All language subtitles for Un.Borghese.Piccolo.Piccolo.1977

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,160 --> 00:01:48,108 Κοίτα Μάριο, Μάριο. Το'πιασα! αγκιστρώθηκε για τα καλά! Το νοιώθω! 2 00:01:48,359 --> 00:01:53,353 Κουνήσου, Μάριο. Σκότωσέ το όταν προσγειωθεί! 3 00:01:53,519 --> 00:01:56,750 - Κοίτα το μέγεθός του. - Είσαι πολύ κοντά στο νερό, πατέρα. 4 00:01:56,920 --> 00:02:02,073 - Σκότωσέ το, λιώσ'του το κεφάλι. Μάριο, Μάριο! - Ναι. 5 00:02:02,240 --> 00:02:04,753 Πιάσε μια πέτρα, πιάσε μια πέτρα. 6 00:02:04,919 --> 00:02:09,038 Θεέ μου ,προσπαθείς να ξεφύγεις, κακάσχημε φονιά; 7 00:02:09,199 --> 00:02:11,076 - Δωσ'μου μια πέτρα, Μάριο. - Εδώ. 8 00:02:11,600 --> 00:02:14,319 Εδώ, κράτα την ουρά του. 9 00:02:14,880 --> 00:02:18,872 - Πάρε αυτήν και αυτήν! - Πέθανε, πέθανε! 10 00:02:22,040 --> 00:02:23,950 Γερά τώρα. Κράτα το γερά. 11 00:02:24,159 --> 00:02:25,434 Πόσο μεγάλο. 12 00:02:25,600 --> 00:02:28,353 Κοίτα το, τώρα δεν μπορεί να βλάψει κανέναν πια. 13 00:02:28,520 --> 00:02:29,474 Τι είδος ψαριού είναι; 14 00:02:29,680 --> 00:02:33,070 Είναι πέστροφα, το πιο αιμοβόρο ψάρι που υπάρχει. Είναι τέρας. 15 00:02:33,240 --> 00:02:34,469 Κοίτα τί μου έκανε. 16 00:02:34,639 --> 00:02:37,108 Κοίτα, Μάριο, κοίτα, πέρασε ακόμα και τα γάντια. 17 00:02:37,279 --> 00:02:39,510 - Το βλέπεις; - Ανάθεμα τους προγόνους του! 18 00:02:39,680 --> 00:02:41,830 Φέρε το καλάθι μου, Μάριο, και πάμε να φύγουμε. 19 00:02:52,720 --> 00:02:54,550 Κοίτα το! Δεν είναι ωραίο; 20 00:02:54,720 --> 00:02:57,756 Είσαι ψαράς β' διαλογής, μπαμπά. 21 00:02:58,080 --> 00:03:01,197 Τι μου λες, β' διαλογής; Προκαλώ τον οποιονδήποτε να τα βάλει με τέτοιο ψάρι. 22 00:03:01,361 --> 00:03:04,397 Ωραίο και καθαρό, ούτε κεφάλι ούτε σπλάχνα… 23 00:03:04,560 --> 00:03:09,872 …έτοιμο για το τηγάνι. Είπες β' διαλογής; Α, καλά! 24 00:03:10,680 --> 00:03:15,913 Καλά, πολύ καλά. Αυτό τον σεβασμό δείχνει στον πατέρα του. 25 00:03:16,600 --> 00:03:19,477 Τι είναι αυτό; Σήκωσε μπαϊράκι; 26 00:03:24,960 --> 00:03:27,030 Άρχισε κιόλας να υψώνει την φωνή του; 27 00:03:27,320 --> 00:03:29,834 - Είμαι σπουδαίος ψαράς. - Ό,τι πεις. 28 00:03:30,000 --> 00:03:32,150 Σε συγχωρώ μόνο και μόνο επειδή πέρασες τις εξετάσεις σου. 29 00:03:37,641 --> 00:03:40,154 Λοιπόν, Μάριο, ήξερες τις απαντήσεις για όλες αυτές τις ερωτήσεις; 30 00:03:40,320 --> 00:03:43,277 Τις είχα στο τσεπάκι μου όπως πάντα, μπαμπά. 31 00:03:44,680 --> 00:03:50,198 Λογιστής! Ο γιος μου είναι λογιστής. Το φαντάζεσαι; 32 00:03:50,520 --> 00:03:52,988 "Επιτρέψτε μου δόκτωρ, να σας συστήσω τον γιο μου; 33 00:03:53,161 --> 00:03:54,831 Λογιστής Μάριο Βιβάλντι. 34 00:03:55,000 --> 00:03:58,471 Δόκτωρ Σπατσιάνι, επικεφαλής στο τμήμα συνταξιοδοτήσεων"... 35 00:03:58,640 --> 00:04:00,596 "Μεγάλη μου τιμή". 36 00:04:00,961 --> 00:04:04,555 Είσαι μέσα, Μάριο, είσαι μέσα. Είναι πραγματική απόλαυση! 37 00:04:04,880 --> 00:04:06,360 Να σκέφτεσαι ότι αρχίζεις την καριέρα σου… 38 00:04:06,520 --> 00:04:09,273 …απ'όπου ξεκίνησα μετά από 30 χρόνια καριέρας. 39 00:04:09,600 --> 00:04:14,276 Αν όλα πάνε καλά, θα αλλάξει η ζωή μας! Άλλος ένας μισθός στο σπίτι. 40 00:04:14,439 --> 00:04:17,556 Θα πάρουμε καινούργια τηλεόραση, και εσύ καινούργιο αυτοκίνητο. 41 00:04:17,719 --> 00:04:19,312 Αυτό έγινε σαν κοτέτσι! 42 00:04:21,479 --> 00:04:24,516 Σκέψου μόνο τον εαυτό σου, Μάριο. Μόνο τον εαυτό σου. 43 00:04:25,320 --> 00:04:27,390 Να θυμάσαι ότι σε αυτόν τον κόσμο… 44 00:04:27,558 --> 00:04:30,198 …αρκεί να πεις όχι με τα μάτια, και ναι με το κεφάλι… 45 00:04:30,359 --> 00:04:32,919 …και κάποιος θα σε μαχαιρώσει πισώπλατα. 46 00:04:33,720 --> 00:04:36,517 Από την άλλη πάλι, εγώ και η μητέρα σου είμαστε ικανοποιημένοι. 47 00:04:37,038 --> 00:04:40,555 Ο γιος μας έγινε λογιστής, τί άλλο να θέλουμε; 48 00:04:41,359 --> 00:04:45,478 Για μας οι άλλοι δεν υπάρχουν. Από εδώ και μπρος είναι όλα τακτοποιημένα. 49 00:04:46,200 --> 00:04:50,239 Είμαστε γέροι. Δεν έχουμε άλλες φιλοδοξίες. 50 00:04:50,799 --> 00:04:53,950 Μας είναι αρκετό να πεθάνουμε εν ειρήνη, με καθαρή συνείδηση. 51 00:04:54,120 --> 00:04:56,155 Ποιος είναι γέρος, μπαμπά, για τι πράγμα μιλάς; 52 00:04:56,319 --> 00:04:58,833 Για τι πράγμα μιλάω; Είμαι γέρος, λες να μην το ξέρω; 53 00:04:59,120 --> 00:05:00,269 Λες να μην το ξέρω. 54 00:05:03,880 --> 00:05:05,950 Αυτό δεν μοιάζει με Κυριακή, κοίτα. 55 00:05:06,119 --> 00:05:09,077 Το ξέρω. Ποτέ δεν μοιάζει με τίποτα εδώ. 56 00:05:09,720 --> 00:05:12,234 Ούτε Κυριακή, ούτε καθημερινή. 57 00:05:14,960 --> 00:05:21,114 Δεν ξέρεις τι είναι, κοίτα. Σίγουρα είναι ωραία εδώ. 58 00:05:21,680 --> 00:05:25,354 Έξαλλου κανείς δεν το ξέρει αυτό το μέρος. Είναι σαν έρημο νησί. 59 00:05:26,641 --> 00:05:28,119 Πότε βγαίνεις στη σύνταξη, μπαμπά; 60 00:05:28,280 --> 00:05:31,158 Σύντομα, τα χαρτιά μου είναι σχεδόν έτοιμα. 61 00:05:31,320 --> 00:05:33,275 Είναι στο γραφεία του Σπατσιάνι. 62 00:05:33,640 --> 00:05:37,518 Μόνο ένα πιστοποιητικό λείπει που να δείχνει ότι ήμουν στην αντίσταση. 63 00:05:37,839 --> 00:05:39,989 Ήσουν στην αντίσταση, μπαμπά; 64 00:05:40,199 --> 00:05:42,111 - Ε; - Ήσουν στην αντίσταση; 65 00:05:42,279 --> 00:05:44,235 Ναι, ήμουν. 66 00:05:44,400 --> 00:05:46,152 Και αυτό θα σε ωφελήσει; 67 00:05:46,919 --> 00:05:50,469 Δεν ξέρω πώς ακριβώς, αλλά σύντομα θα περάσει ένας νέος νόμος… 68 00:05:50,640 --> 00:05:52,870 …στα τέλη του Μάρτη, που θα μου δώσει επιπλέον μόρια. 69 00:05:53,040 --> 00:05:54,996 Θα το χρησιμοποιήσεις για να φτιάξεις την παράγκα; 70 00:05:55,160 --> 00:05:58,232 Σίγουρα. θα βγάλω το παράθυρο από εδώ και θα βάλω ένα αποχωρητήριο. 71 00:05:58,761 --> 00:06:02,150 Στον εξωτερικό χώρο θα φτιάξω μια υπέροχη βεράντα! 72 00:06:02,440 --> 00:06:05,193 Θα αρέσει στη μαμά να μένει εδώ; 73 00:06:05,840 --> 00:06:08,957 Στην περίπτωση της μάνας σου μια κλωτσιά στα πισινά φτάνει, σίγουρα. 74 00:06:09,120 --> 00:06:11,395 Μια φορά να έρθει εδώ και θα της αρέσει, θα δεις. 75 00:06:11,560 --> 00:06:13,039 Το πήρα για μας αυτό το σπίτι. 76 00:06:13,480 --> 00:06:14,833 Μπορώ να σε βοηθήσω. 77 00:06:15,000 --> 00:06:17,514 Τι άλλο μου μένει να κάνω με τα λεφτά του μισθού μου; 78 00:06:17,720 --> 00:06:20,154 Μάριο! Έτσι θα χάσεις τα λεφτά σου. 79 00:06:21,320 --> 00:06:26,793 Κάνε ό,τι μας έμαθαν στο σχολείο. Επένδυσε τα λεφτά σου. 80 00:06:27,080 --> 00:06:30,277 Αγόρασε μετοχές, κρατικά ομολόγα. 81 00:06:31,040 --> 00:06:36,353 Πάρε ένα βιβλιάριο ταχ. ταμιευτηρίου, σωστά. και ταχ. ταμιευτηρίου, όχι τράπεζας… 82 00:06:36,519 --> 00:06:40,671 …γιατί οι τράπεζες χρεοκοπούν, ενώ το ταμιευτήριο είναι κρατικό… 83 00:06:40,840 --> 00:06:43,307 Το κράτος ποτέ δεν χρεοκόπει! 84 00:06:44,160 --> 00:06:47,755 Σκότωσα αυτό το ψάρι, πραγματικός καρχαρίας! 85 00:06:55,320 --> 00:06:58,710 Γαμώτο, πιστεύεις ότι θα προλάβουμε πριν αρχίσει ο αγώνας; 86 00:06:58,880 --> 00:07:02,474 Έκτος και εάν κολλήσουμε πίσω από όλους αυτούς τους ηλίθιους! 87 00:07:09,000 --> 00:07:11,388 - "Και με αγαπάς;" - "Ναι, ναι." 88 00:07:20,599 --> 00:07:23,477 Αργήσαμε. Γαμώτο. 89 00:07:27,600 --> 00:07:29,908 Άρχισε κιόλας; Ποιο είναι το σκορ; 90 00:07:30,079 --> 00:07:31,671 Που να ξέρω; Είναι στο 17ο λεπτό. 91 00:07:31,840 --> 00:07:34,558 Είστε μούσκεμα, βγάλτε τα ρούχα σας. 92 00:07:36,280 --> 00:07:38,555 Γυρίζει όλη τη μέρα στη βροχή. 93 00:07:38,720 --> 00:07:40,152 Και αυτή η παράγκα είναι τόσο υγρή. 94 00:07:41,120 --> 00:07:43,075 Είμαι σίγουρη ότι θα αρρωστήσετε. 95 00:07:43,239 --> 00:07:46,630 Ασ'το, ποια υγρασία! Είναι μια χαρά και στεγνός. 96 00:07:46,879 --> 00:07:49,154 Μην παραπονιέσαι μετά ότι έπαθες αρθρίτιδα. 97 00:07:50,040 --> 00:07:52,873 Μα τι λες αφού δεν ξέρεις, δεν έχεις έρθει ποτέ. 98 00:07:53,039 --> 00:07:54,917 - Και λοιπόν; - Μπορώ να ακούσω το παιχνίδι; 99 00:07:55,080 --> 00:07:57,116 Το ακούς. Δες το παιχνίδι. 100 00:07:57,319 --> 00:07:59,469 - Παίζει καλά η Λάτσιο, Μάριο; - Ε! Φτιάξε τα γυαλιά σου. 101 00:07:59,639 --> 00:08:02,107 Είσαι οπαδός της Λάτσιο; Αντίπαλος με τον πατέρα σου; 102 00:08:03,639 --> 00:08:04,231 Κλώτσα την! 103 00:08:06,200 --> 00:08:07,951 Ποιος είναι αυτός; Ποιος είναι αυτός ο παίχτης, Μάριο; 104 00:08:08,120 --> 00:08:08,791 Μαμά... 105 00:08:10,559 --> 00:08:12,039 …αυτό το φως! 106 00:08:12,199 --> 00:08:13,110 Θα το σβήσω. 107 00:08:15,000 --> 00:08:17,433 Έλα, έλα καλή πάσα. 108 00:08:17,600 --> 00:08:19,477 Έλα ρε, καλή επίθεση. πάμε, πάμε, πάμε. 109 00:08:20,360 --> 00:08:21,587 - Δίχτυα! - Μπράβο, Μάριο! 110 00:08:21,760 --> 00:08:24,479 - Μπορείς να μου φτιάξεις ένα ψωμάκι; Πεινάω. - Καν'τα δυο θέλω και'γω. 111 00:08:24,640 --> 00:08:26,790 - Το'δες το γκολ; - Ναι, αλλά δεν τελείωσε ακόμα. 112 00:08:26,960 --> 00:08:29,633 Ο διαιτητής σφυρίζει στο γάμο του καραγκιόζη. 113 00:08:29,840 --> 00:08:32,911 - Ποτέ δεν κάνει ησυχία, δεν έχω δίκιο. - Το'πιασα, άστο να περάσει! 114 00:08:47,999 --> 00:08:48,876 Αμάλια. 115 00:08:50,601 --> 00:08:52,033 Ξέρεις τι ονειρεύτηκα; 116 00:08:52,880 --> 00:08:53,835 Αμά... 117 00:09:07,800 --> 00:09:08,789 Αμάλια. 118 00:09:11,840 --> 00:09:14,400 Ξέρεις τι ονειρεύτηκα απόψε; 119 00:09:15,600 --> 00:09:18,160 Αμάλια, άκου. 120 00:09:19,800 --> 00:09:25,353 Ήμασταν δίπλα στη θάλασσα εγώ και ο Μάριο, και γινόταν πόλεμος. 121 00:09:27,200 --> 00:09:30,749 Πίσω μας υπήρχε μια κουζίνα. 122 00:09:31,320 --> 00:09:32,548 Όχι, κουζίνα κατασκήνωσης... 123 00:09:33,000 --> 00:09:34,797 …μια κουζίνα σαν αυτή εδώ. 124 00:09:35,521 --> 00:09:39,274 Και πάνω στο μάτι υπήρχε ένα κατσαρόλι με σάλτσα να βράζει… 125 00:09:39,480 --> 00:09:42,757 …και ο Μάριο ανακάτευε, ανακάτευε. 126 00:09:43,080 --> 00:09:47,437 Ξάφνου έρχεται ο δρ. Σπατσιάνι… 127 00:09:47,679 --> 00:09:49,397 …ο επικεφαλής του γραφείου αξιωματικών… 128 00:09:49,839 --> 00:09:51,591 …ντυμένος συνταγματάρχης. 129 00:09:52,280 --> 00:09:56,636 Βλέπει τον Μάριο και λέει: "Είναι αξιωματικός, δεν θα'πρεπε να ανακατεύει! 130 00:09:56,920 --> 00:09:59,479 Ο πατέρας του μπορεί να μείνει, αυτός πρέπει να πάει να πολεμήσει!" 131 00:10:00,559 --> 00:10:01,514 Κατάλαβες; 132 00:10:01,679 --> 00:10:04,591 Σημαίνει ότι είναι κάποιος. Κάποιος πολύ σπουδαίος. 133 00:10:04,799 --> 00:10:07,108 Είναι ένα χαζό όνειρο. Τι σόι όνειρο είναι αυτό; 134 00:10:07,279 --> 00:10:09,714 Εάν είχα δει εγώ το όνειρο, θα έμενε στην κουζίνα… 135 00:10:09,919 --> 00:10:12,752 …να ανακατεύει την σάλτσα, παρά... 136 00:10:12,959 --> 00:10:15,678 να βγει έξω στον πόλεμο, και πιθανόν να πεθάνει. 137 00:10:18,240 --> 00:10:20,469 Αλλά είναι όνειρο, Αμάλια. Ένα όνειρο! 138 00:10:20,640 --> 00:10:22,198 Τα όνειρα δεν είναι πραγματικότητα. 139 00:10:22,359 --> 00:10:24,874 Πρέπει να κατανοούμε τα όνειρα. 140 00:10:25,319 --> 00:10:28,356 - Δώσε μου το ψωμί, Αμάλια. - Δεν ψήθηκε, περίμενε. 