno mrtav? Ne znam. 559 00:40:36,937 --> 00:40:40,583 tata, možeš li se vratiti, molim te? Viktoriji? 560 00:40:40,607 --> 00:40:43,169 Da, znam to, mama. 561 00:40:43,193 --> 00:40:46,047 Ali dama kaže da bih trebao imati roditelj poklon, s... 562 00:40:46,071 --> 00:40:47,656 Ne brini o tome. 563 00:40:48,407 --> 00:40:51,344 - U redu. - Nema sreće, a? 564 00:40:51,368 --> 00:40:52,428 br. 565 00:40:52,452 --> 00:40:55,682 Jebote, možeš li da siđeš sa mog kuraca? Nisam imao ništa s tim. 566 00:40:55,706 --> 00:40:58,393 - Kaže... Kelly! - George! Kelly! Kelly! 567 00:40:58,417 --> 00:41:00,502 Da, budi jebena drolja. 568 00:41:00,878 --> 00:41:03,314 Rekao sam ti ona nije hteo da dođe. 569 00:41:03,338 --> 00:41:06,800 Imaš bilo koga inače možeš pozvati? 570 00:41:30,490 --> 00:41:33,928 Rebecca? 571 00:41:33,952 --> 00:41:35,245 Rebecca? 572 00:41:39,082 --> 00:41:40,918 Saanich policija. 573 00:41:46,048 --> 00:41:47,049 Zdravo? 574 00:41:48,717 --> 00:41:51,738 Gospodine, molim vas molimo samo popunite formular. 575 00:41:51,762 --> 00:41:53,990 Ne treba mi to povisi ton na mene. 576 00:41:54,014 --> 00:41:55,825 - Zdravo, gospodine? - Da? Da? 577 00:41:55,849 --> 00:41:57,535 Izvini, tu sam pokupi Josephine Bell. 578 00:41:57,559 --> 00:42:00,246 Hm, samo će mi svi trebati ispunite jedan od ovih obrazaca, jednu sekundu. 579 00:42:00,270 --> 00:42:02,540 Uh, Saanich policija. Možete li sačekati? 580 00:42:02,564 --> 00:42:04,667 Uh, Josephine Bell je još uvijek čeka da bude ispitan 581 00:42:04,691 --> 00:42:06,151 za potencijalno ubistvo. 582 00:42:07,653 --> 00:42:10,131 Slušaj, treba da svi popune jedan od ovih oblika. I vi, gospođo. 583 00:42:10,155 --> 00:42:11,591 Izvini, ja... Mogu li razgovaraj s njom, molim te? 584 00:42:11,615 --> 00:42:13,134 Jesi li ti njen staratelj? 585 00:42:13,158 --> 00:42:14,761 Da. 586 00:42:14,785 --> 00:42:17,180 O-OK, možeš samo razgovarati sa policajac koji ju je doveo, ok? 587 00:42:17,204 --> 00:42:19,057 Samo prvi sto lijevo. 588 00:42:19,081 --> 00:42:21,935 Gospodine, slušajte! Slušaj, ne mogu odgovorite na još pitanja 589 00:42:21,959 --> 00:42:24,729 - [fading] dok daješ saglasnost... 590 00:42:26,213 --> 00:42:27,899 ...ne mogu. Žao mi je. Nema ništa, 591 00:42:27,923 --> 00:42:29,943 ne mogu više ništa reci. Treba mi saradnja ovde. 592 00:42:29,967 --> 00:42:32,445 Ne mogu da slušam svakog od njih govorite u isto vreme. 593 00:42:32,469 --> 00:42:34,614 - Gospodine. Gospodine. - Da? 594 00:42:34,638 --> 00:42:37,075 Cam je moj stari prijatelj. Ona rekao mi je da mogu razgovarati sa Josephine. 595 00:42:37,099 --> 00:42:39,118 Um... uh. 596 00:42:39,142 --> 00:42:41,246 U redu. Johne, možeš li uzeti ova dama na obradu? 