141 00:10:28,519 --> 00:10:29,714 - Δεν πειράζει. - Τζιοβάνι; 142 00:10:29,880 --> 00:10:34,475 Πιστεύεις ότι ο Μάριο θα τα καταφέρει να μπει στο υπουργείο; 143 00:10:36,040 --> 00:10:38,075 Σίγουρα, γιατί εσύ δεν το πιστεύεις; 144 00:10:38,240 --> 00:10:40,470 Έφαγα όλη μου τη ζωή σ'αυτά τα γραφεία. 145 00:10:41,119 --> 00:10:43,953 Όλοι με ξέρουν. Είμαι αξιοσέβαστος και με εκτιμούν. 146 00:10:44,120 --> 00:10:46,190 Εάν τους ζητήσω χάρη, θα μου την κάνουν. 147 00:10:48,320 --> 00:10:52,029 Πρώτον: οι άνθρωποι δεν κάνουν τίποτα και για κανέναν χωρίς αντάλλαγμα. 148 00:10:52,719 --> 00:10:57,748 Δεύτερον: πρέπει να περάσει τα τεστ και ξέρω ότι είναι δύσκολο. 149 00:10:58,440 --> 00:11:01,670 Τρίτον: θα είναι χιλιάδες υποψήφιοι σαν και αυτόν στις εξετάσεις. 150 00:11:01,840 --> 00:11:07,233 Και θα πετύχει, Αμάλια. Ξέρεις ποιος είμαι εγώ; 151 00:11:07,400 --> 00:11:12,234 Αμάλια, ξέρεις ποιος είμαι εγώ; Ξέχασες; 152 00:11:13,640 --> 00:11:16,597 Μπορείς να νοιώσεις αυτή την σκληρή γροθιά, και αυτές τις γερές πλάτες; 153 00:11:16,920 --> 00:11:20,879 Ναι, ναι, μπράβο, τώρα πήγαινε πάλεψε με τον καφέ πριν κρυώσει. 154 00:11:21,080 --> 00:11:23,276 Θα μιλήσω στον Σπατσιάνι σήμερα το πρωί. 155 00:11:23,560 --> 00:11:25,113 Ξέρω, δεν μιλάω με τους τύπους μαζί του. 156 00:11:25,400 --> 00:11:27,356 - Κοίτα... - Μέρα… 157 00:11:27,559 --> 00:11:30,358 Θα σε περιμένω στο υπουργείο στις 11 ακριβώς! 158 00:11:30,919 --> 00:11:32,797 Ετοίμασες το καφέ σακάκι του; 159 00:11:32,960 --> 00:11:35,679 Είναι έτοιμο, γυάλισα και τα παπούτσια του. 160 00:11:36,480 --> 00:11:40,392 Μάριο, θα σου δώσω την μπορντό γραβάτα, αυτήν που αγόρασα 4.000 λιρέτες. 161 00:11:40,560 --> 00:11:42,198 Θα την πάρω, μην ανησυχείς. 162 00:11:42,360 --> 00:11:43,394 Μπορώ να έχω λίγο ψωμί; 163 00:11:43,560 --> 00:11:45,949 Θα δουν τον διάολο στο γραφείο μόλις σε δουν. 164 00:11:46,600 --> 00:11:48,556 Βαλ'του χαρτζιλίκι στην τσέπη. 165 00:11:48,719 --> 00:11:51,553 Το έκανα ήδη, τα έβαλα στη τσέπη του. 166 00:11:51,720 --> 00:11:54,792 Μάριο, άκου… 167 00:11:55,600 --> 00:11:57,557 …πρέπει να είσαι ευγενικός με όλους. 168 00:11:57,719 --> 00:11:59,676 Ευγενικός αλλά χωρίς υπερβολές. 169 00:12:00,641 --> 00:12:02,517 Και πάνω απ'όλα μην υπερβάλλεις… 170 00:12:02,680 --> 00:12:06,912 …μην επιδεικνύεσαι, θα τους κάνεις να ζηλέψουν και θα τους κάνεις εχθρούς σου. 171 00:12:07,961 --> 00:12:10,952 Μην την ακούς, Μάριο. Μην της δίνεις σημασία. 172 00:12:11,439 --> 00:12:14,079 "Πολλοί εχθροί μεγάλη τιμή". θυμήσου το. 173 00:12:15,640 --> 00:12:19,111 Άκου αυτό από έναν άντρα με μεγάλα αρχίδια. 174 00:12:52,839 --> 00:12:54,238 Τι σκέφτεσαι; 175 00:12:55,919 --> 00:12:58,194 Έλα... πάμε... 176 00:13:23,079 --> 00:13:24,956 Εγκληματία! 177 00:13:25,559 --> 00:13:28,631 Άντε γαμήσου εσύ και όλο το λεωφορείο σου. 178 00:13:42,680 --> 00:13:46,673 Γαμώ το σήμα σου, σωστά; 179 00:13:59,279 --> 00:14:01,555 Γύρω-γύρω. Ποτέ ένα άδειο σημείο... 180 00:14:04,800 --> 00:14:05,755 Κοίτα, κοίτα... 181 00:14:07,520 --> 00:14:09,795 Όλοι πάνε με αυτοκίνητο στο γραφείο… 182 00:14:12,281 --> 00:14:17,877 Κανένας δεν έρχεται με λεωφορείο ή τραμ; ανάθεμα σε σας και τους προγόνους σας. 183 00:14:28,160 --> 00:14:30,355 Τι κάνεις, είσαι τρελός; Δεν βλέπεις; 184 00:14:30,520 --> 00:14:32,875 - Τι; - Τράβα να σε δει κανένας οφθαλμίατρος. 185 00:14:33,040 --> 00:14:34,108 Είσαι θυμωμένος μαζί μου; 186 00:14:34,280 --> 00:14:36,748 - Ναι, είμαι θυμωμένος μαζί σου! - Υπήρχε άδεια θέση και την πήρα. 187 00:14:36,920 --> 00:14:38,672 Ναι, αλλά ήταν δικιά μου! 188 00:14:38,840 --> 00:14:42,594 - Γύρισα τρεις φορές γύρω-γύρω για να την βρω! - Και τί με νοιάζει, εγώ γύρισα 6. 189 00:14:42,760 --> 00:14:45,480 - Γεια! - Γιατί είσαι τόσο αγενής; 190 00:14:45,640 --> 00:14:47,596 - Για όνομα του Θεού! - Αλλά είσαι ήρεμος. 191 00:14:48,360 --> 00:14:51,636 Καταλαβαίνεις ότι πρέπει να φύγεις; Ότι πρέπει να αδειάσεις την θέση; 192 00:14:51,801 --> 00:14:56,510 - Να κάνω πίσω, δεν σε ακούω. - Καθάρισε τα αυτιά σου. 193 00:14:56,680 --> 00:14:59,115 - Μπρος, για μίλα. Δεν σε ακούω. - Δεν με είδες; 194 00:14:59,280 --> 00:15:01,077 Είσαι από το υπουργείο; 195 00:15:01,240 --> 00:15:03,515 Εγώ από το υπουργείο; Όχι, δεν είμαι από το υπουργείο. 196 00:15:03,680 --> 00:15:06,877 30 χρόνια δουλεύω εδώ, είναι ο χώρος στάθμευσης του υπουργείου. 197 00:15:07,041 --> 00:15:08,519 Και'γω έχω το μαγαζί εδώ. 198 00:15:08,680 --> 00:15:11,354 Εάν οι καταστηματάρχες παρκάρουν εδώ, τότε είναι άχρηστο το δικαίωμα. 199 00:15:11,521 --> 00:15:14,159 Έχω το ίδιο δικαίωμα να παρκάρω εδώ όσο και εσείς οι σφουγγοκωλάριοι του υπουργείου. 200 00:15:20,200 --> 00:15:21,713 Σταμάτα το, κανείς δεν έχει το δικαίωμα από εδώ και μπρος. 201 00:15:22,399 --> 00:15:25,516 Άσε με να περάσω, ξέρω ότι αυτή τη φορά ο δόκτωρ Σπατσιάνι θα με δυσκολέψει. 202 00:15:25,680 --> 00:15:27,590 Μετά τις 8 και 5 κανείς δεν επιτρέπεται να περάσει. 203 00:15:27,760 --> 00:15:30,228 Μα, μα για δυο λεπτά τι πειράζει. 204 00:15:30,399 --> 00:15:33,357 Θες να πέσω στα γόνατα, να σε παρακαλέσω; Διάολε!! 205 00:15:33,520 --> 00:15:35,430 Είσαι σωστός αυτοκράτορας, έτσι; 206 00:15:36,399 --> 00:15:38,867 Ποιος έδωσε ραντεβού σ'αυτόν τον άνθρωπο, πες μου; 207 00:15:46,679 --> 00:15:50,308 Γρήγορα κύριοι. Ονομα, επώνυμο, τμήμα και όροφος. 208 00:15:50,480 --> 00:15:51,150 Γρήγορα... 209 00:15:51,359 --> 00:15:55,239 Μετά 30 χρόνια σ'αυτό το υπουργείο, θα'πρεπε να μου ανήκει. 210 00:15:56,599 --> 00:15:59,511 Μπαίνω μέσα και αυτός με το μάτι με σταματάει. 211 00:15:59,679 --> 00:16:02,592 Και αυτός με το όπλο με σημειώνει λες και είμαι κάνα πιτσιρίκι. 212 00:16:04,519 --> 00:16:05,669 Σαν παιδιά! 213 00:16:10,600 --> 00:16:11,315 Ποιος είναι; 214 00:16:11,479 --> 00:16:13,629 - Γεια σου, Βιβάλντι. - A, γεια σου, Σουπίνο. 215 00:16:18,319 --> 00:16:23,838 - Έχω μια συναλλαγματική που λήγει. - Μην ανησυχείς για αυτά, σκέψου την υγεία σου. 216 00:16:24,039 --> 00:16:26,792 Θυμήσου ότι όταν έχεις την υγεία σου, δεν είσαι ποτέ φτωχός. 217 00:16:27,040 --> 00:16:28,075 Μην ανησυχείς! 218 00:16:29,080 --> 00:16:30,558 - Γεια σου, Βιβάλντι. - Γεια. 219 00:16:32,919 --> 00:16:35,717 - Καλημέρα σε όλους. - Γεια σου, Βιβάλντι. 220 00:16:35,880 --> 00:16:38,110 Άκου, αυτός ο ηλίθιος που'βάλαν κάτω… 221 00:16:38,279 --> 00:16:41,238 …είναι καινούργιος; Δεν τον έχω ξαναδεί. 222 00:16:41,400 --> 00:16:42,913 Με σκοτώνει. 223 00:16:43,160 --> 00:16:45,593 Τίποτα δεν ξεφεύγει απ'αυτό το μάτι. 224 00:16:47,080 --> 00:16:49,309 Τι έγινε ο Γκουαρνάτσι; Δεν ήρθε ακόμα; 225 00:16:49,480 --> 00:16:50,959 Είναι μια χαρά... 226 00:16:51,200 --> 00:16:52,598 Ακούω ότι έχει τεράστια αυτιά. 227 00:16:52,760 --> 00:16:54,670 Δεν είναι παιδική ασθένεια; 228 00:16:54,840 --> 00:16:57,751 Και από αυτούς που αντιπαθούν τις γυναίκες. 229 00:16:58,160 --> 00:17:00,799 Πράγματι δεν ήξερα ότι έχει αυτό το κουσούρι. 230 00:17:00,960 --> 00:17:03,553 - Έρχεται ο Ενρίκο Τότι. - Τι άθλια εξυπηρέτηση. 231 00:17:03,720 --> 00:17:06,075 Στο οικονομικό τμήμα άνοιξαν ένα υπέροχο μαγαζί. 232 00:17:06,239 --> 00:17:08,959 - Δώσε μου ένα κουλουράκι με σταφίδες. - Μόνο εδώ δεν έχουν. 233 00:17:09,120 --> 00:17:11,634 Τότι, δώσε μου και ένα καπουτσίνο. 234 00:17:12,079 --> 00:17:14,196 Λένε ότι δεν υπάρχει κατάλληλος χώρος. 235 00:17:14,360 --> 00:17:16,079 Θα κάψουμε μερικά χαρτόκουτα στο αρχείο… 236 00:17:16,239 --> 00:17:19,836 …και θα δούμε μετά απ'αυτό εάν δεν υπάρχει χώρος. Ο Μιλιορίνο πληρώνει για τον χώρο. 237 00:17:20,000 --> 00:17:21,513 Ο διαχειριστής θα πληρώσει, όχι εγώ. 238 00:17:21,680 --> 00:17:23,671 Και τι έχει να πει γι αυτό ο διαχειριστής; 239 00:17:23,840 --> 00:17:26,797 - Γιατί δεν είναι έξω απ'το παιχνίδι; - Φεύγω! 240 00:17:27,280 --> 00:17:30,032 - Καλημέρα σ'όλους. - Καλημέρα, Πέννα. 241 00:17:30,280 --> 00:17:33,431 Αυτά είναι από τον δόκτορα Σπατσιάνι, έχεις τους χαιρετισμούς του. 242 00:17:33,600 --> 00:17:35,238 Καλύτερα από τον ίδιο. 243 00:17:35,400 --> 00:17:36,674 Δουλέψτε, σκλάβοι! 244 00:17:36,840 --> 00:17:38,398 Ευλογημένος οποίος δεν έχει κόκορα. 245 00:17:38,560 --> 00:17:41,518 Η αργία είναι ο πατέρας της αθλιότητας, και'γω το παιδί της αργίας. 246 00:17:41,680 --> 00:17:44,273 Όχι, είσαι το παιδί πόρνης, Πέννα. 247 00:17:44,440 --> 00:17:46,158 Είναι αλήθεια ότι έκανες παιδί; 248 00:17:46,320 --> 00:17:48,550 Ναι, αλήθεια είναι. 4 κιλά φρέσκια σάρκα. 249 00:17:48,720 --> 00:17:51,075 - Στοίχημα ότι είναι αγόρι. - Έχεις δίκιο. 250 00:17:51,240 --> 00:17:53,800 Πίστευες ότι ο Πέννα θα φέρει κορίτσι πάνω στη γη; 251 00:17:53,960 --> 00:17:55,359 Πώς τον λένε, μικρή Πέννα; 252 00:17:55,520 --> 00:17:58,193 Όχι, το όνομά του είναι Τζουζέπε. Οπως ο σύζυγος της Παναγίας. 253 00:17:58,361 --> 00:18:02,273 Συγγνώμη, Πέννα, άκου, πώς είναι η διάθεσή του σήμερα; 254 00:18:02,441 --> 00:18:04,431 - Έτσι και έτσι. - Τι θα γίνει αν τον συναντήσω; 255 00:18:04,601 --> 00:18:06,079 Δοκίμασε, ποιος ξέρει; 256 00:18:06,240 --> 00:18:07,674 Γεια σας, νεανίες. 257 00:18:07,841 --> 00:18:10,114 Α, ξέχασα, μαζεύουν λεφτά. 258 00:18:10,279 --> 00:18:12,156 - Για ποιο λόγο; - Ο Σκονιαμίλιο παντρεύεται. 259 00:18:12,319 --> 00:18:15,470 Κάθε μέρα κάποιος παντρεύεται, συνταξιοδοτείται πεθαίνει. 260 00:18:15,639 --> 00:18:18,393 Και σύντομα θα το κάνουν και για σένα! 261 00:18:20,839 --> 00:18:23,956 Τι πιτυρίδα, κοίτα πράγμα που κατέβασε. 262 00:18:26,039 --> 00:18:29,509 - Ποιος είναι; - Μπορώ να μπω; Εγώ είμαι, ο Βιβάλντι. 263 00:18:29,719 --> 00:18:32,313 Ναι, έλα. 264 00:18:32,599 --> 00:18:33,873 Συγγνώμη, Τζιοβάνι. 265 00:18:34,039 --> 00:18:37,588 Ανά τακτά χρονικά διαστήματα ξύνω την πιτυρίδα. 266 00:18:37,759 --> 00:18:39,398 Ναι, πολύ. 267 00:18:39,919 --> 00:18:42,274 - Πώς είσαι, Τζιοβάνι; - Μια χαρά. 268 00:18:42,439 --> 00:18:44,874 Συγγνώμη, πρέπει να σε ενοχλήσω για δυο λεπτά. 269 00:18:45,040 --> 00:18:47,474 Για το μέλλον του γιου μου, του Μάριο. 270 00:18:47,639 --> 00:18:49,869 A! Τι κάνει ο λογιστής; 271 00:18:50,040 --> 00:18:52,634 Θα δώσει εξετάσεις με το γκρουπ β'. 272 00:18:52,840 --> 00:18:54,319 Εδώ είναι η ανακοίνωση, κοίτα; 273 00:18:54,479 --> 00:18:56,390 Εδώ, κοίτα λίγο. 274 00:18:56,839 --> 00:19:01,311 Γκρουπ "B"; 900 θέσεις. 275 00:19:01,999 --> 00:19:03,911 Ναι, 900 θέσεις. Δεν είναι και λίγες... 276 00:19:04,079 --> 00:19:09,029 Ναι, αλλά δεν είναι και τόσο εύκολο όσο νομίζεις. 277 00:19:09,200 --> 00:19:13,033 Πρώτα απ'όλα πρέπει να σκεφτείς ότι ο αριθμός των διαγωνιζομένων... 278 00:19:13,200 --> 00:19:16,271 θα είναι... 279 00:19:16,520 --> 00:19:19,556 Κοίτα το μέγεθος αυτό εδώ... 280 00:19:19,720 --> 00:19:23,508 Γαμώτο, είναι μεγάλο. Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο. 281 00:19:24,320 --> 00:19:28,199 Κατάλαβες, Τζιοβάνι; Θα έλεγα ότι οι διαγωνιζόμενοι θα ξεπεράσουν τις 20.000. 282 00:19:29,519 --> 00:19:33,958 Αλλά είναι ο γιος μου. Μετά από τόσα χρόνια… 283 00:19:34,359 --> 00:19:36,429 …δεν μπορώ να ζητήσω αυτή την χάρη; Δεν ζητάω πολλά. 