597 00:42:41,270 --> 00:42:44,207 Ne ne. Ne možeš drži Kelly ovdje... 598 00:42:44,231 --> 00:42:46,835 - Vidi, razumem... - Ne ne. Slušaj, Kelly je dobra djevojka. 599 00:42:46,859 --> 00:42:50,004 - Nikada nije propustila policijski čas. - Ne sumnjam da je to istina, gospođo. 600 00:42:50,028 --> 00:42:53,240 - Ako... - Hej, Cam. Željet ćeš vidjeti ovo. 601 00:42:54,825 --> 00:42:56,803 Oprostite. 602 00:42:59,621 --> 00:43:01,599 CCTV snimak sa autobuske stanice. 603 00:43:01,623 --> 00:43:03,351 - Upravo sam dobio. - U redu. 604 00:43:13,302 --> 00:43:14,803 Tu je Reena. 605 00:43:26,899 --> 00:43:29,651 Tu je satelit. 606 00:43:33,322 --> 00:43:35,866 sta dodjavola? 607 00:43:54,092 --> 00:43:55,928 Još više djece nego što smo mislili. 608 00:43:56,303 --> 00:43:58,114 Samo čekaj. 609 00:44:16,156 --> 00:44:18,009 Jebote, gledaš li, kučko?! 610 00:44:23,372 --> 00:44:25,934 ♪ Cerada je procurila ♪ 611 00:44:25,958 --> 00:44:30,003 - ♪ I životinje Zarobljen sam ♪ 612 00:44:32,714 --> 00:44:36,236 ♪ Svi su postali moji ljubimci ♪ 613 00:44:36,260 --> 00:44:40,073 ♪ A ja živim od trave ♪ 614 00:44:42,057 --> 00:44:46,061 ♪ I kaplje sa mog plafona ♪ 615 00:44:47,062 --> 00:44:50,500 ♪ U redu je jesti ribu ♪ 616 00:44:50,524 --> 00:44:54,570 ♪ Zato što nemaju imati bilo kakva osećanja ♪ 617 00:44:56,196 --> 00:44:59,199 ♪ Nešto na putu ♪ 618 00:45:00,951 --> 00:45:03,596 ♪ Mm-hm ♪ 619 00:45:03,620 --> 00:45:05,223 Znate li čuvati tajnu? 620 00:45:05,247 --> 00:45:08,601 ♪ Nešto na putu ♪ 621 00:45:08,625 --> 00:45:10,395 ♪ Da ♪ 622 00:45:10,419 --> 00:45:14,107 - ♪ Mm-hm ♪ 623 00:45:14,131 --> 00:45:17,217 ♪ Nešto na putu ♪ 624 00:45:18,635 --> 00:45:20,637 ♪ Mm ♪ 625 00:45:26,643 --> 00:45:29,938 ♪ Ispod mosta ♪ 626 00:45:31,398 --> 00:45:34,401 ♪ Cerada je procurila ♪ 627 00:45:35,027 --> 00:45:38,089 - ♪ I životinje Zarobljen sam ♪ 628 00:45:38,113 --> 00:45:39,698 Ne može biti. 629 00:45:41,241 --> 00:45:44,220 - ♪ Svi su postali moji ljubimci ♪ 630 00:45:44,244 --> 00:45:48,290 ♪ A ja živim od trave ♪ 631 00:45:49,124 --> 00:45:53,062 ♪ I kaplje sa mog plafona ♪ 632 00:45:55,005 --> 00:45:58,443 ♪ U redu je jesti ribu ♪ 633 00:45:58,467 --> 00:46:02,513 ♪ Zato što nemaju imati bilo kakva osećanja ♪ 634 00:46:04,473 --> 00:46:07,684 ♪ Nešto na putu ♪ 635 00:46:08,894 --> 00:46:12,523 ♪ Mm-mm ♪ 636 00:46:13,190 --> 00:46:16,193 ♪ Nešto na putu ♪ 637 00:46:16,777 --> 00:46:20,739 ♪ Da, mm-mm ♪ 638 00:46:22,282 --> 00:46:25,327 ♪ Nešto na putu ♪ 639 00:46:26,828 --> 00:46:30,642 ♪ Mm-mm ♪ 640 00:46:56,525 --> 00:46:58,527 Najbolji dan ikada! 47625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.