284 00:19:36,880 --> 00:19:39,916 Σε σέβεται. 285 00:19:40,480 --> 00:19:45,873 Τζιοβάνι, συμφώνα με τον νόμο, τα παιδιά μας… 286 00:19:46,080 --> 00:19:49,357 …είναι ίσα με τα παιδιά του ταξιτζή και του Ελευθεροτέκτονα. 287 00:19:49,520 --> 00:19:51,954 Μα, δεν είναι δίκαιο, πρέπει να τον πάρεις. 288 00:19:52,120 --> 00:19:54,475 Έχω υπηρετήσει το υπουργείο για 30 χρόνια. 289 00:19:54,960 --> 00:19:58,479 Τζιοβάνι, πόσο καιρό με ξέρεις; 290 00:19:58,479 --> 00:20:00,231 Τον Απρίλιο κλείνουμε 23 χρόνια γνωριμία. 291 00:20:02,040 --> 00:20:03,268 23 χρόνια! 292 00:20:03,440 --> 00:20:04,759 Λες αλήθεια. 23 χρόνια! 293 00:20:04,920 --> 00:20:06,512 Πώς περνάει έτσι ο χρόνος. 294 00:20:06,879 --> 00:20:11,634 Θυμάσαι πώς ήταν τα μαλλιά μου. 295 00:20:12,400 --> 00:20:14,551 Ήταν το καμάρι του 4ου ορόφου. 296 00:20:17,000 --> 00:20:19,753 - Σπατσιάνι, τι θα κάνεις με τον Μάριο; - Ποιος; 297 00:20:20,001 --> 00:20:22,194 Τον Μάριο μου, θα τον πετάξεις στην μέση του δρόμου; 298 00:20:22,799 --> 00:20:23,994 Ή θα του δώσεις την θέση... 299 00:20:24,320 --> 00:20:28,359 - Πάντα εύχομαι τα καλύτερα για σένα… - Και'γω εύχομαι για σένα. 300 00:20:29,680 --> 00:20:30,557 Εξάλλου… 301 00:20:30,720 --> 00:20:32,755 …για πολλά χρόνια υπηρέτησα μόνο εσένα. 302 00:20:33,520 --> 00:20:36,159 Δεν έχω κανέναν άλλο. Μόνο εσύ μπορείς να με βοηθήσεις. 303 00:20:36,600 --> 00:20:39,512 Και θα κάνω ό,τι περνά απ'το χέρι μου… 304 00:20:39,680 --> 00:20:45,073 …και ακόμα περισσότερα, πιστεύω στο ρητό "Αγάπα όσους σε αγαπούν, ακόμα και αν είναι σκύλος". 305 00:20:46,080 --> 00:20:48,389 Ευχαριστώ, Σπατσιάνι, ευχαριστώ. 306 00:20:51,320 --> 00:20:54,949 Συγγνώμη, Σπατσιάνι, θα ήθελα να σε συστήσω στο γιο μου. 307 00:20:55,240 --> 00:20:57,673 Σίγουρα, με μεγάλη μου χαρά… 308 00:20:57,840 --> 00:21:00,637 …πες του να έρθει μια μέρα, ίσως και αύριο, κατάλαβες; 309 00:21:00,920 --> 00:21:03,753 Κατάλαβα, ήξερα ότι θα θες να τον γνωρίσεις… 310 00:21:03,919 --> 00:21:06,877 - Τον πήρα μαζί μου, είναι απέξω. - Τι απέξω; 311 00:21:07,399 --> 00:21:11,187 - Μπορείς να έρθεις μέσα. - Έλα, Μάριο, κοίτα εδώ. 312 00:21:12,160 --> 00:21:15,391 - Μπορώ να σε συστήσω στον Μάριο; - Σε παρακαλώ. 313 00:21:15,559 --> 00:21:17,675 Ο λογιστής Βιβάλντι, ο δόκτωρ Σπατσιάνι… 314 00:21:17,839 --> 00:21:20,353 …επικεφαλής του γραφείου προσωπικού, τμήμα συνταξιοδοτήσεων. 315 00:21:20,519 --> 00:21:22,669 - Χαίρω πολύ. - Δική μου τιμή. 316 00:21:23,199 --> 00:21:24,154 Η τιμή είναι δίκη μας. 317 00:21:24,320 --> 00:21:27,869 Λοιπόν, νεαρέ μου, ποιος είναι ο βαθμός του πτυχίου σου; 318 00:21:29,160 --> 00:21:32,311 Ο μέσος όρος είναι 6… 6.2... 319 00:21:32,479 --> 00:21:33,832 Είναι υψηλότερος, νομίζω. 320 00:21:34,000 --> 00:21:36,275 Αρρώσταινε συχνά στις εξετάσεις. 321 00:21:37,120 --> 00:21:38,268 Θα πρέπει να έχεις παρακολουθήσει... 322 00:21:38,439 --> 00:21:41,910 …κάποια σεμινάρια εξειδίκευσης, δεν ξέρω, ίσως κάποια γλώσσα. 323 00:21:44,520 --> 00:21:47,238 Δεν παρακολούθησες σεμινάρια δακτυλογράφησης, αυτό το καλοκαίρι… 324 00:21:47,399 --> 00:21:48,276 …όπου τα πήγες τόσο καλά; 325 00:21:48,440 --> 00:21:51,398 - Α, ναι, θυμάμαι. - Πήρε πολλά συγχαρητήρια. 326 00:21:51,840 --> 00:21:55,468 Δεν είναι τόσο η δακτυλογράφηση, εξάλλου δίνει μόνο 2 μόρια. 327 00:21:57,440 --> 00:22:00,955 Πρέπει να ξέρεις ότι υπάρχουν μόρια για κάθε προσόν του υποψήφιου. 328 00:22:01,119 --> 00:22:04,317 Για παράδειγμα, παιδί ανάπηρου παίρνει 5 μόρια. 329 00:22:04,479 --> 00:22:06,834 Παιδί χήρας 4 μόρια. 330 00:22:07,000 --> 00:22:11,197 Γραφομηχανή, στενογραφία, καλλιγραφία όλα αυτά δίνουν 2 μόρια. 331 00:22:11,360 --> 00:22:15,592 Έτσι, όσα περισσότερα γράψεις στο ερωτηματολόγιο, τόσο το καλύτερο. 332 00:22:16,359 --> 00:22:18,875 Τώρα συγχώρεσέ με, έχω μια σπουδαία συνάντηση. 333 00:22:19,039 --> 00:22:20,553 Ναι, φεύγουμε αμέσως. 334 00:22:20,720 --> 00:22:23,677 Γράψε όλες τις ικανότητές του στο ερωτηματολόγιο. 335 00:22:23,840 --> 00:22:25,990 Συμπλήρωσέ το και μετά δωσ'το μου. 336 00:22:26,160 --> 00:22:28,754 - Θα του ρίξω μια ματιά, κατάλαβες; - Α, θα το φροντίσεις, γεια... 337 00:22:28,920 --> 00:22:32,071 - Καλημέρα, δόκτωρ. - Ευχαριστώ, δόκτωρ Σπατσιάνι. 338 00:22:38,120 --> 00:22:40,190 Πάρε ένα, Μάριο. Πάρε ένα ωραίο τσιγαράκι. 339 00:22:40,360 --> 00:22:43,432 - Όχι, ευχαριστώ, όχι το πρωί. - Όχι; Δεν πειράζει! 340 00:22:44,281 --> 00:22:46,350 - Γεια, Βιβάλντι. - Γεια, Ριτσέτι. 341 00:22:46,600 --> 00:22:49,478 - Ο γιος σου; - Σεμνύνομαι. Το βλέπεις; 342 00:22:49,639 --> 00:22:53,473 - Ωραίο παλληκάρι. Συγχαρητήρια! - Ευχαριστώ. 343 00:22:53,640 --> 00:22:54,914 Έλα, Μάριο. Πάμε. 344 00:22:55,080 --> 00:22:57,435 Θα συναντηθούμε αργότερα στο μπαρ και θα πιούμε καφέ... 345 00:23:02,161 --> 00:23:03,388 - Τον ξέρεις; - Ποιος είναι; 346 00:23:03,560 --> 00:23:04,879 - Ένας ηλίθιος. - Γιατί ηλίθιος; 347 00:23:05,040 --> 00:23:07,838 Είναι ένας ηλίθιος! Δεν πρόσεξες την μυρωδιά του; 348 00:23:08,001 --> 00:23:10,275 - Δεν παρατήρησα τίποτα. - Ω, Θεέ μου! 349 00:23:10,561 --> 00:23:13,074 Κοίτα, κοίτα, κοίτα πώς κάθεται στα σκαλιά. 350 00:23:13,241 --> 00:23:15,071 Αυτός που πίνει; 351 00:23:15,321 --> 00:23:16,470 Αυτός είναι ο Κοζιμάνο... 352 00:23:16,760 --> 00:23:17,351 Μα, ποιος είναι; 353 00:23:17,600 --> 00:23:19,397 Είναι μεγαλοστέλεχος, διευθυντής τμήματος. 354 00:23:19,561 --> 00:23:21,915 - Έλα να σε συστήσω. - Άσ'το, πατέρα. 355 00:23:22,080 --> 00:23:24,594 Μην συμπεριφέρεσαι έτσι. Πρέπει να τους γνωρίσεις, έλα. 356 00:23:39,759 --> 00:23:41,716 Συγνώμη, δόκτωρ Κο... 357 00:23:47,640 --> 00:23:48,913 Είπε να περιμένω. 358 00:23:49,359 --> 00:23:51,157 Ναι, ξέρω... αλλά νομίζω ότι είναι απασχολημένος. 359 00:23:51,559 --> 00:23:52,959 Όχι, δεν είναι! 360 00:23:55,840 --> 00:23:57,352 Θέλω να σε συστήσω! 361 00:23:58,559 --> 00:24:00,038 Έλα... πάμε, πάμε. 362 00:24:01,160 --> 00:24:03,515 Εάν μου επιτρέπεις, δόκτωρ Κοζιμάνο; Να σου συστήσω τον γιο μου. 363 00:24:03,679 --> 00:24:06,319 - Χαίρω πολύ, Βιβάλντι Μάριο. - Πήρε πτυχίο λογιστή! 364 00:24:06,799 --> 00:24:09,597 Μπράβο, τον έφερες για τον διαγωνισμό; 365 00:24:09,760 --> 00:24:12,114 Σίγουρα, εάν δεν μπορώ εγώ ποιος μπορεί; 366 00:24:12,279 --> 00:24:14,191 Είναι δύσκολοι οι καιροί, παιδί μου, αλλά προσπάθησε. 367 00:24:14,359 --> 00:24:16,874 - Ναι, θα προσπαθήσει, δόκτωρ. - Καλημέρα, δόκτωρ Κοζιμάνο. 368 00:24:17,040 --> 00:24:18,358 Ευχαριστώ, δόκτωρ Κοζι... 369 00:24:19,399 --> 00:24:20,593 Είδες πόσο εύκολο ήταν; 370 00:24:21,079 --> 00:24:23,752 Το σημαντικό είναι να είσαι ευγενικός με όλους! 371 00:24:23,919 --> 00:24:26,069 Μπαμπά, με συμπάθησε το αφεντικό σου; 372 00:24:26,240 --> 00:24:29,549 Ο Σπατσιάνι; Δεν πρόσεξες πώς σε υποδέχτηκε; 373 00:24:29,720 --> 00:24:32,518 Τώρα πρέπει να γράψουμε ένα γράμμα και να του το δώσουμε. 374 00:24:32,679 --> 00:24:34,955 - Αλλά τί να γράψω; - Θα σε βοηθήσει ο μπαμπάς σου. 375 00:24:35,120 --> 00:24:36,313 Πήγαινε σπίτι τώρα. 376 00:24:36,479 --> 00:24:38,435 - Αντίο. - Αντίο, Μάριο. 377 00:24:38,800 --> 00:24:41,872 Μάριο, συγγνώμη, κάνε μου μια χάρη; 378 00:24:42,080 --> 00:24:44,071 Όταν φτάσεις στην πόρτα, κάνε μια στροφή και έλα να σε καμαρώσω. 379 00:24:44,239 --> 00:24:47,755 - Θέλω να σε δω από απόσταση. - Εδώ μπροστά σε όλους; Γιατί; 380 00:24:47,920 --> 00:24:49,672 Θέλω να σε δω να περπατάς. 381 00:25:01,320 --> 00:25:02,912 - Εντάξει; - Πολύ ωραία. 382 00:25:03,080 --> 00:25:04,672 - Αντίο, μπαμπά. - Αντίο, Μάριο. 383 00:25:05,039 --> 00:25:06,872 Θεέ μου, είναι υπέροχος! 384 00:25:10,240 --> 00:25:12,230 Αυτά τα παιδιά σε σκοτώνουν. 385 00:25:29,159 --> 00:25:31,913 Είναι σχεδόν 3! Γιατί χτυπάς το κουδούνι με τα κλειδιά στο χέρι; 386 00:25:32,080 --> 00:25:33,035 Είναι μέσα ο Μάριο; 387 00:25:33,200 --> 00:25:34,919 Όχι, έχει ραντεβού. 388 00:25:35,079 --> 00:25:37,958 Τέτοια ώρα με ποιον; Πρέπει να εξυπηρετεί κάποια. 389 00:25:39,239 --> 00:25:40,912 Ας ελπίσουμε ότι δεν θα την γκαστρώσει... 390 00:25:42,600 --> 00:25:45,672 Ποιος; Ο Μάριο; Δεν είναι μικρό παιδί πια. 391 00:25:45,840 --> 00:25:48,308 Είναι άντρας και τι άντρας! 392 00:25:48,680 --> 00:25:50,636 Τον καμάρωνα σήμερα στο γραφείο. 393 00:25:52,120 --> 00:25:56,079 Ωραίος, με δίπλωμα, με σίγουρη θέση στο υπουργείο. 394 00:25:56,640 --> 00:25:58,632 Τι άλλο να θέλει μια γυναίκα; 395 00:26:00,920 --> 00:26:03,070 Γαμώτο, τι είναι αυτό; 396 00:26:04,600 --> 00:26:06,113 Πάρε, βάλε λίγη σάλτσα. 397 00:26:06,280 --> 00:26:08,475 Ωραία! Με λίγη σάλτσα θα χαλαρώσει. 398 00:26:09,440 --> 00:26:11,430 Ευχαριστώ. 399 00:26:16,760 --> 00:26:19,320 Έτσι… ωραία. 400 00:26:20,960 --> 00:26:24,157 Πες μου, λοιπόν. Δεν του μίλησες; 401 00:26:31,160 --> 00:26:36,109 Αντιθέτως, είχαμε μια μακρά συζήτηση… 402 00:26:36,959 --> 00:26:38,391 …πρόσωπο με πρόσωπο! 403 00:26:39,360 --> 00:26:40,553 Τί είπε; 404 00:26:40,719 --> 00:26:42,438 Είπε θα το σκεφτεί. 405 00:26:42,639 --> 00:26:44,675 Και κατά την γνώμη σου είναι σίγουρο; 406 00:26:45,359 --> 00:26:50,274 Ναι, ο λογιστής Μάριο Βιβάλντι πρέπει να θεωρείται ένας από εμάς. 407 00:26:52,799 --> 00:26:53,869 Δεν χάρηκες; 408 00:26:55,080 --> 00:26:56,877 Ναι, αλλά τι άλλο σου είπε; Πες μου. 409 00:26:57,039 --> 00:27:01,113 Ότι θέλει το καλύτερο για μένα. Ναι, αυτό μου είπε, πρόσωπο με πρόσωπο. 410 00:27:01,439 --> 00:27:03,828 "Τζιοβάνι, ξέρεις ότι θέλω το καλύτερο για σένα". 411 00:27:04,040 --> 00:27:05,267 Να είσαι ευτυχισμένος... 412 00:27:07,279 --> 00:27:08,429 Τι ευτυχισμένος; 413 00:27:10,359 --> 00:27:15,069 Ότι μετά από 20 χρόνια ακόμα πιστεύεις σε αυτά! 414 00:27:15,640 --> 00:27:16,958 Τι ξέρεις εσύ; 415 00:27:17,440 --> 00:27:19,749 Ξέρεις ότι δεν είναι μαλάκας. 416 00:27:20,440 --> 00:27:23,716 Είπε ότι θα το σκεφτεί και θα με βοηθήσει. 417 00:27:24,240 --> 00:27:25,639 Δεν μπορείς να το συλλάβεις. 418 00:27:25,841 --> 00:27:29,036 Κάποιος θέλει το καλύτερο για μένα χωρίς να περιμένει οφέλη. 419 00:27:29,560 --> 00:27:35,031 Τί τρώγεσαι συνεχεία εδώ, σαν δηλητηριώδες φίδι; 420 00:27:35,320 --> 00:27:37,151 Ιούδα! Παράσιτο! 421 00:27:37,319 --> 00:27:41,472 Δουλεύω, δουλεύω, υπομένω για να ευχαριστήσω την κυρία. 422 00:27:41,680 --> 00:27:42,634 Αλλά τώρα το ποτήρι ξεχείλισε. 423 00:27:42,959 --> 00:27:45,997 Αρκετά, τα παρατάω όλα και φεύγω. 424 00:27:46,200 --> 00:27:52,389 Πάρε την ομελέτα. Δεν πεινάω πια. 425 00:27:53,680 --> 00:27:55,238 Δεν πεινάω! 426 00:27:56,240 --> 00:27:57,514 Ο καφές σου. 427 00:27:59,560 --> 00:28:02,472 Γιατί μου δίνεις τον καφέ. Θες να σπάσουν τα νεύρα μου; 428 00:28:06,400 --> 00:28:09,551 Ο υπογεγραμμένος Μάριο Βιβάλντι, γεννημένος στη Ρώμη κλπ.,… 429 00:28:09,720 --> 00:28:13,997 θα παραδώσω εάν χρειάζεται μια λίστα επικυρωμένων πιστοποιητικών... 430 00:28:14,160 --> 00:28:16,355 …σε αλληλοδιάδοχη σειρά. 431 00:28:16,679 --> 00:28:18,352 - Τι πιστεύεις, είσαι εντάξει με αυτό; - Ωραία! 432 00:28:18,839 --> 00:28:22,276 - Πώς; - Τι σημαίνει επικυρωμένα; 433 00:28:22,440 --> 00:28:23,155 Τι; 434 00:28:23,320 --> 00:28:27,790 Θα παραδώσω εάν χρειάζεται μια λίστα επικυρωμένων πιστοποιητικών... 435 00:28:27,960 --> 00:28:30,110 …σε αλληλοδιάδοχη σειρά… 436 00:28:30,841 --> 00:28:34,594 Όλα αυτά τα λόγια που βγαίνουν απ'το στόμα σου, χωρίς να εξυπηρετούν κανέναν σκοπό. 437 00:28:34,800 --> 00:28:36,518 Την άκουσες; Δεν εξυπηρετούν κανέναν σκοπό. 438 00:28:36,680 --> 00:28:38,910 - Γαμώτο, τι άγνοια. - Oκ, ναι. 439 00:28:39,080 --> 00:28:41,914 Βγάλε το "επικυρωμένα". και έτσι το καταλαβαίνουν. 440 00:28:42,480 --> 00:28:43,549 "Επικυρωμένα"; 441 00:28:43,719 --> 00:28:45,233 - Καλύτερα έτσι; - Είναι άσκοπο. 442 00:28:45,401 --> 00:28:48,836 - Θα πω "επικυρωμένα". - Είναι καλύτερα έτσι; 443 00:28:49,000 --> 00:28:51,639 - Τελείωσες; - Σχεδόν τέλειωσα, μπαμπά. 444 00:28:52,360 --> 00:28:53,476 Μισή σελίδα; 445 00:28:54,081 --> 00:28:56,878 Μα τι να του πω; Δεν ξέρω τί να γράψω. 446 00:28:57,359 --> 00:29:00,194 Μάριο! Δεν ξέρεις τί να πεις στον δόκτορα Σπατσιάνι; 447 00:29:00,920 --> 00:29:02,751 Κάτσε να τελειώσω εδώ και θα το σκεφτώ. 448 00:29:23,520 --> 00:29:25,032 Τσιν τσιν. 449 00:29:28,799 --> 00:29:31,234 - Πώς είναι; - Α, μια χαρά. 450 00:29:33,799 --> 00:29:38,077 Τζιοβάνι, Τζιοβάνι. Δεν έπρεπε να το κάνεις. 451 00:29:38,240 --> 00:29:42,198 Άκου, ήμουν πολύ κοντά να επιστρέψω το κουτί. 452 00:29:42,759 --> 00:29:45,558 - Ύστερα σκέφτηκα... - Τί σκέφτηκες; 453 00:29:45,800 --> 00:29:48,997 Σπατσιάνι, δεν έχει να κάνει με τις εξετάσεις του Μάριο. 454 00:29:49,159 --> 00:29:52,993 Ήταν μια ευγενική σκέψη, ένας συμβολισμός. Ακόμα και η Αμάλια μού είπε: 455 00:29:53,160 --> 00:29:55,673 "Αυτό το πότο είναι υπέροχο, ωραία σκέψη… 456 00:29:55,880 --> 00:29:58,952 …αλλά ο δόκτωρ Σπατσιάνι θα νομίζει ότι το κάνεις για προσωπικό όφελος". 457 00:29:59,120 --> 00:30:00,677 Μην το ξαναπείς ούτε για αστείο. 458 00:30:00,839 --> 00:30:03,638 Το ποτό είναι πέρα κάθε υποψίας. 459 00:30:05,280 --> 00:30:06,234 Τι είναι αυτό; 460 00:30:06,679 --> 00:30:09,752 Δεν ξέρω, δυο γραμμές που έγραψε ο Μάριο, ίσως κάποιες σκέψεις. 461 00:30:10,040 --> 00:30:10,994 Ο Μάριο; 462 00:30:11,479 --> 00:30:13,198 Μου είπε: "δωσ'το στον δόκτορα Σπατσιάνι". 463 00:30:14,320 --> 00:30:15,468 Αλλά τι είναι; 464 00:30:19,520 --> 00:30:26,038 - 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12. - 12! 465 00:30:26,480 --> 00:30:29,074 - 12 σελίδες; - Ε, κάποιες σκέψεις, 466 00:30:29,240 --> 00:30:31,276 - Μερικές βλακείες. - Τι αξιαγάπητο παιδί. 467 00:30:31,439 --> 00:30:36,389 Είμαι συγκινημένος, Τζιοβάνι. Πραγματικά με άγγιξε. 468 00:30:36,561 --> 00:30:39,232 Είσαι σίγουρος, 20.000 υποψήφιοι; Είναι τόσοι πολλοί, Σπάτσια; 469 00:30:39,440 --> 00:30:43,069 Τζοβάνι, θέλω να είμαι ειλικρινής μαζί σου. 470 00:30:43,560 --> 00:30:46,278 Υπάρχουν και προφορικές εξετάσεις που μπορούμε να βοηθήσουμε, κατάλαβες; 471 00:30:47,080 --> 00:30:50,038 Αλλά στις γραπτές ο γιος σου πρέπει να γράψει. 472 00:30:50,200 --> 00:30:53,589 Πρέπει να επιτύχει στα γραπτά, αυτό θα είναι πολύ σπουδαίο. 473 00:30:53,760 --> 00:30:54,715 Και εάν δεν επιτύχει; 474 00:30:54,880 --> 00:30:57,792 Όχι, όχι. Πρέπει, Τζιοβάνι, κατάλαβες; 475 00:30:58,040 --> 00:30:59,995 Τα τεστ δεν είναι υπογεγραμμένα… 476 00:31:00,160 --> 00:31:02,230 …συνοδεύονται από κλειστό φάκελο… 477 00:31:02,400 --> 00:31:04,709 …που περιέχει το όνομα του εξεταζομένου. 478 00:31:04,880 --> 00:31:07,189 Πρώτα δίνεται ο βαθμός, και μετά ανοίγουν τον φάκελο. 479 00:31:08,800 --> 00:31:13,236 - Σπάτσια! Πρέπει να με βοηθήσεις. - Τζιοβάνι, σου είπα πώς είναι τα πράγματα. 480 00:31:13,800 --> 00:31:16,917 23 χρόνια τώρα δεν σου έχω ζητήσει τίποτα. 481 00:31:17,640 --> 00:31:19,948 Πρέπει να βοηθήσεις, πρέπει. 482 00:31:20,280 --> 00:31:24,159 Πρέπει να κάνουμε κάτι για τον μικρό, τον ξέρεις από νήπιο. 483 00:31:24,320 --> 00:31:27,835 Σπάτσια, σε ικετεύω. Σπάτσια, βοήθα με! 484 00:31:28,161 --> 00:31:29,878 Ποτέ δεν ζήτησα τίποτα. 485 00:31:30,520 --> 00:31:32,111 - Σπάτσια. - Σσσσ. 486 00:31:32,960 --> 00:31:36,509 Όχι, Σπάτσια. Σπάτσια, φεύγεις; 487 00:31:36,680 --> 00:31:37,669 Περίμενε. 488 00:31:41,440 --> 00:31:44,398 Θα κάνω μια προσπάθεια εξαρτάται από σένα. 489 00:31:44,800 --> 00:31:45,471 Από μένα; 490 00:31:45,641 --> 00:31:48,279 Έχεις ακούσει για τον Ελευθεροτεκτονισμό; 491 00:31:54,721 --> 00:31:56,995 Έχεις ακούσει για τον Ελευθεροτεκτονισμό; 492 00:31:57,600 --> 00:31:59,875 Κάτι έχω ακούσει. 493 00:32:01,400 --> 00:32:02,516 Γίνε τέκτων. 494 00:32:04,721 --> 00:32:05,597 Μα, πώς μπορώ; 495 00:32:05,761 --> 00:32:08,592 Κάτι θα σκεφτώ, έλα. 496 00:32:14,600 --> 00:32:16,430 - Μείνε εδώ. - Συγγνώμη. 497 00:32:23,080 --> 00:32:25,230 Περίμενε, κράτα αυτό. 498 00:32:26,160 --> 00:32:27,912 - Διάβασέ τα, εντάξει; - Οκ. 499 00:32:28,199 --> 00:32:31,828 Διάβασέ τα προσεκτικά, κατάλαβες; Και μετά έλα να ξαναμιλήσουμε. 500 00:32:32,359 --> 00:32:34,668 Τι κάνεις, κρυφ'τα! 501 00:32:34,840 --> 00:32:36,511 Μην πεις σε κανέναν τίποτα. Κατάλαβες; 502 00:32:36,679 --> 00:32:40,308 Μελέτησέ τα και μετά μου τα επιστρέφεις. Να μην τα δει κανείς, γιατί μετά αντίο ζωή... 503 00:32:40,480 --> 00:32:42,118 - Είσαι σίγουρος... - Μα τί λες; 504 00:32:42,280 --> 00:32:43,997 Είσαι σίγουρος ότι υπάρχει ελπίδα με αυτά; 505 00:32:44,159 --> 00:32:47,834 Φυσικά και υπάρχει, πήγαινε. 506 00:32:51,760 --> 00:32:52,590 Τζιοβάνι! 507 00:33:20,559 --> 00:33:25,679 Γιατί κουβαλάς αυτό το ποτήρι μαζί σου, όταν έχεις εξάψεις… 508 00:33:25,840 --> 00:33:28,877 - …γιατί πίνεις όλη μέρα. - Είναι εκχύλισμα σίτου. 509 00:33:29,160 --> 00:33:31,151 Είναι καλό για να καθαρίζει το έντερο. 510 00:33:31,440 --> 00:33:34,113 Εάν δουλέψει για σένα, άντε γεια. 511 00:33:38,640 --> 00:33:42,552 Τζιοβάνι, η μασονία είναι εναντία στη θρησκεία. 512 00:33:44,360 --> 00:33:45,634 Ποιος το λέει; 513 00:33:46,080 --> 00:33:48,879 Ο πατέρας Λουίτζι. Ναι, αυτός. 514 00:33:49,200 --> 00:33:53,955 Οι μασόνοι είναι εναντία στον Θεό, και ενάντια στη θέλησή του. 515 00:33:54,400 --> 00:33:58,313 Σου είπα να σκάσεις, αγελάδα. Προσπαθείς να με καταστρέψεις; 516 00:33:58,479 --> 00:34:01,040 Μα, γιατί πας ενάντια στη θρησκεία; 517 00:34:01,200 --> 00:34:02,792 Γιατί κάνεις παρέα με άθεους; 518 00:34:03,280 --> 00:34:08,638 Γιατί; Άκου τι γράφει εδώ, ηλίθια. 519 00:34:08,841 --> 00:34:14,437 Βασιλιάδες, πρίγκιπες, άνθρωποι του κράτους, στρατιωτικοί, φιλόσοφοι, σοφοί… 520 00:34:14,600 --> 00:34:16,989 …όλοι το κατάλαβαν και εμφανίζονται στη λίστα της Στοάς… 521 00:34:17,160 --> 00:34:20,197 …μαζί με βιομήχανους… 522 00:34:20,360 --> 00:34:23,271 …και απλούς εργάτες. Ακόμα και ο Τοσκανίνι είναι Τέκτων. 523 00:34:23,440 --> 00:34:27,433 Πολύ ωραία, ο Τοσκανίνι. Πριν απ'όλα ήταν άθεος. 524 00:34:27,640 --> 00:34:30,393 Και άρα υπονομευτής. Και ανάξιος να διευθύνει άλλους. 525 00:34:30,561 --> 00:34:32,711 Α, ο Τοσκανίνι δεν ξέρει να διευθύνει; 526 00:34:32,880 --> 00:34:37,272 Ναι, είναι παράφρων και κανείς δεν τολμά να το πει… 527 00:34:37,440 --> 00:34:39,352 …μόνο και μόνο επειδή είναι μασόνος. 528 00:34:39,640 --> 00:34:43,952 Ακριβώς, κατάλαβες την σημασία του Τεκτονισμού. 529 00:34:45,520 --> 00:34:50,878 Η βάση της Στοάς είναι η Αδελφότητα των Τεκτόνων. 530 00:34:55,079 --> 00:34:58,469 Και στην κορυφή ο Σεβάσμιος Διδάσκαλος. 531 00:34:58,639 --> 00:35:02,838 Μίλα μου, πες μου; Γιατί διαβάζεις αυτές τις ανοησίες; 532 00:35:03,439 --> 00:35:04,919 Πρέπει να περάσω κάποιες εξετάσεις. 533 00:35:05,240 --> 00:35:08,471 Γιατί πάντα πρέπει να δίνεις εξετάσεις; 534 00:35:08,639 --> 00:35:10,631 Ναι, και'γω το ίδιο. 535 00:35:10,799 --> 00:35:13,234 Τρελέ, τρελέ άνθρωπε. Είστε όλοι τρελοί. 536 00:35:13,480 --> 00:35:15,835 Είμαστε όλοι τρελοί, άντε γεια. 537 00:35:25,159 --> 00:35:26,228 Γεια σου, μπαμπά, ακόμα όρθιος; 538 00:35:26,400 --> 00:35:27,912 Μάριο, τα καταφέραμε. 539 00:35:28,080 --> 00:35:28,829 Πώς; 540 00:35:28,999 --> 00:35:30,318 Θα γίνω Τέκτων. 541 00:35:30,479 --> 00:35:31,356 Τι είναι αυτό; 542 00:35:33,559 --> 00:35:40,113 Κοίτα, Μάριο. Στάσου εδώ. Θα'ρθω, θα σε χαιρετήσω και θα κάνω αυτή την κίνηση. 543 00:35:40,959 --> 00:35:46,238 Καν'την και συ, έτσι, σήκωσε τον αντίχειρα. Κοίτα τον μπαμπά, διάολε, έτσι. 544 00:35:46,399 --> 00:35:47,674 Τι σημαίνει; 545 00:35:47,839 --> 00:35:50,718 Ότι είμαι Τέκτων και εάν είσαι και συ, το ξέρεις. 546 00:35:50,880 --> 00:35:53,712 Κατάλαβες; Αλλιώς είσαι αμύητος. 547 00:35:53,920 --> 00:35:56,718 Και όταν οι Τέκτονες αναγνωρίζονται μεταξύ τους, τι συμβαίνει; 548 00:35:56,879 --> 00:35:59,155 Βοηθάνε ο ένας τον άλλον γιατί είναι Αδέλφια. 549 00:35:59,320 --> 00:36:02,038 Και τα Αδέλφια σου οι Τέκτονες είναι πιο πολλά απ'τα αδέλφια εξ'αίματος. 550 00:36:02,920 --> 00:36:05,558 Άντε να κοιμηθείς, ο μπαμπάς έχει διάβασμα. Καλή νύχτα. 551 00:36:05,719 --> 00:36:09,315 Κοιμήσου καλά, Μάριο. Ο μπαμπάς θα μπει στην Αδελφότητα για χάρη του γιου του. 552 00:36:09,480 --> 00:36:12,950 Κατάλαβες; Σκέψου το. 553 00:36:15,920 --> 00:36:18,433 "Τι περιλαμβάνει η Στοά μας;". 554 00:36:20,280 --> 00:36:20,871 Ποιος είναι; 555 00:36:21,199 --> 00:36:26,877 Μπορώ να περάσω; Εγώ είμαι, Σπατσιάνι. Σου επέστρεψα τα βιβλία. 556 00:36:27,160 --> 00:36:28,912 Λοιπόν, τι γνώμη σχημάτισες; 557 00:36:33,439 --> 00:36:35,272 Δεν θέλω να είμαι αμύητος πια. 558 00:36:37,679 --> 00:36:39,750 Είσαι έτοιμος να λάβεις το φως; 559 00:36:41,521 --> 00:36:42,396 Είμαι. 560 00:36:46,200 --> 00:36:51,797 Τζιοβάνι. Μα τι κάνεις; Δωσ'το μου. 561 00:36:57,640 --> 00:36:59,358 Αυτή είναι η διεύθυνση. 562 00:36:59,520 --> 00:37:03,876 Πέμπτη 11 του μηνός στις 21:30. Είναι μεγάλη στιγμή, να είσαι στην ώρα σου. 563 00:37:04,040 --> 00:37:05,598 - Θα είμαι. - Κρυψ'το! 564 00:37:06,600 --> 00:37:10,832 Ορίστε, μελέτησέ τα και προετοιμάσου. 565 00:37:11,081 --> 00:37:13,800 Και μην με φέρεις σε δύσκολη θέση, επειδή σε πρότεινα. 566 00:37:13,959 --> 00:37:15,359 Κάνε το καλύτερο. 567 00:37:15,721 --> 00:37:20,919 Θα βάλω το καλύτερο σακάκι μου. Αυτό κάνει. 568 00:37:23,040 --> 00:37:26,511 Ορίστε, σαν καινούργιο, μπράβο! 569 00:38:21,240 --> 00:38:25,028 Ξέρω ότι είναι αμαρτία. Μεγάλη αμαρτία. 570 00:38:25,880 --> 00:38:29,589 Αλλά εσύ που ξέρεις τα πάντα, ξέρεις ότι το κάνω για τον γιο μου. 571 00:38:30,839 --> 00:38:34,037 Δεν με ενδιαφέρει ο Τεκτονισμός. 572 00:38:34,919 --> 00:38:37,753 Πιστεύω μόνο σε σένα, αγαπώ μόνο εσένα… 573 00:38:38,559 --> 00:38:41,631 …τον δημιουργό του ουρανού και της γης. 574 00:38:42,719 --> 00:38:43,550 Εντάξει; 575 00:39:43,640 --> 00:39:45,472 Παρακαλώ; 576 00:39:50,520 --> 00:39:52,112 Ποιος είναι εκεί; 577 00:39:56,680 --> 00:39:58,478 Α, υπάρχει ένα χέρι. 578 00:40:09,840 --> 00:40:11,797 Παρακαλώ. 579 00:40:13,680 --> 00:40:17,640 Μπορώ να μπω; Είμαι ο Βιβάλντι Τζιοβάνι. 580 00:40:19,121 --> 00:40:22,431 Είναι κάνεις εδώ; 581 00:40:22,601 --> 00:40:24,636 Τι είναι αυτό; 582 00:40:28,040 --> 00:40:32,032 Σπατσιάνι! Συγγνώμη, τρόμαξα. 583 00:40:32,719 --> 00:40:34,597 Τι θέλεις, αμύητε; 584 00:40:34,759 --> 00:40:38,594 Τι θέλω; Δόκτωρ Σπατσιάνι, σου τηλεφώνησα. 585 00:40:39,398 --> 00:40:40,798 Μου έδωσες και σημείωμα. 586 00:40:40,959 --> 00:40:45,032 - Ναι, αλλά..."τί θέλεις, αμύητε;". - Ε, τί; 587 00:40:45,719 --> 00:40:47,631 Θέλω... 588 00:40:49,519 --> 00:40:52,512 Γαμώτο…. "Θέλω το φως"! 589 00:40:53,239 --> 00:40:55,389 Μπράβο, έλα μέσα. 590 00:40:55,759 --> 00:40:57,511 Ναι, ναι, σίγουρα. 591 00:40:58,640 --> 00:41:00,870 Συγγνώμη μπερδεύτηκα. 592 00:41:01,039 --> 00:41:03,600 - Και δεν θυμόμουν. - Κάτσε εδώ, ανάξιε αμύητε. 593 00:41:04,359 --> 00:41:05,679 - Κάτσε! - Ναι, ναι. 594 00:41:45,639 --> 00:41:48,757 Ξεκινούν οι Εργασίες της μυήσεώς σου. 595 00:41:49,000 --> 00:41:49,716 Ναι; 596 00:41:50,720 --> 00:41:51,675 Προετοιμάσου! 597 00:41:51,839 --> 00:41:53,239 Ναι, αμέσως. 598 00:42:07,320 --> 00:42:08,309 Τι υποτίθεται ότι κάνω; 599 00:42:08,480 --> 00:42:10,118 Βγάλε το πανωφόρι σου. Έτσι θα μπεις; 600 00:42:10,280 --> 00:42:12,794 - Ναι, ναι, σίγουρα. - Δεν καταλαβαίνω. 601 00:42:19,960 --> 00:42:22,520 Να'το, το καλό μου σακάκι, Σπατσιάνι. 602 00:42:22,880 --> 00:42:24,711 - Μπλε. - Εντάξει. 603 00:42:24,880 --> 00:42:28,394 - Τί την θες την ομπρέλα; Βαλ'την στην άκρη! - Ω; Εντάξει. 604 00:42:30,800 --> 00:42:33,395 Γύρνα! Είναι ένα μαντήλι. 605 00:42:34,639 --> 00:42:37,870 Αυτή είναι η ιεροτελεστία; Σπάτσια, είναι σαν αστείο; 606 00:42:38,040 --> 00:42:40,839 - Κάνε το σωστά. - Τι αστείο! Αυτό είναι σοβαρή υπόθεση. 607 00:42:41,440 --> 00:42:42,998 - Έλα μαζί μου. - Ναι. 608 00:42:46,081 --> 00:42:48,469 - Τι κάνεις; Πού πας; - Όχι, όχι! Σπάτσια! 609 00:42:49,040 --> 00:42:53,033 - Πιάσε το σακάκι μου! - Από πού να πιαστώ; Το σακάκι... 610 00:42:53,881 --> 00:42:57,873 - Κράτα το ξίφος. Το ξίφος! - Δώσε μου το ξίφος. 611 00:42:58,160 --> 00:42:59,752 Μισό λεπτό! Η κουκούλα. 612 00:43:02,201 --> 00:43:04,475 Είσαι έτοιμος; Δώσε μου πίσω το ξίφος. 613 00:43:04,641 --> 00:43:07,598 - Δεν βλέπω τίποτα. - Θέλω το ξίφος πίσω. 614 00:43:08,121 --> 00:43:10,839 Έλα μαζί μου, στο θυσιαστήριο. 615 00:43:24,879 --> 00:43:26,870 - Ποιος είναι εκεί; - Εγώ είμαι, Σπάτσια. 616 00:43:27,039 --> 00:43:28,438 Στάματα, να είσαι καλός! 617 00:43:30,039 --> 00:43:30,869 Ποιος είναι εκεί; 618 00:43:31,679 --> 00:43:34,672 Ένας αμύητος που θέλει το φως. 619 00:43:34,839 --> 00:43:36,831 Αδέλφια, στα όπλα! 620 00:43:39,920 --> 00:43:43,595 - Άσε μου το σακάκι. - Πώς να σε αφήσω; 621 00:43:43,759 --> 00:43:45,909 - Κράτα εδώ! - Πού πάμε; 622 00:43:46,079 --> 00:43:47,433 Έλα! 623 00:43:55,360 --> 00:43:57,191 Αϊ! Γαμώτο... 624 00:43:57,359 --> 00:44:03,276 Αμύητε, έχεις καταλάβει τους σκληρούς νόμους του Ελευθεροτεκτονισμού; 625 00:44:03,479 --> 00:44:05,071 Ναι, όλους. 626 00:44:05,400 --> 00:44:09,108 Τότε απάντησε: Τι είναι ελευθερία; 627 00:44:09,919 --> 00:44:17,109 Η ελευθερία είναι τόσο δύσκολη, τόσο άπιαστη. 628 00:44:17,400 --> 00:44:21,392 Η ελευθερία θα μπορούσε να πει κάποιος ότι είναι... 629 00:44:21,600 --> 00:44:24,797 …εν συντομία να δρας συμφώνα με τα πιστεύω σου. 630 00:44:25,160 --> 00:44:29,995 Ελευθερία του λόγου, του τύπου, εν συντομία... 631 00:44:30,160 --> 00:44:33,870 Η ελευθερία είναι ωραία, κρίμα που δεν υπάρχει πολύ απ'αυτή. 632 00:44:36,160 --> 00:44:38,674 Και τί είναι για σένα η Αδελφότητα; 633 00:44:40,439 --> 00:44:43,877 Η Αδελφότητα είναι η αγάπη για τους άλλους Αδελφούς Τέκτονες. 634 00:44:45,920 --> 00:44:50,789 Τί οφείλεις σε σένα και τί στο έθνος; 635 00:44:51,519 --> 00:44:54,910 Τίποτα για μένα, όλα για το έθνος. 636 00:44:55,079 --> 00:44:59,153 Μπράβο, μπράβο. 637 00:44:59,720 --> 00:45:02,995 Ξέρεις τι τρομερές δοκιμασίες σε περιμένουν, αμύητε; 638 00:45:03,160 --> 00:45:05,549 Ναι, είμαι έτοιμος! 639 00:45:05,960 --> 00:45:09,555 Ωραία, Αδελφέ Πρώτε Επόπτα, προχώρησε. 640 00:45:13,800 --> 00:45:15,756 - Μην φοβάσαι. - Θα πονέσω; 641 00:45:15,920 --> 00:45:17,956 - Είναι συμβολικό. - Τί είναι; Ω! 642 00:45:21,280 --> 00:45:25,876 Σεβάσμιε Διδάσκαλε του 33ου βαθμού, ο υποψήφιος πέρασε την δοκιμασία της φωτιάς. 643 00:45:26,081 --> 00:45:28,275 Προχωρήστε στη δεύτερη δοκιμασία. 644 00:45:35,760 --> 00:45:36,909 Τι κάνεις; Ω! 645 00:45:37,080 --> 00:45:39,674 Ο αμύητος πέρασε την δεύτερη δοκιμασία. 646 00:45:39,881 --> 00:45:44,874 Τότε, προχωρήστε στην τρίτη και τελευταία δοκιμασία, την δοκιμασία του θανάτου. 647 00:45:45,320 --> 00:45:49,154 Ω αμύητε, είσαι έτοιμος να πεθάνεις για τον Τεκτονισμό… 648 00:45:49,320 --> 00:45:53,199 …για τους Αδελφούς και τον Μέγα Άγνωστο; 649 00:45:53,600 --> 00:45:57,799 Α! Εάν είναι τόσο αναγκαίο για τον Μέγα Άγνωστο! 650 00:45:59,400 --> 00:46:03,552 Πιασ'το, εδώ, εδώ. 651 00:46:04,559 --> 00:46:05,435 Τί είναι αυτό; 652 00:46:05,600 --> 00:46:07,112 Αμαρέτο Μοντενέγκρο. 653 00:46:10,079 --> 00:46:12,832 - Πιες, σε διατάζω. - Ναι, ναι. 654 00:46:16,760 --> 00:46:17,874 Ωραίο. 655 00:46:18,320 --> 00:46:21,231 Ο αμύητος πέρασε την δοκιμασία του θανάτου. 656 00:46:25,999 --> 00:46:30,471 Τώρα πέσε κάτω... στα γόνατα! 657 00:46:32,880 --> 00:46:34,029 Επανέλαβε μετά από μένα: 658 00:46:35,640 --> 00:46:38,153 - Υπόσχομαι πίστη... - Υπόσχομαι πίστη... 659 00:46:38,759 --> 00:46:42,639 - …στον παγκόσμιο Τεκτονισμό... - …στον παγκόσμιο Τεκτονισμό... 660 00:46:42,800 --> 00:46:46,315 ...στον Αρχαίο και Αποδεδεγμένο Σκωτικό Τύπο… 661 00:46:46,480 --> 00:46:49,312 …στον Αρχαίο και Αποδεδεγμένο Σκωτικό Τύπο... 662 00:46:49,799 --> 00:46:51,835 Σβήστε τα φώτα! 663 00:46:55,159 --> 00:46:56,912 Βγαλτε του το μαντήλι! 664 00:47:00,919 --> 00:47:02,148 Το βγάλατε; 665 00:47:03,800 --> 00:47:07,509 Μπορείς να αλλάξεις ακόμα γνώμη. Θες ακόμα το φως; 666 00:47:08,040 --> 00:47:09,552 Ναι, θέλω το φως. 667 00:47:09,720 --> 00:47:11,233 Γενηθήτω το φως! 668 00:47:18,680 --> 00:47:25,029 Είναι η τελευταία σου ευκαιρία. Ακόμα δεν ξέρεις κανέναν. 669 00:47:26,879 --> 00:47:29,235 Εάν θες να φύγεις, φύγε τώρα. 670 00:47:29,400 --> 00:47:31,231 Φύγε τώρα! 671 00:47:31,640 --> 00:47:35,111 Όχι, θέλω να μείνω. 672 00:47:44,800 --> 00:47:49,078 Σε ονομάζω "Αδελφό Μαθητή Ελευθεροτέκτονα" αυτής της Στοάς… 673 00:47:49,240 --> 00:47:52,869 …δόξα στον Σεβάσμιο και Ένδοξο Αρτούρο Τοσκανίνι. 674 00:47:53,200 --> 00:47:54,952 - Τέκτονα. - Εγέρθητι! 675 00:47:55,120 --> 00:47:56,235 Ναι. 676 00:47:56,399 --> 00:47:58,675 Μπράβο. 677 00:47:58,841 --> 00:48:02,993 - Ορίστε το Έμβλημά σου. - Το Περίζωμα, μπορώ να το φορέσω; 678 00:48:03,239 --> 00:48:05,675 - Το σπαθί σου. - Το σπαθί; 679 00:48:06,200 --> 00:48:11,637 - Και αυτή η θέση σου. - Πού; Πέννα! Μπράβο, Πέννα! 680 00:48:12,840 --> 00:48:14,319 Αδελφέ Τζιοβάνι... 681 00:48:14,481 --> 00:48:17,438 Ωραία, κηρύσσω το πέρας των Εργασιών. 682 00:48:18,120 --> 00:48:21,749 Ποιος είναι εκεί; Μα όλοι είναι εδώ... Σουπίνο! 683 00:48:21,920 --> 00:48:23,957 Κοίτα, είδες ποιος είναι; 684 00:48:24,920 --> 00:48:26,990 - Αγαπητέ Βιβάλντι... - Δόκτωρ Κοσιμάνο! 685 00:48:27,160 --> 00:48:30,073 Μεταξύ μας χρησιμοποιούμε τα μικρά ονόματα. Λέγε με Τζιουζέπε. 686 00:48:31,481 --> 00:48:35,996 Τώρα είσαι στην πιο μικρή βαθμίδα, αλλά σου εύχομαι μεγάλη ανέλιξη. 687 00:48:37,360 --> 00:48:39,431 Αναλάβατε τις θέσεις σας, Αδελφοί! 688 00:48:40,800 --> 00:48:43,793 Ο λόγος στον Αδελφό μας Ρήτορα για ένα μικρό καλωσόρισμα. 689 00:48:44,000 --> 00:48:45,878 Όχι, όχι. Η σειρά μου! 690 00:48:47,281 --> 00:48:48,430 Ευχαριστώ, ευχαριστώ. 691 00:48:54,280 --> 00:48:56,395 - Κάτσε εδώ. - Ναι. 692 00:48:57,399 --> 00:49:02,679 Για τον Ελευθεροτεκτονισμό, κάθε αδύναμο συναίσθημα είναι δειλία… 693 00:49:02,919 --> 00:49:07,947 …κάθε εξουσία έγκλημα, θυμηθείτε αυτό, Αδελφέ Μαθητή Ελευθεροτέκτονα. 694 00:49:08,799 --> 00:49:13,031 - Το σύμβολο του Διαβήτη... - Μπορώ να κάτσω; 695 00:49:15,879 --> 00:49:18,474 Τώρα είσαι στον πιο μικρό κύκλο… 696 00:49:18,800 --> 00:49:22,678 …αλλά θα ανέβεις ψηλά, σιγά-σιγά. 697 00:49:22,919 --> 00:49:25,878 Αυτό δεν σημαίνει ότι είσαι κατώτερος, όχι! 698 00:49:26,159 --> 00:49:29,469 Είσαι πάντα ένας κύκλος του Διαβήτη. 699 00:49:29,640 --> 00:49:32,791 Δηλαδή είσαι ένας Αδελφός, ένας σαν εμάς. 700 00:49:33,280 --> 00:49:37,238 Με αυτήν την έννοια Ο Ελευθεροτεκτονισμός είναι υπέρ της ισότητας. 701 00:49:37,880 --> 00:49:41,997 Οι ανώτεροι έχουν και ανώτερα δικαιώματα… 702 00:49:42,679 --> 00:49:44,590 …εσύ έχεις τα ιδία σε μικρότερη κλίμακα. 703 00:49:45,280 --> 00:49:47,555 Αλλά αυτά τα δικαιώματα είναι δικά σου! 704 00:49:47,999 --> 00:49:48,954 Ήμουν σαφής; 705 00:49:50,200 --> 00:49:53,829 Εν συντομία, σε καλωσορίζουμε, Αδελφέ, ανάμεσά μας. 706 00:50:08,000 --> 00:50:10,230 - Λογιστής Μάριο Βιβάλντι; - Εγώ είμαι. 707 00:50:10,401 --> 00:50:12,391 Έχω ένα συστημένο για σένα. 708 00:50:14,440 --> 00:50:16,670 Κράτα, θέλω υπογραφή. 709 00:50:26,400 --> 00:50:27,356 Ευχαριστώ. 710 00:50:28,599 --> 00:50:30,272 - Μπαμπά, μπαμπά. - Ε; 711 00:50:30,440 --> 00:50:31,590 Αυτό είναι για μένα. 712 00:50:32,159 --> 00:50:32,876 Τι είναι; 713 00:50:34,800 --> 00:50:37,758 Υπουργείο Δημοσίων Σχέσεων. Είναι η ειδοποίηση για τις εξετάσεις! 714 00:50:37,920 --> 00:50:39,273 Ω, Θεέ μου! 715 00:50:39,720 --> 00:50:42,233 Βλέπεις; Χέστηκε κιόλας πάνω του. 716 00:50:42,440 --> 00:50:45,955 Μάριο, μην συμπεριφέρεσαι έτσι. Μην κάνεις σαν την μάνα σου. 717 00:50:46,120 --> 00:50:47,712 Τι σχέση έχω εγώ με αυτό. 718 00:50:47,880 --> 00:50:49,836 - Δεν είναι ο γιος σου; - Και λοιπόν; 719 00:50:50,001 --> 00:50:52,560 Εάν χέζεται πάνω του, σε ποιον έμοιασε, σε μένα; 720 00:50:52,720 --> 00:50:55,155 Έξω, έξω, βγες έξω με αυτά τα μάτια. 721 00:50:55,399 --> 00:50:57,868 - Μείνε ήρεμος. Θα σε βοηθήσω. - Σε 20 μέρες. 722 00:50:58,039 --> 00:51:01,271 Ναι, αύριο θα πάρω 20 μέρες άδεια ή θα τηλεφωνήσω ότι αρρώστησα. 723 00:51:01,440 --> 00:51:02,953 Και αν δεν τα καταφέρω; 724 00:51:04,241 --> 00:51:05,832 "Αν δεν τα καταφέρω", λέει. 725 00:51:07,000 --> 00:51:10,470 Μάριο! Δεν είμαστε μόνοι. 726 00:51:11,600 --> 00:51:14,478 Πίσω από εμάς είναι ο "Μέγας Άγνωστος". 727 00:51:15,039 --> 00:51:19,318 Η άγνωστη κεφαλή του Ελευθεροτεκτονισμού. Μπορούμε να ηρεμήσουμε… 728 00:51:19,679 --> 00:51:22,432 …και εάν κάνουμε την δουλειά μας… 729 00:51:22,600 --> 00:51:25,160 …με την βοήθεια αυτών που μπορούν, μπορείς να το κάνεις. 730 00:51:38,601 --> 00:51:45,836 Είμαστε μέσα, αυτό είναι το θέμα για τις εξετάσεις του γιου σου. 731 00:51:46,600 --> 00:51:47,554 Ακούς; 732 00:51:48,559 --> 00:51:51,154 Γλυκιά μου Παναγία! Όμορφή μου Παναγία! 733 00:51:51,959 --> 00:51:54,792 Σε ευχαριστώ, σε ευχαριστώ, σε ευχαριστώ, Αδελφέ. 734 00:51:55,559 --> 00:51:59,599 - Μην κλαις. Δεν είσαι σπίτι . Δεν είμαστε μόνοι. - Όχι, δεν είδα κανέναν εδώ γύρω. 735 00:52:01,640 --> 00:52:04,199 Κρυψ'το, αυτό μπορεί να μας στείλει φυλακή. 736 00:52:04,759 --> 00:52:07,194 Πες στον γιο σου να τα μάθει όλα απέξω. 737 00:52:07,359 --> 00:52:09,395 Και να μην έχει τίποτα γραπτό μαζί του. 738 00:52:09,560 --> 00:52:11,754 Εάν το βρει κανένας, θα πέσουμε στα σκατά. 739 00:52:11,920 --> 00:52:14,228 Ορκίζομαι, θα κάνω ό,τι μου πεις. 740 00:52:14,400 --> 00:52:18,632 - Έκτος από το να αυτοκτονήσω. - Άσε με να φύγω τώρα! 741 00:52:23,360 --> 00:52:28,149 Ίσο ποσό 1.500 λιρετών, προσαρμοσμένες για συνάλλαγμα… 742 00:52:28,320 --> 00:52:33,234 …σωστό, διότι 4.000 τόνοι αποκτήθηκαν για… 743 00:52:33,400 --> 00:52:40,909 …προσδιορίστε το τελικό κόστος σε ιταλικές λιρέτες χωρίς… εε; 744 00:52:41,159 --> 00:52:43,468 Καημένε μου γιε, διαβάζει σαν αυτόματο. 745 00:52:44,319 --> 00:52:45,389 Τι; 746 00:53:02,120 --> 00:53:03,314 Έλα με τον μπαμπά, έλα. 747 00:53:03,759 --> 00:53:06,512 Έλα, έλα, έλα, λογιστή. 748 00:53:09,800 --> 00:53:12,917 Εκεί, έτσι. 749 00:53:13,839 --> 00:53:18,754 Έτσι, καλόν ύπνο. 750 00:53:20,600 --> 00:53:22,556 Γεια. 751 00:53:36,520 --> 00:53:37,350 Κάτω! 752 00:54:14,160 --> 00:54:16,436 - Είναι ωραίος! - Ευχαριστώ. 753 00:55:13,839 --> 00:55:17,070 Ω, Μάριο. Ποιος ξέρει, μπορεί και αυτός… 754 00:55:17,240 --> 00:55:19,515 …να έχει έναν γιο που δίνει εξετάσεις. 755 00:55:19,680 --> 00:55:20,430 Ποιος; 756 00:55:21,239 --> 00:55:24,357 Αυτός εκεί, τον βλέπεις; Που χαζεύει το ξημέρωμα. 757 00:55:25,200 --> 00:55:26,473 Μπορεί. 758 00:55:29,119 --> 00:55:30,951 - Πώς αισθάνεσαι; - Έτσι και έτσι. 759 00:56:40,321 --> 00:56:43,198 Παναγία μου, για την αγάπη των παιδιών σου… 760 00:56:43,640 --> 00:56:45,790 …δώσε στον γιο μου ένα χέρι βοήθειας. Ευχαριστώ. 761 00:56:54,199 --> 00:56:59,069 Αλάτι, χέω αλάτι και σοφία, φέρε στο σπίτι μου τα αγαθά του Θεού. 762 00:56:59,240 --> 00:57:01,754 Σιτάρι, χέω σιτάρι και σοφία, φέρε στο σπίτι μου τα αγαθά του Θεού… 763 00:57:01,920 --> 00:57:04,037 …φέρε στο σπίτι μου τα αγαθά του Θεού. 764 00:57:04,200 --> 00:57:07,078 Λιβάνι, χέω λιβάνι και σοφία… 765 00:57:07,281 --> 00:57:09,749 …φέρε στο σπίτι μου τα αγαθά του Θεού. 766 00:57:38,840 --> 00:57:40,637 Αμάλια, φεύγουμε. 767 00:57:40,799 --> 00:57:42,631 Μάριο, άκου. 768 00:57:42,800 --> 00:57:46,031 Η Παναγία να σε ευλογεί, και να σου φέρει τύχη. 769 00:57:50,839 --> 00:57:51,670 Αντίο, μαμά. 770 00:57:51,839 --> 00:57:52,794 Αντίο. 771 00:57:54,399 --> 00:57:56,754 Ου, ξέχασα το καλύτερο. 772 00:57:58,480 --> 00:58:01,438 - Υπεροχή γυναίκα η μητέρα σου, σωστά; - Την φαντάζεσαι να μην πιστεύει; 773 00:58:02,239 --> 00:58:04,754 - Πάμε. - Θα πάρουμε το αυτοκίνητο; 774 00:58:05,040 --> 00:58:07,553 Όχι, δεν έχω ασφάλεια. Θα πάρουμε το τραμ. 775 00:58:07,720 --> 00:58:09,756 Ιησού Χριστέ, Ιωσήφ και Μαρία, ευλογήστε το σπίτι μου. 776 00:58:09,960 --> 00:58:13,156 Ιησού Χριστέ, Ιωσήφ και Μαρία, ειρήνη και ευλογία στο σπίτι μου. 777 00:58:13,320 --> 00:58:16,709 Ιησού Χριστέ, Ιωσήφ και Μαρία, στείλτε μακριά το κακό... 778 00:58:19,680 --> 00:58:20,635 Πάμε. 779 00:59:08,000 --> 00:59:11,197 - Μάριο, Μάριο, πού πας; - Δεν θα πάρουμε τον υπόγειο; 780 00:59:11,361 --> 00:59:13,476 Ναι, αλλά είναι νωρίς ακόμα. 781 00:59:13,639 --> 00:59:17,393 Θα πάμε στο καφέ πρώτα, να πάρουμε πρωινό. 782 00:59:17,560 --> 00:59:20,711 Πρέπει να είσαι δυνατός. Πρέπει να τους σκίσεις. 783 00:59:27,320 --> 00:59:29,197 Δυο καπουτσίνο και ένα κρουασάν. 784 00:59:30,760 --> 00:59:33,433 Έλα, μην χάνεις την αυτοσυγκέντρωσή σου… 785 00:59:33,601 --> 00:59:35,557 …αλλιώς δεν θα θυμάσαι τίποτα. 786 00:59:35,721 --> 00:59:38,553 Όχι πατέρα, είναι όλα εδώ πάνω, σαν το "Πάτερ ημών". 787 00:59:38,721 --> 00:59:41,234 Ωραία. Πού είναι το στυλό σου; 788 00:59:42,001 --> 00:59:44,070 Έφερα επτά, όλοι καινούργιοι. 789 00:59:44,680 --> 00:59:47,240 - Και το ρολόι σου; - Δεν το'χω, πώς θα με βοηθήσει το ρολόι; 790 00:59:48,401 --> 00:59:50,198 Πώς θα βοηθήσει; Δώσε μου το χέρι σου! 791 00:59:50,361 --> 00:59:50,997 Ο καφές σου. 792 00:59:51,160 --> 00:59:54,119 Την κόλλα σου να μη την παραδώσεις ούτε πολύ γρήγορα ούτε πολύ αργά. 793 00:59:54,280 --> 00:59:57,716 Θα συμπεριφέρεσαι σαν να μην γίνεται τίποτα. Περίμενε 2 ώρες, 2 και μίση. 794 00:59:59,681 --> 01:00:02,239 - Θα πάρω ένα κρουασάν. - Αυτός ο καπουτσίνο δεν είναι δικός μου. 795 01:00:04,920 --> 01:00:07,275 - Ορίστε... - Τι είναι; Δεν ήταν σωστά; Ευχαριστώ. 796 01:00:07,440 --> 01:00:09,031 Συγγνώμη, αιδεσιμότατε. Αυτό είναι του πατέρα μου. 797 01:00:09,599 --> 01:00:12,830 Ναι, δώσε αυτό στον παπά. 798 01:00:27,160 --> 01:00:33,428 Σκέψου τις εξετάσεις, μην ασχολείσαι με άσχετα. Σου αρέσει αυτή; 799 01:00:34,279 --> 01:00:37,556 Ναι, δεν είναι κακή. Εσένα σου αρέσει; 800 01:00:37,920 --> 01:00:40,911 Εμένα, τι σχέση έχω εγώ με αυτά; Είμαι εκτός διαγωνισμού. 801 01:00:41,519 --> 01:00:44,556 Δεν βλέπεις πως οι νέες έλκονται από τους ώριμους. 802 01:00:44,720 --> 01:00:48,110 Ναι, ναι, ώριμοι. Είμαι αρκετά ώριμος να βγω στη σύνταξη. 803 01:00:48,480 --> 01:00:52,632 Λες πως αν σου δινόταν ευκαιρία, θα την απέρριπτες; 804 01:00:52,800 --> 01:00:56,759 Όχι, όχι, αντίθετα, πρέπει να αποφεύγουμε τέτοιες περιπτώσεις. 805 01:00:56,919 --> 01:01:01,072 Πάμε, εκεί είμαστε. Όχι, αγόρι, εδώ. 806 01:01:09,559 --> 01:01:12,552 Θα'χεις τις ευκαιρίες σου, Μάριο, μην ανησυχείς. 807 01:01:12,720 --> 01:01:14,038 Όταν ήμουν στην ηλικία σου... 808 01:01:14,200 --> 01:01:15,758 Πρόσεχε, γλιστράει όταν είναι βρεγμένα. 809 01:01:15,920 --> 01:01:19,993 Κοίτα, αυτού του είδους οι κοπέλες, που μοιάζουν αξιοσέβαστες… 810 01:01:20,439 --> 01:01:23,192 …είναι ύποπτες, πρόσεχε… 811 01:01:23,799 --> 01:01:25,916 Γιατί είναι αυτές που σε σφηνώνουν. 812 01:01:27,200 --> 01:01:29,998 Πρέπει να ξέρεις τις κοπέλες καλά. 813 01:01:30,160 --> 01:01:32,390 Γιατί εάν δεν ξέρεις τι κάνεις; Και φέρεις μια άγνωστη στο σπίτι σου; 814 01:01:33,880 --> 01:01:36,111 Πάρε για παράδειγμα αυτή την κοπέλα. Μοιάζει καλή… 815 01:01:36,279 --> 01:01:40,034 σου αρέσει, αλλά ποια είναι; Ποιος την ξέρει; 816 01:01:40,200 --> 01:01:42,475 Είναι εδώ γιατί... 817 01:01:46,280 --> 01:01:49,910 - Τι έγινε; - Πάμε, σκυλιά, εδώ έξω είμαστε! 818 01:01:50,079 --> 01:01:52,548 Ελάτε! 819 01:01:52,800 --> 01:01:55,553 Γρήγορα, ηλίθιοι, μπείτε μέσα! 820 01:01:56,920 --> 01:02:00,708 Μάριο! Μάριο! 821 01:02:04,319 --> 01:02:14,958 Όχι! Όχι, Μάριο. Μάριο, Μάριο! Είναι ο μπαμπάς, ο μπαμπάς. 822 01:02:16,200 --> 01:02:21,593 Κοίτα, κοίτα... είναι ο γιος μου. Ο γιος μου! 823 01:02:21,920 --> 01:02:23,194 Είναι ο γιος μου! 824 01:02:23,600 --> 01:02:25,955 Είναι ο γιος μου! 825 01:02:26,440 --> 01:02:29,671 Ρώμη: οι εξετάσεις για τις θέσεις στο δημόσιο άρχισαν. 826 01:02:29,840 --> 01:02:32,593 Πάνω από 20.000 υποψήφιοι, προερχόμενοι απ'όλη την Ιταλία… 827 01:02:32,760 --> 01:02:37,311 …μαζεύτηκαν στην αίθουσα διαλέξεων μέσα στο Παλάτι των Σπορ. 828 01:02:37,481 --> 01:02:41,792 Σήμερα έγινε αιματηρή ληστεία στην Τράπεζα Έουρ. 829 01:02:41,961 --> 01:02:44,110 Η επίθεση έγινε γύρω στις 8 το πρωί… 830 01:02:44,281 --> 01:02:46,670 …λίγο πριν το άνοιγμα των εξετάσεων. 831 01:02:46,840 --> 01:02:49,069 Κλάπηκαν πάνω από 400.000.000 λιρέτες. 832 01:02:49,239 --> 01:02:50,593 Στην ανταλλαγή πυροβολισμών… 833 01:02:50,759 --> 01:02:53,717 …σκοτώθηκε ένας 22χρονος λογιστής ονόματι Μάριο Βιβάλντι. 834 01:02:53,879 --> 01:02:56,838 Είχε έρθει στο Παλάτι των Σπορ για να πάρει μέρος στις εξετάσεις. 835 01:02:57,319 --> 01:02:59,436 Πλησιάσαμε τον πατέρα, αλλά ο φτωχός άνθρωπος… 836 01:02:59,600 --> 01:03:03,387 δεν θυμάται τίποτα από όσα έγιναν μπροστά στα μάτια του. 837 01:03:15,160 --> 01:03:18,231 Αλλά ήταν ωραία κηδεία. Όλος ο 4ος όροφος ήταν εκεί. 838 01:03:18,400 --> 01:03:20,435 Έχεις να με πληρώσεις για την κορώνα. 839 01:03:20,599 --> 01:03:25,799 Ξέρω στις κηδείες, στους γάμους και τα άλλα υπάρχουν αριθμοί. 840 01:03:25,960 --> 01:03:27,393 Πώς είναι η σύζυγος; 841 01:03:27,560 --> 01:03:29,515 Πώς να είναι... Έπαθε εγκεφαλικό. 842 01:03:29,680 --> 01:03:31,353 Θα'πρεπε να μηνύσω την τηλεόραση. 843 01:03:31,519 --> 01:03:34,273 Δεν θα'πρεπε να παρουσιάζουν έτσι τις ειδήσεις… 844 01:03:34,439 --> 01:03:35,998 …χωρίς να προειδοποιούν. 845 01:03:36,159 --> 01:03:38,549 Άκουγε ήσυχη τις ειδήσεις… 846 01:03:38,720 --> 01:03:40,391 …και της ήρθε νταμπλάς. 847 01:03:40,560 --> 01:03:43,153 Δεν έπρεπε να έχουν ένα μόνο παιδί… 848 01:03:43,320 --> 01:03:45,072 …πάντα πρέπει να υπάρχει ένα για ρεζέρβα. 849 01:03:46,040 --> 01:03:47,519 Πώς πάει, γιατρέ; 850 01:03:47,680 --> 01:03:50,353 Έτσι κι έτσι. Μάλλον δεν έχει νόημα να την ξαναδώ. 851 01:03:50,520 --> 01:03:52,750 Εάν δεις κάτι περίεργο, κάλεσέ με. 852 01:03:54,239 --> 01:03:57,233 Τι περίεργο; Σε παρακαλώ, εξήγησέ μου, γιατρέ. 853 01:03:57,399 --> 01:04:00,198 Εάν δεις ότι δεν κουνάει τα μάτια της και δεν αναπνέει… 854 01:04:00,360 --> 01:04:04,638 - …σε αυτή την περίπτωση με καλείς. - Δηλαδή δεν θα ξαναμιλήσει; 855 01:04:04,799 --> 01:04:07,713 Σίγουρα θα είναι βάρος για σένα από'δω και πέρα. 856 01:04:07,879 --> 01:04:11,998 Γιατί δεν παίρνεις μια αναπηρική καρέκλα; 857 01:04:12,160 --> 01:04:15,834 Σίγουρα θα πάρω. Έκανα ήδη αίτηση στο αρμόδιο γραφείο. 858 01:04:16,080 --> 01:04:18,800 Μου είπαν ότι την δικαιούμαι, αλλά πρέπει να περιμένω. 859 01:04:18,960 --> 01:04:21,428 - Οκ, τότε σου εύχομαι τα καλύτερα. - Γεια σου, γιατρέ, ευχαριστώ. 860 01:04:24,680 --> 01:04:29,151 Με την αναπηρική καρέκλα θα μπορείς να μετακινείσαι. 861 01:04:34,040 --> 01:04:41,071 Κοίτα τι σου συνέβη, ταλαίπωρη. Γιατί δεν μιλάς, τί κάνεις; 862 01:04:44,160 --> 01:04:48,119 Σκέφτεσαι; Τι σκέφτεσαι; 863 01:05:04,000 --> 01:05:05,672 Πάντα τον Μάριο σκέφτεσαι, σωστά; 864 01:05:07,960 --> 01:05:08,915 Προσεύχεσαι; 865 01:05:10,280 --> 01:05:11,714 Πάντα προσεύχεσαι. 866 01:05:12,561 --> 01:05:13,436 Όχι; 867 01:05:26,520 --> 01:05:31,150 Το ψυγείο χάλασε πάλι, Αμά. 868 01:05:32,721 --> 01:05:33,948 Γαμώτο, κοίτα αυτό. 869 01:05:34,160 --> 01:05:35,514 Όλα σάπισαν. 870 01:05:36,999 --> 01:05:38,911 Πρέπει να τα πετάξω. 871 01:05:50,519 --> 01:05:55,195 Αμάλια, γάλα, έφτιαξα ζεστό γάλα. 872 01:05:56,480 --> 01:05:58,675 Θες μπισκότα μαζί, Αμάλια; 873 01:06:14,520 --> 01:06:15,508 Πεινάς; 874 01:06:24,519 --> 01:06:26,238 Να τα σπάσω για σένα, Αμά; 875 01:06:27,319 --> 01:06:28,354 Ορίστε. 876 01:06:30,559 --> 01:06:32,072 Είναι υπέροχα, ξέρεις. 877 01:06:33,601 --> 01:06:36,990 Λιώνουν, είναι πολύ μαλακά, θα σου αρέσουν. 878 01:06:38,079 --> 01:06:39,637 Έλα, φάε! 879 01:06:40,200 --> 01:06:41,632 Άνοιξε το στόμα σου, αγάπη μου. 880 01:06:42,520 --> 01:06:43,350 Ορίστε... 881 01:06:46,241 --> 01:06:49,312 Τώρα τι έγινε, πνίγεσαι Αμά; 882 01:06:49,800 --> 01:06:52,837 Συγγνώμη. Θέλω εκπαίδευση. 883 01:06:55,320 --> 01:06:59,951 Ορίστε, σιγά-σιγά, αγάπη μου. 884 01:07:00,400 --> 01:07:04,713 Προσπάθησε. Άνοιξε το στόμα σου. 885 01:07:09,880 --> 01:07:11,791 Δεν θες άλλο, αγάπη μου; 886 01:07:13,400 --> 01:07:15,278 Στις 11 θα πάω στην αστυνομία. 887 01:07:16,361 --> 01:07:19,829 Ο εισαγγελέας θέλει να μου μιλήσει. Ποιος ξέρει τι θέλει; 888 01:07:21,280 --> 01:07:24,317 Μετά ίσως πάω λίγο στο νεκροταφείο. 889 01:07:24,480 --> 01:07:26,948 Να δω εάν μπορώ να κανονίσω έναν ωραίο τάφο για τον Μάριο. 890 01:07:27,320 --> 01:07:30,392 Θα προσπαθήσω να μιλήσω στον διευθυντή. 891 01:07:32,400 --> 01:07:34,550 Έτσι, μια χαρά. Μείνε εδώ. 892 01:07:36,960 --> 01:07:37,836 Ωραία! 893 01:07:38,440 --> 01:07:39,999 Θα σου γυρίσω την τηλεόραση. 894 01:07:43,120 --> 01:07:43,916 Εκεί. 895 01:07:47,600 --> 01:07:50,114 Έτσι, προσπάθησε να μην τον σκέφτεσαι. 896 01:07:50,600 --> 01:07:54,149 Το πρόγραμμα αρχίζει σε δυο ώρες. Καλή διασκέδαση. 897 01:07:57,001 --> 01:07:58,353 Φεύγω, αλλά θα γυρίσω. 898 01:08:04,640 --> 01:08:05,675 Γεια, Αμά. 899 01:08:27,239 --> 01:08:29,434 - Είναι όλοι εδώ; - Μάλιστα, κ. δικαστά. 900 01:08:29,919 --> 01:08:31,591 - Κύριε Βιβάλντι. - Ναι, ευχαριστώ. 901 01:08:31,760 --> 01:08:34,114 Είδατε τα πρόσωπα των δολοφονών, σωστά; 902 01:08:34,279 --> 01:08:37,238 Μόνο έναν, αυτόν που έδειξε το πρόσωπό του. 903 01:08:37,399 --> 01:08:38,753 Θα τον αναγνωρίσετε; 904 01:08:39,080 --> 01:08:41,195 Ω, ναι, ανάμεσα σε χιλιάδες. 905 01:08:42,119 --> 01:08:44,554 Είστε σίγουροι ότι θα αναγνωρίσετε αυτόν που ψάχνουμε; 906 01:08:44,879 --> 01:08:47,109 - Νομίζω. - Δεν είμαι τελείως σίγουρος. 907 01:08:47,280 --> 01:08:49,270 - Ωραία, προχωράμε. - Φώτα! 908 01:08:50,999 --> 01:08:52,671 Εσύ, έλα μπροστά! 909 01:09:06,800 --> 01:09:08,791 Βγάλε τα γυαλιά. 910 01:09:14,080 --> 01:09:18,119 Είμαστε σίγουροι ότι αυτός που ψάχνουμε είναι ανάμεσα σε αυτούς εδώ. 911 01:09:18,360 --> 01:09:20,669 Εάν μας πείτε ποιος, θα αναλάβουμε τα υπόλοιπα. 912 01:09:41,760 --> 01:09:43,318 Λοιπόν, τίποτα; 913 01:09:43,480 --> 01:09:45,550 Όχι, όχι, κανείς από αυτούς, κ. δικαστά. 914 01:09:47,440 --> 01:09:48,236 Ευχαριστώ. 915 01:09:49,720 --> 01:09:51,551 Κουνηθείτε. 916 01:09:53,760 --> 01:09:54,796 Μπορείτε να φύγετε! 917 01:10:01,800 --> 01:10:05,759 Αγαπητέ Βιβάλντι, έχετε όλη την Αδελφική μου κατανόηση αλλά... 918 01:10:05,920 --> 01:10:08,673 …αλλά δυστυχώς είναι αδύνατον να βρούμε… 919 01:10:08,839 --> 01:10:12,196 έναν μόνιμο τάφο για τον φτωχό σας Μάριο. 920 01:10:12,360 --> 01:10:16,273 Μα, δόκτωρ, έναν τάφο με καντηλάκι. 921 01:10:18,919 --> 01:10:23,789 Καταλαβαίνω, αλλά κοίτα την λίστα αναμονής για τάφους. 922 01:10:24,320 --> 01:10:30,998 Κοίτα, υπάρχουν εκατοντάδες και εκατοντάδες, προτεινόμενοι από γερουσιαστές, υπουργούς… 923 01:10:31,161 --> 01:10:33,311 …ακόμα και από καρδινάλιους. 924 01:10:33,720 --> 01:10:35,836 Πρέπει να κάνεις υπομονή. 925 01:10:39,280 --> 01:10:40,554 Καταλαβαίνω. 926 01:10:41,080 --> 01:10:42,479 Πρέπει να περιμένουμε. 927 01:10:42,640 --> 01:10:45,313 Περίμενε να αδειάσει χώρος, φτωχέ μου Μάριο. 928 01:10:46,920 --> 01:10:50,311 Ήταν πιο εύκολο να βρούμε θέση στο υπουργείο παρά στο κοιμητήριο. 929 01:10:53,881 --> 01:11:00,991 Σάντουιτς, πορτοκαλάδες, λουλούδια, κεριά, Coca Cola... 930 01:11:11,880 --> 01:11:13,312 Πού είσαι; 931 01:11:27,680 --> 01:11:29,830 Συγγνώμη, πού είναι ο Τιρζιάνι Πέτρο, παρακαλώ; 932 01:11:30,000 --> 01:11:34,755 Είναι στο γράμμα T. Είναι τόσα πολλά εδώ, κανένα δεν μετακινείται. 933 01:11:38,720 --> 01:11:40,277 - Συγνώμη,... - Ε, τι λες; 934 01:11:40,440 --> 01:11:45,150 Προσεύχομαι μια ώρα διπλά σε αυτό το πτώμα μέσα στο φέρετρο από καρυδιά. 935 01:11:45,320 --> 01:11:47,709 Τι γράφει εδώ; Ποιο είναι το όνομα; 936 01:11:47,961 --> 01:11:51,156 - Μπότσι Ανσέλμο; - Όχι, Αντζελούτσι Άννα. 937 01:11:51,319 --> 01:11:53,469 - Είσαι σίγουρος; - Ναι, αυτό γράφει. 938 01:11:53,760 --> 01:11:54,987 Γαμώτο... 939 01:11:55,439 --> 01:12:03,552 Ανσέλμο! Ανσέλμο! Πού είσαι; Πού σε έβαλαν; 940 01:12:11,999 --> 01:12:16,790 Εκεί. Μάριο; 941 01:12:26,240 --> 01:12:27,559 Χριστόφορε... 942 01:12:30,920 --> 01:12:33,832 Χριστόφορε, γιατί; 943 01:12:34,000 --> 01:12:36,036 Κυρία, θέλετε βοήθεια; 944 01:12:36,199 --> 01:12:40,557 Ευχαριστώ, είναι αυτό στην κορυφή. Ο Χριστόφορος Λο Σούρντο. 945 01:12:42,760 --> 01:12:44,956 - Συγγνώμη, άλλη μία. - Παρακαλώ. 946 01:12:48,041 --> 01:12:51,237 Κυρία, αστόχησα. Πήγε στον Πασκουίνι. 947 01:12:51,480 --> 01:12:55,074 - Να σκαρφαλώσω και να το πιάσω; - Όχι, ευχαριστώ, δεν πειράζει. 948 01:12:55,240 --> 01:12:58,516 - Δεν έχει σημασία εάν είναι ο Πασκουίνι; - Όχι, δεν έχει σημασία. 949 01:13:07,520 --> 01:13:11,195 Πού σε πάνε; 950 01:13:11,361 --> 01:13:13,794 Φτωχέ μου γιε! 951 01:13:15,081 --> 01:13:17,310 Πού είσαι, Ανσέλμο; 952 01:13:19,440 --> 01:13:21,590 Πιο κοντά, βάλτο στο ίδιο επίπεδο! 953 01:13:23,560 --> 01:13:24,834 Πιο ψηλά. 954 01:13:26,960 --> 01:13:29,919 - Πρόσεχε μην χτυπήσεις τίποτα. - Ποιος χέστηκε; 955 01:13:30,080 --> 01:13:33,038 Έφυγε, έφυγε, φέρτε τον μου πίσω! 956 01:13:34,120 --> 01:13:37,078 Πάρ'το, βάλ'το κάτω! 957 01:13:55,160 --> 01:13:57,037 - Μην φοβάσαι. - Τι έγινε; 958 01:13:57,201 --> 01:14:00,236 Κάθε λίγο γίνονται εκρήξεις απ'τα αέρια της σήψης. 959 01:14:00,399 --> 01:14:03,277 Συνηθίζω να λέω ότι είναι ο θάνατος που εκρήγνυται. 960 01:14:03,959 --> 01:14:04,915 Βλέπεις αυτό; 961 01:14:05,079 --> 01:14:08,116 Είναι ο άντρας μου. Δικηγόρος Βιτσέντζο Βανόριο. 962 01:14:08,280 --> 01:14:10,430 Ένα πρωί έκανε και αυτός έκρηξη! 963 01:14:10,600 --> 01:14:13,477 - Δεν άντεχε άλλο όπως και οι υπόλοιποι. - Όχι. 964 01:14:13,639 --> 01:14:17,518 Ευλογημένε, ακόμη πιστεύεις σε αυτό. Ο ένοχος είναι αυτός που… 965 01:14:17,679 --> 01:14:19,910 …πουλάει τους τάφους και βάζει τα λεφτά στην τσέπη του. 966 01:14:20,080 --> 01:14:23,072 Αυτός ο μπάσταρδος μακάρι να'χει έναν άσχημο θάνατο. 967 01:14:23,240 --> 01:14:24,911 Πρέπει να τον πυροβολήσουν στο στόμα σαν σκύλο. 968 01:14:25,080 --> 01:14:28,038 Ναι, θα τον πυροβολήσω για να αποδοθεί δικαιοσύνη για τον άντρα μου. 969 01:14:32,640 --> 01:14:36,552 Είδες; Τι χασάπης. 970 01:14:40,839 --> 01:14:44,468 - Συγγνώμη κυρία, η καρέκλα είναι δίκη σας; - Όχι, όχι, εδώ κάθομαι. 971 01:15:13,960 --> 01:15:17,190 Σίγουρα έφτιαξαν έναν υπέροχο τάφο για τον φτωχό μας Μάριο. 972 01:15:18,840 --> 01:15:22,071 Ήταν σε ένα πολύ γαλήνιο μέρος… 973 01:15:23,240 --> 01:15:27,950 …περιτριγυρισμένο από πρασινάδα, όχι κυπαρίσσια όμως. 974 01:15:28,520 --> 01:15:32,068 Από περίεργα δέντρα. Δεν ξέρω από που τα έφεραν. Από μακριά, υποθέτω. 975 01:15:32,519 --> 01:15:34,078 Τελείωσες το κριθαράκι… 976 01:15:35,159 --> 01:15:38,675 Θες λίγο τυρί; Λίγο τυρί, ναι. 977 01:15:39,881 --> 01:15:44,351 Σου λέω, τα δέντρα πρέπει να τα'φέραν... 978 01:15:44,521 --> 01:15:46,795 …από την Ιαπωνία, ποιος ξέρει; 979 01:15:46,960 --> 01:15:49,190 Υπήρχαν πολύ όμορφα λουλούδια. 980 01:15:50,240 --> 01:15:55,360 Κόκκινα, βιολετί, κίτρινα. 981 01:15:56,880 --> 01:15:59,156 Όταν θα πάρουμε το αναπηρικό καροτσάκι... 982 01:15:59,320 --> 01:16:02,835 …θα σε πάω, ποιος είναι; Συγγνώμη, Αμάλια. 983 01:16:09,120 --> 01:16:11,031 - Ποιος είναι; - Ο αστυνόμος Κιάπι. 984 01:16:11,719 --> 01:16:12,835 Καλημέρα. 985 01:16:13,001 --> 01:16:14,639 Δεν δουλεύει το τηλέφωνό σας; 986 01:16:14,799 --> 01:16:18,874 Πώς, δεν δουλεύει; Ωχ, όχι, το ακουστικό δεν είναι στη θέση του. 987 01:16:19,039 --> 01:16:20,917 Το βγάζω όταν βγαίνω έξω… 988 01:16:21,081 --> 01:16:24,755 γιατί ο ήχος του κουδουνιού ενοχλεί την γυναίκα μου. Είναι άρρωστη, ξέρετε. 989 01:16:24,920 --> 01:16:27,434 Ο δικαστής σάς χρειάζεται επειγόντως. Έχω το αυτοκίνητο κάτω. 990 01:16:27,801 --> 01:16:29,199 Δεν μπορώ να πάρω το δικό μου αυτοκίνητο; 991 01:16:29,360 --> 01:16:31,749 Εντάξει. Αλλά γρήγορα όμως. 992 01:16:31,920 --> 01:16:34,229 - Ναι, θα τακτοποιήσω την γυναίκα μου και θα'ρθω. - Εντάξει. 993 01:16:35,680 --> 01:16:38,035 Αμάλια! Ο δικαστής θέλει να με δει πάλι. 994 01:16:38,600 --> 01:16:42,070 Θα σου αφήσω την τηλεόραση αναμμένη. Στις 6 έχει μια ωραία ταινία. 995 01:16:42,800 --> 01:16:45,950 Θα αφήσω τα κλειδιά στην κυρία Μαργαρίτα. Δεν θ'αργήσω. 996 01:16:46,119 --> 01:16:47,951 Γεια, Αμά. Χαλάρωσε. 997 01:16:53,439 --> 01:16:56,272 - Το κορίτσι δεν είναι εδώ; - Δεν την βρήκαμε. 998 01:16:56,440 --> 01:16:57,759 Την μόνη που θυμόταν. 999 01:16:57,920 --> 01:16:59,830 - Εάν θέλετε το καθυστερούμε. - Όχι, όχι! 1000 01:17:01,720 --> 01:17:02,755 Τι κάνετε; 1001 01:17:02,919 --> 01:17:04,113 Και εγώ θυμάμαι! 1002 01:17:04,280 --> 01:17:06,270 Είστε λιγότερο αξιόπιστος μάρτυρας… 1003 01:17:06,440 --> 01:17:08,191 …επειδή εμπλέκεστε συναισθηματικά. 1004 01:17:08,359 --> 01:17:12,193 Μπορεί να τυφλωθείτε από την επιθυμία σας για εκδίκηση. 1005 01:17:12,359 --> 01:17:14,509 Γι'αυτό να είστε προσεκτικός πριν μιλήσετε. 1006 01:17:14,720 --> 01:17:15,549 Αρχίζουμε! 1007 01:17:16,759 --> 01:17:17,669 Προχωρήστε! 1008 01:18:21,400 --> 01:18:22,310 Ευχαριστώ. 1009 01:18:24,680 --> 01:18:25,874 Κουνηθείτε! 1010 01:18:41,680 --> 01:18:43,033 Κύριε Βιβάλντι; 1011 01:18:45,240 --> 01:18:46,230 Συγγνώμη. 1012 01:19:02,040 --> 01:19:04,190 - Είπες να φέρει και καμιά φίλη της; - Όχι! 1013 01:19:04,360 --> 01:19:06,555 Δηλαδή θα βγούμε οι δυο μας με ένα κορίτσι; 1014 01:19:06,721 --> 01:19:08,199 Γιατί δεν έχεις καμιά; 1015 01:19:08,440 --> 01:19:10,237 Ποια να πάρω τέτοια ώρα. 1016 01:23:04,040 --> 01:23:05,267 Έτοιμο το τοστ! 1017 01:23:07,919 --> 01:23:09,876 Ορίστε, ευχαριστώ. 1018 01:23:10,800 --> 01:23:12,790 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα, κυρία. 1019 01:26:01,040 --> 01:26:02,916 Τι έπαθες; Θες βοήθεια; 1020 01:26:04,040 --> 01:26:04,711 Τι θες; 1021 01:32:14,360 --> 01:32:16,237 Ένα κονιάκ. 1022 01:34:36,279 --> 01:34:42,037 Κατάλαβες τι έκανα; Τι θα έλεγες εάν ήσουν στη θέση μου; 1023 01:34:42,520 --> 01:34:45,160 Πες μου, Αμάλια. Τι θα έλεγες; 1024 01:34:45,640 --> 01:34:50,190 Είναι αυτός, ο δολοφόνος. 1025 01:34:50,799 --> 01:34:56,079 Ναι, ίσως να τον έβαζαν μερικά χρόνια στη φυλακή. 1026 01:34:56,600 --> 01:35:02,675 Να τον ταΐζουν, να τον ποτίζουν, όχι, όχι! 1027 01:35:03,120 --> 01:35:06,272 Τον είδα, Αμάλια, στην πλατφόρμα. 1028 01:35:06,480 --> 01:35:09,631 Μαζί με τους άλλους, με αυτό το πρόσωπο του εγκληματία... 1029 01:35:11,920 --> 01:35:15,435 …σίγουρος ότι θα ξεφύγει, με αυτή την έκφραση της αλαζονείας. 1030 01:35:15,680 --> 01:35:20,993 Αλλά το πρόσωπο... ο ηλίθιος! 1031 01:35:21,160 --> 01:35:26,440 Βιβάλντι Τζιοβάνι, γεννημένος στο Ματέο, με αυτό το πράγμα... τον γρύλλο. 1032 01:35:26,841 --> 01:35:28,717 ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ! 1033 01:35:29,720 --> 01:35:35,989 Θανάσιμη... και τι μάχη ακολούθησε, Αμάλια… 1034 01:35:36,240 --> 01:35:38,037 …τι αγώνας για να τον συλλάβω. 1035 01:35:38,200 --> 01:35:43,593 Όχι, όχι, Αμάλια, μείνε ήσυχη… 1036 01:35:43,880 --> 01:35:48,192 μείνε ήσυχη, δεν πρόκειται να μου ξεφύγει. 1037 01:35:48,880 --> 01:35:51,554 Πρέπει να φύγω. Θα σου τα πω όλα μετά. 1038 01:35:51,721 --> 01:35:53,393 Πρέπει να πάω στο υπουργείο, είναι αργά. 1039 01:35:53,560 --> 01:35:56,757 Έλα, πιες το φάρμακο, Αμάλια, θα στα πω μετά. 1040 01:35:56,920 --> 01:35:59,354 Όταν γυρίσω θα στα πω όλα. 1041 01:36:03,041 --> 01:36:09,719 Βοήθεια, βοήθεια, βοήθεια. 1042 01:36:17,680 --> 01:36:20,034 - Βιβάλντι, σε έψαχνε ο δόκτωρ. - Εμένα, γιατί με ήθελε; 1043 01:36:20,200 --> 01:36:21,427 Να πας να τον δεις. 1044 01:36:26,360 --> 01:36:28,510 Έλα μέσα! 1045 01:36:28,680 --> 01:36:32,069 - Ο Βιβάλντι είμαι. - Έλα μέσα. 1046 01:36:32,239 --> 01:36:35,391 - Με ζήτησες, δόκτωρ Σπατσιάνι. - Πώς είσαι, Τζιοβάνι. 1047 01:36:36,240 --> 01:36:37,354 Προχωράμε μπροστά. 1048 01:36:37,720 --> 01:36:41,871 Μπράβο, Τζιοβάνι. Βλέπω ότι συνέρχεσαι. 1049 01:36:42,039 --> 01:36:42,995 Ναι, ναι. 1050 01:36:43,879 --> 01:36:45,710 Η σύζυγος; 1051 01:36:45,879 --> 01:36:49,667 Η κυρία έτσι και έτσι, η κακόμοιρη γυναίκα. 1052 01:36:50,519 --> 01:36:53,239 Κοίτα, Σπατσιάνι, δεν θα το πιστέψεις αλλά... 1053 01:36:53,400 --> 01:36:55,355 - …αλλά μου κρατάει παρέα. - Ξέρω. 1054 01:36:55,519 --> 01:36:59,957 Όταν της λέω διάφορα, όταν... συγγνώμη, Σπάτσια… 1055 01:37:00,120 --> 01:37:02,111 - Όταν της λέω πράγματα... - Ναι; 1056 01:37:02,279 --> 01:37:05,192 Ακόμα δεν ξέρω αν με καταλαβαίνει ή όχι. 1057 01:37:05,399 --> 01:37:08,790 Τι βλέπω με αυτά τα μάτια… 1058 01:37:09,720 --> 01:37:14,191 …και της λέω τι συμβαίνει, δεν ξέρω εάν είναι χαρούμενη ή όχι. 1059 01:37:14,360 --> 01:37:20,037 Ωραία, ωραία, έχω έναν φάκελο για σένα, πολύ σπουδαίο. 1060 01:37:20,200 --> 01:37:24,159 Θέλω να τον προσέξεις. 1061 01:37:33,640 --> 01:37:34,993 - Ορίστε. - Α, είναι ο δικός μου. 1062 01:37:35,160 --> 01:37:39,552 Όπως βλέπεις, υπάρχει δήλωση ότι συμμετείχες στην αντίσταση… 1063 01:37:39,840 --> 01:37:41,717 …και έτσι μπορείς να πάρεις σύνταξη πόλεμου. 1064 01:37:42,240 --> 01:37:45,232 Όπως βλέπεις, "η μητέρα-πατρίδα" δεν ξεχνά τα παιδιά της. 1065 01:37:47,240 --> 01:37:52,758 Συγγνώμημ Τζιοβάνι ξεχάστηκα. Κουράγιο, ε; 1066 01:37:52,920 --> 01:37:54,069 Κουράγιο! 1067 01:38:03,760 --> 01:38:05,479 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 1068 01:38:05,679 --> 01:38:07,557 - Αντίο. - Αντίο. 1069 01:39:02,760 --> 01:39:08,198 Δολοφόνε, κτήνος, κάθαρμα! 1070 01:39:12,480 --> 01:39:18,157 Τι κάνεις, προσπαθείς να φύγεις; Να πας πού; 1071 01:39:18,600 --> 01:39:27,189 Δεν μπορείς να δραπετεύσεις. Πού θες να πας; 1072 01:39:28,880 --> 01:39:35,399 Δεν μπορείς να δραπετεύσεις. Όχι πια, κατάλαβες; 1073 01:39:35,560 --> 01:39:39,109 Όχι πια, κατάλαβες; 1074 01:39:39,640 --> 01:39:43,679 Δεν σε αφήνω. Όχι πια. 1075 01:39:45,800 --> 01:39:50,396 Θα μείνεις εδώ. Εδώ μαζί μου. 1076 01:39:51,719 --> 01:39:52,869 Θα δεις. 1077 01:39:53,760 --> 01:39:55,078 Θα δεις. 1078 01:39:57,280 --> 01:39:58,553 Θα σε...... 1079 01:40:01,200 --> 01:40:02,314 …δέσω. 1080 01:40:02,919 --> 01:40:03,955 Έτσι... 1081 01:40:06,840 --> 01:40:08,796 Σε δένω σφιχτά. 1082 01:40:17,200 --> 01:40:19,872 Έτσι… έτσι! 1083 01:41:28,761 --> 01:41:30,591 Συγγνώμη, άσε με να περάσω. 1084 01:41:30,760 --> 01:41:32,558 - Έτσι φαίνεται. - Άσε με να περάσω. 1085 01:41:32,720 --> 01:41:35,952 - Τελείωσες με την ληστεία. - Λες και δεν πληρώνεσαι και εσύ; 1086 01:41:36,120 --> 01:41:39,078 Τι κάνεις εκεί; Δεν έχεις καμιά ντροπή πια; 1087 01:42:24,999 --> 01:42:28,071 Κοίτα, αυτή είναι η Αμάλια, η γυναίκα μου. 1088 01:42:28,560 --> 01:42:30,356 Παράλυσε εξαιτίας σου. 1089 01:42:34,280 --> 01:42:36,191 Ο φονιάς του γιου σου. 1090 01:42:39,000 --> 01:42:44,359 Πώς σε λένε; Έχεις ταυτότητα, χαρτιά; Πού είναι; 1091 01:42:45,159 --> 01:42:50,234 Να η άδειά του. Κοίτα, Αμάλια, μάλλον πλαστή είναι. 1092 01:42:52,680 --> 01:42:54,272 Φαντάζομαι κάποιος σαν και σένα... 1093 01:42:55,360 --> 01:42:57,430 Και αυτό, τι είναι αυτό; 1094 01:42:59,000 --> 01:43:00,069 Πού τα βούτηξες αυτά; 1095 01:43:00,640 --> 01:43:03,950 Τα'κλεψες από την τράπεζα; Κοίτα, Αμάλια… 1096 01:43:04,440 --> 01:43:06,476 Γι'αυτά σκότωσε τον γιο μας! 1097 01:43:07,280 --> 01:43:13,594 Ξεδιάντροπε, πάρ'τα, πάρ'τα, πάρ'τα πίσω, είναι δικά σου. 1098 01:43:14,119 --> 01:43:15,758 Με αηδιάζεις. 1099 01:43:50,560 --> 01:43:53,075 Πάρε λίγο, πιες! 1100 01:44:17,040 --> 01:44:19,999 Αμάλια, σε αφήνω για λίγο. 1101 01:44:20,360 --> 01:44:23,909 Πάω να πάρω λίγο γάλα και κάτι για να φας. 1102 01:44:24,520 --> 01:44:27,877 Μην ανησυχείς, δεν είναι επικίνδυνος. Θα ξανάρθω. 1103 01:45:21,280 --> 01:45:23,032 Αμάλια, εγώ είμαι. 1104 01:45:25,640 --> 01:45:27,198 Δεν άργησα; 1105 01:45:28,319 --> 01:45:29,832 Έφερα λίγα μπισκότα. 1106 01:45:42,441 --> 01:45:43,395 Γιατί; 1107 01:45:46,480 --> 01:45:47,435 Αμάλια. 1108 01:45:49,000 --> 01:45:52,117 Πέθανε ο μπάσταρδος. 1109 01:47:08,120 --> 01:47:12,352 Αγαπητέ Βιβάλντι, με την συνταξιοδότησή σου… 1110 01:47:12,920 --> 01:47:15,673 το τμήμα μας χάνει μια από τις κολώνες του. 1111 01:47:17,040 --> 01:47:22,434 Η παλιά φρουρά φεύγει, χωρίς να ξέρει το μέλλον. 1112 01:47:23,201 --> 01:47:26,237 Εγώ και οι συνάδελφοί μου θέλουμε... 1113 01:47:26,401 --> 01:47:28,867 …να δείξουμε την αγάπη μας… 1114 01:47:29,120 --> 01:47:33,078 …με αυτό το μετάλλιο, με δυο γραμμές: 1115 01:47:33,239 --> 01:47:37,518 1945, την μέρα που ήρθες στο γραφείο… 1116 01:47:37,679 --> 01:47:41,513 …1977, την ημερομηνία που'φυγες… 1117 01:47:41,680 --> 01:47:44,318 για να απολαύσεις επιτέλους την σύνταξή σου. 1118 01:47:46,440 --> 01:47:48,396 Ευχαριστώ, ευχαριστώ. 1119 01:47:49,000 --> 01:47:52,072 Ευχαριστώ, συνάδελφοι, είπατε πολύ ευγενικά λόγια... 1120 01:47:52,240 --> 01:47:56,438 …δεν έπρεπε. Είναι υπέροχο αναμνηστικό, σας ευχαριστώ. 1121 01:47:56,600 --> 01:47:57,555 Ησυχία. 1122 01:47:57,719 --> 01:48:01,759 Κανονίσαμε μισθό 6 μηνών από τώρα, σε συνεννόηση με τον Κοσιμάνο. 1123 01:48:01,920 --> 01:48:05,549 Που είναι το 80% του μισθού σου συν την πλήρη σύνταξη. 1124 01:48:05,720 --> 01:48:07,789 - Τυχερέ! - Η φυλακή σου τελείωσε. 1125 01:48:07,960 --> 01:48:11,111 - Είσαι σαν τον Πάπα... - Μισθός χωρίς να δουλεύεις! 1126 01:48:12,120 --> 01:48:15,078 Εάν δεν σε πειράζει, μπορώ να σας επισκέπτομαι από καιρού εις καιρόν; 1127 01:48:15,320 --> 01:48:17,117 Για να'μαστε μαζί όπως παλιά. 1128 01:48:17,280 --> 01:48:20,875 Όποτε θες, Τζιοβάνι. Όλοι σε συμπαθούμε. 1129 01:48:21,040 --> 01:48:25,715 Πιστός στη ρήση: "Αγάπα όσους σε αγαπούν, ακόμα και εάν είναι σκύλος!" 1130 01:48:25,880 --> 01:48:26,960 Σοφά λόγια. 1131 01:48:26,960 --> 01:48:28,758 Και τώρα θέλουμε λόγο. 1132 01:48:29,280 --> 01:48:32,237 Λόγο! λόγο! λόγο! 1133 01:48:39,559 --> 01:48:42,199 Είμαστε στο υπουργείο, γραφείο συνταξιοδοτήσεων… 1134 01:48:44,640 --> 01:48:46,756 …και από τότε που λειτούργει ο τομέας… 1135 01:48:46,920 --> 01:48:49,229 …έχουμε στείλει πολλούς στη σύνταξη. 1136 01:48:50,001 --> 01:48:54,949 Τους στέλνουμε στη σύνταξη, και ίσως δεν σκεφτόμαστε… 1137 01:48:55,120 --> 01:48:57,076 ότι μια μέρα και'μείς θα βγούμε στη σύνταξη. 1138 01:48:58,720 --> 01:49:01,598 Και έτσι η μέρα αυτή φτάνει. 1139 01:49:03,000 --> 01:49:07,950 Και φτάνει σαν έκπληξη, σαν σφυριά στο κεφάλι. 1140 01:49:08,519 --> 01:49:11,433 - Μπράβο, μπράβο. - Είπες μια μεγάλη αλήθεια. 1141 01:49:11,720 --> 01:49:15,076 Μπράβο, μπράβο, Βιβάλντι, σου ευχόμαστε τα καλύτερα. 1142 01:49:15,320 --> 01:49:21,919 Όσους φίλους χάνεις... τόσα σκαλιά ν'ανέβεις. 1143 01:49:22,960 --> 01:49:26,236 Πόση συντροφικότητα υπάρχει μεταξύ μας. 1144 01:49:26,680 --> 01:49:35,919 Μετά από πολλά χρόνια καταλαβαίνουμε ότι θέλουμε να τα πάμε καλά. 1145 01:50:00,000 --> 01:50:04,596 Αμά... ποσό ανόητος είμαι! 1146 01:50:05,001 --> 01:50:10,757 Έβαλα το ξυπνητήρι. Ξέχασα ότι συνταξιοδοτήθηκα. 1147 01:50:12,321 --> 01:50:14,437 Ξέρεις τι ονειρεύτηκα απόψε; 1148 01:50:15,239 --> 01:50:18,437 Ονειρεύτηκα ότι... ήμουν στο πάρκο. 1149 01:50:19,479 --> 01:50:22,630 Ξέρεις… το πάρκο κάτω από το σπίτι μας… 1150 01:50:24,280 --> 01:50:28,272 …εκεί που είναι το κανόνι και το μνημείο του πόλεμου 1915-18. 1151 01:50:30,000 --> 01:50:31,228 Σκέψου, Αμάλια… 1152 01:50:31,600 --> 01:50:35,831 …υπήρχαν παιδιά που έπαιζαν και'γω καθόμουν στο παγκάκι. 1153 01:50:38,240 --> 01:50:41,675 Σπουδαία, βγήκα στη σύνταξη! 1154 01:50:46,320 --> 01:50:48,470 Κάθισα και απόλαυσα τον ήλιο… 1155 01:50:48,640 --> 01:50:51,473 …ένας ήλιος που έκαιγε σαν να'χα πυρετό... 1156 01:51:07,120 --> 01:51:08,074 Αμά… 1157 01:51:13,560 --> 01:51:14,913 Αμάλια! 1158 01:51:15,360 --> 01:51:18,318 Ω, γαμώτο... 1159 01:51:20,480 --> 01:51:23,517 Ω, όχι, Αμάλια. Όχι! 1160 01:51:24,360 --> 01:51:28,239 Θεέ μου... Αμάλια. 1161 01:51:29,360 --> 01:51:31,430 Αμάλια! 1162 01:51:31,760 --> 01:51:33,556 Βοήθεια! 1163 01:51:33,959 --> 01:51:37,873 Κυρία Μαργαρίτα, η γυναίκα μου πέθανε! 1164 01:51:38,200 --> 01:51:42,351 Πέθανε, πέθανε, κυρία Μαργαρίτα. 1165 01:51:44,760 --> 01:51:49,960 Πόσο μικροί είναι οι άνθρωποι, τρώνε, κοιμούνται, πίνουν… 1166 01:51:50,120 --> 01:51:54,876 …ζευγαρώνουν, αφοδεύουν, και μετά… μετά χάνονται. 1167 01:51:55,040 --> 01:51:58,237 Μόνο αυτοί που σαν και μας, είναι υποχρεωμένοι να ακούν κάθε μέρα… 1168 01:51:58,400 --> 01:52:02,154 …τα μυστικά της εξομολόγησης τις ιστορίες που λένε οι άνθρωποι… 1169 01:52:02,320 --> 01:52:07,074 …τις βρωμιές τους, τις ανωμαλίες τους… 1170 01:52:07,240 --> 01:52:10,038 …μπορούμε να εξηγήσουμε… 1171 01:52:10,201 --> 01:52:12,475 …την ματαιότητα των γήινων θεμάτων… 1172 01:52:12,640 --> 01:52:18,431 …των κρατών, των βασιλείων… των κρυφών ζώων μέσα στα σπίτια. 1173 01:52:19,760 --> 01:52:22,718 Εάν έπρεπε να καταλήξω σε μια γενική κρίση… 1174 01:52:22,880 --> 01:52:25,838 …σε μια ποινή… 1175 01:52:26,240 --> 01:52:29,312 θα επικαλούμουν ευχαρίστως τον κατακλυσμό… 1176 01:52:29,720 --> 01:52:32,075 …και θα προχωρούσα σε… 1177 01:52:32,480 --> 01:52:37,680 …μια αμετάκλητη ποινή γενικού θανάτου… 1178 01:52:39,120 --> 01:52:42,955 …αλλά είναι στο χέρι του Θεού να πάρει τις αποφάσεις. 1179 01:52:43,321 --> 01:52:46,154 Και για τους γονείς, αυτούς που μένουν ζωντανοί… 1180 01:52:46,720 --> 01:52:52,432 δεν μένει τίποτα παρά η προσευχή, για να παρακαλέσουμε για μια συνοπτική κρίση. 1181 01:53:45,999 --> 01:53:48,958 - Βρέχει! - Ναι, ευχαριστώ. 1182 01:54:09,960 --> 01:54:12,236 - Συγγνώμη. - Τι διάολο κάνεις, δε με είδες; 1183 01:54:12,560 --> 01:54:15,757 - Απλώς άνοιγα την πόρτα. - Άντε γαμήσου! 1184 01:54:15,921 --> 01:54:18,150 Αντε γαμήσου; Εσύ γαμήσου! 1185 01:54:21,280 --> 01:54:24,593 Nα ευχαριστείς τον Θεό σου που είσαι γέρος και τρελός. 1186 01:54:26,160 --> 01:54:27,912 Κοίτα τον! 122485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.